diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po index b74ca6634..552fb1a3a 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -621,7 +621,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -711,11 +711,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -725,18 +751,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -745,7 +771,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -754,7 +780,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -764,7 +790,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -774,11 +800,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -786,11 +812,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -798,21 +824,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -821,18 +847,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -840,7 +866,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -854,19 +880,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -875,18 +901,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "الأمن" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -896,20 +922,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -918,14 +944,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -935,7 +961,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -945,7 +971,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -954,20 +980,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -977,7 +1003,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -987,28 +1013,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1023,7 +1049,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1038,19 +1064,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1058,11 +1084,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1070,64 +1096,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1136,14 +1162,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1151,7 +1177,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1159,75 +1185,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2085,8 +2111,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2095,8 +2121,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po index 92cb84f3d..84e59414b 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -19586,81 +19586,64 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" -msgstr "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 -msgid "" -"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " -"following hardware:" -msgstr "" -"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " -"following hardware:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" +"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " +"following hardware:" msgstr "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" +"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " +"following hardware:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" -msgstr "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "a receipt printer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "Black box module" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -19672,7 +19655,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "black box modules for belgian fiscal certification" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -19694,7 +19677,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "ISNZ or BIS number field on employee form" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -19704,43 +19687,38 @@ msgstr "" "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "جهاز IoT " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 msgid "your VAT number;" msgstr "your VAT number;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "your company's name, address, and legal structure; and" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "the Mac address of your IoT Box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -19756,7 +19734,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Hardware status page on a registered IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -19768,7 +19746,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -19776,11 +19754,11 @@ msgstr "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "VAT signing card" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -24380,27 +24358,29 @@ msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "" +"The bills can be created from the purchase order or manually, it must " +"contain the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:506 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:470 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:472 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Document number`: type the document number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." @@ -24414,22 +24394,31 @@ msgid "" "the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " "the adjustment to go where you want." msgstr "" +"When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)" +" are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " +":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from " +"the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " +"the adjustment to go where you want." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 msgid "Purchase liquidation" -msgstr "" +msgstr "Purchase liquidation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" +"The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " +"validated, is sent to SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "" +"Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" +" vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:495 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." @@ -24449,18 +24438,25 @@ msgid "" "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "" +"Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " +"RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " +"sales receipts or customer invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "" +"Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " +"dependency relationship (full-time employee)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." msgstr "" +"Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " +"function." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503 msgid "" @@ -24468,18 +24464,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" +"These types of electronic documents can be created from the " +":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " +"form view. It must contain the following data:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr "" +":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " +"Liquidation` with the correct printer point." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr "" +":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " +"Liquidation`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:510 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 @@ -24488,12 +24491,17 @@ msgid "" "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr "" +":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " +"only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " +"for the next documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." msgstr "" +"Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " +"Liquidation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." @@ -24501,13 +24509,15 @@ msgstr "Purchase liquidation for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522 msgid "Purchase withholding" -msgstr "" +msgstr "Purchase withholding" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" +"The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " +"validated, is sent to SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid "" @@ -24516,6 +24526,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" +"It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register" +" a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named" +" :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " +":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 msgid "" @@ -24524,12 +24538,18 @@ msgid "" "tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " "the correct taxes and tax support." msgstr "" +":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " +"configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " +"tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " +"the correct taxes and tax support." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:536 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." msgstr "" +"Once you review the information you can validate the " +":guilabel:`Withholding`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." @@ -24542,12 +24562,18 @@ msgid "" " to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" +"You can't change the tax support for one that was not included in the " +"configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go" +" to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " +":guilabel:`Tax Support` there." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "" +"A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" +" whether two or more withholdings percentages apply." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:551 msgid "" @@ -24556,6 +24582,10 @@ msgid "" " system will allow you as long as the total of the bases matches the total " "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" +"The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " +"add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the" +" system will allow you as long as the total of the bases matches the total " +"from the :guilabel:`Vendor Bill`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558 msgid "" @@ -24573,16 +24603,21 @@ msgid "" ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" +"To get these reports go to the :guilabel:`Accounting` app and select " +":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " +"filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:565 msgid "Report 103" -msgstr "" +msgstr "Report 103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "" +"This report contains information of income tax withholdings in a given " +"period, this can be reported monthly or semi-annually." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:570 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:583 @@ -24591,6 +24626,9 @@ msgid "" "amounts, which also includes the tax code within the parenthesis in order to" " report it to the SRI." msgstr "" +"You can see the information needed to report, which includes base and tax " +"amounts, which also includes the tax code within the parenthesis in order to" +" report it to the SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." @@ -24598,13 +24636,15 @@ msgstr "Report 103 form for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578 msgid "Report 104" -msgstr "" +msgstr "Report 104" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" +"This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " +"period, this can be monthly or semi-annually." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." @@ -24917,7 +24957,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" @@ -26609,6 +26649,8 @@ msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." msgstr "" +"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " +"default." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" @@ -26658,6 +26700,11 @@ msgid "" "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" @@ -27097,6 +27144,9 @@ msgid "" "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231 msgid "" @@ -27426,7 +27476,7 @@ msgstr ":guilabel:`Indian E-waybill`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26 msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_edi_ewaybill`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27 msgid ":ref:`Indian E-way bill integration `" @@ -27438,7 +27488,7 @@ msgstr ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29 msgid "`l10n_in_reports_gstr`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_reports_gstr`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30 msgid ":ref:`Indian GST Return filing `" @@ -27450,7 +27500,7 @@ msgstr ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 msgid ":ref:`Indian tax reports `" @@ -27462,7 +27512,7 @@ msgstr ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_purchase`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_purchase`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid "Indian GST Purchase report" @@ -27474,7 +27524,7 @@ msgstr ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_sale`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Sale report" @@ -27486,7 +27536,7 @@ msgstr ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 msgid "`l10n_in_stock`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42 msgid "Indian GST Stock report" @@ -27498,7 +27548,7 @@ msgstr "Indian localization modules" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50 msgid "e-Invoice system" -msgstr "" +msgstr "e-Invoice system" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52 msgid "" @@ -27510,7 +27560,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60 msgid "NIC e-Invoice registration" -msgstr "" +msgstr "NIC e-Invoice registration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62 msgid "" @@ -27528,12 +27578,17 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +"Log in to the `NIC e-Invoice portal `_ by " +"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70 msgid "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." msgstr "" +"If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " +"credentials." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" @@ -27544,6 +27599,8 @@ msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" msgstr "" +"From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " +"Credentials --> Create API User`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77 msgid "" @@ -27551,6 +27608,9 @@ msgid "" "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on " +"your registered mobile number. Enter the OTP code and click " +":guilabel:`Verify OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79 msgid "" @@ -27559,6 +27619,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." msgstr "" +"Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera " +"Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " +":guilabel:`Submit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" @@ -27567,7 +27631,7 @@ msgstr "Submit API specific Username and Password" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228 msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configuration in Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91 msgid "" @@ -27593,6 +27657,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" +"To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first" +" configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the " +":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " +"Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240 @@ -27606,6 +27675,10 @@ msgid "" "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" +"Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " +"top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices " +"to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " +"invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" @@ -27616,6 +27689,7 @@ msgstr "Indian e-invoicing confirmation message" msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "" +"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127 msgid "" @@ -27623,12 +27697,15 @@ msgid "" "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" +"You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` " +"status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " +"invoicing` field of the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" -msgstr "" +msgstr "Invoice PDF report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135 msgid "" @@ -27650,7 +27727,7 @@ msgstr "IRN and QR code" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146 msgid "e-Invoice cancellation" -msgstr "" +msgstr "e-Invoice cancellation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148 msgid "" @@ -27660,6 +27737,11 @@ msgid "" "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +"If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " +"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" +" remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The " +"status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " +":guilabel:`To Cancel`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154 msgid "" @@ -27678,6 +27760,8 @@ msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " +"click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163 msgid "" @@ -27685,32 +27769,41 @@ msgid "" "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the " +"JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " +":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170 msgid "GST e-Invoice verification" -msgstr "" +msgstr "GST e-Invoice verification" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." msgstr "" +"After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " +"the GST e-Invoice system website itself." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" msgstr "" +"Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " +"chatter of the related invoice;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" +"Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " +":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179 msgid "Select the JSON file and submit it;" -msgstr "" +msgstr "Select the JSON file and submit it;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" @@ -27718,7 +27811,7 @@ msgstr "select the JSON file for verify invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." -msgstr "" +msgstr "If the file is signed, a confirmation message is displayed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" @@ -27726,7 +27819,7 @@ msgstr "verified e-invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192 msgid "E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197 msgid "" @@ -27738,7 +27831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202 msgid "API registration on NIC E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "API registration on NIC E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204 msgid "" @@ -27758,16 +27851,21 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +"Log in to the `NIC E-Way bill portal `_ by " +"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" -msgstr "" +msgstr "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " +"registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213 msgid "" @@ -27775,10 +27873,13 @@ msgid "" "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" +"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered " +"GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" +" portal. Otherwise, follow the next steps;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" -msgstr "" +msgstr "E-Way bill list of registered GSP/ERP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219 msgid "" @@ -27786,10 +27887,13 @@ msgid "" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" +" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" +" API, and click :guilabel:`Add`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" -msgstr "" +msgstr "Submit GSP API registration details" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230 msgid "" @@ -27803,11 +27907,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill setup odoo" -msgstr "" +msgstr "E-way bill setup odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245 msgid "Send an E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "Send an E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247 msgid "" @@ -27823,13 +27927,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" -msgstr "" +msgstr "Send E-waybill button on invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:259 msgid "" "Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a " "confirmation message is displayed." msgstr "" +"Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a " +"confirmation message is displayed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-Way bill confirmation message" @@ -27841,6 +27947,9 @@ msgid "" "after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " "invoice immediately." msgstr "" +"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " +"after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " +"invoice immediately." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:273 msgid "" @@ -27848,14 +27957,17 @@ msgid "" " The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" " date**." msgstr "" +"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill." +" The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" +" date**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill acknowledgment number and date" -msgstr "" +msgstr "E-way bill acknowledgment number and date" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282 msgid "E-Way bill cancellation" -msgstr "" +msgstr "E-Way bill cancellation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:284 msgid "" @@ -27864,6 +27976,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." msgstr "" +"If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of" +" the related invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and " +":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " +"Cancellation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289 msgid "" @@ -27875,13 +27991,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "Cancel reason and remarks" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:296 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " ":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " +":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:298 msgid "" @@ -27889,6 +28007,9 @@ msgid "" "JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " "Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the " +"JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " +"Now` if you want to process the invoice immediately." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:305 msgid "Indian GST Return filing" @@ -27896,13 +28017,15 @@ msgstr "Indian GST Return filing" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310 msgid "Enable API access" -msgstr "" +msgstr "Enable API access" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:312 msgid "" "To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST " "portal." msgstr "" +"To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST " +"portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:314 msgid "" @@ -27910,26 +28033,33 @@ msgid "" "entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to " ":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" msgstr "" +"Log into the `GST portal `_ by " +"entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to " +":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click On the My Profile from profile" -msgstr "" +msgstr "Click On the My Profile from profile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:321 msgid "" "Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable " "API access;" msgstr "" +"Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable " +"API access;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click Yes" -msgstr "" +msgstr "Click Yes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:326 msgid "" "Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the " ":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the " +":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:332 msgid "Indian GST Service In Odoo" @@ -27955,11 +28085,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Please enter your GST portal Username as Username" -msgstr "" +msgstr "Please enter your GST portal Username as Username" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347 msgid "File-in GST Return" -msgstr "" +msgstr "File-in GST Return" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349 msgid "" @@ -27978,10 +28108,12 @@ msgid "" "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured " "<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." msgstr "" +"**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured " +"<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361 msgid "Send GSTR-1" -msgstr "" +msgstr "Send GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:363 msgid "" @@ -27997,10 +28129,13 @@ msgid "" "send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report " "changes to :guilabel:`Sending`;" msgstr "" +"If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to " +"send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report " +"changes to :guilabel:`Sending`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Sending Status" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 in the Sending Status" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:371 msgid "" @@ -28009,10 +28144,14 @@ msgid "" " sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " ":guilabel:`GST Portal`;" msgstr "" +"After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to " +":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been" +" sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " +":guilabel:`GST Portal`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 in the Waiting for Status" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:378 msgid "" @@ -28021,16 +28160,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not " "correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" msgstr "" +"Once more, after a few seconds, the status either changes to " +":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status " +":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not " +"correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:382 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**" " report is ready to be filed on the **GST portal**." msgstr "" +"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**" +" report is ready to be filed on the **GST portal**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Sent" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 Sent" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:388 msgid "" @@ -28039,14 +28184,18 @@ msgid "" "resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file " "again on the **GST portal**." msgstr "" +"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can" +" be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been " +"resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file " +"again on the **GST portal**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 Error in Invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 Error in Invoice Log" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:398 msgid "" @@ -28054,20 +28203,25 @@ msgid "" "**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in " "**Odoo**." msgstr "" +"Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the " +"**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in " +"**Odoo**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Filed Status" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 in the Filed Status" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407 msgid "Receive GSTR-2B" -msgstr "" +msgstr "Receive GSTR-2B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:409 msgid "" "Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This " "automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" msgstr "" +"Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This " +"automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:412 msgid "" @@ -28076,10 +28230,14 @@ msgid "" " for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report" " from the **GST portal**;" msgstr "" +"Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary." +" After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting" +" for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report" +" from the **GST portal**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception" -msgstr "" +msgstr "GSTR-2B in Waiting for Reception" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:419 msgid "" @@ -28087,20 +28245,25 @@ msgid "" " :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** " "report with your Odoo bills;" msgstr "" +"Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the" +" :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** " +"report with your Odoo bills;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425 msgid "" "Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either " ":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" msgstr "" +"Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either " +":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428 msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:" -msgstr "" +msgstr "If the status is :guilabel:`Matched`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Matched" -msgstr "" +msgstr "GSTR-2B Matched" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:433 msgid "" @@ -28108,19 +28271,22 @@ msgid "" "bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click " ":guilabel:`re-match`." msgstr "" +"If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in " +"bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click " +":guilabel:`re-match`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Partially Matched" -msgstr "" +msgstr "GSTR-2B Partially Matched" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Reconciled Bills" -msgstr "" +msgstr "GSTR-2B Reconciled Bills" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:445 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490 msgid "GSTR-3 report" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3 report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:447 msgid "" @@ -28138,6 +28304,9 @@ msgid "" " on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3" " Report`;" msgstr "" +"Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available" +" on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3" +" Report`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:453 msgid "" @@ -28145,10 +28314,13 @@ msgid "" "on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**" " by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" msgstr "" +"Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount " +"on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**" +" by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459 msgid "" @@ -28156,27 +28328,31 @@ msgid "" "using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing " "Entry`;" msgstr "" +"In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** " +"using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing " +"Entry`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Post Entry" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3 Post Entry" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:465 msgid "" "Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." msgstr "" +"Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Filed" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3 Filed" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:473 msgid "Tax reports" -msgstr "" +msgstr "Tax reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:478 msgid "GSTR-1 report" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:480 msgid "" @@ -28185,34 +28361,38 @@ msgid "" ":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods " "and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." msgstr "" +"The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the " +":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, " +":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods " +"and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Report" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 Report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:492 msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" -msgstr "" +msgstr "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:494 msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;" -msgstr "" +msgstr "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:495 msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;" -msgstr "" +msgstr "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:496 msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;" -msgstr "" +msgstr "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:497 msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons." -msgstr "" +msgstr "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Report" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3 Report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" @@ -28468,7 +28648,7 @@ msgstr "إيطاليا - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21 msgid "`l10n_it`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26 @@ -28477,19 +28657,19 @@ msgstr "إيطاليا - الفوترة الإلكترونية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24 msgid "`l10n_it_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25 msgid "e-invoice implementation" -msgstr "" +msgstr "e-invoice implementation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27 msgid "`l10n_it_edi_withholding`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_edi_withholding`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28 msgid "e-invoice withholding" -msgstr "" +msgstr "e-invoice withholding" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29 msgid "Italy - Accounting Reports" @@ -28497,13 +28677,13 @@ msgstr "إيطاليا - التقارير المحاسبية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" -msgstr "" +msgstr "Country-specific reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" @@ -28511,11 +28691,11 @@ msgstr "Italy - Stock DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" -msgstr "" +msgstr "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian localization modules" @@ -28524,7 +28704,7 @@ msgstr "Italian localization modules" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:41 msgid "Company information" -msgstr "" +msgstr "معلومات الشركة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" @@ -28533,14 +28713,18 @@ msgid "" "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" +"Configuring the company's information ensures your Accounting database is " +"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " +"General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " +":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Address`: the address of the company;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" @@ -28548,15 +28732,15 @@ msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to provide" -msgstr "" +msgstr "Company information to provide" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 msgid "E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "E-invoicing" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:59 msgid "" @@ -28578,21 +28762,29 @@ msgid "" "Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** " "portal." msgstr "" +"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" +" Interscambio)` service must be notified that the user's files are to be " +"sent to **Odoo** and processed on their behalf. To so, you must set up " +"Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** " +"portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;" msgstr "" +"Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" -msgstr "" +msgstr "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:70 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" +"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " +"electronic address;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71 msgid "" @@ -28601,10 +28793,14 @@ msgid "" "elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and " "confirm." msgstr "" +"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " +"Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " +"elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and " +"confirm." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:76 msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" -msgstr "" +msgstr "Electronic Data Interchange (EDI)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:78 msgid "" @@ -28623,6 +28819,8 @@ msgid "" "You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase " "journals ` than the default ones." msgstr "" +"You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase " +"journals ` than the default ones." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:86 msgid "" @@ -28630,14 +28828,17 @@ msgid "" "invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the " "invoice." msgstr "" +"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`Electronic " +"invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the " +"invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" -msgstr "" +msgstr "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:97 msgid "File processing authorization (Odoo)" -msgstr "" +msgstr "File processing authorization (Odoo)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:99 msgid "" @@ -28647,14 +28848,19 @@ msgid "" "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" +"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " +"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " +"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Electronic Document Invoicing`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:104 msgid "There are **three** modes available:" -msgstr "" +msgstr "There are **three** modes available:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:108 msgid ":guilabel:`Demo`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Demo`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:107 msgid "" @@ -28662,10 +28868,13 @@ msgid "" "government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " "files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website." msgstr "" +"This mode simulates an environment in which invoices are sent to the " +"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " +"files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Test (experimental)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:111 msgid "" @@ -28673,16 +28882,21 @@ msgid "" "available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all " "companies on the database to use this configuration." msgstr "" +"This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made " +"available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all " +"companies on the database to use this configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115 msgid ":guilabel:`Official`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Official`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115 msgid "" "This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia" " delle Entrate**." msgstr "" +"This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia" +" delle Entrate**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:117 msgid "" @@ -28690,6 +28904,9 @@ msgid "" "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" +"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " +"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " +":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:122 msgid "" @@ -28699,6 +28916,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database " "for testing purposes only." msgstr "" +"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " +"**irreversible**. Once in :guilabel:`Official` mode, it is not possible to " +"select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`, and same for " +":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database " +"for testing purposes only." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 msgid "" @@ -28708,6 +28930,11 @@ msgid "" "Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not" " be recognized as valid by the test service." msgstr "" +"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " +"a partner using one of the following fake :guilabel:`Codice Destinatario` " +"given by the **Agenzia Delle Entrate**: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. " +"Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not" +" be recognized as valid by the test service." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italy's electronic document invoicing options" @@ -28715,7 +28942,7 @@ msgstr "Italy's electronic document invoicing options" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:138 msgid "Taxes configuration" -msgstr "" +msgstr "Taxes configuration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:140 msgid "" @@ -28727,6 +28954,13 @@ msgid "" " customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* " "to their government. There are **two** main types:" msgstr "" +"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" +" such, it is very important that taxes are properly configured in order to " +"generate invoices correctly and handle other billing use cases. For example," +" specific configurations are required for the **reverse charge** type of " +"taxes. In case of a **reverse charge** tax, the seller does *not* charge the" +" customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* " +"to their government. There are **two** main types:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:147 msgid ":ref:`external reverse charge `;" @@ -28738,7 +28972,7 @@ msgstr ":ref:`internal reverse charge `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "External reverse charge" -msgstr "" +msgstr "External reverse charge" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:156 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 @@ -28768,7 +29002,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "External reverse charge settings" -msgstr "" +msgstr "External reverse charge settings" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" @@ -28778,12 +29012,19 @@ msgid "" "and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need " "different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes." msgstr "" +"If you need to use a different kind of :guilabel:`Exoneration`, click " +":menuselection:`Action --> Duplicate` within the tax menu to create a copy " +"of an existing similar tax. Then, select another :guilabel:`Exoneration`, " +"and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need " +"different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:176 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" +"**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " +":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:179 msgid "" @@ -28791,12 +29032,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by " "opening the **XML** file of the issued invoice:" msgstr "" +"On your invoice, select the corresponding tax you need in the " +":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by " +"opening the **XML** file of the issued invoice:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "" ":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both " "**EU** or **non-EU**;" msgstr "" +":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both " +"**EU** or **non-EU**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:183 msgid "" @@ -28808,7 +29054,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:185 msgid ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:186 msgid "" @@ -28817,6 +29063,10 @@ msgid "" "'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without " "**VAT** number, use `0000000`;" msgstr "" +":guilabel:`Partita Iva` (**VAT number**): must contain the **VAT** number " +"for **EU businesses** and `OO99999999999` (double 'O' **letter**, not " +"'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without " +"**VAT** number, use `0000000`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:189 msgid "" @@ -28828,41 +29078,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:193 msgid "Odoo does not support sending user-modified XML files." -msgstr "" +msgstr "Odoo does not support sending user-modified XML files." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:195 msgid "" "For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a " ":guilabel:`Tipo Documento` code:" msgstr "" +"For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a " +":guilabel:`Tipo Documento` code:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:198 msgid "`TD02` - Down payments;" -msgstr "" +msgstr "`TD02` - Down payments;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:199 msgid "`TDO7` - Simplified invoice;" -msgstr "" +msgstr "`TDO7` - Simplified invoice;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:200 msgid "`TD08` - Simplified credit note;" -msgstr "" +msgstr "`TD08` - Simplified credit note;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "`TD09` - Simplified debit note;" -msgstr "" +msgstr "`TD09` - Simplified debit note;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:202 msgid "`TD24` - Deferred invoice." -msgstr "" +msgstr "`TD24` - Deferred invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:206 msgid "`TD02`" -msgstr "" +msgstr "`TD02`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:208 msgid "Down payments." -msgstr "" +msgstr "Down payments." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:210 msgid "" @@ -28870,29 +29122,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of" " the invoice, it creates a regular vendor bill." msgstr "" +"**Down payment** invoices are imported/exported with a different " +":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of" +" the invoice, it creates a regular vendor bill." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:" -msgstr "" +msgstr "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:274 msgid "Is an invoice;" -msgstr "" +msgstr "Is an invoice;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:217 msgid "" "All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag " "`is_downpayment` set as `True`." msgstr "" +"All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag " +"`is_downpayment` set as `True`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "`TD07`, `TD08`, and `TD09`" -msgstr "" +msgstr "`TD07`, `TD08`, and `TD09`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:222 msgid "Simplified invoices, and credit/debit notes." -msgstr "" +msgstr "Simplified invoices, and credit/debit notes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:224 msgid "" @@ -28900,20 +29157,25 @@ msgid "" "transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a" " regular invoice, but with fewer information requirements." msgstr "" +"Simplified invoices and credit notes can be used to certify **domestic " +"transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a" +" regular invoice, but with fewer information requirements." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 msgid "For a **simplified** invoice to be established, it must include:" -msgstr "" +msgstr "For a **simplified** invoice to be established, it must include:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" +":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " +"**no gaps**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:231 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "" @@ -28921,21 +29183,28 @@ msgid "" " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" +":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," +" name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " +"(section)`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);" msgstr "" +":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:235 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" +":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" +"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " +"simplified if:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:239 msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);" @@ -28943,17 +29212,19 @@ msgstr "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:240 msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;" -msgstr "" +msgstr "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, " "country) are provided;" msgstr "" +"The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, " +"country) are provided;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 msgid "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**." -msgstr "" +msgstr "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:246 msgid "" @@ -28962,14 +29233,18 @@ msgid "" "`_. We " "advise you to check the current official value." msgstr "" +"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " +"the Gazzetta Ufficiale " +"`_. We " +"advise you to check the current official value." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:250 msgid "`TD24`" -msgstr "" +msgstr "`TD24`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:252 msgid "Deferred invoices." -msgstr "" +msgstr "Deferred invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:254 msgid "" @@ -28978,6 +29253,10 @@ msgid "" "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." msgstr "" +"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " +"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " +"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " +"following the delivery covered by the document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:258 msgid "" @@ -28987,6 +29266,11 @@ msgid "" "the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " "**wholesaler** having recurrent clients." msgstr "" +"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " +"goods or services, carried out in the month. The business is allowed to " +"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of " +"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " +"**wholesaler** having recurrent clients." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" @@ -28995,6 +29279,10 @@ msgid "" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." msgstr "" +"If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " +"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" +" deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " +"information for better tracing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:268 msgid "" @@ -29008,13 +29296,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:272 msgid "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:" -msgstr "" +msgstr "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than " "the issuance date of the invoice." msgstr "" +"Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than " +"the issuance date of the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 msgid "" @@ -29043,6 +29333,8 @@ msgid "" "Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to" " the tax agency." msgstr "" +"Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to" +" the tax agency." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "" @@ -29067,14 +29359,16 @@ msgid "" "For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically " "identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:" msgstr "" +"For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically " +"identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;" -msgstr "" +msgstr "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:302 msgid "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;" -msgstr "" +msgstr "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:303 msgid "" @@ -29086,11 +29380,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "`TD17`" -msgstr "" +msgstr "`TD17`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:" -msgstr "" +msgstr "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:312 msgid "" @@ -29112,18 +29406,20 @@ msgstr "" msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" +"Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:335 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:351 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "Is a vendor bill;" -msgstr "" +msgstr "Is a vendor bill;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:322 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 @@ -29140,35 +29436,42 @@ msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" +"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" +" with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:326 msgid "`TD18`" -msgstr "" +msgstr "`TD18`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:328 msgid "Buying **goods** from **EU**:" -msgstr "" +msgstr "Buying **goods** from **EU**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:330 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" +"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " +"an integration of the existing invoice is required." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:337 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" +"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " +"tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "`TD19`" -msgstr "" +msgstr "`TD19`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:342 msgid "" @@ -29191,10 +29494,12 @@ msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" +"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" +"billing**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349 msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:" -msgstr "" +msgstr "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:352 msgid "" @@ -29209,6 +29514,8 @@ msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with" " :guilabel:`Goods` as tax scope." msgstr "" +"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with" +" :guilabel:`Goods` as tax scope." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 msgid "" @@ -29217,20 +29524,26 @@ msgid "" "requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and " "certified storage to meet the requested conditions." msgstr "" +"Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " +"`_ " +"requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and " +"certified storage to meet the requested conditions." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "Internal reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Internal reverse charge" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 msgid "" "Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** " "processes." msgstr "" +"Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** " +"processes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 msgid "'Reverse Charge' tax grids" -msgstr "" +msgstr "'Reverse Charge' tax grids" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 msgid "" @@ -29278,6 +29591,9 @@ msgid "" "Destinatario` `2R4GT08`. The invoice is then routed by a dedicated office in" " San Marino to the correct business." msgstr "" +"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Codice " +"Destinatario` `2R4GT08`. The invoice is then routed by a dedicated office in" +" San Marino to the correct business." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "Bills" @@ -29297,19 +29613,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 msgid "`TD28`" -msgstr "" +msgstr "`TD28`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:" -msgstr "" +msgstr "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:413 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." -msgstr "" +msgstr "The **country** of the partner is **San Marino**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 msgid "Pubblica amministrazione (B2G)" -msgstr "" +msgstr "Pubblica amministrazione (B2G)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:419 msgid "" @@ -29318,10 +29634,14 @@ msgid "" "not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with" " an external program and send it through the portal." msgstr "" +"Odoo does **not** send invoices directly to the government as they need to " +"be signed. If we see that the codice destinatario is 6 digits, then it is " +"not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with" +" an external program and send it through the portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:424 msgid "Digital qualified signature" -msgstr "" +msgstr "Digital qualified signature" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" @@ -29330,40 +29650,50 @@ msgid "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified " "using a certificate that is either:" msgstr "" +"For invoices and bills intended to the **Pubblica Amministrazione (B2G)**, a" +" **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the " +":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified " +"using a certificate that is either:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "a **smart card**;" -msgstr "" +msgstr "a **smart card**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:431 msgid "a **USB token**;" -msgstr "" +msgstr "a **USB token**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**." -msgstr "" +msgstr "a **Hardware Security Module (HSM)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:435 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -msgstr "" +msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:437 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to the public administrations must contain:" msgstr "" +"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " +"electronic invoices issued to the public administrations must contain:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" +"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " +"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" +"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " +"public works." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444 msgid "" @@ -29375,6 +29705,13 @@ msgid "" "identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to " "correctly deliver the electronic invoice to the recipient office." msgstr "" +"If the **XML** file requires it, the **Agenzia Delle Entrate** can *only* " +"proceed payments of electronic invoices when the **XML** file contains a " +":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di " +"Progetto)`. For each electronic invoice, it is **necessary** to indicate the" +" :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, which represents the unique " +"identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to " +"correctly deliver the electronic invoice to the recipient office." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 msgid "" @@ -29387,6 +29724,14 @@ msgid "" "**XML** file, whose table can be found on the government `website " "`_." msgstr "" +"The :abbr:`Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " +"Identificativo Gara)` must be included in one of the **2.1.2** " +"(DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** " +"(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione), or **2.1.6** (Dati Fatture " +"Collegate) information blocks. These correspond to the elements named " +":guilabel:`CodiceCUP` and :guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice " +"**XML** file, whose table can be found on the government `website " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" @@ -29394,6 +29739,9 @@ msgid "" "invoice corresponding to the element **1.1.4** " "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +"The :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` must be included in the electronic " +"invoice corresponding to the element **1.1.4** " +"(:guilabel:`CodiceDestinario`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" @@ -29413,13 +29761,15 @@ msgstr ":guilabel:`Kenyan - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20 msgid "`l10n_ke`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ke`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:21 msgid "" "Installing this module grants you access to the list of accounts used in the" " local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)." msgstr "" +"Installing this module grants you access to the list of accounts used in the" +" local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:23 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`" @@ -29427,7 +29777,7 @@ msgstr ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:24 msgid "`l10n_ke_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ke_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25 msgid "" @@ -29453,7 +29803,7 @@ msgstr ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38 msgid "`l10n_ke_edi_tremol`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ke_edi_tremol`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39 msgid "" @@ -29505,17 +29855,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62 msgid "Installing the proxy server on a Windows device" -msgstr "" +msgstr "Installing the proxy server on a Windows device" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64 msgid "" "Go to `odoo.com/download `_, fill out " "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" +"Go to `odoo.com/download `_, fill out " +"the required information and click :guilabel:`Download`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" -msgstr "" +msgstr "Install the Proxy Server on a Windows device" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71 msgid "" @@ -29526,6 +29878,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then " "click :guilabel:`Finish`." msgstr "" +"Once it is loaded on your computer, a wizard opens. You have to read and " +"agree with the terms of the agreement. On the next page, select the " +":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and " +":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the " +":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then " +"click :guilabel:`Finish`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76 msgid "" @@ -29536,26 +29894,36 @@ msgid "" "Unit (type C) appears, confirming the connection between the device and your" " computer." msgstr "" +"A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box " +"<../../productivity/iot/config/connect>` is up and running. Connect your " +"physical device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via USB." +" In the :guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 Control " +"Unit (type C) appears, confirming the connection between the device and your" +" computer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Your IoT box is up and running" -msgstr "" +msgstr "Your IoT box is up and running" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86 msgid "" "If the device is not detected, try to plug it in again or click on the " ":guilabel:`Restart` button in the top right corner." msgstr "" +"If the device is not detected, try to plug it in again or click on the " +":guilabel:`Restart` button in the top right corner." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90 msgid "" ":doc:`Connect an IoT box to your database " "<../../productivity/iot/config/connect>`" msgstr "" +":doc:`Connect an IoT box to your database " +"<../../productivity/iot/config/connect>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93 msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit" -msgstr "" +msgstr "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:95 msgid "" @@ -29601,17 +29969,21 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code." msgstr "" +":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:110 msgid "" ":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device." msgstr "" +":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:111 msgid "" ":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has" " been sent to KRA." msgstr "" +":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has" +" been sent to KRA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:113 msgid "" @@ -29630,6 +30002,10 @@ msgid "" "section on `Kenya Revenue Authority website `_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details." msgstr "" +"To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU " +"Invoice Number` and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` " +"section on `Kenya Revenue Authority website `_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" @@ -29649,7 +30025,7 @@ msgstr ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" @@ -29657,7 +30033,7 @@ msgstr ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" @@ -29665,7 +30041,7 @@ msgstr ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" @@ -29683,7 +30059,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" -msgstr "" +msgstr "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" @@ -29697,7 +30073,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "eCDF tax return" -msgstr "" +msgstr "eCDF tax return" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" @@ -29710,6 +30086,8 @@ msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" +"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " +"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 msgid "" @@ -29721,13 +30099,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid "Annual tax report" -msgstr "" +msgstr "Annual tax report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" +"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " +"with the tax office." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "" @@ -29745,6 +30125,9 @@ msgid "" "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" +"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " +"manually add values in all the fields to get a **complete annual " +"declaration**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" @@ -29761,14 +30144,18 @@ msgid "" "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +"To help you complete it, you can use the information provided on the " +":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " +"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Dropdown menu to select the type of Tax Report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." -msgstr "" +msgstr "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 msgid "" @@ -29780,7 +30167,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" -msgstr "" +msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 msgid "" @@ -29814,13 +30201,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 msgid "Export FAIA file" -msgstr "" +msgstr "Export FAIA file" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " +"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" @@ -29831,6 +30220,8 @@ msgid "" "`Video webinar of a complete demo " "`_." msgstr "" +"`Video webinar of a complete demo " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27 msgid "" @@ -29840,12 +30231,19 @@ msgid "" "`_" " , a legal requirement as of January 1, 2022." msgstr "" +"Odoo users in Mexico have access to a set of modules that allow them to sign" +" electronic invoices according to the specifications of the |SAT| for " +"`version 4.0 of the CFDI " +"`_" +" , a legal requirement as of January 1, 2022." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:32 msgid "" "These modules also add relevant accounting reports (such as the |DIOT|, " "enable foreign trade, and the creation of delivery guides)." msgstr "" +"These modules also add relevant accounting reports (such as the |DIOT|, " +"enable foreign trade, and the creation of delivery guides)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:39 msgid "Requirements" @@ -29856,18 +30254,24 @@ msgid "" "Before making the necessary configurations to have the Mexican localization " "installed in Odoo, it is necessary to meet the following requirements:" msgstr "" +"Before making the necessary configurations to have the Mexican localization " +"installed in Odoo, it is necessary to meet the following requirements:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:46 msgid "" "Be registered in the |SAT|, with a valid :abbr:`RFC (Registro Federal de " "Contribuyentes)`." msgstr "" +"Be registered in the |SAT|, with a valid :abbr:`RFC (Registro Federal de " +"Contribuyentes)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:47 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" +"Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:49 msgid "" @@ -29877,26 +30281,35 @@ msgid "" "Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" +"Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " +"Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: " +"`Solución Factible `_, `Quadrum (formerly " +"Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. " "This documentation contains only the necessary information to use Odoo." msgstr "" +"Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. " +"This documentation contains only the necessary information to use Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:59 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get the main " "features of the Mexican localization:" msgstr "" +":ref:`Install ` the following modules to get the main " +"features of the Mexican localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:69 msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mexico - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:70 msgid "`l10n_mx`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 msgid "" @@ -29906,14 +30319,19 @@ msgid "" "and the chart of accounts based on `the SAT account grouping code " "`_." msgstr "" +"The default :doc:`fiscal localization package " +"`, adds accounting " +"characteristics for the Mexican localization, such as the most common taxes " +"and the chart of accounts based on `the SAT account grouping code " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EDI for Mexico`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76 msgid "`l10n_mx_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:77 msgid "" @@ -29924,20 +30342,28 @@ msgid "" "to send invoices (with or without addendas) and payment complements to the " "government." msgstr "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate and " +"validate :doc:`Electronics Documents " +"`, " +"based on the technical documentation published by the SAT. This allows you " +"to send invoices (with or without addendas) and payment complements to the " +"government." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:83 msgid "`l10n_mx_edi_40`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:84 msgid "" "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "CFDI 4.0." msgstr "" +"Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " +"CFDI 4.0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87 msgid "" @@ -32453,10 +32879,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po index 62982838a..59327cff4 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -406,8 +406,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2394,7 +2395,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -4041,17 +4042,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4059,11 +4066,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4073,33 +4080,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po index e876b46a7..ffff1c1d0 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Malaz Abuidris , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Malaz Abuidris , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "إضافة موظف جديد" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5 msgid "" "When a new employee is hired, the first step is to create a new employee " -"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the" -" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the " +"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app dashboard, click the " +":guilabel:`Create` button to create a new employee form. Fill out the " "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" @@ -173,6 +173,7 @@ msgid "General information" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -187,59 +188,22 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select " -"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 -msgid "Working Hours are located in the Work Information tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " -"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " -"times." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 -msgid "" -"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " -"databases, each company needs to have its own working hours set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 -msgid "" -"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " -"company, new working times can be added, or existing working times can be " -"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" -" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " -"edit an existing one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46 -msgid "" -"After the new working time is created, set the working hours for the " -"employee." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "Optional fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on" " the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:37 msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 msgid "" "Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the" " employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once " @@ -247,37 +211,37 @@ msgid "" "to the amount of tags that can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 msgid "" "Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, " ":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` " "name." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down " "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:48 msgid "" "After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is " "blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` " "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:52 msgid "" "To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, " ":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External " @@ -286,51 +250,48 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` after any edits are made." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:58 msgid "Additional information tabs" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 msgid "Resumé tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 msgid "Resumé" msgstr "السيرة الذاتية " -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66 msgid "" -"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. " -"Each previous experience must be entered individually. Click " -":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form" -" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & " -"Close` button if there is only one entry to add, or click the " -":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another " -"line." +"Next, enter the employee's work history in the :guilabel:`Resumé` tab. Each " +"resumé line must be entered individually. Click :guilabel:`Create a New " +"Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " +"following information for each entry." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add information for the previous work experience in this form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92 -msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either " ":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal " "Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, " ":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end " "dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< " @@ -338,57 +299,47 @@ msgid "" "month, then click on the day to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:83 msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:85 +msgid "" +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another resumé line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:90 +msgid "" +"After the new employee form is saved, the current position and company is " +"automatically added to the :guilabel:`Resumé` tab as :guilabel:`Experience`," +" with the end date listed as :guilabel:`Current`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:95 msgid "Skills" msgstr "المهارات " -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:97 msgid "" "An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the " "same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New " "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " -"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` " -"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " -"New` button to save the current entry and immediately create a new entry." +"appears. Fill in the information on the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either " -":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, " -":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new " -"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create " -"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up" -" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the " -":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for" -" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` " -"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added" -" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click " -":guilabel:`Add a line` to add each level and progress." +":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type ` " +"by clicking the radio button next to the skill type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 -msgid "Add a new skill and levels." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131 -msgid "" -"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the " -":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. " -"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and " -"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " -"New`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected " ":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting " @@ -397,44 +348,106 @@ msgid "" "appropriate pre-configured skill, or type in a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the " -"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level " -"or create a new skill level by typing it in." +"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a skill " +"level, then the progress bar automatically displays the pre-defined progress" +" for that skill level. Skill levels and progress can be modified in the " +":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " +":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the " -"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified " -"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the " -":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field." +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another skill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 +msgid "" +"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " +"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " +":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 +msgid "Skill types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 +msgid "" +"In order to add a skill to an employee's form, the :guilabel:`Skill Types` " +"must be configured. Go to :menuselection:`Employees app --> Configuration " +"--> Skill Types` to view the currently configured skill types and create new" +" skill types. Click :guilabel:`Create` and a new :guilabel:`Skill Type` form" +" appears. Fill out all the details and then click :guilabel:`Save`. Repeat " +"this for all the skill types needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Skill Type`: Enter the name of the skill type. This should be " +"somewhat generic, since the specific skills listed will be housed under this" +" category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Skills`: Click :guilabel:`Add a line` and enter the information " +"for the new skill, then repeat for all other needed skills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Levels`: Click :guilabel:`Add a line` and a :guilabel:`Create " +"Levels` form appears. Enter the name of the level, and assign a percentage " +"(0-100) for that level. Click :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " +"close the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 msgid "" -"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " -"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the" -" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section." +"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. Next, " +"in the :guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and " +"`Trigonometry`. Last, in the :guilabel:`Levels` field enter `Beginner`, " +"`Intermediate`, and `Expert`, with the :guilabel:`Progress` listed as `25`, " +"`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " +"or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151 -msgid "Work information tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153 -msgid "" -":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down" -" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company " -"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is " -"where any specific location details should be noted, such as a floor, or " -"building." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 +msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 +msgid "Work information tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:159 msgid "" -":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees " +"The :guilabel:`Work Information` tab is where the employee's specific job " +"related information is housed. Their working schedule, various roles, who " +"approves their specific requests (time off, timesheets, and expenses), and " +"specific work location details are listed here. Enter the following " +"information for the new employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 +msgid "" +":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` and " +":guilabel:`Work Location` from the corresponding drop-down menus. The work " +"address :guilabel:`External Link` button opens up the selected company form " +"in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is the " +"specific location details, such as a floor or building. If a new work " +"location is needed, add the location by typing it in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 +msgid "" +":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the users " "responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and " ":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` " "button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email " @@ -443,36 +456,96 @@ msgid "" "making any edits." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" -":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and " -":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button " -"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours " -"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as " -"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click " -":guilabel:`Add a line` to add a new global time off." +":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` and " +":guilabel:`Timezone` (both required) for the employee. The " +":guilabel:`External Link` button opens up a detailed view of the specific " +"daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " +":guilabel:`Save` to save any changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for " -"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning " -"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of " -":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there " -"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the " -"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning " -"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform." +":guilabel:`Planning`: The :guilabel:`Planning` section affects the " +"*Planning* app, and will only appear if the *Planning* app is installed. " +"Click on a planning role from the drop-down menu for both the " +":guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning Roles` fields " +"to add a role. There is no limit to the amount of :guilabel:`Planning Roles`" +" that can be selected for an employee, but there can only be one " +":guilabel:`Default Planning Role`. The default is the *typical* role that " +"the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " +"specific roles the employee is able to perform." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add the work information to the Work Information tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +msgid "" +"The users that appear in the drop-down menu for the :guilabel:`Approvers` " +"section must have *Administrator* rights set for the corresponding human " +"resources role. To check who has these rights, go to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> Manage Users`. Click on an " +"employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " +":guilabel:`Access Rights` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Expenses`, " +"they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " +"or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Time Off`, " +"they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " +"for the :guilabel:`Time Off` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Timesheets`, " +"they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " +":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " +"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " +"times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:209 +msgid "" +"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " +"databases, each company needs to have its own working hours set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:212 +msgid "" +"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " +"company, new working times can be added, or existing working times can be " +"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" +" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " +"edit an existing one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:217 +msgid "" +"After the new working time is created, set the working hours for the " +"employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:220 msgid "Private information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:222 msgid "" "No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, " "however, some information in this section may be critical for the company's " @@ -481,7 +554,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:227 msgid "" "Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital " "Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, " @@ -490,32 +563,64 @@ msgid "" "clicking a check box, or typing in the information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:232 msgid "" -":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee." -" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is " -"not available, type in the name for the new address. To edit the new " -"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address " -"form. On the address form, enter the necessary details, then click " -":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` " -"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down" -" menu." +":guilabel:`Private Contact`: Enter the personal :guilabel:`Address` for the " +"employee. The selection can be made with the drop-down menu. If the " +"information is not available, type in the name for the new address. To edit " +"the new address, click the :guilabel:`External Link` button to open the " +"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " +":guilabel:`Save`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 +msgid "" +"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" +"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 +msgid "" +"Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " +"number in the corresponding fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 +msgid "" +"Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 +msgid "" +"Enter the employee's :guilabel:`Bank Account Number` using the drop-down " +"menu. If the bank is not already configured (the typical situation when " +"creating a new employee) enter the bank account number, and click " +":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " +"appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 +msgid "" +"Finally, enter the :guilabel:`Home-Work Distance` in the field. This field " +"is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " +"benefits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, " ":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or " ":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:257 msgid "" -":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the " -"employee's emergency contact." +":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " +"emergency contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by " "the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options " @@ -524,7 +629,7 @@ msgid "" "Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to" " the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as " @@ -535,109 +640,133 @@ msgid "" ":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and " "click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to " "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " -"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the " -"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the " -"check box next to the respective fields." +"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 msgid "" -":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information " -"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check " -"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other " -"Dependent People` if applicable." +":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " +":guilabel:`Number of Children` in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the " "information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or " ":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar " -"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration " -"date." +"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` and/or the :guilabel:`Work " +"Permit Expiration Date` to enter the expiration date(s). If available, " +"upload a digital copy of the work permit document. Click :guilabel:`Upload " +"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" +" :guilabel:`Open`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:284 msgid "HR settings tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:286 msgid "" "This tab provides various fields for different information, depending on the" " country the company is located. Different fields are configured for " "different locations, however some sections appear regardless." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:290 msgid "" -":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, " -":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus." -" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the " -":guilabel:`NIF Country Code` if available." +":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " +"a :ref:`Related User `, with the drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 msgid "" -":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the " -":guilabel:`Mobility Card` information here." +":guilabel:`Payroll`: Select the :guilabel:`Current Contract` and " +":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " +":guilabel:`Registration Number` in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 msgid "" -":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " -"format. This is factored in when the employee is working at a work center. " -"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing " -"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed" -" amount." +":guilabel:`Previous Employer`: This section appears only for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. These are days that " +"will be paid to the new employee. Enter any :guilabel:`Simple Holiday Pay to" +" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " +"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 msgid "" -":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. " -"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`" -" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has " -"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a" -" badge ID." +":guilabel:`Previous Occupations`: This section appears ony for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. Click :guilabel:`Add" +" a line` to enter information for each previous occupation. Enter the number" +" of :guilabel:`Months`, the :guilabel:`Amount`, and the " +":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Attendance/Point of Sale`: The employee's :guilabel:`Badge ID` " +"and :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has one." +" Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " +"badge ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Application Settings`: If applicable, enter the :guilabel:`Fleet " +"Mobility Card` number. Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " +"format. This is factored in when the employee is working at a :doc:`work " +"center " +"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>`. This" +" value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " +"manufactured product is not a fixed amount." msgstr "" -":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. " -"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`" -" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has " -"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a" -" badge ID." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" "Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253 -msgid "Personal documents tab" +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:319 +msgid "" +"Employees do not also need to be users. An employee does **not** count " +"towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " +"employee should also be a user, the user must be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 msgid "" -"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain " -"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's" -" location." +"In the :guilabel:`Related User` field, type in the name of the user to add, " +"then click :guilabel:`Create and Edit...`. A :guilabel:`Create: Related " +"User` form appears. Type in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email Address`," +" and then select the :guilabel:`Company` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," +" the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 +msgid "Documents" +msgstr "المستندات" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332 msgid "" -"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving " -"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card " -"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the " -":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File " -"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`." +"All documents associated with an employee are stored in the *Documents* app." +" The number of documents associated with the employee appear in the " +":guilabel:`Documents` smart button on the employee form. Click on the smart " +"button, and all the documents appear. For more information on the " +"*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" -"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n" -"png, or pdf." +"All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " +"smart-button." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 @@ -715,11 +844,12 @@ msgstr "" "الدولة عند إنشاء قاعدة البيانات. لا ننصح بتعديل إعدادات الأقلمة إلى عند " "الضرورة. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 msgid "Work entries" msgstr "قيود العمل " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:39 msgid "" "A *work entry* is an individual record on an employee's timesheet. Work " "entries can be configured to account for all types of work and time off, " @@ -731,11 +861,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`الإجازات المرضية` أو :guilabel:`التدريب` أو :guilabel:`الإجازات " "الرسمية`. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:42 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +msgid ":doc:`Manage work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 msgid "Work entry types" msgstr "أنواع قيود العمل " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 msgid "" "When creating a work entry in the *Payroll* application, or when an employee" " enters information in the *Timesheets* application, a :guilabel:`Work Entry" @@ -747,7 +881,7 @@ msgstr "" " قيد العمل`. يتم إنشاء قائمة :guilabel:`أنواع قيود العمل` تلقائياً بناءً على" " إعدادات الأقلمة المعدة في قاعدة البيانات. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:54 msgid "" "To view the current work entry types available, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`." @@ -755,7 +889,7 @@ msgstr "" "لعرض أنواع قيود العمل الحالية المتاحة، اذهب إلى :menuselection:`كشوف " "المرتبات --> التهيئة --> أنواع قيود العمل`. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:57 msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and " "ensure all taxes and fees are correctly entered." @@ -767,11 +901,11 @@ msgstr "" msgid "List of all work entry types currently available." msgstr "قائمة بكافة أنواع قيود العمل المتاحة حالياً. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 msgid "New work entry type" msgstr "نوع قيد عمل جديد. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 msgid "" "To create a new work entry type, click the :guilabel:`Create` button. Enter " "the information on the form:" @@ -779,7 +913,7 @@ msgstr "" "لإنشاء نوع قيد عمل جديد، اضغط على زر :guilabel:`إنشاء`. قم بإدخال المعلومات " "في الاستمارة. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type Name`: The name should be short and descriptive, " "such as `Sick Time` or `Public Holiday`." @@ -787,7 +921,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`اسم نوع قيد العمل`: يجب أن يكون الاسم واضحاً ووصفياً، مثل `إجازة " "مرضية` أو `إجازة رسمية`. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Code`: This code appears with the work entry type on timesheets " "and payslips. Since the code is used in conjunction with the *Accounting* " @@ -798,7 +932,7 @@ msgstr "" "وإيصالات الدفع. بما أن الكود يُستخدم مع تطبيق *المحاسبة*، نوصي بمراجعة قسم " "المحاسبة لاستخدام الكود الصحيح. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Sequence`: The sequence determines the order that the work entry " "is computed in the payslip list." @@ -806,7 +940,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`التسلسل`: يحدد التسلسل الترتيب الذي يتم احتساب قيد العمل وفقاً " "له، في قائمة إيصال الدفع. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:77 msgid "" "Check boxes: If any of the items in the list applies to the work entry, " "check off the box by clicking it. If :guilabel:`Time Off` is checked off, a " @@ -823,7 +957,7 @@ msgstr "" msgid "New work entry type form." msgstr "استمارة قيد عمل جديد. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Rounding`: The rounding method determines how timesheet entries " "are displayed on the payslip." @@ -831,11 +965,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`التقريب`: تحدد طريقة التقريب كيفية عرض قيود الجداول الزمنية في " "إيصال الدفع. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:84 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 msgid ":guilabel:`No Rounding`: A timesheet entry is not modified." msgstr ":guilabel:`دون تقريب`: لا يتم تعديل قيد الجداول الزمنية. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: A timesheet entry is rounded to the closest half day " "amount." @@ -843,14 +977,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`نصف يوم`: يتم تقريب قيد الجداول الزمنية إلى أقرب قيمة لنصف اليوم." " " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Day`: A timesheet entry is rounded to the closest full day " "amount." msgstr "" ":guilabel:`يوم`: يتم تقريب قيد الجداول الزمنية إلى أقرب قيمة لليوم الكامل. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:94 msgid "" "If the working time is set to an 8-hour work day (40-hour work week), and an" " employee enters a time of 5.5 hours on a timesheet, and " @@ -865,11 +999,11 @@ msgstr "" " تعيين :guilabel:`التقريب` إلى :guilabel:`نصف يوم`، يتم تغيير القيد إلى 4 " "ساعات. إذا تم تعيينه إلى :guilabel:`يوم`، سوف يتم تغييره إلى 8 ساعات. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:100 msgid "Working times" msgstr "أوقات العمل " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102 msgid "" "To view the currently configured working times, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times`. The working " @@ -880,7 +1014,7 @@ msgstr "" "التهيئة --> أوقات العمل`. ستجد أوقات العمل المتاحة لعقود الموظفين وقيود " "العمل في هذه القائمة. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:106 msgid "" "Working times are company-specific. Each company must identify each type of " "working time they use. For example, an Odoo database containing multiple " @@ -897,11 +1031,11 @@ msgstr "" msgid "All working times currently set up in the database." msgstr "كافة أوقات العمل المعدة حالياً في قاعدة البيانات. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:111 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:116 msgid "New working time" msgstr "وقت العمل الجديد " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:113 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:118 msgid "" "To create a new working time, click the :guilabel:`Create` button. Enter the" " information on the form." @@ -913,7 +1047,7 @@ msgstr "" msgid "New working type form." msgstr "استمارة نوع عمل جديد. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:125 msgid "" "The fields are auto-populated for a regular 40-hour work week but can be " "modified. First, change the name of the working time by modifying the text " @@ -925,7 +1059,7 @@ msgstr "" "بعد ذلك، قم بإجراء تعديلات على الأيام والأوقات التي تنطبق على وقت العمل " "الجديد. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:129 msgid "" "In the :guilabel:`Working Hours` tab, modify the :guilabel:`Day of Week`, " ":guilabel:`Day Period`, and :guilabel:`Work Entry Type` selections by " @@ -939,7 +1073,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`العمل من` و :guilabel:`العمل إلى` يتم تعديلها عن طريق كتابة " "الوقت. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:130 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` times must be in a 24-hour" " format. For example, `2:00 PM` would be entered as `14:00`." @@ -947,7 +1081,7 @@ msgstr "" "يجب أن تكون أوقات :guilabel:`العمل من` و :guilabel:`العمل إلى` بتنسيق الـ 24" " ساعة. على سبيل المثال، `2:00 مساءً` سيتم إدخالها كـ `14:00`. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:133 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:138 msgid "" "If the working time should be in a two-week configuration, click the " ":guilabel:`Switch To 2 Week Calendar` button. This creates entries for an " @@ -956,15 +1090,15 @@ msgstr "" "إذا كان وقت العمل أسبوعين، اضغط على زر :guilabel:`التبديل لتقويم الأسبوعين` " "ينشئ ذلك قيوداً لـ :guilabel:`أسبوع زوجي` و :guilabel:`أسبوع فردي`. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:137 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 msgid "Salary" msgstr "الراتب " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Structure types" msgstr "أنواع الهياكل " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:149 msgid "" "In Odoo, an employee's payslip is based on *structures* and *structure " "types*, which both affect how an employee enters timesheets. Each structure " @@ -980,7 +1114,7 @@ msgstr "" "الموظف أجراً وساعات العمل، وإذا كان الأجر مبنياً على راتب (ثابت) أو عدد " "الساعات التي يعملها الموظف (متغير). " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" "For example, a structure type could be `Employee`, and that structure type " "could have two different structures in it: a `Regular Pay` structure which " @@ -990,7 +1124,7 @@ msgid "" "structure are structures within the `Employee` structure type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:156 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:161 msgid "" "The different structure types can be seen by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structure Types`." @@ -998,7 +1132,7 @@ msgstr "" "يمكن رؤية أنواع الهياكل المختلفة عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`كشوف " "المرتبات --> التهيئة --> أنواع الهياكل`. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:164 msgid "" "There are two default structure types configured in Odoo: *Employee* and " "*Worker*. Typically, *Employee* is used for salaried employees, which is why" @@ -1014,7 +1148,7 @@ msgstr "" msgid "List of all structure types." msgstr "قائمة بكافة أنواع الهياكل. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:172 msgid "" "Click the :guilabel:`Create` button to make a new structure type. Most " "fields are pre-populated, but all fields can be edited. Once the fields are " @@ -1030,11 +1164,11 @@ msgstr "" msgid "New structure type box." msgstr "صندوق نوع الهيكل الجديد. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:176 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 msgid "Structures" msgstr "الهياكل " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:183 msgid "" "*Salary structures* are the different ways an employee gets paid within a " "specific *structure*, and are specifically defined by various rules." @@ -1042,7 +1176,7 @@ msgstr "" "*هياكل الرواتب* هي الطرق المختلفة التي يتقاضى فيها الموظفون رواتبهم ضمن " "*هيكل* محدد وتكون محددة بواسطة قواعد خاصة مختلفة. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:186 msgid "" "The amount of structures a company needs for each structure type depends on " "how many different ways employees are paid, and how their pay is calculated." @@ -1053,7 +1187,7 @@ msgstr "" "المختلفة للموظفين وكيفية احتساب رواتبهم. على سبيل المثال، من الهياكل الشائعة" " التي قد تكون مفيدة هي `الحافز`. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:185 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:190 msgid "" "To view all the various structures for each structure type, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structures`." @@ -1065,7 +1199,7 @@ msgstr "" msgid "All available salary structures." msgstr "كافة هياكل الرواتب المتاحة. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:192 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:197 msgid "" "Each :ref:`structure type ` lists the various " "structures associated with it. Each structure contains a set of rules that " @@ -1074,7 +1208,7 @@ msgstr "" "كل :ref:`نوع هيكل ` يحتوي على قائمة بمختلف الهياكل " "المرتبطة به. يحتوي كل هيكل على مجموعة من القواعد التي تحدده. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:200 msgid "" "Click on a structure to view its :guilabel:`Salary Rules`. These rules are " "what calculate the payslip for the employee." @@ -1086,11 +1220,11 @@ msgstr "" msgid "Salary structure details for Regular Pay." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:203 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:208 msgid "Rules" msgstr "القواعد" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:210 msgid "" "Each structure has a set of *salary rules* to follow for accounting " "purposes. These rules are configured by the localization, and affect the " @@ -1102,7 +1236,7 @@ msgstr "" "إجراء التعديلات على القواعد الافتراضية أو إنشاء قواعد جديدة إلى عند الضرورة." " " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:214 msgid "" "To view all the rules, go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration " "--> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view " @@ -1116,7 +1250,7 @@ msgstr "" msgid "Rules for each salary structure type." msgstr "القواعد لكل نوع لهيكل الراتب. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:221 msgid "" "To make a new rule, click :guilabel:`Create`. A new rule form appears. Enter" " the information in the fields, then click :guilabel:`Save`." @@ -1128,15 +1262,15 @@ msgstr "" msgid "Enter the information for the new rule." msgstr "قم بإدخال المعلومات لقاعدة جديدة. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 msgid "The required fields for a rule are:" msgstr "الحقول المطلوبة لقاعدة هي: " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:225 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name for the rule." msgstr ":guilabel:`الاسم`: قم بإدخال اسم للقاعدة. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:226 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select a category the rule applies to from the drop-" "down menu, or enter a new one." @@ -1144,7 +1278,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`الفئة`: اختر الفئة التي تنطبق عليها القاعدة من القائمة المنسدلة، " "أو قم بإدخال واحدة جديدة. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for this new rule. It is " "recommended to coordinate with the accounting department for a code as this " @@ -1153,7 +1287,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`الكود`: قم بإدخال كود سيتم استخدامه لهذه القاعدة. نوصي بالتنسيق " "مع قسم المحاسبة، حيث إن هذا الكود سيؤثر عليهم. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure`: Select a salary structure the rule applies to " "from the drop-down menu, or enter a new one." @@ -1161,7 +1295,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`هيكل الراتب`: اختر هيكل الراتب الذي تنطبق عليه القاعدة من القائمة" " المنسدلة، أو قم بإدخال واحد جديد. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Condition Based on`: In the :guilabel:`General` tab, select from " "the drop-down menu whether the rule is :guilabel:`Always True` (always " @@ -1170,7 +1304,7 @@ msgid "" "entered beneath the selection)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:236 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Amount Type`: In the :guilabel:`General` tab, select from the " "drop-down menu whether the amount is a :guilabel:`Fixed Amount`, a " @@ -1183,11 +1317,11 @@ msgstr "" " :guilabel:`كود بايثون`. بناءً على ما قمت بتحديده، يجب إدخال المبلغ الثابت " "أو النسبة أو كود بايثون تالياً. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:242 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:247 msgid "Rule parameters" msgstr "معايير القاعدة " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:245 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Rule Parameters` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1199,11 +1333,11 @@ msgstr "" "استخدامها في حالة واحدة فقط للأسواق البلجيكية. سيتم تحديث الوثائق عندما " "يتوسع هذا القسم ليشمل أسواقاً أكثر. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:255 msgid "Other input types" msgstr "أنواع المدخلات الأخرى " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:252 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:257 msgid "" "When creating payslips, it is sometimes necessary to add other entries for " "specific circumstances, like expenses, reimbursements, or deductions. These " @@ -1219,7 +1353,7 @@ msgstr "" msgid "Other input types for payroll." msgstr "أنواع الإدخال الأخرى لكشف المرتبات. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:260 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:265 msgid "" "To create a new input type, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " ":guilabel:`Description`, the :guilabel:`Code`, and which structure it " @@ -1236,11 +1370,11 @@ msgstr "" msgid "Create a new Input Type." msgstr "إنشاء نوع مدخلات جديد. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:275 msgid "Salary package configurator" msgstr "أداة تهيئة باقة الراتب " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:272 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 msgid "" "The various options under the :guilabel:`Salary Package Configurator` " "section of the :menuselection:`Payroll --> Configuration` menu all affect an" @@ -1254,7 +1388,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`السيرة الذاتية`) تحدد أي الفوائد يمكن عرضها للموظف ضمن باقة " "الراتب. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:282 msgid "" "Depending on what information an employee enters (such as deductions, " "dependents, etc.), their salary is adjusted accordingly. When an applicant " @@ -1267,11 +1401,11 @@ msgstr "" "الإلكتروني، ستؤثر الأقسام تحت :guilabel:`أداة تهيئة باقة الراتب` مباشرة على" " ما يراه المتقدم للوظيفة، وما يتم إنشاؤه عندما يقوم بإدخال معلوماته. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:283 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:288 msgid "Advantages" msgstr "الفوائد " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:290 msgid "" "When offering potential employees a position, there can be certain " "*advantages* set in Odoo in addition to the salary to make the offer more " @@ -1282,7 +1416,7 @@ msgstr "" "الراتب لجعل العرض مغرياً أكثر (كأيام الإجازة الإضافية أو استخدام سيارة " "الشركة أو رد الأموال عند دفع فواتير الهاتف والإنترنت، وما إلى ذلك). " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:289 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 msgid "" "To see the advantages, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Advantages`. Advantages are grouped by :guilabel:`Structure type`." @@ -1294,7 +1428,7 @@ msgstr "" msgid "Settings available for payroll." msgstr "الإعدادات متاحة لكشوف المرتبات. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:301 msgid "" "To make a new advantage, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " "information in the fields, then click the :guilabel:`Save` button to save " @@ -1308,15 +1442,15 @@ msgstr "" msgid "List of advantages employee's can have." msgstr "قائمة المزايا التي يمكن للموظف الحصول عليها. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:304 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 msgid "The required fields for an advantage are:" msgstr "الحقول المطلوبة للميزة هي: " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:311 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the name for the advantage." msgstr ":guilabel:`الاسم`: قم بإدخال الاسم للميزة. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:307 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Advantage Field`: Select from the drop-down menu what field in " "the payslip this advantage appears under." @@ -1324,7 +1458,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`حقل الميزة`: اختر من القائمة المنسدلة في أي حقول إيصال الدفع تظهر" " هذه الميزة. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Advantage Type`: Select from the drop-down menu what type of " "advantage the benefit is. Select from :guilabel:`Monthly Benefit in Kind`, " @@ -1335,7 +1469,7 @@ msgstr "" "بين :guilabel:`الفائدة الشهرية كنوع`، :guilabel:`صافي الفوائد الشهرية`، " ":guilabel:`الفوائد الشهرية نقداً`، أو :guilabel:`الفوائد السنوية نقداً`. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:317 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: Select from the drop-down menu which " "salary structure type this advantage applies to." @@ -1343,11 +1477,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`نوع هيكل الراتب`: اختر من القائمة المنسدلة أي أنواع هياكل الرواتب" " تنتمي إليه هذه الميزة. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:316 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:321 msgid "Personal info" msgstr "المعلومات الشخصية " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:318 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:323 msgid "" "Every employee in Odoo has an *employee card* that includes all of their " "personal information, resume, work information, and documents. To view an " @@ -1363,11 +1497,11 @@ msgstr "" "بطاقة الموظف. يمكن عرض بطاقات الموظفين أيضاً عن طريق الذهاب إلى تطبيق " ":menuselection:`الموظفين`. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:325 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:330 msgid "An employee card can be thought of as an employee personnel file." msgstr "يمكن اعتبار بطاقة الموظف كملف الموظف. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:327 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:332 msgid "" "The *Personal Information* section lists all of the fields that are " "available to enter on the employee's card. To access this section, go to " @@ -1381,7 +1515,7 @@ msgstr "" msgid "Personal information that appear on employee cards to enter." msgstr "المعلومات الشخصية التي تظهر في بطاقات الموظفين لإدخالها. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:335 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:340 msgid "" "To edit an entry, select it from the list. Then, click the :guilabel:`Edit` " "button, and modify the entry. When done, click :guilabel:`Save` or " @@ -1395,7 +1529,7 @@ msgstr "" msgid "New personal information entry." msgstr "قيد معلومات شخصية جديد. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:343 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:348 msgid "" "The two most important fields on the personal info form are :guilabel:`Is " "Required` and :guilabel:`Display Type`. Checking the :guilabel:`Is Required`" @@ -1405,7 +1539,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`نوع العرض`. يؤدي تحديد مربع :guilabel:`مطلوب` إلى جعل الحقل " "إلزامياً في بطاقة الموظف. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:347 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:352 msgid "" "The :guilabel:`Display Type` drop-down menu allows for the information to be" " entered in a variety of ways, from a :guilabel:`Text` box, to a " @@ -1416,18 +1550,18 @@ msgstr "" "كمربع :guilabel:`النص` وحتى :guilabel:`الأزرار` المخصصة و :guilabel:`صناديق " "الاختيار` و:guilabel:`المستندات`والمزيد. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:351 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:356 msgid "" "Once the information is entered, click the :guilabel:`Save` button to save " "the entry." msgstr "" "بمجرد أن يتم إدخال المعلومات، اضغط على زر :guilabel:`حفظ` لحفظ القيد. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:354 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:359 msgid "Resume" msgstr "المتابعة " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:357 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:362 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Resume` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1438,3 +1572,1144 @@ msgstr "" " كشوف المرتبات --> التهيئة` لا تزال قيد التطوير ويمكن استخدامها في حالة " "واحدة فقط للأسواق البلجيكية. سيتم تحديث الوثائق عندما يتوسع هذا القسم ليشمل " "أسواقاً أكثر. " + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 +msgid "Contracts" +msgstr "العقود" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:5 +msgid "" +"Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" +" contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " +"their working hours, and any other details about their position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 +msgid "" +"Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " +"application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " +"applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" +" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " +":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 +msgid "" +"To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " +"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " +"default view displays both running contracts and contracts that need action." +" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " +"issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 +msgid "" +"The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " +"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " +"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " +"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " +"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " +"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +msgid "Create a new contract" +msgstr "إنشاء عقد جديد" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +msgid "" +"In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" +" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " +"Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " +"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " +"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " +"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " +"the company details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +"from the drop-down menu. The default salary structure types are " +":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " +"be created by typing the name in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " +":guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " +"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" +" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 +msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " +"that need training, and covers the training period specifically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " +"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " +"icons, then click on the date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +msgid "" +"The contract details section allows for the addition and editing of a " +"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " +"and signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +"the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " +"*Recruitment* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +"down menu to be modified for this new employee contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " +"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +"updating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +msgid "" +":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +"employee contract can be entered for future reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 +msgid "Modifying a contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +msgid "" +"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " +"the corresponding contract template and make any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +msgid "" +"A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" +" the contract as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Edit the details for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 +msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " +"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " +"this case, to the newly updated contract specifically written for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +msgid "" +":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " +":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " +"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " +"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 +msgid "" +"Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " +"information for the selected contract template populates the fields in the " +":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " +":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +msgid "Salary information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +msgid "" +"This section is where the specific salary details are defined. This section " +"is country-specific, so depending on where the company is located, these " +"fields may vary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +msgid "" +"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " +"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " +":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +msgid "" +"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " +"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 +msgid "Attachment of salary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +msgid "" +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +msgid "" +"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " +"for the allocation under :guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Enter a new line for each type of garnishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 +msgid "" +"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " +"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " +"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" +" :guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 +msgid "" +"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 +msgid "" +"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " +"the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +msgid "Save and send the contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +msgid "" +"Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " +"clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" +" employee to be signed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +msgid "" +"Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " +"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract as well as a link for the contract when using " +"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " +"the employee so they can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Sends a link to the employee for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +msgid "" +"In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " +"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee so they can sign it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " +"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +"the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Request a signature for the contract via email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " +"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " +"times, and can compute time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:5 +msgid "" +"The *Work Entries* dashboard, which can be found by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Work Entries`, provides a " +"visual overview of the individual time sheets of every employee, with each " +"day split into a morning shift and an afternoon shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Work Entries dashboard view showing all employee's work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:13 +msgid "" +"To change the view so that only the entries for a single day, week, or month" +" are shown, click on one of the corresponding links for :guilabel:`Day`, " +":guilabel:`Week`, or :guilabel:`Month`, located at the top of the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:17 +msgid "" +"Use the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and :guilabel:`➡️ (right arrow)` icons " +"on the left and right side of the :guilabel:`Today` button to adjust the " +"displayed dates. The arrows will adjust the date based on the type of time " +"selected. For example, if month is selected, the arrows will move one month " +"with each click of the arrow. If week or day is selected, the time will move" +" by either a week or a day for each click of the arrow, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:24 +msgid "Adding a new work entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:26 +msgid "" +"If a work entry is missing and needs to be added, such as sick time or time " +"off, click :guilabel:`Add` to create a new work entry. A pop-up will appear," +" with several fields to fill in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:29 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Work Entry Name`, such as `Sick Time` or any other " +"short description. Select the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Work " +"Entry Type` from the respective drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Filling in the work entry Create form in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:36 +msgid "" +"Next, enter the date and time for the work entry in the :guilabel:`From` and" +" :guilabel:`To` drop-downs. First, select the date by navigating to the " +"correct month and year using the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and " +":guilabel:`➡️ (right arrow)` icons, then click on the specific day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:40 +msgid "" +"Then, select the time by clicking on the :guilabel:`⏰ (clock)` icon, and " +"using the :guilabel:`⬆️ (up arrow)` and :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icons " +"for each section to enter the hour, minute, and second for the time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Period` will display the hours based on the :guilabel:`To` " +"and :guilabel:`From` entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:48 +msgid "" +"Before clicking either :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`, " +"it is good to double check the :guilabel:`Period` to ensure the time stated " +"corresponds to the :guilabel:`To` and :guilabel:`From` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:0 +msgid "Hours entered in the Period field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:56 +msgid "" +"Once the information is entered, click :guilabel:`Save & Close` to save the " +"entry and close the pop-up, or :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"create another :guilabel:`Work Entry Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:60 +msgid "Regenerate work entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:62 +msgid "" +"After a work entry has been either added or modified, the work entries need " +"to be regenerated for the affected employee(s). Click on the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button at the top of the main dashboard," +" and a pop-up will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:66 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Employee` to regenerate work entries for from the " +":guilabel:`drop-down menu`, and adjust the :guilabel:`From` and " +":guilabel:`To` fields so the correct date range is displayed. Click the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button and the work entries will be " +"recreated. Once finished, the pop-up will close." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate a work entry for a particular employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:76 +msgid "Conflicts" +msgstr "التعارضات " + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:78 +msgid "" +"A conflict appears for any request that has not been approved, such as sick " +"time or vacation, or if there are any errors on the work entry, such as " +"required fields being left blank. Conflicts are required to be resolved " +"before payslips can be generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:82 +msgid "" +"Any work entry that has a conflict to be resolved is indicated on the main " +":guilabel:`Work Entry` overview dashboard, located by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Conflicts`, where only " +"conflicts needing resolution are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "" +"Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 +msgid "" +"Conflicts are indicated with an orange triangle in the top left corner of " +"each individual entry. Click on an individual work entry to see the conflict" +" details in a pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:93 +msgid "The conflict is briefly explained in an orange text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Details for a conflict appear in the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Work Entry Name`, :guilabel:`Employee`, and :guilabel:`Work " +"Entry Type` are listed on the left side of the pop-up. The :guilabel:`From` " +"and :guilabel:`To` date range, as well as the total time requested (in " +"hours), appear in the :guilabel:`Period` field on the right side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:103 +msgid "" +"If there is a conflict because a time-off request for the same time already " +"exists in the system, the time-off will be entered in the :guilabel:`Time " +"Off` field. Clicking the :guilabel:`External Link` button next to the " +":guilabel:`Time Off` entry will bring up the duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:107 +msgid "" +"The details for the time-off request appear in the pop-up. The request can " +"be modified if needed. Click either the :guilabel:`Validate` or " +":guilabel:`Refuse` button to approve or deny the request, then click the " +":guilabel:`Save` button to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Edit and/or validate a duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:115 +msgid "" +"Once the duplicate time-off request has been approved and saved, the screen " +"goes back to the conflict. Click :guilabel:`Refuse Time Off` or " +":guilabel:`Approve Time Off` via the buttons in the top right to either " +"approve or deny the request. Repeat for all conflicts until there are no " +"conflicts to resolve." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:120 +msgid "" +"After conflicts have been resolved, work entries must be regenerated for " +"each employee by clicking the :guilabel:`Regenerate Work Entries` button, " +"and entering the corresponding information for each employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate Work Entries button on the Work Entries Regeneration form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 +msgid "Generating payslips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 +msgid "" +"To generate payslips, navigate to the time period the payslips should be " +"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " +"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:140 +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Payslips` button is not active (appears light " +"turquoise instead of dark turquoise), that indicates there are conflicts. " +"*Solve conflicts first* will appear as a warning when :guilabel:`Generate " +"Payslips` is moused over. Resolve all conflicts before generating payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:145 +msgid "" +"A batch entry will appear for the time period selected. The batch name " +"appears at the top in the :guilabel:`Name` field, typically listing the " +"month and year for the particular batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:148 +msgid "" +"The date range the payslips apply to appears in the :guilabel:`Period` " +"field. The company appears in the :guilabel:`Company` field, along with an " +"option to mark the payslips as a credit note. To make changes, click the " +":guilabel:`Edit` button in the top left, make any changes, then click either" +" :guilabel:`Save` to accept the changes or :guilabel:`Discard` to revert to " +"the original data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Batch information that appears when making a batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:157 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create Draft Entry` button to create the payslips for " +"the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:159 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Payslips` button in the top right to view all the " +"payslips for the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:162 +msgid "" +"Payslips will have a status of *Waiting* until the :guilabel:`Create Draft " +"Entry` button has been clicked. After, the payslip status will change to " +"*Done*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:165 +msgid "" +"Payslips can be printed by clicking the box next to each payslip to print, " +"or clicking the box next to :guilabel:`Reference` to select all the payslips" +" at once. Click the :guilabel:`Print` button, and a PDF file will be created" +" with all the specified payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Print button for printing the payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 +msgid ":ref:`Configure work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 +msgid "Recruitment" +msgstr "التوظيف" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:3 +msgid "Job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:5 +msgid "" +"In the default :menuselection:`Recruitment` dashboard view, all job " +"positions are shown, regardless of status. Current published positions with " +"active applicants are shown, as well as job positions that have been created" +" but have not yet been published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:9 +msgid "" +"Each job position is shown in an individual kanban card. If the job position" +" is active and candidates can apply, then a :guilabel:`Published` banner " +"will appear in the top-right corner of the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:13 +msgid "" +"View submitted applications by clicking the :guilabel:`# Applications` " +"button, with `#` being the number of applications received. If a position is" +" not published, a :guilabel:`Start Recruitment` button will appear instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Main dashboard view of Recruitment showing all job positions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:22 +msgid "Create a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:24 +msgid "" +"There are two ways a job position can be created: from the main " +":guilabel:`Recruitment` dashboard, or from the :guilabel:`Configuration` " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:27 +msgid "" +"To create a job position from the :guilabel:`Configuration` menu, go to " +":menuselection:`Recruitment app --> Configuration --> Job Positions`. The " +"job positions in this view are displayed in a list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:30 +msgid "" +"Create a new job position from the :guilabel:`Job Positions` dashboard by " +"clicking the :guilabel:`Create` button in the top-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:33 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Create a Job Position` pop-up window will appear. From " +"here, enter the name of the position (such as `Sales Manager`, `Mechanical " +"Engineer`, etc.). When complete, click the :guilabel:`Create` button to save" +" the entry, or the :guilabel:`Discard` button to delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create a new job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:41 +msgid "" +"Once the job position has been created, it will appear as a card in the " +"kanban view on the main :guilabel:`Recruitment`` dashboard, as well as in " +"the list view on the :guilabel:`Configuration` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:46 +msgid "Edit a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:48 +msgid "" +"Once the job position is created, it's time to enter the details for the " +"position. Click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the relevant card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Edit` to edit the details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Edit the job position card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:56 +msgid "" +"Enter the job description in the :guilabel:`Job Description` tab. This " +"information is what is visible to potential employees when searching for " +"available jobs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:62 +msgid "" +"All the basic information about the job position is listed under the " +":guilabel:`Recruitment` tab. None of the fields are required, but it is a " +"good idea to provide at least a few details, such as where the job is " +"located." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:66 +msgid "The fields can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 +msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Website`: Select the website where the job will be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Department`: Select the relevant department for the job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Expected New Employees`: Enter the number of employees to be " +"hired for this position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a contract template that will be used " +"when offering the job to a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Interview Form`: Select a form that applicants will fill out " +"prior to their interview, or create a new form. Once selected, a " +":guilabel:`Display (Name) Form` button will appear next to the selected " +"form. Click on this to see how the form will be displayed to the candidate " +"on the front end." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 +msgid "" +"The interview form will display a link to see the form as the candidate " +"will." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Recruiter`: Select the person who will be doing the recruiting " +"for this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Enter job information details in the recruitment tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:90 +msgid "Appraisals" +msgstr "التقييمات " + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:92 +msgid "" +"This tab displays the :guilabel:`Employee Feedback Template` and the " +":guilabel:`Manager Feedback Template`, both of which will be used after the " +"employee has been hired, the predetermined time has passed, and feedback is " +"requested." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:97 +msgid "Create interview form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:99 +msgid "" +"Once a job position has been made, the :guilabel:`Interview Form` needs to " +"be created. In the kanban view of the :menuselection:`Recruitment` " +"dashboard, click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Create Interview Form`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create an interview form for the new position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:108 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Add a section` to add a section to the form. A line will" +" appear, and a section heading can be entered. When complete, click off the " +"line, or press enter to lock in the new section on the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:116 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add a question` to add a question to the section. A " +"pop-up window appears to enter the question details. Type out the question " +"in the top line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:119 +msgid "There are several *Question Types* to choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: allows the applicant to enter several " +"lines of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Single Line Text Box`: limits the applicant to only a single line" +" of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:123 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`: only allows a number to be entered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:124 +msgid ":guilabel:`Date`: a calendar module is presented to select a date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:125 +msgid "" +":guilabel:`Datetime`: a calendar module and a clock icon is presented to " +"select a date and time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question " +"that only allows the candidate to select one answer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " +"question that allows the candidate to select multiple answers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Matrix`: a customizable table that allows the candidate to choose" +" an answer for each row" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Add a new question to the interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137 +msgid "" +"Questions and sections can be reorganized. Move them by clicking and " +"dragging individual section headings or question lines to their desired " +"position(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:140 +msgid "" +"Sections are indicated by a gray background, while questions have a white " +"background." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "A sample of categories and questions for a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:146 +msgid "" +"Next, configure the options for the interview form. Click the " +":guilabel:`Options` tab to view all the options to configure, by category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:150 +msgid "Questions" +msgstr "الأسئلة" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:152 +msgid ":guilabel:`Layout`: Choose how the questions should be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:154 +msgid "" +":guilabel:`One page with all the questions`: Display all sections and " +"questions at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`One page per section`: Display each section with the " +"corresponding questions on an individual page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:158 +msgid "" +":guilabel:`One page per question`: Display a single question on each page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:160 +msgid "" +":guilabel:`Progression Mode`: Display the progress the candidate is making, " +"either as a :guilabel:`Percentage`, or as a :guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:162 +msgid "" +":guilabel:`Survey Time Limit`: Check this box to limit the time allowed to " +"complete the form. When selected, a field to enter the minutes appears next " +"to the checked box. Enter the time (using an XX:XX minute/second format) in " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:165 +msgid "" +":guilabel:`Selection`: Display the entire form (e.g. :guilabel:`All " +"questions`), or only a random selection of questions from each section " +"(:guilabel:`Randomized per section`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:169 +msgid "" +"Although it is a selectable option, the :guilabel:`Randomized per section` " +"option is not typically selected for an interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:173 +msgid "Scoring" +msgstr "حساب الدرجات " + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:175 +msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Scoring with answers at the end`: Select this option to score the" +" form and display the" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:177 +msgid "" +"correct answers for the candidate when they are finished with the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Scoring without answers at the end`: Select this option to score " +"the form but not display the answers to the candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:181 +msgid "" +"If one of the scoring options was selected, a :guilabel:`Success %` field " +"will appear. Enter the percentage the candidate needs to pass the exam " +"(example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186 +msgid "Candidates" +msgstr "المرشحون" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Access Mode`: Specify who can access the exam. Either " +":guilabel:`Anyone with the link` or :guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Appraisal Managers Only`: Check this box so only the managers who" +" are reviewing the exam can see the answers. If left unchecked, anyone can " +"view the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:192 +msgid "" +":guilabel:`Login Required`: Check this box to require candidates to log in " +"before taking the exam, whether they have a valid token or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:194 +msgid "" +":guilabel:`Attempts Limit`: If there is a limit to how many times the exam " +"can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the " +"field next to it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:198 +msgid "Live Session" +msgstr "جلسة مباشرة " + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:200 +msgid "" +":guilabel:`Reward quick answers`: If the exam is to be taken live, check " +"this box to award more points to participants who answer quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Session Code`: Enter an access code that will allow the viewers " +"into the live exam session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:205 +msgid "" +"After all fields have been entered, click the :guilabel:`Save` button to " +"save the changes, or click :guilabel:`Discard` to delete the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Various options to configure for the interview form." +msgstr "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 0f3e8fba4..36d334f4a 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -7982,13 +7982,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:12 msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`المستودع`: الاسم الكامل للمستودع " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:13 msgid "" ":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " "referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" msgstr "" +":guilabel:`الاسم المختصر`: الكود المختصر المستخدم للإشارة إلى المستودع؛ " +"الاسم المختصر للمستودع الافتراضي في أودو هو **WH** " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:15 msgid "" @@ -7996,10 +7998,12 @@ msgid "" " the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " "vendor" msgstr "" +":guilabel:`الشركة`: اسم الشركة التي تملك المستودع؛ يمكن أن يتم إعداده كاسم " +"الشركة التي تملك قاعدة بيانات أودو أو شركة العميل أو المورّد " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:17 msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`العنوان`: العنوان الذي يقع فيه المستودع " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:20 msgid "" @@ -8008,46 +8012,62 @@ msgid "" " :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " "they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." msgstr "" +"ستظهر الخيارات أدناه فقط إذا كان مربع اختيار :guilabel:`المسارات متعددة " +"الخطوات` مفعلاً في :menuselection:`التهيئة --> الإعدادات` تحت عنوان " +":guilabel:`المستودع`. للمزيد من المعلومات حول المسارات وكيفية عملها في أودو،" +" ألقِ نظرة على :ref:`استخدام المسارات وقواعد السحب/الدفع `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:25 msgid "" ":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" " outgoing shipments should follow" msgstr "" +":guilabel:`الشحنات الواردة/الصادرة`: قم بتحديد المسارات التي يجب أن تتبعها " +"الشحنات الواردة والصادرة " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:27 msgid "" ":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " "from this warehouse" msgstr "" +":guilabel:`إعادة تزويد المتعاقدين من الباطن`: تتيح للمتعاقدين من الباطن بأن " +"تتم إعادة تزويدهم من هذا المستودع " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:28 msgid "" ":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " "this warehouse" msgstr "" +":guilabel:`التصنيع لإعادة التزويد`: السماح للعناصر بأن يتم تصنيعها في هذا " +"المستودع " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " "manufacturing goods inside the warehouse" msgstr "" +":guilabel:`التصنيع`: حدد المسار الذي يجب اتباعه عند تصنيع البضائع داخل هذا " +"المستودع " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " "to be delivered to the warehouse" msgstr "" +":guilabel:`الشراء لإعادة التزويد`: قم بتحديد المربع للسماح للمنتجات التي تم " +"شراؤها بأن يتم توصيلها إلى المستودع " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " "the warehouse being created" msgstr "" +":guilabel:`إعادة التزويد من`: حدد المستودعات التي يمكن استخدامها لإعادة " +"تزويد المستودع الذي تم إنشاؤه " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst-1 msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" +msgstr "استمارة معبأة لإنشاء مستودع جديد. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:41 msgid "" @@ -8057,16 +8077,21 @@ msgid "" " --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " "heading." msgstr "" +"سيؤدي إنشاء مستودع ثانٍ إلى تمكين إعداد *مواقع التخزين* تلقائياً، مما يسمح " +"بتتبع مواقع المنتجات داخل المستودع. لتفعيل ذلك، انتقل إلى " +":menuselection:`التهيئة --> الإعدادات` ثم اضغط على مربع الاختيار تحت ترويسة " +":guilabel:`المستودع`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:46 msgid "" "After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " "will be created." msgstr "" +"بعد تعبئة الاستمارة، اضغط على :guilabel:`حفظ` وسيتم إنشاء المستودع الجديد. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:49 msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "" +msgstr "أضف مخزوناً لمستودع جديد " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:51 msgid "" @@ -8077,12 +8102,19 @@ msgid "" " Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " "adjustment form can then be filled out as follows:" msgstr "" +"إذا تم إنشاء مستودع جديد به مخزون بالفعل، يجب أن تتم إضافة المخزون إلى أودو " +"حتى تنعكس الكميات المدرجة في قاعدة بيانات أودو على المستودع الفعلي. لإضافة " +"مخزون إلى مستودع جديد، تنقل إلى :menuselection:`المخزون --> العمليات --> " +"تعديلات المخزون`، ثم اضغط على :guilabel:`إنشاء`. يمكن عندها تعبئة استمارة " +"تعديل المخزون كما يلي: " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " "adjustment can be referred to by" msgstr "" +":guilabel:`مرجع المخزون`: الاسم أو الكود الذي يمكن استخدامه للإشارة إلى " +"تعديلات المخزون " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:59 msgid "" @@ -8090,12 +8122,16 @@ msgid "" "include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" " added to" msgstr "" +":guilabel:`المواقع`: الموقع (المواقع) حيث يتم تخزين المخزون؛ قم بتضمين " +"المستودع الجديد وأي مواقع ضمنه قد تتم إضافة المخزون إليها " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " "or leave blank to select any product during the next step" msgstr "" +":guilabel:`المنتجات`: اشمل كافة المنتجات التي ستتم إضافتها إلى المخزون أو " +"اترك فراغاً لتحديد أي منتجات أثناء الخطوة التالية " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:63 msgid "" @@ -8103,18 +8139,24 @@ msgid "" "zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " "have no existing inventory" msgstr "" +":guilabel:`اشمل المنتجات المستهلكة`: اشمل المنتجات التي كميتها صفر؛ لا يؤثر " +"ذلك على تعديلات المخزون للمستودعات الجديدة بما أنه ليس بها مخزون " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " "bookkeeping related to the inventory" msgstr "" +":guilabel:`تاريخ المحاسبة`: التاريخ المستخدم من قِبَل فِرَق المحاسبة لمسك " +"الدفاتر المتعلقة بالمخزون " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " "user's company or as a customer or vendor" msgstr "" +":guilabel:`الشركة`: الشركة التي تملك المخزون؛ يمكن تعيينها كشركة المستخدم أو" +" كعميل أو مورّد " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:69 msgid "" @@ -8123,10 +8165,13 @@ msgid "" "affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " "inventory" msgstr "" +":guilabel:`الكميات المعدودة`: اختر ما إذا كان يجب اعتبار الكميات المعدودة " +"للكميات التي تتم إضافتها ككمية في اليد بشكل افتراضي أو تعد صفراً؛ لا يؤثر " +"ذلك على تعديلات المخزون للمستودعات الجديدة حيث إنه لا يوجد بها مخزون موجود " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst-1 msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" +msgstr "استمارة معبأة لتعديل المخزون. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/create_a_second_warehouse.rst:77 msgid "" @@ -9399,7 +9444,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 msgid "Custom Routes" -msgstr "" +msgstr "المسارات المخصصة " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165 msgid "" @@ -9408,6 +9453,9 @@ msgid "" "this route can be selected. A route can be applicable on a combination of " "places." msgstr "" +"لإنشاء مسار مخصص، اذهب إلى :menuselection:`المخزون --> التهيئة --> " +"المسارات`، ثم اضغط على :guilabel:`إنشاء`. تالياً، اختر الأماكن التي يمكن أن " +"يتم تحديد هذا المسار فيها. يمكن أن ينطبق المسار على عدة أماكن. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a pick-pack-ship route." @@ -9419,6 +9467,8 @@ msgid "" "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " ":guilabel:`Rules` of the route." msgstr "" +"كل مكان يعمل بطريقة مختلفة، ولذلك من المهم تحديد المهمة منها فقط وتكييف كل " +"مسار وفقاً لذلك. بعد ذلك، قم بتهيئة :guilabel:`قواعد` المسار. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176 msgid "" @@ -9428,6 +9478,11 @@ msgid "" "select the product category and open the form. Next, click :guilabel:`Edit` " "and under the :guilabel:`Logistics` section, set the :guilabel:`Routes`." msgstr "" +"إذا كان المسار منطبقاً على فئة منتج، سيظل المسار بحاجة إلى أن يتم إعداده " +"يدوياً في استمارة فئة المنتج، عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`المخزون -->" +" التهيئة --> فئات المنتجات`، ثم قم بتحديد فئة المنتج وفتح الاستمارة. تالياً،" +" اضغط على :guilabel:`تحرير` وتحت قسم :guilabel:`اللوجستيات`، قم بإعداد " +":guilabel:`المسارات`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181 msgid "" @@ -9436,10 +9491,13 @@ msgid "" "helpful if the business uses the dropshipping process for all the products " "from the same category." msgstr "" +"عند تطبيق المسار على فئة منتج، يتم تطبيق كافة القواعد المهيئة في المسار على " +"**كل** منتج في تلك الفئة. يكون ذلك مفيداً إذا كان المتجر يستخدم عملية إحالة " +"الشحن لكافة المنتجات التي تنتمي لنفس الفئة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." -msgstr "" +msgstr "عرض المسار المطبق على فئة المنتج \"الكل\". " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189 msgid "" @@ -9448,11 +9506,14 @@ msgid "" "warehouse that meet the conditions of the route's rules will then follow " "that route." msgstr "" +"المستودعات أيضاً تعمل بنفس الطريقة. إذا كان المسار منطبقاً على " +":guilabel:`المستودعات`، فإن كافة التحويلات التي ستحدث داخل المستودع المحدد، " +"والتي تتوافق مع قواعد المسار ستتبع ذلك المسار. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse." -msgstr "" +msgstr "عرض القائمة المنسدلة للمستودع عند تحديد خيار \"منطبق\" في المستودع. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 msgid "" @@ -9460,6 +9521,9 @@ msgid "" "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " "quotation. This is useful if some products go through different routes." msgstr "" +"إذا كان المسار منطبقاً على :guilabel:`بنود أمر البيع`، يكون العكس. يجب أن " +"يتم تحديد المسار يدوياً عند إنشاء عرض سعر. يكون ذلك مفيداً إذا كانت بعض " +"المنتجات تمر خلال عدة مسارات. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201 msgid "" @@ -9467,10 +9531,12 @@ msgid "" "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " "quotation/sales order." msgstr "" +"لا تنس تفعيل خيار ظهور عمود :guilabel:`المسار` في عرض السعر/أمر البيع. بعد " +"ذلك، يمكن أن يتم تحديد المسار في كل بند من بنود عرض السعر/أمر البيع. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." -msgstr "" +msgstr "القائمة وهي تسمح بإضافة بنود جديدة لأوامر البيع. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208 msgid "" @@ -9478,6 +9544,9 @@ msgid "" "or less like the product categories: once selected, the route must be " "manually set on the product form." msgstr "" +"وأخيراً، توجد مسارات يمكن تطبيقها على المنتجات. تعمل تلك المسارات كفئات " +"المنتجات: بمجرد أن يتم تحديدها، يجب أن يتم إعداد المسارات يدوياً في استمارة " +"المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211 msgid "" @@ -9486,14 +9555,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory` tab and under the :guilabel:`Operations` section, " "select the :guilabel:`Routes`." msgstr "" +"لتعيين مسار في منتج، اذهب إلى :menuselection:`المخزون --> المنتجات --> " +"المنتجات` وقم بتحديد المنتج المطلوب، ثم اذهب إلى علامة تبويب " +":guilabel:`المخزون` تحت قسم :guilabel:`العمليات`، وحدد :guilabel:`المسارات`." +" " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a product form, where the route must be selected." -msgstr "" +msgstr "استمارة المنتج حيث يتم تحديد المسارات. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يتم تعيين القواعد في المسارات حتى تعمل المسارات. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 msgid "Rules" @@ -9506,10 +9579,14 @@ msgid "" " route form. Next, click :guilabel:`Edit` and in the :guilabel:`Rules` " "section, click on :guilabel:`Add a line`." msgstr "" +"يتم تحديد القواعد في استمارة المسار. أولاً، اذهب إلى :menuselection:`المخزون" +" --> التهيئة --> المسارات` ثم افتح استمارة المسار المطلوب. تالياً، اضغط على " +":guilabel:`تحرير` وفي قسم :guilabel:`القواعد`، اضغط على :guilabel:`إضافة " +"بند`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." -msgstr "" +msgstr "قائمة القواعد، حيث من الممكن إضافة قواعد جديدة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po index 43670aa26..f9753166c 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -356,29 +356,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -387,24 +388,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -412,7 +413,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -420,11 +421,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configuration in Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -456,17 +457,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -474,7 +475,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -482,7 +483,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -490,7 +491,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -499,7 +500,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -510,53 +511,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -568,27 +569,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" @@ -2112,7 +2113,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:43 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:391 msgid "Cash drawer" msgstr "" @@ -2121,7 +2122,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:45 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:359 msgid "Barcode scanner" msgstr "" @@ -2356,11 +2357,486 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:103 -msgid "The Zebra printer doesn't print anything" +msgid "Epson configuration special case" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:105 msgid "" +"Most Epson printers support printing receipts in Odoo :abbr:`POS (Point of " +"Sale)` using the `GS v 0` command. However, the following Epson printer " +"models do not support this command:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108 +msgid "TM-U220" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109 +msgid "TM-U230" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110 +msgid "TM-P60" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111 +msgid "TMP-P60II" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:113 +msgid "" +"Bypass this issue by configuring the printer to use the `ESC *` command " +"instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:116 +msgid "Process to force ESC * command" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:119 +msgid "Epson printer compatibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:121 +msgid "" +"The first step is to check whether the printer is incompatible with `GS v 0`" +" command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:125 +msgid "" +"`Epson GS v 0 documentation `_ for `GS v 0` " +"compatible printers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127 +msgid "" +"`Epson ESC * documentation `_ for `ESC *` " +"compatible printers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:130 +msgid "" +"If the printer is not compatible with the `ESC *` command then the following" +" process is not possible. Should the printer be compatible to use the `ESC " +"*` command to print, follow this process to configure the printer with the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135 +msgid "IoT box configuration for ESC *" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:137 +msgid "" +"To configure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to use the `ESC *` " +"command to print, go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by" +" navigating to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`. Then click on the " +":guilabel:`IP address` and this will direct to the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:142 +msgid "**Choosing the printer**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:144 +msgid "" +"Now click on the :guilabel:`Printers server` button. This will redirect the " +"browser to the *CUPS* page. Next, go to :menuselection:`Administration --> " +"Printers --> Add Printer`, choose the printer that should be modified, and " +"then click :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149 +msgid "" +"If the name of the printer is still uncertain, take the following steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:151 +msgid "Take note of the listed printers on the *CUPS* page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152 +msgid "Turn the printer off and refresh the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153 +msgid "" +"Now compare the difference with the first list to see which printer " +"disappeared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154 +msgid "Turn the printer back on and refresh the page again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155 +msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156 +msgid "" +"The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is " +"the name of the printer in question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:160 +msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:162 +msgid "**CUPS naming convention**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:164 +msgid "" +"`CUPS` will prompt the admin for three pieces of information: the " +":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description` and the :guilabel:`Location`. The " +"last two pieces of information do not need to be specific, however, the " +":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC" +" *` command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:169 +msgid "" +"The :guilabel:`Name` should match this convention: " +"`__IMC___...___`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:172 +msgid "A breakdown of the naming convention:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:174 +msgid "" +"`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as" +" it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:176 +msgid "" +"`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC " +"*`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177 +msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:179 +msgid "" +"`SCALE`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be" +" an integer describing the scale percentage that should be used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:183 +msgid "" +"`100` is the original size, `50` is half the size, `200` is twice the size." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:185 +msgid "" +"`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not" +" specified)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186 +msgid "" +"`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if" +" not specified)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:189 +msgid "" +"*Density* parameters might need to be configured in a particular way " +"depending on the printer model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:193 +msgid "" +"Visit `Epson's ESC * documentation `_ and click on the " +"printer model printer in the table above to see if the printer should set " +"these parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:198 +msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:200 +msgid "Proper name formatting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:202 +msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203 +msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:205 +msgid "" +"Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result " +"might not have the expected printed output):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:208 +msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name can't have spaces." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209 +msgid "" +"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it won't use `ESC *`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210 +msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211 +msgid "" +"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> The parameter `XDV` does not match any existing" +" parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212 +msgid "" +"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> The parameter `SCALE` is missing the scale " +"value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:214 +msgid "**Finish adding a printer**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:216 +msgid "" +"After setting the name of the printer with the appropriate naming " +"convention, click :guilabel:`Continue`. Next, set the :guilabel:`Make` value" +" to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " +":guilabel:`Raw Queue (en)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:220 +msgid "" +"After completing these steps, click :guilabel:`Add Printer`. If everything " +"was done correctly, the page should redirect to the *Banners* page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:223 +msgid "" +"At this point the printer should have been created, now the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's " +"server (this could take a few minutes)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:226 +msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:228 +msgid "" +"Once the printer is visible on the Odoo database, don't forget to choose it " +"in the :abbr:`PoS (Point of Sale)`configuration as the :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> " +"Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:234 +msgid "" +"If the printer was set up incorrectly (it is still printing random text or " +"the printed receipt is too big or small), then it cannot be modified via the" +" printer name with *CUPS*. Instead, the above process can be repeated to set" +" up another printer from scratch to create one with modified parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:239 +msgid "**Example setup of the Epson TM-U220B printer using ESC**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:244 +msgid "" +"The following is an example of the troubleshooting process for a TM-U220B " +"printer model using the `ESC *` command. The receipt pictured below is an " +"example of a receipt that is printing correctly due to proper formatting (in" +" theory):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Properly formatted receipt picture from a demo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:252 +msgid "" +"Trying to print this receipt right-away prior to the proper formatting will " +"not work as the TM-U220B printer model does not support `GS v 0`. Instead " +"random characters will print:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Printer paper with seemingly random characters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:259 +msgid "" +"To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model take " +"the following steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:261 +msgid "" +"After consulting Epson's website for compatibility for both of the commands:" +" `GS v 0 `_ and `ESC * " +"`_, it can be seen that " +"indeed the TM-U220B is not compatible with `GS v 0`, but is compatible with " +"`ESC *`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:270 +msgid "" +"When adding the printer, *CUPS* will ask which printer should be added:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Administration menu, add printer selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:276 +msgid "" +"In this case, the printer is connected via :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)` so it won' be part of the :guilabel:`Discovered Network Printers`. " +"Instead it is likely part of the :guilabel:`Unknown` selection under " +":guilabel:`Local Printers`. By unplugging the printer's :abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)` cable from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"and refreshing the page, the :guilabel:`Unknown` printer disappears. By " +"plugging it back in, the printer reappears, so it can be said that this is " +"the printer in question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:283 +msgid "" +"For the naming convention, since it will need to print using the `ESC *` " +"command, it is imperative to add `__IMC`. Reference the printer model on " +"`Epson's ESC * site `_ to find out more about" +" the *density* parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:292 +msgid "" +"For this particular model, TM-U220, `m` should be equal to 0 or 1. While " +"referencing the :guilabel:`Description` below the pink box in the above " +"picture, the `m` values could be 0, 1, 32 or 33. So in this printers case, " +"the `m` value can NOT be 32 or 33 (otherwise there will be random characters" +" printed)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:297 +msgid "" +"The table includes the numeric values: 32 and 33, they both occur if the " +":guilabel:`Number of bits for vertical data` is set to 24. This means that " +"is a *High Vertical Density*. In the case of configuring the Epson TM-U220, " +"the *Low Vertical Density* will need to be forced, as this printer model " +"does not support *High Vertical Density* for this command `ESC *`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:302 +msgid "" +"To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming " +"convention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "" +"Add a *Low Vertical Density* (the `LDV` parameter) to the naming convention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:308 +msgid "" +"Click :guilabel:`Continue` to proceed. Next, set the :guilabel:`Make` value " +"to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " +":guilabel:`Raw Queue (en)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:315 +msgid "" +"However when trying to print with the naming convention: " +"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it will print the receipt, but it will be too big" +" and outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming " +"convention) with the `SCALE` parameter to adapt to our receipt size." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:319 +msgid "Here are some examples:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:324 +msgid "Printer Naming Convention" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325 +msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326 +msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327 +msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328 +msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Receipt example format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "" +"Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "" +"Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:346 +msgid "The Zebra printer doesn't print anything" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:348 +msgid "" "Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming " "Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or " "blank labels are printed, try changing the format of the report that is sent" @@ -2369,18 +2845,18 @@ msgid "" " the corresponding template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:355 msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:362 msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:364 msgid "" "By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If" " the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the " @@ -2388,11 +2864,11 @@ msgid "" "the correct format." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:369 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:129 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:371 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point " "of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`" @@ -2401,18 +2877,18 @@ msgid "" "Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:377 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:380 msgid "" "Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:141 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:383 msgid "" "The device type can be manually changed by going to its form view " "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" @@ -2423,11 +2899,11 @@ msgstr "" msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394 msgid "The cash drawer does not open" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:396 msgid "" "The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash " "drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` " @@ -2871,17 +3347,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:70 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:59 -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:67 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:71 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:62 @@ -3099,6 +3573,16 @@ msgid "" "Checks --> New`." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:66 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:67 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:70 msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app" msgstr "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po index ae36ef8a3..eeabce872 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Farid Fox, 2023 # Niyas Raphy, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Malaz Abuidris , 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,6 +88,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -718,7 +719,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" @@ -3905,55 +3906,244 @@ msgstr "قوائم الأسعار" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "أسعار متعددة لكل منتج " + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index 3b56e782e..de9135fc5 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "A `Docker `_ base image is available for " "development or deployment." msgstr "" -"Ein `Docker `_-Grundbild ist für die " +"Ein `Docker `_-Base-Image ist für die " "Entwicklung oder die Implementierung verfügbar." #: ../../content/administration/install.rst:26 @@ -319,10 +319,10 @@ msgid "" msgstr "" "Im HTML-Code der Odoo-Website wird die :abbr:`CDN (Content Delivery " "Network)`-Integration durch die Überprüfung der :abbr:`URL (Uniform Resource" -" Locators)` von Bildern als korrekt funktionierend angezeigt. Den Wert der " -"*CDN-Basis-URL* können Sie mit der Funktion :guilabel:`Prüfen` Ihres " -"Webbrowsers auf der Odoo-Website überprüfen. Suchen Sie den Eintrag im " -"Reiter :guilabel:`Netzwerk` in den Entwicklertools." +" Locators)` von Images als korrekt funktionierend angezeigt. Den Wert der " +"*CDN-Basis-URL* können Sie mit der Funktion :guilabel:`Inspect` (Prüfen) " +"Ihres Webbrowsers auf der Odoo-Website überprüfen. Suchen Sie den Eintrag im" +" Reiter :guilabel:`Network` (Netzwerk) in den Entwicklertools." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "" @@ -356,10 +356,10 @@ msgid "" "declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server." msgstr "" "Wenn die Option :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` in der " -":guilabel:`CDN-Zone` nicht aktiviert ist, besteht das offensichtliche " -"Problem auf einer Standard-Odoo-Website im Fehlen von *Font-" -"Awesome*-Symbolen, da die im *Font-Awesome*-CSS deklarierte Schriftdatei " -"nicht vom Remote-Server geladen wird." +":guilabel:`CDN Zone` (CDN-Zone) nicht aktiviert ist, besteht das " +"offensichtliche Problem auf einer Standard-Odoo-Website durch fehlende " +"*Font-Awesome*-Symbolen, da die im *Font-Awesome*-CSS angegebene " +"Schriftdatei nicht vom Remote-Server geladen wird." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:95 msgid "" @@ -378,7 +378,7 @@ msgid "" "Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin " "'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``" msgstr "" -"``Die Schriftart vom Ursprung „http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com“ wurde durch " +"``Die Schriftart der Herkunft „http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com“ wurde durch " "die Richtlinie zur gemeinsamen Nutzung von Ressourcen (Cross-Origin Resource" " Sharing) für das Laden von /shop:1 blockiert: Für die angeforderte " "Ressource ist kein „Access-Control-Allow-Origin“-Header vorhanden. Der " @@ -529,9 +529,9 @@ msgid "" "block access to the database management screens. See also security_." msgstr "" "Die Einstellung eines geeigneten :option:`--db-filter ` ist ein wichtiger Teil der Absicherung Ihres Einsatzes. Sobald es " -"korrekt funktioniert und nur eine einzige Datenbank pro Hostname abgleicht, " -"wird dringend empfohlen, den Zugriff auf die Bildschirme des " +"filter>` ist ein wichtiger Teil zur Gewährleistung Ihrer Implementierung. " +"Sobald es korrekt funktioniert und nur eine einzige Datenbank pro Hostname " +"abgleicht, wird dringend empfohlen, den Zugriff auf die Bildschirme des " "Datenbankmanagers zu blockieren und den Startparameter ``--no-database-" "list`` zu verwenden, um die Auflistung Ihrer Datenbanken zu verhindern und " "den Zugriff auf die Bildschirme der Datenbankverwaltung zu blockieren. Siehe" @@ -571,8 +571,8 @@ msgid "" "machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then " "configure Odoo to connect to its end of the tunnel" msgstr "" -"Akzeptieren Sie nur Loopback-Verbindungen und verwenden Sie einen SSH-Tunnel" -" zwischen dem Rechner, auf dem Odoo läuft, und dem Rechner, auf dem " +"Akzeptieren Sie nur Loopback-Verbindungen und `verwenden Sie einen SSH-" +"Tunnel`_ zwischen dem Rechner, auf dem Odoo läuft, und dem Rechner, auf dem " "PostgreSQL läuft, und konfigurieren Sie Odoo so, dass es sich mit seinem " "Ende des Tunnels verbindet" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:142 msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser" -msgstr "Der PostgreSQL-Benutzer *darf* kein Superuser sein" +msgstr "Der PostgreSQL-Benutzer *darf* kein Superuser sein." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:147 msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2" @@ -693,15 +693,15 @@ msgstr "Port 5432" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:149 msgid "using an 'odoo' user account," -msgstr "mithilfe eines „Odoo“-Benutzerkontos," +msgstr "Mithilfe eines „Odoo“-Benutzerkontos" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:150 msgid "with 'pwd' as a password" -msgstr "mit „pwd“ als Passwort" +msgstr "Mit „pwd“ als Passwort" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:151 msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'" -msgstr "nur von Datenbanken filtern, deren Name mit „mycompany“ beginnt" +msgstr "Filterung nur von Datenbanken, deren Name mit „mycompany“ beginnt" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:168 msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL" @@ -714,8 +714,8 @@ msgid "" "value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or " "'verify-full'" msgstr "" -"Seit Odoo 11.0 können Sie ssl-Verbindungen zwischen Odoo und PostgreSQL " -"erzwingen. In Odoo steuert der db_sslmode die ssl-Sicherheit der Verbindung " +"Seit Odoo 11.0 können Sie SSL-Verbindungen zwischen Odoo und PostgreSQL " +"erzwingen. In Odoo steuert der db_sslmode die SSL-Sicherheit der Verbindung " "mit einem Wert, der aus „disable“, „allow“, „prefer“, „require“, „verify-ca“" " oder „verify-full“ ausgewählt werden kann." @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "" msgid "" "`PostgreSQL Doc `_" msgstr "" -"`PostgreSQL-Dok. `_" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:180 @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" "für die Entwicklung, für Demonstrationen und für seine Kompatibilität mit " "verschiedenen Betriebssystemen (einschließlich Windows) verwendet wird. Für " "jede neue HTTP-Anfrage wird ein neuer Thread gestartet, auch für langlebige " -"Verbindungen wie Websocket. Es werden auch zusätzliche daemonische Cron-" +"Verbindungen wie Websockets. Es werden auch zusätzliche daemonische Cron-" "Threads erzeugt. Aufgrund einer Python-Beschränkung (GIL) nutzt er die " "Hardware nicht optimal aus." @@ -792,7 +792,7 @@ msgid "" "The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the " ":option:`--workers ` option to a non-null integer." msgstr "" -"Der Multiprocessing-Server ist opt-in. Er wird ausgewählt, indem Sie die " +"Der Multiprocessing-Server ist optional. Er wird ausgewählt, indem Sie die " "Option :option:`--workers ` auf eine Ganzzahl, die nicht" " Null ist, einstellen." @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "" "heavy_worker_ram_estimation) )" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "Livechat" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "60 Benutzer / 6 = 10 <- Theoretisch benötigte Anzahl von Workern" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:241 msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker" -msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- Theoretisch maximale Anzahl von Workern" +msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- Theoretische maximale Anzahl von Workern" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:242 msgid "" @@ -946,7 +946,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:269 msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)" -msgstr "Den SSL-Terminierungs-Proxy (`Nginx-Terminierungsbeispiel`_)" +msgstr "" +"Den SSL-Terminierungs-Proxy einrichten (`Nginx-Terminierungsbeispiel`_)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:270 msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)" @@ -972,11 +973,37 @@ msgstr "Proxy-Anfragen an Odoo" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` eingestellt:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "Odoo als WSGI-Anwendung" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -986,13 +1013,13 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" "Es ist auch möglich, Odoo als Standard-WSGI_application zu mounten. Odoo " -"liefert die Basis für ein WSGI-Startskript als ``odoo-wsgi.example.py``. " +"liefert die Basis für ein WSGI-Startskript wie ``odoo-wsgi.example.py``. " "Dieses Skript sollte angepasst werden (möglicherweise nachdem Sie es aus dem" -" Setup-Verzeichnis kopiert haben), um die Konfiguration direkt in " +" Einstellungsverzeichnis kopiert haben), um die Konfiguration direkt in " ":mod:`odoo.tools.config` korrekt einzustellen und nicht über die " "Befehlszeile oder eine Konfigurationsdatei." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " @@ -1003,11 +1030,11 @@ msgstr "" "Erstellung von Workern nicht mehr kontrolliert, kann es keine Cron- oder " "Livechat-Worker einrichten." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "Cron-Worker" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -1018,10 +1045,10 @@ msgstr "" "Um Cron-Jobs zu verarbeiten, müssen Sie einen der integrierten Odoo-Server " "neben dem WSGI-Server starten. Dieser Server muss so konfiguriert sein, dass" " er nur Cron-Jobs und keine HTTP-Anfragen verarbeitet. Verwenden Sie dazu " -"die Cli-Option :option:`--no-http ` oder die Einstellung" -" ``http_enable = False`` in der Konfigurationsdatei." +"die Befehlszeilenoption :option:`--no-http ` oder die " +"Einstellung ``http_enable = False`` in der Konfigurationsdatei." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -1035,7 +1062,7 @@ msgstr "" ":option:`--workers=-1 ` und :option:`--max-cron-" "threads=n ` zu verwenden." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -1052,7 +1079,7 @@ msgstr "" " anderen Anfragen sollte ein normaler (thread- oder prozessbasierter) WSGI-" "Server verwendet werden." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -1069,11 +1096,11 @@ msgstr "" "(Multithreading-Server) oder über :option:`--gevent-port ` (Multiprocessing-Server)." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "Statische Dateien und Anhänge bereitstellen" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -1085,11 +1112,11 @@ msgstr "" "die Leistung geht, und statische Dateien sollten im Allgemeinen von einem " "statischen HTTP-Server bereitgestellt werden." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "Statische Dateien bereitstellen" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -1099,21 +1126,21 @@ msgstr "" "Die statischen Dateien von Odoo befinden sich im Ordner :file:`static/` des " "jeweiligen Moduls. Daher können statische Dateien bereitgestellt werden, " "indem alle Anfragen an :samp:`/{MODULE}/static/{FILE}` abgefangen werden und" -" das richtige Modul (und die richtige Datei) in den verschiedenen Addons-" +" das richtige Modul (und die richtige Datei) in den verschiedenen Add-ons-" "Pfaden gesucht wird." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" "Angenommen, Odoo wurde über die **debian-Pakete** für Community und " -"Enterprise installiert und die :option:`--addons-path ` ist ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." @@ -1122,7 +1149,7 @@ msgstr "" "Speicherortblock hinzugefügt werden, um statische Dateien über NGINX " "bereitzustellen." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -1133,10 +1160,10 @@ msgstr "" "Angenommen, Odoo wurde über die **Quelle** installiert. Die beiden Git-" "Repositories für Community und Enterprise wurden in " ":file:`/opt/odoo/community` bzw. :file:`/opt/odoo/enterprise` geklont und " -"die :option:`--addons-path ` ist " +"der :option:`--addons-path ` ist " "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " @@ -1146,11 +1173,11 @@ msgstr "" "Ihrer eigenen Installation ab. Die beiden obigen Snippets zeigen nur zwei " "mögliche Konfigurationen auf und können nicht unverändert verwendet werden." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "Anhänge bereitstellen" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -1163,7 +1190,7 @@ msgstr "" "erfordert, um festzustellen, wo die Dateien gespeichert sind und ob der " "aktuelle Benutzer darauf zugreifen kann oder nicht." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -1183,10 +1210,11 @@ msgstr "" "`X-Sendfile `_ (apache) oder `X-Accel " "`_ " "(nginx) auf dem statischen Webserver aktiviert und konfiguriert sein. Sobald" -" dies geschehen ist, starten Sie Odoo mit dem CLI-Flag :option:`--x-sendfile" -" ` (dieses uni" +" dies geschehen ist, starten Sie Odoo mit der Befehlszeilenkennzeichnung " +":option:`--x-sendfile ` (diese eindeutige " +"Kennzeichnung wird sowohl für X-Sendfile als auch für X-Accel verwendet)." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." @@ -1194,7 +1222,7 @@ msgstr "" "Die X-Sendfile-Erweiterung für Apache (und kompatible Webserver) erfordert " "keine zusätzliche Konfiguration." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" @@ -1202,7 +1230,7 @@ msgstr "" "Die X-Accel-Erweiterung für NGINX **erfordert** die folgende zusätzliche " "Konfiguration:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -1216,11 +1244,11 @@ msgstr "" " nicht über NGINX auf). Dadurch wird eine Warnung protokolliert. Die Meldung" " enthält die erforderliche Konfiguration." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " @@ -1230,7 +1258,7 @@ msgstr "" "kontinuierlicher Prozess ist und keine einmalige Aktion. Sie sind immer nur " "so sicher wie das schwächste Glied in Ihrer Umgebung." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -1247,7 +1275,7 @@ msgstr "" "Distribution, den besten Praktiken in Bezug auf Benutzer, Passwörter und die" " Verwaltung der Zugriffskontrolle usw." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" @@ -1255,7 +1283,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie einen Server mit Internetanschluss einrichten, sollten Sie die " "folgenden sicherheitsrelevanten Themen berücksichtigen:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " @@ -1265,7 +1293,7 @@ msgstr "" "den Zugriff auf die Seiten der Datenbankverwaltung, sobald das System " "eingerichtet ist. Siehe :ref:`db_manager_security`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -1280,7 +1308,7 @@ msgstr "" "*nie* irgendwelche Standardpasswörter wie admin/admin, auch nicht für " "Test-/Staging-Datenbanken." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" @@ -1292,7 +1320,7 @@ msgstr "" "und erhebliche Probleme zu verursachen, selbst auf " "Staging-/Entwicklungssystemen." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -1309,7 +1337,7 @@ msgstr "" " anstatt das System alle Datenbanken aus dem Datenbank-Backend abrufen zu " "lassen." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -1326,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Befehlszeilenoption :option:`--no-database-list ` sichtbar)" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -1340,7 +1368,7 @@ msgstr "" "``postgres`` gehören, wenn Sie einen dedizierten, nicht privilegierten " "``db_user`` verwenden. Siehe auch :ref:`setup/deploy/odoo`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " @@ -1351,7 +1379,7 @@ msgstr "" "neueste Version von https://www.odoo.com/page/download oder " "http://nightly.odoo.com herunterladen." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." @@ -1360,7 +1388,7 @@ msgstr "" "Grenzen für Ihre typische Nutzung (Speicher/CPU/Zeitüberschreitungen). Siehe" " auch :ref:`Builtin_server`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -1377,7 +1405,7 @@ msgstr "" " die Option :option:`proxy mode `. Siehe auch " ":ref:`https_proxy`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -1395,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Firewall zuzulassen und/oder ein Brute-Force-Erkennungssystem wie `fail2ban`" " oder ein vergleichbares System einzusetzen." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " @@ -1406,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Angriffe zu verhindern. Siehe auch :ref:`login_brute_force` für spezifische " "Maßnahmen." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " @@ -1416,7 +1444,7 @@ msgstr "" "Angriffen (Distributed Denial of Service) an, aber dies ist oft ein " "optionaler Service, so dass Sie sich mit ihnen in Verbindung setzen sollten." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " @@ -1427,7 +1455,7 @@ msgstr "" "Produktionsinstanzen hosten. Und wenden Sie die gleichen " "Sicherheitsvorkehrungen an wie bei der Produktion." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1446,16 +1474,16 @@ msgstr "" "implementieren Sie geeignete Firewall-Regeln zum Schutz dieser internen " "Ressourcen. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass der Odoo-Server nicht " "versehentlich (oder als Folge böswilliger Benutzeraktionen) für den Zugriff " -"auf diese internen Ressourcen oder deren Unterbrechung verwendet werden " -"kann. In der Regel kann dies durch die Anwendung einer Standard-DENY-Regel " -"für ausgehende Verbindungen auf der Firewall erreicht werden, wobei der " -"Zugriff auf interne Ressourcen, auf die der Odoo-Server zugreifen muss, " -"explizit zugelassen wird. Die `Systemd IP Traffic Access Control " +"auf diese internen Ressourcen oder deren Störung verwendet werden kann. In " +"der Regel kann dies durch die Anwendung einer Standard-DENY-Regel für " +"ausgehende Verbindungen auf der Firewall erreicht werden, wobei der Zugriff " +"auf interne Ressourcen, auf die der Odoo-Server zugreifen muss, explizit " +"zugelassen wird. Die `Systemd IP Traffic Access Control " "`" " kann auch nützlich sein, um eine prozessspezifische " "Netzwerkzugangskontrolle zu implementieren." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1483,7 +1511,7 @@ msgstr "" "CloudFlare führen zu diesem Zweck normalerweise eine öffentliche Liste ihrer" " IP-Adressbereiche." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." @@ -1492,7 +1520,7 @@ msgstr "" " einander, indem Sie Container oder angemessene „Gefängnis“-Techniken " "verwenden." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." @@ -1501,7 +1529,7 @@ msgstr "" " kopieren Sie diese auf einen entfernten Archivierungsserver, der vom Server" " selbst nicht zugänglich ist." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1514,36 +1542,36 @@ msgstr "" " des Servers durchgeführt werden, die nicht in den Rahmen dieses Leitfadens " "fällt." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "Brute-Force-Angriffe blockieren" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " "emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the " "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -"Bei Implementierungen mit Internetanschluss sind Brute-Force-Angriffe auf " +"Bei Implementierungen mit Internetanschluss sind Brute-Force-Angriffe auf " "Benutzerpasswörter sehr häufig, und diese Bedrohung sollte bei Odoo-Servern " "nicht vernachlässigt werden. Odoo gibt bei jedem Anmeldeversuch einen " "Protokolleintrag aus und meldet das Ergebnis: Erfolg oder Misserfolg, " "zusammen mit der Zielanmeldung und der Quell-IP." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." -msgstr "Die Protokolleinträge haben die folgende Form." +msgstr "Die Protokolleinträge haben folgendes Format." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "Fehlgeschlagener Login::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "Erfolgreicher Login::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." @@ -1551,15 +1579,15 @@ msgstr "" "Diese Protokolle können leicht von einem Intrusion Prevention System wie " "`fail2ban` analysiert werden." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -"Die folgende fail2ban-Filterdefinition sollte zum Beispiel auf einen " -"fehlgeschlagene :Login passen:" +"Die folgende fail2ban-Filterdefinition sollte zum Beispiel zu einem " +"fehlgeschlagenen :Login passen:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." @@ -1567,7 +1595,7 @@ msgstr "" "Dies könnte mit einer „Gefängnis“-Definition verwendet werden, um die " "angreifende IP auf HTTP(S) zu blockieren." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" @@ -1576,15 +1604,15 @@ msgstr "" "innerhalb von 1 Minute 10 fehlgeschlagene Anmeldeversuche von derselben IP " "festgestellt werden:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "Sicherheit des Datenbankmanager" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "In :ref:`setup/deploy/odoo` wird ``admin_passwd`` beiläufig erwähnt." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." @@ -1592,7 +1620,7 @@ msgstr "" "Diese Einstellung wird auf allen Datenbankverwaltungsbildschirmen verwendet " "(zum Erstellen, Löschen, Dumpen oder Wiederherstellen von Datenbanken)." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " @@ -1603,7 +1631,7 @@ msgstr "" "den Zugriff auf alle Datenbankauswahl- und Verwaltungsbildschirme zu " "blockieren." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1619,7 +1647,7 @@ msgstr "" " für die Verwaltung großer Datenbanken ausgelegt und kann zu " "Speicherbeschränkungen führen." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " @@ -1629,7 +1657,7 @@ msgstr "" "Systemadministrator durchgeführt werden, einschließlich der Bereitstellung " "neuer Datenbanken und automatischer Back-ups." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1641,7 +1669,7 @@ msgstr "" "jede Anfrage festlegen kann. Andernfalls werden die Benutzer blockiert, da " "sie die Datenbank nicht selbst auswählen können." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1654,31 +1682,31 @@ msgstr "" "Ausnahme von (vielleicht) ``/web/database/selector``, das den Datenbank-" "Auswahlbildschirm anzeigt." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -"Wenn der Datenbank-Verwaltungsbildschirm zugänglich bleiben soll, muß die " -"Einstellung ``admin_passwd`` vom ``admin``-Standard geändert werden: dieses " +"Wenn der Datenbankverwaltungsbildschirm zugänglich bleiben soll, muss die " +"Einstellung ``admin_passwd`` vom ``admin``-Standard geändert werden: Dieses " "Passwort wird überprüft, bevor Datenbank-Änderungsoperationen zugelassen " "werden." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" "Es sollte sicher gespeichert werden und zufällig generiert werden, wie z. B." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "was eine 32-stellige pseudozufällige druckbare Zeichenkette erzeugt." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "Unterstützte Browser" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." @@ -1686,27 +1714,27 @@ msgstr "" "Odoo unterstützt alle wichtigen Desktop- und Handy-Browser, die auf dem " "Markt erhältlich sind, sofern sie von ihren Herausgebern unterstützt werden." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "Das sind die unterstützten Browser:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "Google Chrome" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "Mozilla Firefox" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "Microsoft Edge" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "Apple Safari" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." @@ -1715,12 +1743,12 @@ msgstr "" " noch von seinem Herausgeber unterstützt wird, bevor Sie einen Fehlerbericht" " einreichen." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" "Seit Odoo 13.0 wird ES6 unterstützt. Daher entfällt die IE-Unterstützung." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." @@ -1729,7 +1757,7 @@ msgstr "" "zu lassen, oder um beiden Programmen mehr Rechenressourcen zur Verfügung zu " "stellen." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " @@ -1739,7 +1767,7 @@ msgstr "" " über Netzwerke zu projizieren, aber das ist hauptsächlich für Software, die" " nur über UNIX-Sockets verwendet werden kann" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -1818,11 +1846,11 @@ msgstr "`Postfix `_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:33 msgid "`Postfix aliases `_" -msgstr "`Postfix-Aliase `_" +msgstr "`Postfix aliases `_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:34 msgid "`Postfix virtual `_" -msgstr "`Postfix virtuell `_" +msgstr "`Postfix virtual `_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:38 msgid "For Exim" @@ -2150,8 +2178,9 @@ msgid "" "displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." msgstr "" "Unter Windows 8 und höher wird möglicherweise eine Warnung mit dem Titel " -"*Windows schützt Ihren PC* angezeigt. Klicken Sie auf **Mehr Info** und dann" -" auf **Trotzdem ausführen**, um fortzufahren." +"*Windows protected your PC* (Windows schützt Ihren PC) angezeigt. Klicken " +"Sie auf **More Info** (Mehr Info) und dann auf **Run anyway** (Trotzdem " +"ausführen), um fortzufahren." #: ../../content/administration/install/packages.rst:164 msgid "" @@ -2178,8 +2207,8 @@ msgid "" "The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " "directly from the source instead." msgstr "" -"Bei der Quellen-„Installation“ geht es darum, Odoo zu installieren, sondern " -"direkt aus dem Quellcode zu starten." +"Bei der „Quelleninstallation“ geht es nicht darum, Odoo zu installieren, " +"sondern direkt aus dem Quellcode zu starten." #: ../../content/administration/install/source.rst:8 msgid "" @@ -2275,7 +2304,8 @@ msgstr "" "Um ein Git-Repository zu klonen, wählen Sie zwischen dem Klonen mit HTTPS " "oder SSH. In den meisten Fällen ist HTTPS die beste Option. Wählen Sie " "jedoch SSH, wenn Sie zum Odoo-Quellcode beitragen oder wenn Sie dem " -":doc:`Entwickler-Tutorial zum Loslegen` folgen." +":doc:`Getting Started developer tutorial " +"` folgen." #: ../../content/administration/install/source.rst:56 #: ../../content/administration/install/source.rst:74 @@ -2318,8 +2348,7 @@ msgstr "" "Community-Version aus starten und die Option `addons-path` auf den Ordner " "mit der Enterprise-Version setzen. Sie müssen sowohl das Community- als auch" " das Enterprise-Repository klonen, um eine funktionierende Odoo-Enterprise-" -"Installation zu erhalten. Siehe :ref:`setup/install/editions`, um Zugriff " -"auf das Enterprise-Repository zu erhalten." +"Installation zu erhalten." #: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" @@ -2349,9 +2378,10 @@ msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." msgstr "" -"Aktivieren Sie während der Installation das Kontrollkästchen **Python 3 zu " -"PATH hinzufügen**, klicken Sie dann auf **Installation anpassen** und " -"vergewissern Sie sich, dass **pip** markiert ist." +"Aktivieren Sie während der Installation das Kontrollkästchen **Add Python 3 " +"to PATH** (Python 3 zu PATH hinzufügen), klicken Sie dann auf **Customize " +"Installation** (Installation anpassen) und vergewissern Sie sich, dass " +"**pip** markiert ist." #: ../../content/administration/install/source.rst:139 msgid "" @@ -2374,12 +2404,12 @@ msgstr "" msgid "" "Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" -"Überprüfen Sie auch, ob `pip `_ für diese Version " +"Überprüfen Sie auch, ob `pip `_ für diese Version " "installiert ist." #: ../../content/administration/install/source.rst:191 msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." -msgstr "Odoo verwendet PostgreSQL als Datenbankmanagementsystem." +msgstr "Odoo verwendet PostgreSQL als Datenbankverwaltungssystem." #: ../../content/administration/install/source.rst:197 msgid "" @@ -2415,7 +2445,8 @@ msgstr "" "Um die mit Postgres.app gebündelten Befehlszeilentools verfügbar zu machen, " "stellen Sie sicher, dass Sie Ihre `$PATH`-Variable einrichten, indem Sie die" " `Postgres.app CLI Tools Instructions " -"`_ befolgen." +"`_ ( Anweisungen für " +"Befehlzeilentools für Postgres.app) befolgen." #: ../../content/administration/install/source.rst:219 msgid "" @@ -2441,13 +2472,13 @@ msgid "" "Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." msgstr "" "Fügen Sie das `bin`-Verzeichnis von PostgreSQL (standardmäßig: " -":file:`C:\\\\Programme\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) zum `PATH` hinzu." +":file:`C:\\\\Programme\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) zum `PATH` hinzu." #: ../../content/administration/install/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" msgstr "" -"Erstellen Sie einen Postgres-Benutzer mit einem Passwort über die pg-admin-" -"gui:" +"Erstellen Sie einen Postgres-Benutzer mit einem Passwort über die GUI des " +"PG-Admins:" #: ../../content/administration/install/source.rst:241 msgid "Open **pgAdmin**." @@ -2459,12 +2490,15 @@ msgstr "Doppelklicken Sie auf den Server, um eine Verbindung herzustellen." #: ../../content/administration/install/source.rst:243 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." -msgstr "Wählen Sie :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." +msgstr "" +"Wählen Sie :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role` (Objekt " +"--> Erstellen --> Login/Gruppenrolle)." #: ../../content/administration/install/source.rst:244 msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." msgstr "" -"Geben Sie den Benutzernamen in das Feld **Role Name** ein (z. B. `odoo`)." +"Geben Sie den Benutzernamen in das Feld **Role Name** (Rollenname) ein (z. " +"B. `odoo`)." #: ../../content/administration/install/source.rst:245 msgid "" @@ -2472,15 +2506,16 @@ msgid "" "**Save**." msgstr "" "Öffnen Sie den Reiter **Definition** und geben Sie das Passwort ein (z. B. " -"`odoo`), dann klicken Sie auf **Speichern**." +"`odoo`), dann klicken Sie auf **Save** (Speichern)." #: ../../content/administration/install/source.rst:246 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." msgstr "" -"Öffnen Sie den Reiter **Privileges** und setzen Sie **Can login?** auf `Yes`" -" und **Create database?** auf `Yes`." +"Öffnen Sie den Reiter **Privileges** (Privilegien) und setzen Sie **Can " +"login?** (Kann anmelden?) auf `Yes` (Ja) und **Create database?** (Datenbank" +" erstellen?) auf `Yes` (Ja)." #: ../../content/administration/install/source.rst:263 msgid "Dependencies" @@ -2539,7 +2574,7 @@ msgid "" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" "Die Abhängigkeiten von Odoo sind in der Datei `requirements.txt` aufgeführt," -" die sich im Stammverzeichnis der Odoo-Community befindet." +" die sich im Stammverzeichnis von Odoo Community befindet." #: ../../content/administration/install/source.rst:301 msgid "" @@ -2588,8 +2623,8 @@ msgstr "" "Bevor Sie die Abhängigkeiten installieren, müssen Sie die `Build-Tools für " "Visual Studio `_ herunterladen und installieren. Wählen Sie **C++ " -"Build-Tools** im Reiter **Workloads** und installieren Sie sie, wenn Sie " -"dazu aufgefordert werden." +"build tools** (Build-Tools C++) im Reiter **Workloads** und installieren Sie" +" sie, wenn Sie dazu aufgefordert werden." #: ../../content/administration/install/source.rst:326 #: ../../content/administration/install/source.rst:345 @@ -2598,7 +2633,7 @@ msgid "" "root of the Odoo Community directory." msgstr "" "Die Abhängigkeiten von Odoo sind in der Datei `requirements.txt` aufgeführt," -" die sich im Stammverzeichnis der Odoo-Community befindet." +" die sich im Stammverzeichnis von Odoo Community befindet." #: ../../content/administration/install/source.rst:334 msgid "" @@ -2660,7 +2695,7 @@ msgstr "Installieren Sie `rtlcss`:" #: ../../content/administration/install/source.rst:391 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -"Laden Sie `nodejs `_ herunter und " +"Laden Sie `nodejs `_ herunter und " "installieren Sie es." #: ../../content/administration/install/source.rst:398 @@ -2671,7 +2706,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bearbeiten Sie die Variable `PATH` der Systemumgebung, um den Ordner " "hinzuzufügen, in dem sich `rtlcss.cmd` befindet (typischerweise: " -":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\npm\\`)." +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\npm\\`)." #: ../../content/administration/install/source.rst:403 msgid "" @@ -2711,9 +2746,9 @@ msgid "" "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -"Fügen Sie für die Enterprise-Edition den Pfad zu den `enterprise`-Addons zum" -" Argument `addons-path` hinzu. Beachten Sie, dass dieser Pfad vor den " -"anderen Pfaden in `addons-path` stehen muss, damit die Addons korrekt " +"Fügen Sie für die Enterprise-Edition den Pfad zu den `enterprise`-Add-ons " +"zum Argument `addons-path` hinzu. Beachten Sie, dass dieser Pfad vor den " +"anderen Pfaden in `addons-path` stehen muss, damit die Add-ons korrekt " "geladen werden." #: ../../content/administration/install/source.rst:433 @@ -2722,17 +2757,17 @@ msgstr "Übliche notwendige Konfigurationen sind:" #: ../../content/administration/install/source.rst:435 msgid "PostgreSQL user and password." -msgstr "PostgreSQL-Benutzer und -Passwort." +msgstr "PostgreSQL-Benutzer und Passwort." #: ../../content/administration/install/source.rst:436 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -"Benutzerdefinierte Addon-Pfade über die Standardeinstellungen hinaus, um " +"Benutzerdefinierte Add-on-Pfade über die Standardeinstellungen hinaus, um " "benutzerdefinierte Module zu laden." #: ../../content/administration/install/source.rst:438 msgid "A typical way to run the server would be:" -msgstr "Eine typische Art, den Server zu betreiben, wäre:" +msgstr "Eine typische Art, den Server zu betreiben, starten:" #: ../../content/administration/install/source.rst:449 #: ../../content/administration/install/source.rst:470 @@ -2760,11 +2795,11 @@ msgid "" "into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -"Nachdem der Server gestartet ist (das INFO-Protokoll `odoo.modules.loading: " -"Modules loaded.` wird ausgegeben), öffnen Sie http://localhost:8069 in Ihrem" -" Webbrowser und melden Sie sich mit dem Konto des Basisadministrators in der" -" Odoo-Datenbank an: Verwenden Sie `admin` als E-Mail und noch einmal `admin`" -" für das Passwort." +"Nachdem der Server gestartet wurde (das INFO-Protokoll " +"`odoo.modules.loading: Modules loaded.` wird ausgegeben), öffnen Sie " +"http://localhost:8069 in Ihrem Webbrowser und melden Sie sich mit dem Konto " +"des Basisadministrators in der Odoo-Datenbank an: Verwenden Sie `admin` als " +"E-Mail und noch einmal `admin` für das Passwort." #: ../../content/administration/install/source.rst:478 msgid "" @@ -2779,15 +2814,16 @@ msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -"Das Benutzerkonto, mit dem Sie sich bei der Web-Oberfläche von Odoo " -"anmelden, unterscheidet sich von dem CLI-Argument :option:`--db_user `." +"Das Benutzerkonto, mit dem Sie sich bei der Web-Schnittstelle von Odoo " +"anmelden, unterscheidet sich von dem Befehlszeilenargument " +":option:`--db_user `." #: ../../content/administration/install/source.rst:483 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" -":doc:`Die Liste der CLI-Argumente für odoo-bin `." +":doc:`Die Liste der Befehlszeilenargumente für odoo-bin " +"`." #: ../../content/administration/maintain.rst:5 msgid "Maintain" @@ -2845,17 +2881,9 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" -"Um loszulegen, gehen Sie zu `Microsofts Azure-Portal " -"`_. Melden Sie sich mit dem Konto von " -":guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` an, wenn es eines gibt, andernfalls" -" melden Sie sich mit dem persönlichen :guilabel:`Microsoft-Konto` an. Ein " -"Benutzer mit administrativem Zugriff auf die Azure-Einstellungen muss eine " -"Verbindung herstellen und die folgende Konfiguration vornehmen. Navigieren " -"Sie dann zu dem Abschnitt mit der Bezeichnung :guilabel:`Azure Active " -"Directory verwalten`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" @@ -2863,18 +2891,10 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" -"Klicken Sie nun im oberen Menü auf :guilabel:`Hinzufügen (+)` und wählen Sie" -" dann :guilabel:`App-Registrierung`. Auf dem Bildschirm :guilabel:`Anwendung" -" registrieren` benennen Sie den :guilabel:`Name` in `Odoo` oder etwas " -"anderes Erkennbares um. Wählen Sie unter dem Abschnitt " -":guilabel:`Unterstützte Kontotypen` die Option :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` (Konten in einem beliebigen " -"Organisationsverzeichnis (Jedes Azure-AD-Verzeichnis - mandantenfähig) und " -"persönliche Microsoft-Konten (z.B. Skype, Xbox)." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" @@ -3173,7 +3193,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Outlook Credentials in Odoo General Settings." -msgstr "Outlook-Anmeldedaten in Odoo Allgemeine Einstellungen." +msgstr "Outlook-Anmeldedaten in Odoo Allgemeinen Einstellungen." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:159 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:127 @@ -3197,8 +3217,8 @@ msgid "" "Outlook email :guilabel:`Username`." msgstr "" "Erstellen Sie dann einen neuen E-Mail-Server und markieren Sie das Kästchen " -":guilabel:`Outlook`. Als nächstes geben Sie den :guilabel:`Name` (das kann " -"alles sein) und den :guilabel:`Benutzername` der Microsoft-Outlook-E-Mail " +":guilabel:`Outlook`. Als nächstes geben Sie den :guilabel:`Namen` (das kann " +"alles sein) und den :guilabel:`Benutzernamen` der Microsoft-Outlook-E-Mail " "ein." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:167 @@ -3255,7 +3275,7 @@ msgid "" " Outlook using OAuth authentication." msgstr "" "Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Verbindung testen`. Es sollte eine " -"Bestätigungsmeldung erscheinen. Die Odoo-Datenbank kann nun mit Hilfe der " +"Bestätigungsmeldung erscheinen. Die Odoo-Datenbank kann nun mithilfe der " "OAuth-Authentifizierung sichere E-Mails über Microsoft Outlook versenden." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194 @@ -3287,8 +3307,8 @@ msgstr "" "`Benachrichtigungen` (`notifications@example.com`) oder dem Alias `Kontakt` " "(`contact@example.com`) strukturiert sein. Diese Adresse muss auf dem Server" " als :guilabel:`VON-Filterung` eingestellt sein. Diese Adresse muss auch mit" -" der Schlüsselkombination `{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` in " -"den Systemparametern übereinstimmen." +" der Hauptkombination `{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` in den " +"Systemparametern übereinstimmen." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:206 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:247 @@ -3306,7 +3326,7 @@ msgid "" ":ref:`developer-mode` in the :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Parameters --> System Parameters` menu." msgstr "" -"Auf die :guilabel:`Systemparameter` können Sie zugreifen, indem Sie " +"Auf die :guilabel:`Systemparameter` können Sie zugreifen, indem Sie " ":ref:`developer-mode` im Menü :menuselection:`Einstellungen --> Technisch " "--> Parameter --> Systemparameter` aktivieren." @@ -3386,7 +3406,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480 msgid "Setup" -msgstr "Einrichten" +msgstr "Einrichtung" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:242 msgid "" @@ -3669,7 +3689,8 @@ msgid "" " practice named \"Search Engine Optimization\" (SEO)." msgstr "" "Die Verbesserung des Erscheinungsbildes und der Positionierung von Webseiten" -" in Suchmaschinen wird als „Search Engine Optimization“ (SEO) bezeichnet." +" in Suchmaschinen wird als „Suchmaschinenoptimierung“ (Search Engine " +"Optimization, SEO) bezeichnet." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62 msgid "" @@ -3699,7 +3720,7 @@ msgstr "" "Domainnamens sind. Eine Möglichkeit, die Eigentümerschaft Ihres Domainnamens" " zu überprüfen, besteht darin, einen DNS-Eintrag hinzuzufügen. Sie können " "dies für :ref:`Domainnamen, die bei Odoo registriert sind `, und für Domainnamen, die von anderen Providern verwaltet werden, " +"manage>`, und für Domainnamen, die von anderen Anbietern verwaltet werden, " "tun." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:74 @@ -3893,7 +3914,7 @@ msgid "" ":ref:`Add a CNAME record ` on your domain name's DNS " "zone." msgstr "" -":ref:`Einen CNAME-Eintrag hinzufügen ` in der DNS-Zone " +":ref:`Einen CNAME-Datensatz hinzufügen ` in der DNS-Zone " "Ihres Domainnamens." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:150 @@ -3913,14 +3934,14 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:156 msgid "Add a CNAME record" -msgstr "Einen CNAME-Eintrag hinzufügen" +msgstr "Einen CNAME-Datensatz hinzufügen" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:158 msgid "" "A **CNAME record** is a type of DNS record that points to the domain of " "another website rather than directly to an IP address." msgstr "" -"Ein **CNAME-Eintrag** ist eine Art DNS-Eintrag, der auf die Domain einer " +"Ein **CNAME-Datensatz** ist eine Art DNS-Eintrag, der auf die Domain einer " "anderen Website verweist und nicht direkt auf eine IP-Adresse." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:161 @@ -3928,8 +3949,8 @@ msgid "" "You need a CNAME record that points to your Odoo database. The requirements " "are detailed in your database manager." msgstr "" -"Sie benötigen einen CNAME-Eintrag, der auf Ihre Odoo-Datenbank verweist. Die" -" Anforderungen sind in Ihrem Datenbankmanager aufgeführt." +"Sie benötigen einen CNAME-Datensatz, der auf Ihre Odoo-Datenbank verweist. " +"Die Anforderungen sind in Ihrem Datenbankmanager aufgeführt." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:168 msgid "" @@ -3966,7 +3987,7 @@ msgstr "" "anvisieren möchten, gehen Sie zu :menuselection:`Zweige --> Ihren Zweig " "auswählen --> Einstellungen --> Benutzerdefinierte Domains`, und klicken Sie" " auf :guilabel:`Wie richte ich meine Domain ein?`. Eine Meldung gibt an, auf" -" welche Adresse Ihr CNAME-Eintrag abzielen sollte." +" welche Adresse Ihr CNAME-Datensatz abzielen sollte." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:180 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:222 @@ -3984,8 +4005,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:182 msgid "Create a **CNAME record** pointing to the address of your database." msgstr "" -"Erstellen Sie einen **CNAME-Eintrag**, der auf die Adresse Ihrer Datenbank " -"verweist." +"Erstellen Sie einen **CNAME-Datensatz**, der auf die Adresse Ihrer Datenbank" +" verweist." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:184 msgid "" @@ -3993,7 +4014,7 @@ msgid "" "(``www.example.com``), you can of course use any domain name of your choice," " with any subdomain (e.g., ``anything.example.com``)." msgstr "" -"Odoo schlägt zwar vor, einen CNAME-Eintrag für Ihre ``www.``-Subdomain " +"Odoo schlägt zwar vor, einen CNAME-Datensatz für Ihre ``www.``-Subdomain " "(``www.example.com``) zu erstellen, aber Sie können natürlich auch einen " "beliebigen Domainnamen Ihrer Wahl mit einer beliebigen Subdomain (z. B. " "``anything.example.com``) verwenden." @@ -4018,7 +4039,7 @@ msgid "" "following rule and adds it to your DNS zone: ``www IN CNAME " "example.odoo.com.``" msgstr "" -"Dazu erstellen Sie einen CNAME-Eintrag für die Subdomain ``www`` mit " +"Dazu erstellen Sie einen CNAME-Datensatz für die Subdomain ``www`` mit " "``example.odoo.com`` als Ziel. Der DNS-Zonenmanager erstellt die folgende " "Regel und fügt sie zu Ihrer DNS-Zone hinzu: ``www IN CNAME " "example.odoo.com.``" @@ -4038,7 +4059,7 @@ msgstr "Ihre neuen DNS-Einträge werden an alle DNS-Server weitergegeben." msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:" msgstr "" "Hier finden Sie einige spezifische Richtlinien zur Erstellung eines CNAME-" -"Eintrags:" +"Datensatzes:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205 msgid "`GoDaddy `_" @@ -4138,16 +4159,17 @@ msgid "" "Once done, click on :guilabel:`I confirm, it's done`." msgstr "" "Geben Sie den Domainnamen ein, den Sie zu dieser Datenbank hinzufügen " -"möchten, und klicken Sie dann auf :guilabel:`Überprüfen`, um zu überprüfen, " -"ob der CNAME-Eintrag korrekt konfiguriert ist. Wenn dies geschehen ist, " -"klicken Sie auf :guilabel:`Ich bestätige, erledigt`." +"möchten, und klicken Sie dann auf :guilabel:`Verifizieren`, um zu " +"überprüfen, ob der CNAME-Datensatz korrekt konfiguriert ist. Wenn dies " +"geschehen ist, klicken Sie auf :guilabel:`Ich bestätige, dass es erledigt " +"ist`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "" "Verification of the CNAME records of a domain name before mapping it with a " "database" msgstr "" -"Überprüfung der CNAME-Einträge eines Domainnamens vor der Abbildung mit " +"Überprüfung der CNAME-Datensätze eines Domainnamens vor der Abbildung mit " "einer Datenbank" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252 @@ -4178,9 +4200,9 @@ msgid "" "Make sure to :ref:`add a CNAME record ` to your domain " "name's DNS **before** mapping your domain name with your Odoo database." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie einen CNAME-Eintrag im DNS " -"Ihres Domainnamens hinzufügen, **bevor** Sie Ihren Domainnamen mit Ihrer " -"Odoo-Datenbank verknüpfen." +"Stellen Sie sicher, dass Sie einen :ref:`CNAME-Datensatz ` im DNS Ihres Domainnamens hinzufügen, **bevor** Sie Ihren " +"Domainnamen mit Ihrer Odoo-Datenbank verknüpfen." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:266 msgid "" @@ -4190,9 +4212,9 @@ msgid "" "connection is not private\"*." msgstr "" "Wenn Sie dies nicht tun, kann die Validierung des :ref:`SSL-Zertifikats " -"` behindert werden und zu einem *Zertifikatsnamenfehler* " -"führen. Dies wird von Webbrowsern oft als Warnung wie *„Ihre Verbindung ist " -"nicht privat“* angezeigt." +"` behindert werden und zu einem *Zertifikatsnamenfehler* " +"führen. Dies wird von Webbrowsern oft als Warnung wie *„Your connection is " +"not private“* (Ihre Verbindung ist nicht privat) angezeigt." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:270 msgid "" @@ -4203,9 +4225,9 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn dies der Fall ist und Sie den Domainnamen vor weniger als fünf Tagen zu" " den Einstellungen Ihrer Datenbank hinzugefügt haben, warten Sie 24 Stunden," -" da die Validierung noch immer erfolgen kann. Andernfalls senden Sie bitte " +" da die Validierung noch immer erfolgen kann. Andernfalls `senden Sie bitte " "ein Support-Ticket `_ mit Screenshots Ihrer " -"CNAME-Einträge." +"CNAME-Datensätze." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:277 msgid "SSL encryption (HTTPS protocol)" @@ -4267,7 +4289,7 @@ msgid "" " your domain name with your website `." msgstr "" "Wenn Sie eine Odoo-Website haben, können Sie diesen Teil ignorieren und " -"direkt :ref:`Ihren Domainnamen direkt mit Ihrer Website abbilden `." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:302 @@ -4278,7 +4300,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die **webbasierte URL** einer Datenbank oder **Stamm-URL** wirkt sich auf " "Ihre Haupt-Website-Adresse und alle Links aus, die an Ihre Kunden gesendet " -"werden (z. B. Angebote, Portal-Links usw.)." +"werden (z. B. Angebote, Portallinks usw.)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:305 msgid "" @@ -4335,8 +4357,8 @@ msgid "" "To prevent the automatic update of the web base URL when an administrator " "logs in the database, you can create the following System Parameter:" msgstr "" -"Um die automatische Aktualisierung der Webbase-URL zu verhindern, wenn sich " -"ein Administrator in der Datenbank anmeldet, können Sie den folgenden " +"Um die automatische Aktualisierung der webbasierten URL zu verhindern, wenn " +"sich ein Administrator in der Datenbank anmeldet, können Sie den folgenden " "Systemparameter erstellen:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:325 @@ -4426,7 +4448,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn beide Adressen bereits indiziert sind, kann es einige Zeit dauern, bis " "Google die Indizierung der zweiten Adresse aufhebt. Sie können auch " -"versuchen, die Google Search Console `_ zu verwenden, um dies zu beheben." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:360 @@ -4555,8 +4577,8 @@ msgid "" "Odoo Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in " "the form input" msgstr "" -"Starten Sie Ihren Server mit dem aktualisierten Addons-Pfad von Punkt 3 neu." -" Sie sollten in der Lage sein, sich mit Ihrer Instanz zu verbinden. Sie " +"Starten Sie Ihren Server mit dem aktualisierten Add-ons-Pfad von Punkt 3 " +"neu. Sie sollten in der Lage sein, sich mit Ihrer Instanz zu verbinden. Sie " "können dann Ihre Datenbank mit Ihrem Odoo-Enterprise-Abonnement verbinden, " "indem Sie den Code, den Sie per E-Mail erhalten haben, in das " "Eingabeformular eingeben" @@ -4583,7 +4605,7 @@ msgstr "" "Das Odoo-Enterprise-Installationsprogramm starten und den normalen Schritten" " folgen. Bei der Wahl des Installationspfads können Sie den Ordner der " "Community-Installation festlegen (dieser Ordner enthält noch die PostgreSQL-" -"Installation). Deaktivieren Sie ``Odoo starten`` am Ende der Installation" +"Installation). Deaktivieren Sie ``Odoo starten`` am Ende der Installation." #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:96 msgid "" @@ -4601,7 +4623,7 @@ msgid "" "Subscription by entering the code you received by e-mail in the form input" msgstr "" "Sie müssen den Server nicht manuell starten, der Dienst läuft bereits. Sie " -"sollten in der Lage sein, sich mit Ihrer Odoo Enterprise-Instanz zu " +"sollten in der Lage sein, sich mit Ihrer Odoo-Enterprise-Instanz zu " "verbinden, indem Sie Ihr übliches Identifikationsmittel verwenden. Sie " "können dann Ihre Datenbank mit Ihrem Odoo-Enterprise-Abonnement verknüpfen, " "indem Sie den Code, den Sie per E-Mail erhalten haben, in das " @@ -4631,7 +4653,7 @@ msgid "" "For more information, visit `Google's documentation " "`_ on setting up OAuth." msgstr "" -"Weitere Informationen finden Sie in Googles Dokumentation " +"Weitere Informationen finden Sie in `Googles Dokumentation " "`_ zur Einrichtung von " "OAuth." @@ -4906,7 +4928,7 @@ msgid "" "into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields and " ":guilabel:`Save` the settings." msgstr "" -"Als nächstes navigieren Sie zu :guilabel:`Einstellungen --> Allgemeine " +"Als nächstes navigieren Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine " "Einstellungen` und vergewissern sich unter dem Abschnitt :guilabel:`Dialog`," " dass das Kontrollkästchen für :guilabel:`Benutzerdefinierte E-Mail-Server` " "oder :guilabel:`Externe E-Mail-Server` aktiviert ist. Dadurch wird eine neue" @@ -5009,7 +5031,7 @@ msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of :guilabel:`Testing`) will display the following warning message:" msgstr "" -"Wenn Sie :guilabel:`Production` als :guilabel:`Veröffentlichungsstatus` " +"Wenn Sie :guilabel:`Produktion` als :guilabel:`Veröffentlichungsstatus` " "(anstelle von :guilabel:`Test`) wählen, wird die folgende Warnmeldung " "angezeigt:" @@ -5155,8 +5177,8 @@ msgid "" "The database's current version must be :doc:`supported " "`." msgstr "" -"Die aktuelle Version der Datenbank muss in einer :doc:`unterstützten Version" -" ` vorliegen." +"Die aktuelle Version der Datenbank muss :doc:`unterstützt " +"` werden." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:18 msgid "Create a :ref:`duplicate ` of the database." @@ -5169,7 +5191,7 @@ msgstr "Deinstallieren Sie in diesem Duplikat alle **Nicht-Standardapps**." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:20 msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." msgstr "" -"Verwenden Sie den Datenbankmanagerm, um einen *Dump mit Dateispeicher* zu " +"Verwenden Sie den Datenbankmanager, um einen *Dump mit Dateispeicher* zu " "erstellen." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:21 @@ -5183,13 +5205,13 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:23 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:88 msgid "your **subscription number**," -msgstr "Ihre **Abonnementnummer**," +msgstr "Ihrer **Abonnementnummer**," #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:24 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" msgstr "" -"Die **URL**, die Sie für Ihre Datenbank verwenden möchten (z. B. " +"der **URL**, die Sie für Ihre Datenbank verwenden möchten (z. B. " "`company.odoo.com`)" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:25 @@ -5197,7 +5219,7 @@ msgid "" "the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " "files)." msgstr "" -"der **Dump** als Anhang oder als Link zur Datei (erforderlich für Dateien " +"dem **Dump** als Anhang oder als Link zur Datei (erforderlich für Dateien " "über 60 MB)." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 @@ -5216,7 +5238,7 @@ msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" -"Wenn Sie unter Zeitdruck stehen, senden Sie so schnell wie möglich ein " +"Wenn Sie unter Zeitdruck stehen, `senden Sie so schnell wie möglich ein " "Support-Ticket `_, um den Wechsel zu planen." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 @@ -5232,7 +5254,7 @@ msgid "" "documentation." msgstr "" "Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt :ref:`Ihre Datenbank importieren " -"` in der Dokumentation zu Odoo.sh *Ihr Projekt" +"` in der Odoo.sh-Dokumentation zu *Ihr Projekt" " erstellen*." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 @@ -5248,18 +5270,18 @@ msgid "" "`, waiting for its release if necessary." msgstr "" "Die :ref:`Zwischenversionen ` von Odoo Online können " -"nicht vor Ort gehostet werden, da diese Art von Hosting diese Versionen " -"nicht unterstützt. Wenn die zu übertragende Datenbank mit einer " -"Zwischenversion läuft, muss sie daher zuerst auf die nächste " -":ref:`Hauptversion ` aktualisiert werden, wobei Sie " -"gegebenenfalls auf deren Veröffentlichung warten müssen." +"nicht vor Ort gehostet werden, da dieser Hostingtyp diese Versionen nicht " +"unterstützt. Wenn die zu übertragende Datenbank mit einer Zwischenversion " +"läuft, muss sie daher zuerst auf die nächste :ref:`Hauptversion " +"` aktualisiert werden, wobei Sie gegebenenfalls auf " +"deren Veröffentlichung warten müssen." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:50 msgid "" "Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " "upgrading it to Odoo 17.0." msgstr "" -"Für die Übertragung einer Online-Datenbank, die mit Odoo 16.3 läuft, müssen " +"Für die Übertragung einer Online-Datenbank, die auf Odoo 16.3 läuft, müssen " "Sie zunächst ein Upgrade auf Odoo 17.0 durchführen." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 @@ -5286,11 +5308,11 @@ msgid "" "If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" " `_." msgstr "" -"Melden Sie sich beim Odoo-Online-Datenbankmanager " +"Melden Sie sich im `Odoo-Online-Datenbankmanager " "`_ an und klicken Sie auf das " "Zahnradsymbol (:guilabel:`⚙`) neben dem Namen der Datenbank, um ein Back-up " "herunterzuladen. Wenn der Download fehlschlägt, weil die Datei zu groß ist, " -"wenden Sie sich an den Odoo Support `_." +"`wenden Sie sich an den Odoo Support `_." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:64 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:111 @@ -5325,12 +5347,12 @@ msgstr "" msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "" -"Die **URL**, die Sie für Ihre Datenbank verwenden möchten (z. B. " +"der **URL**, die Sie für Ihre Datenbank verwenden möchten (z. B. " "`company.odoo.com`)," #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:90 msgid "which **branch** should be migrated," -msgstr "welche **Zweig** migriert werden sollte," +msgstr "welcher **Zweig** migriert werden sollte," #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:91 msgid "" @@ -5420,15 +5442,16 @@ msgid "" msgstr "" "Um zu beginnen, melden Sie sich auf der Seite `Mailjet-Kontodaten " "`_ an. Navigieren Sie dann zum Abschnitt " -":guilabel:`Senders & Domains` und klicken Sie auf :guilabel:`SMTP and SEND " -"API Einstellungen`." +":guilabel:`Senders & Domains` (Absender & Domains) und klicken Sie auf " +":guilabel:`SMTP and SEND API Settings` (Einstellungen zu SMTP und API " +"SENDEN)." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "" "SMTP and Send API Settings link in the Senders & Domains section of Mailjet." msgstr "" -"Link „SMTP and Send API Einstellungen“ im Bereich Sender & Domains von " -"Mailjet." +"Link „Einstellungen zu SMTP und API SENDEN“ im Bereich Absender & Domains " +"von Mailjet." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:24 msgid "" @@ -5443,13 +5466,13 @@ msgid "" msgstr "" "Kopieren Sie dann die :abbr:`SMTP (Simple Mail Transfer " "Protocol)`-Konfigurationseinstellungen in einem Notepad. Sie finden sie " -"unter dem Abschnitt :guilabel:`Konfiguration (nur für SMTP)`. Zu den " -":abbr:`SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)`-Konfigurationseinstellungen " -"gehören die Serveradresse, die gewünschte Sicherheitsoption (Verwenden Sie " -":abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)`/:abbr:`TLS (Transport Layer Security)`) " -"und die Portnummer. Die Einstellungen werden benötigt, um Mailjet in Odoo zu" -" konfigurieren, was im :ref:`letzten Abschnitt ` behandelt wird." +"unter dem Abschnitt :guilabel:`Configuration (SMTP only)` (Konfiguration " +"(nur für SMTP)). Zu den :abbr:`SMTP (Simple Mail Transfer " +"Protocol)`-Konfigurationseinstellungen gehören die Serveradresse, die " +"gewünschte Sicherheitsoption (Verwenden Sie :abbr:`SSL (Secure Sockets " +"Layer)`/:abbr:`TLS (Transport Layer Security)`) und die Portnummer. Die " +"Einstellungen werden benötigt, um Mailjet in Odoo zu konfigurieren, was im " +":ref:`letzten Abschnitt ` behandelt wird." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:32 msgid "" @@ -5476,8 +5499,9 @@ msgid "" "Next, click on the button labeled :guilabel:`Retrieve your API credentials` " "to retrieve the Mailjet API credentials." msgstr "" -"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Ihre API-Zugangsdaten " -"einsehen`, um die Mailjet API-Zugangsdaten abzurufen." +"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Retrieve your API " +"credentials` (Ihre API-Anmeldedaten einsehen), um die Mailjet-API-" +"Anmeldedaten abzurufen." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:46 msgid "" @@ -5897,7 +5921,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System Parameters`" " menu." msgstr "" -"Auf die :guilabel:`Systemparameter` können Sie zugreifen, indem Sie " +"Auf die :guilabel:`Systemparameter` können Sie zugreifen, indem Sie den " ":doc:`../../applications/general/developer_mode` im Menü " ":menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> Parameter --> " "Systemparameter` aktivieren." @@ -5908,8 +5932,7 @@ msgid "" "email server for mass mailing or transactional emails!" msgstr "" "Sobald die Einrichtung abgeschlossen ist, ist die Odoo-Datenbank bereit, den" -" Mailjet-E-Mail-Server für Massenmails oder transaktionelle E-Mails zu " -"nutzen!" +" Mailjet-E-Mail-Server für Massenmails oder Transaktionsmails zu nutzen!" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:3 msgid "Odoo Online database management" @@ -5935,7 +5958,7 @@ msgstr "" "Alle wichtigen Datenbankverwaltungsoptionen sind durch Klicken auf den " "Datenbanknamen verfügbar, mit Ausnahme der Upgrade-Option, die Sie durch " "Klicken auf das Symbol **Pfeil im Kreis** neben dem Datenbanknamen aufrufen " -"können. Sie wird nur angezeigt, wenn ein Upgrade verfügbar ist." +"können. Es wird nur angezeigt, wenn ein Upgrade verfügbar ist." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Accessing the database management options" @@ -6044,7 +6067,7 @@ msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" -"Gemäß der `SLA für Odoo Cloud Hosting `_ " +"Gemäß der `SLA für Odoo-Cloud-Hosting `_ " "wird täglich ein Back-up für Datenbanken gemacht." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72 @@ -6186,12 +6209,12 @@ msgid "" "(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)." msgstr "" "Um Ihre Datenbank zu registrieren, müssen Sie nur Ihren Abonnementcode in " -"das Banner im App Switcher eingeben. Achten Sie darauf, dass Sie keine " +"das Banner im App-Switcher eingeben. Achten Sie darauf, dass Sie keine " "zusätzlichen Leerzeichen vor oder nach Ihrem Abonnementcode einfügen. Wenn " "die Registrierung erfolgreich war, wird sie grün und zeigt Ihnen das " "Ablaufdatum Ihrer frisch registrierten Datenbank an. Sie können dieses " -"Ablaufdatum im Menü Über (Odoo 9) oder im Dashboard Einstellungen (Odoo 10) " -"überprüfen." +"Ablaufdatum im Menü „Über“ (Odoo 9) oder im Dashboard „Einstellungen“ (Odoo " +"10) überprüfen." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:16 msgid "Registration Error Message" @@ -6231,7 +6254,7 @@ msgid "" msgstr "" "Prüfen Sie, ob Ihre Abonnementdetails in Ihrem `Odoo-Konto " "`__ oder bei Ihrem Kundenberater " -"die Markierung „In Bearbeitung“ erhalten." +"mit der Kennzeichnung „In Bearbeitung“ versehen sind." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:35 msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?" @@ -6275,7 +6298,7 @@ msgid "" "From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a " "duplicated database; a manual operation is no longer required." msgstr "" -"Seit Juli 2016 ändert Odoo 9 nun automatisch die uuid einer duplizierten " +"Seit Juli 2016 ändert Odoo 9 nun automatisch die UUID einer duplizierten " "Datenbank; ein manueller Vorgang ist nicht mehr erforderlich." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:58 @@ -6360,7 +6383,7 @@ msgid "" "subscription allows" msgstr "" "Diese Datenbank läuft in X Tagen ab, Sie haben mehr Benutzer als Ihr " -"Abonnement erlaubt" +"Abonnement zulässt" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:96 msgid "" @@ -6375,7 +6398,7 @@ msgid "" "**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the " "upsell quotation and pay for the extra users." msgstr "" -"**Fügen Sie** Ihrem Abonnement **weitere Benutzer hinzu**: folgen Sie dem " +"**Fügen Sie** Ihrem Abonnement **weitere Benutzer hinzu**: Folgen Sie dem " "Link und bestätigen Sie das Upsell-Angebot und zahlen Sie für die " "zusätzlichen Benutzer." @@ -6386,7 +6409,7 @@ msgid "" "quotation." msgstr "" "**Deaktivieren Sie Benutzer** entsprechend dieser `Dokumentation " -"`_ und **Lehnen** Sie das Upsell-" +"`_ und **lehnen** Sie das Upsell-" "Angebot **ab**." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:107 @@ -6436,7 +6459,7 @@ msgid "" "that" msgstr "" "Erneuern Sie Ihr Abonnement: Folgen Sie dem Link und erneuern Sie Ihr " -"Abonnement - beachten Sie Folgendes:" +"Abonnement – beachten Sie Folgendes:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:130 msgid "" @@ -6482,10 +6505,10 @@ msgid "" "databases with the same uuid could result in invoicing problems or " "registration problems down the line." msgstr "" -"Wenn Sie eine lokale Datenbank duplizieren, sollten Sie unbedingt die uuid " +"Wenn Sie eine lokale Datenbank duplizieren, sollten Sie unbedingt die UUID " "(Unniversally Unique Identifier) der duplizierten Datenbank ändern, da diese" -" uuid die Identifizierung Ihrer Datenbank auf unseren Servern darstellt. " -"Zwei Datenbanken mit der gleichen uuid können zu Problemen bei der " +" UUID die Identifizierung Ihrer Datenbank auf unseren Servern darstellt. " +"Zwei Datenbanken mit der gleichen UUID können zu Problemen bei der " "Rechnungsstellung oder Registrierung führen." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:162 @@ -6523,8 +6546,8 @@ msgid "" " can then benefit from the latest features of Odoo." msgstr "" "Odoo veröffentlicht alle zwei Monate Zwischenversionen, die **Online-" -"Versionen**, auf dem :doc:`Odoo-Online `-Hosting. Benutzer von Odoo Online " -"können dann von den neuesten Funktionen von Odoo profitieren." +"Versionen**, auf dem :doc:`Odoo-Online-Hosting `. Benutzer von " +"Odoo Online können dann von den neuesten Funktionen von Odoo profitieren." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:15 msgid "" @@ -6555,9 +6578,7 @@ msgstr "Diese Tabelle zeigt den Supportlevel jeder Version." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:24 msgid "**Major releases are in bold type.**" -msgstr "" -"**Hauptversionen sind in Fettdruck \n" -"**" +msgstr "**Hauptversionen sind in Fettdruck.**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:3 @@ -6749,7 +6770,7 @@ msgstr "|red| Support-Ende" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103 msgid "N/A Never released for this platform" -msgstr "Nicht verfügbar Nie für diese Plattform veröffentlicht" +msgstr "Nicht verfügbar – Nie für diese Plattform veröffentlicht" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105 msgid "🏁 Future version, not released yet" @@ -6859,7 +6880,7 @@ msgstr "" "Bezieht sich auf einen komplexen Datenverarbeitungsvorgang, bei dem die " "Struktur und der Inhalt Ihrer Datenbank dauerhaft geändert werden, um sie " "mit einer neuen Version von Odoo kompatibel zu machen. Dieser Vorgang kann " -"nicht rückgängig gemacht werden und wird in der Regel über den Datenbank-" +"nicht rückgängig gemacht werden und wird in der Regel über den `Datenbank-" "Upgrade-Service `_ von Odoo durchgeführt, wenn Sie" " sich für den Wechsel zu einer neueren Version von Odoo entscheiden. In der " "Vergangenheit wurde dieser Vorgang auch als „Migration“ bezeichnet, weil " @@ -6876,8 +6897,7 @@ msgstr "" "Diese Seite beschreibt die typischen Schritte, die erforderlich sind, um ein" " *Update* einer Odoo-Installation auf die neueste Version durchzuführen. " "Wenn Sie weitere Informationen über das Upgrade einer Datenbank wünschen, " -"besuchen Sie bitte die Seite `Odoo Upgrade `_ " -"instead.ase kann sich nach dem Upgrade am gleichen physischen Ort befinden." +"besuchen Sie bitte die Seite `Odoo Upgrade `_." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:43 msgid "In a nutshell" @@ -6942,7 +6962,7 @@ msgstr "" "Die Hauptdownloadseite ist https://www.odoo.com/page/download. Wenn Sie " "einen „Kaufen“-Link für den Download von Odoo Enterprise sehen, vergewissern" " Sie sich, dass Sie bei Odoo.com mit demselben Login angemeldet sind, das " -"mit Ihrem Odoo Enterprise-Abonnement verknüpft ist." +"mit Ihrem Odoo-Enterprise-Abonnement verknüpft ist." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:70 msgid "" @@ -7028,7 +7048,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:106 msgid "Source Install (Tarball)" -msgstr "Quellen-Installation (Tarball)" +msgstr "Quellinstallation (Tarball)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:108 msgid "" @@ -7078,12 +7098,12 @@ msgstr "" "in demselben Pfad landen, in dem er vorher lag. Achten Sie als nächstes auf " "spezielle Konfigurationsdateien, die Sie möglicherweise manuell in den alten" " Ordner kopiert oder geändert haben, und kopieren Sie diese in den neuen " -"Ordner. Starten Sie abschließend den Odoo-Dienst neu oder booten Sie den " +"Ordner. Starten Sie abschließend den Odoo-Dienst neu oder starten Sie den " "Rechner neu, und schon sind Sie fertig." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:126 msgid "Source Install (Github)" -msgstr "Quellen-Installation (Github)" +msgstr "Quellinstallation (Github)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:128 msgid "" @@ -7138,7 +7158,7 @@ msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " "`_ for specific update instructions." msgstr "" -"Bitte lesen Sie unsere `Dokumentation zum Docker-Bild " +"Bitte lesen Sie unsere `Dokumentation zum Docker-Image " "`_ für spezifische Update-Anweisungen." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5 @@ -7147,7 +7167,7 @@ msgstr "Erweitert" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:4 msgid "Containers" -msgstr "Containers" +msgstr "Container" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:7 #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:9 @@ -7224,7 +7244,7 @@ msgid "" " explains the main directories." msgstr "" "Da die Container auf Ubuntu basieren, folgt ihre Verzeichnisstruktur dem " -"linux Filesystem Hierarchy Standard. Die `Baumübersicht des Ubuntu-" +"Filesystem Hierarchy Standard von Linux. Die `Baumübersicht des Ubuntu-" "Dateisystems " "`_" " erklärt die wichtigsten Verzeichnisse." @@ -7274,7 +7294,7 @@ msgid "" "(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) for every *sql* statements leading to changes " "(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), especially for your production database." msgstr "" -"**Seien Sie vorsichtig !** Verwenden Sie Transaktionen " +"**Seien Sie vorsichtig!** Verwenden Sie Transaktionen " "`_ " "(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) für jede *sql*-Anweisung, die zu Änderungen " "führt (*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), insbesondere für Ihre " @@ -7293,7 +7313,7 @@ msgstr "" msgid "" "For example, it may happen that you forget to set your *WHERE* condition." msgstr "" -"Es kann zum Beispiel passieren, dass Sie die *WO*-Bedingung vergessen." +"Es kann zum Beispiel passieren, dass Sie die *WHERE*-Bedingung vergessen." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:111 msgid "" @@ -7311,7 +7331,7 @@ msgid "" "running database may wait for them to be released. It can cause a server to " "hang indefinitely." msgstr "" -"Vergessen Sie jedoch nicht, Ihre Transaktion entweder zu committen oder " +"Vergessen Sie jedoch nicht, Ihre Transaktion entweder festzulegen oder " "zurückzusetzen, nachdem Sie sie durchgeführt haben. Offene Transaktionen " "können Datensätze in Ihren Tabellen sperren und Ihre laufende Datenbank kann" " darauf warten, dass diese freigegeben werden. Das kann dazu führen, dass " @@ -7372,7 +7392,7 @@ msgid "" " completed the operations you asked." msgstr "" "Das Argument ``--stop-after-init`` wird die Serverinstanz sofort " -"heruntergefahren, nachdem sie die von Ihnen gewünschten Operationen " +"heruntergefahren, nachdem sie die von Ihnen gewünschten Vorgänge " "abgeschlossen hat." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:169 @@ -7380,15 +7400,15 @@ msgid "" "More options are available and detailed in the :doc:`CLI documentation " "`." msgstr "" -"Weitere Optionen sind verfügbar und werden in der :doc:`CLI-Dokumentation " -"` beschrieben." +"Weitere Optionen sind verfügbar und werden in der :doc:`Dokumentation zu " +"Befehlszeilen ` beschrieben." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:172 msgid "" "You can find in the logs (*~/logs/odoo.log*) the addons path used by Odoo.sh" " to run your server. Look for \"*odoo: addons paths*\":" msgstr "" -"In den Protokollen (*~/logs/odoo.log*) finden Sie den Addons-Pfad, der von " +"In den Protokollen (*~/logs/odoo.log*) finden Sie den Add-ons-Pfad, der von " "Odoo.sh zum Betrieb Ihres Servers verwendet wird. Suchen Sie nach „*odoo: " "addons paths*“:" @@ -7399,7 +7419,7 @@ msgid "" " be effective in the database. Always, make your tests in your staging " "databases." msgstr "" -"**Sein Sie vorsichtig**, insbesondere mit Ihrer Produktionsdatenbank. " +"**Sein Sie vorsichtig**, insbesondere mit Ihrer Produktionsdatenbank! " "Vorgänge, die Sie mit dieser Odoo-Serverinstanz durchführen, sind nicht " "isoliert: Die Änderungen werden in der Datenbank wirksam. Führen Sie Ihre " "Tests immer in Ihren Staging-Datenbanken durch." @@ -7506,7 +7526,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1 msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell." -msgstr "Screenshot der Konsole mit ``pdb``, das in der Odoo.sh-Shell läuft." +msgstr "Screenshot der Konsole mit ``pdb``, das in der Odoo.sh-Shell läuft." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6 msgid "Frequent Technical Questions" @@ -7536,7 +7556,7 @@ msgstr "" "Der Grund dafür ist die Tatsache, dass mehrere Kunden auf demselben Server " "sein können und wir jedem Kunden einen fairen Anteil am Server garantieren " "müssen. Geplante Aktionen werden daher etwas anders implementiert als auf " -"einem regulären Odoo-Server und werden nach dem Prinzip *Bestes Angebot* " +"einem regulären Odoo-Server und werden nach dem Prinzip „*Bestes Angebot*“ " "ausgeführt." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:16 @@ -7574,8 +7594,8 @@ msgid "" " this way, if they get interrupted by the time-limit, there is no need to " "start over." msgstr "" -"Ihre geplanten Aktionen sollte ihre Arbeit nach der Verarneitung jedes " -"Stapels committen; so müssen Sie nicht von vorne beginnen, wenn sie durch " +"Ihre geplanten Aktionen sollte ihre Arbeit nach der Verarbeitung jedes " +"Stapels festsetzen; so müssen Sie nicht von vorne beginnen, wenn sie durch " "das Zeitlimit unterbrochen werden." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:29 @@ -7585,7 +7605,7 @@ msgid "" "effects if they are started more often than expected." msgstr "" "Ihre geplanten Aktionen sollten `idempotent " -"`_ sein: sie dürfen keine " +"`_ sein: Sie dürfen keine " "Nebeneffekte verursachen, wenn sie öfter als erwartet gestartet werden." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 @@ -7643,7 +7663,7 @@ msgstr "" "In Odoo.sh bieten Ihnen die Untermodule die Möglichkeit, Module aus anderen " "Repositorys zu verwenden und von ihnen abzuhängen. Die Plattform erkennt, " "dass Sie Module über Untermodule in Ihren Zweigen hinzugefügt haben und fügt" -" sie automatisch zu Ihrem Addons-Pfad hinzu, damit Sie sie in Ihren " +" sie automatisch zu Ihrem Add-ons-Pfad hinzu, damit Sie sie in Ihren " "Datenbanken installieren können." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:28 @@ -7656,8 +7676,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie private Repositorys als Untermodule in Ihren Zweigen hinzufügen, " "müssen Sie in Ihren Odoo.sh-Projekteinstellungen und in den Repository-" -"Einstellungen einen Bereitstellungsschlüssel konfigurieren. Andernfalls kann" -" Odoo.sh die Module nicht herunterladen. Das Verfahren wird im Kapitel " +"Einstellungen einen Deploy-Schlüssel konfigurieren. Andernfalls kann Odoo.sh" +" die Module nicht herunterladen. Das Verfahren wird im Kapitel " ":ref:`Einstellungen > Untermodule ` ausführlich beschrieben." @@ -7692,8 +7712,8 @@ msgid "" "In the upper right corner, click on the *Submodule* button, and then on " "*Run*." msgstr "" -"Klicken Sie in der oberen rechten Ecke auf die Schaltfläche *Submodul* und " -"dann auf *Ausführen*." +"Klicken Sie in der oberen rechten Ecke auf die Schaltfläche *Untermodul* und" +" dann auf *Ausführen*." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:50 msgid "A dialog with a form is shown. Fill the inputs as follows:" @@ -7745,7 +7765,7 @@ msgstr "Fügen Sie dann das Untermodul mit folgendem Befehl hinzu:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:360 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:498 msgid "Replace" -msgstr "Ersetzen" +msgstr "Ersetzen Sie" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:84 msgid "" @@ -7767,7 +7787,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88 msgid "Commit and push your changes:" -msgstr "Übertragen Sie Ihre Änderungen und führen Sie sie aus:" +msgstr "Setzen Sie Ihre Änderungen fest und übertragen Sie sie:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96 msgid "" @@ -8010,8 +8030,8 @@ msgstr "" " neue zu schaffen. Sie ist 3 Monate lang gültig, danach wird von Ihnen " "erwartet, dass Sie den Zweig neu erstellen. Wenn Sie in diesen Datenbanken " "Änderungen an der Konfiguration oder Ansicht vornehmen, sollten Sie diese " -"dokumentieren oder direkt in die Module der Verzweigung schreiben, indem Sie" -" XML-Datendateien verwenden, die die Standardkonfiguration oder -ansichten " +"dokumentieren oder direkt in die Module des Zweigs schreiben, indem Sie XML-" +"Datendateien verwenden, die die Standardkonfiguration oder -ansichten " "überschreiben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:83 @@ -8062,8 +8082,9 @@ msgstr "" "Einheitstests werden standardmäßig ausgeführt. Dadurch wird sichergestellt, " "dass Ihre Änderungen keine der getesteten Funktionen beeinträchtigen. Wenn " "Sie möchten, können Sie die Tests deaktivieren oder die Ausführung " -"bestimmter Tests mit benutzerdefinierten Stcihwörtern in den Einstellungen " -"des :ref:`Zweigs` erlauben." +"bestimmter Tests mit benutzerdefinierten Stichwörtern in den " +":ref:`Einstellungen des Zweigs ` erlauben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101 msgid "" @@ -8209,7 +8230,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:152 msgid "Tabs" -msgstr "Tabs" +msgstr "Reiter" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57 @@ -8372,7 +8393,7 @@ msgid "" " time." msgstr "" "pg_long_queries.log: Die Protokolle der psql-Abfragen, die einen " -"ungeöhnlichen Zeitaufwand einnehmen." +"ungewöhnlichen Zeitaufwand einnehmen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:240 msgid "" @@ -8467,7 +8488,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie einen Commit zusammenführen, der die Version eines oder mehrerer " "Module (in :file:`__manifest__.py`) oder deren verknüpfte Python-" "Abhängigkeiten (in :file:`requirements.txt`) aktualisiert, führt Odoo.sh " -"automatisch ein Back-up durch (in der Liste mit dem Typ Update " +"automatisch ein Back-up durch (in der Liste mit dem Typ „Update“ " "gekennzeichnet), da entweder der Container durch die Installation neuer Pip-" "Pakete verändert wird oder die Datenbank selbst durch das danach ausgelöste " "Modul-Update verändert wird. In diesen beiden Fällen führen wir ein Back-up " @@ -8529,7 +8550,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:295 msgid "Available for production and staging branches for valid projects." -msgstr "Verfügbar für Produktions- und Staging-Zweige für gültige Projekte-" +msgstr "Verfügbar für Produktions- und Staging-Zweige für gültige Projekte." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298 msgid ":doc:`Upgrade - Odoo.sh <../../upgrade/odoo_sh>`" @@ -8570,13 +8591,13 @@ msgstr "" "Für Entwicklungs- und Staging-Zweige können Sie das Verhalten des Zweigs " "beim Erhalt eines neuen Commits ändern. Standardmäßig erstellt ein " "Entwicklungszweig einen neuen Build und aktualisiert ein Staging-Zweig den " -"vorherigen Build (siehe :ref:`Produktionsphase`). Dies ist vor allem dann " -"nützlich, wenn die Funktion, an der Sie arbeiten, eine bestimmte Einrichtung" -" oder Konfiguration erfordert, damit Sie sie nicht bei jedem Commit erneut " -"manuell einrichten müssen. Wenn Sie für einen Staging-Zweig einen neuen " -"Build wählen, wird bei jedem Commit eine neue Kopie des Produktions-Builds " -"erstellt. Ein Zweig, der von Staging auf Entwicklung zurückgestellt wird, " -"wird automatisch auf „Nichts tun“ gesetzt." +"vorherigen Build (siehe :ref:`Produktionsphase `). Dies " +"ist vor allem dann nützlich, wenn die Funktion, an der Sie arbeiten, eine " +"bestimmte Einrichtung oder Konfiguration erfordert, damit Sie sie nicht bei " +"jedem Commit erneut manuell einrichten müssen. Wenn Sie für einen Staging-" +"Zweig einen neuen Build wählen, wird bei jedem Commit eine neue Kopie des " +"Produktions-Builds erstellt. Ein Zweig, der von Staging auf Entwicklung " +"zurückgestellt wird, wird automatisch auf „Nichts tun“ gesetzt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:320 msgid "**Modules installation**" @@ -8632,7 +8653,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:339 msgid "**Test suite**" -msgstr "**Testsuite**" +msgstr "**Test-Suite**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:341 msgid "" @@ -8641,9 +8662,9 @@ msgid "" "restrict them by specifying test tags :ref:`test tags " "`." msgstr "" -"Für Entwicklungszweige können Sie die Testsuite aktivieren oder " -"deaktivieren. Sie ist standardmäßig aktiviert. Wenn die Testsuite aktiviert " -"ist, können Sie sie einschränken, indem Sie Test-Stichwörter :ref:`Test-" +"Für Entwicklungszweige können Sie die Test-Suite aktivieren oder " +"deaktivieren. Sie ist standardmäßig aktiviert. Wenn die Test-Suite aktiviert" +" ist, können Sie sie einschränken, indem Sie Test-Stichwörter :ref:`Test-" "Stichwörter ` angeben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:345 @@ -8718,7 +8739,7 @@ msgid "" "``CNAME`` record set to your production database domain name." msgstr "" "im Domainnamen-Manager Ihres Registers den Domainnamen mit einem " -"``CNAME``-Eintrag konfigurieren, der auf den Domainnamen Ihrer " +"``CNAME``-Datensatz konfigurieren, der auf den Domainnamen Ihrer " "Produktionsdatenbank eingestellt ist." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:369 @@ -8734,8 +8755,8 @@ msgid "" "in Odoo.sh, add *www.mycompany.com* in the custom domains of your project " "settings," msgstr "" -"in Odoo.sh fügen Sie *www.mycompany.com* in den benutzerdefinierten Domains " -"Ihrer Projekteinstellungen hinzu," +"fügen Sie in Odoo.sh *www.mycompany.com* in den benutzerdefinierten Domains " +"Ihrer Projekteinstellungen hinzu." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:372 msgid "" @@ -8743,9 +8764,9 @@ msgid "" "configure *www.mycompany.com* with a ``CNAME`` record with as value " "*mycompany.odoo.com*." msgstr "" -"in Ihrem Domainnamen-Manager (z. B. *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*), " -"konfigurieren Sie *www.mycompany.com* mit einem ``CNAME``-Eintrag mit dem " -"Wert *mycompany.odoo.com*." +"konfigurieren Sie in Ihrem Domainnamen-Manager (z. B. *godaddy.com*, " +"*gandi.net*, *ovh.com*) *www.mycompany.com* mit einem ``CNAME``-Datensatz " +"mit dem Wert *mycompany.odoo.com*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:375 msgid "Bare domains (e.g. *mycompany.com*) are not accepted:" @@ -8753,11 +8774,11 @@ msgstr "Reine Domains (z. B. *mycompany.com*) werden nicht akzeptiert:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:377 msgid "they can only be configured using ``A`` records," -msgstr "Sie können nur über ``A``-Einträge konfiguriert werden," +msgstr "Sie können nur über ``A``-Datensätze konfiguriert werden," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:378 msgid "``A`` records only accept IP addresses as value," -msgstr "``A``-Einträge akzeptieren IP-Adressen nur als Wert," +msgstr "``A``-Datensätze akzeptieren IP-Adressen nur als Wert," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:379 msgid "" @@ -8826,7 +8847,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:401 msgid "**SPF and DKIM compliance**" -msgstr "**SPF- und DKIM-Konformität**" +msgstr "**SPF und DKIM-Konformität**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:403 msgid "" @@ -8851,9 +8872,9 @@ msgid "" "Forgetting to configure your SPF or DKIM to authorize Odoo as a sending host" " can lead to the delivery of your emails as spam in your contacts inbox." msgstr "" -"Wenn Sie vergessen, Ihr SPF oder DKIM zu konfigurieren, um Odoo als " -"sendenden Host zu autorisieren, kann dies dazu führen, dass Ihre E-Mails als" -" Spam in den Posteingang Ihrer Kontakte gelangen." +"Wenn Sie vergessen, SPF oder DKIM zu konfigurieren, um Odoo als sendenden " +"Host zu autorisieren, kann dies dazu führen, dass Ihre E-Mails als Spam in " +"den Posteingang Ihrer Kontakte gelangen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:414 msgid "Shell commands" @@ -8978,9 +8999,9 @@ msgid "" "to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-" "agent#generating-a-new-ssh-key>`_" msgstr "" -"`Einen neuen SSH-Schlüssel generieren " -"`_" +"`Generate a new SSH key `_ (Einen neuen SSH-Schlüssel generieren)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:487 msgid "" @@ -8988,15 +9009,16 @@ msgid "" "`_ (only apply the step 1)" msgstr "" -"`Den SSH-Schlüssel in Ihre Zwischenablage kopieren " +"`Copy the SSH key to your clipboard " "`_ (nur den 1. Schrott anwenden)" +"ssh-key-to-your-github-account>`_ (Den SSH-Schlüssel in Ihre Zwischenablage " +"kopieren) (nur den 1. Schritt anwenden)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:490 msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\"" msgstr "" -"Den kopierten Inhalt Ihrer Profil-SSH-Schlüssel einfügen und „Hinzufügen“ " -"drücken." +"Den kopierten Inhalt Ihrer Profil-SSH-Schlüssel einfügen und „Add“ " +"(Hinzufügen) drücken." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:495 msgid "The key should appear below" @@ -9028,7 +9050,7 @@ msgid "" " build." msgstr "" "Vorausgesetzt, Sie haben die :ref:`richtigen Zugriffsrechte ` auf das Projekt, erhalten Sie ssh-" +"gettingstarted-settings-collaborators>` auf das Projekt, erhalten Sie SSH-" "Zugriff auf den Build." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:518 @@ -9077,7 +9099,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:541 msgid "Commits all your current changes." -msgstr "Überträgt alle Ihre aktuellen Änderungen." +msgstr "Setzte alle Ihre aktuellen Änderungen fest." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:552 msgid "Delete a branch from your repository." @@ -9274,7 +9296,7 @@ msgid "" "Development builds create new databases, load the demo data and run the unit" " tests." msgstr "" -"Entwicklungs-Builds erstellen neue Datenbanken, laden die Demo-Daten und " +"Entwicklungs-Builds erstellen neue Datenbanken, laden die Demodaten und " "führen die Einheitstests aus." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85 @@ -9328,12 +9350,12 @@ msgid "" "link is not available when there is already a build in progress for the " "branch." msgstr "" -"Für jeden Zweig können Sie über den Link *Verbinden* auf die Datenbank des " -"letzten Builds zugreifen und über den Link *Github* zum Code des Zweigs " -"springen. Für andere Zweige als den Produktionszweig können Sie über den " -"Link *Rebuild* einen neuen Build erstellen, der die letzte Revision des " -"Zweigs verwendet. Dieser letzte Link ist nicht verfügbar, wenn bereits ein " -"Build für den Zweig in Arbeit ist." +"Für jeden Zweig können Sie über den Link *Connect* (Verbinden) auf die " +"Datenbank des letzten Builds zugreifen und über den Link *Github* zum Code " +"des Zweigs springen. Für andere Zweige als den Produktionszweig können Sie " +"über den Link *Rebuild* einen neuen Build erstellen, der die letzte Revision" +" des Zweigs verwendet. Dieser letzte Link ist nicht verfügbar, wenn bereits " +"ein Build für den Zweig in Arbeit ist." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110 msgid "" @@ -9343,7 +9365,7 @@ msgid "" "user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* " "button." msgstr "" -"Für jedes Build können Sie über die Schaltfläche mit dem Github-Symbol auf " +"Für jeden Build können Sie über die Schaltfläche mit dem Github-Symbol auf " "die Revisionsänderungen zugreifen. Über die Schaltfläche *Verbinden* können " "Sie als Administrator auf die Datenbank des Builds zugreifen. Sie können " "auch mit einem anderen Benutzer auf die Datenbank zugreifen, indem Sie die " @@ -9377,7 +9399,7 @@ msgid "" "button." msgstr "" "Gehen Sie auf `Odoo.sh `_ und klicken Sie auf die " -"Schaltfläche *Deploy your platform*." +"Schaltfläche *Deploy your platform* (Ihre Plattform implementieren)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17 msgid "Sign in with Github" @@ -9428,8 +9450,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:39 msgid "to create a webhook to be notified each time you push changes," msgstr "" -"einen Webhook zu erstellen, der Sie jedes Mal benachrichtigt, wenn Sie " -"Änderungen vornehmen," +"einen Webhook erstellen, um benachrichtigt zu werden, wenn Sie Änderungen " +"übertragen," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:40 msgid "" @@ -9437,7 +9459,7 @@ msgid "" " new `submodules `_ for" " example." msgstr "" -"Änderungen übertragen, die Ihre Implementierung erleichtern, z. B. das " +"Änderungen festsetzen, die Ihre Implementierung erleichtern, z. B. das " "Zusammenführen von Zweigen oder das Hinzufügen neuer `Untermodule " "`_." @@ -9526,7 +9548,7 @@ msgid "" " an online subscription)." msgstr "" "Es handelt sich weder um ein Partnerschaftsabonnement noch um ein " -"Unternehmensabonnement (z. B. ein Online-Abonnement)." +"Enterprise-Abonnement (z. B. ein Online-Abonnement)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73 msgid "" @@ -9586,7 +9608,7 @@ msgid "" "modules in folders by categories that you define (accounting, project, ...)." msgstr "" "Sie können Ihre Module nach Belieben strukturieren. Odoo.sh erkennt " -"automatisch die Ordner, die Odoo-Addons enthalten. Sie können z. B. alle " +"automatisch die Ordner, die Odoo-Add-ons enthalten. Sie können z. B. alle " "Ihre Modulordner im Stammverzeichnis Ihres Repositorys ablegen oder die " "Module in Ordnern nach Kategorien gruppieren, die Sie definieren " "(Buchhaltung, Projekt ...)." @@ -9597,7 +9619,8 @@ msgid "" "consider to add them using :ref:`Submodules `." msgstr "" "Für Community-Module, die in öffentlichen Git-Repositorys verfügbar sind, " -"können Sie diese auch mit :ref:`Untermodulen` hinzufügen." +"können Sie diese auch mit :ref:`Untermodulen ` " +"hinzufügen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:111 msgid "" @@ -9606,7 +9629,7 @@ msgid "" "branch `." msgstr "" "Dann :ref:`machen Sie entweder diesen Zweig zum Produktionszweig ` oder :ref:`führen Sie ihn in Ihren " +"gettingstarted-branches-stages>` oder :ref:`führen Sie ihn zu Ihren " "Produktionszweig zusammen `." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115 @@ -9633,7 +9656,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie nicht auf den Datenbankmanager zugreifen können, wurde er " "möglicherweise von Ihrem Systemadministrator deaktiviert. Siehe die " -":ref:`Dokumentation zur Sicherheit des Datenbankmanager`." +":ref:`Dokumentation zur Sicherheit des Datenbankmanager " +"`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:127 msgid "" @@ -9664,7 +9688,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149 msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh." msgstr "" -"Online Versionen (z. B. *saas-**) werden nicht auf Odoo.sh unterstützt." +"Online-Versionen (z. B. *saas-**) werden nicht auf Odoo.sh unterstützt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152 msgid "Upload the backup" @@ -9698,7 +9722,7 @@ msgid "" "(:ref:`Developer mode ` must be activated)." msgstr "" "Mit Odoo.sh wird ein Standardmailserver zur Verfügung gestellt. Um ihn zu " -"verwenden, muss in Ihrer Datenbank unter :menuselection:`Einstellungen --> " +"verwenden, darf in Ihrer Datenbank unter :menuselection:`Einstellungen --> " "Technisch --> Postausgangsserver` kein aktivierter Postausgangsserver " "konfiguriert sein (:ref:`Entwicklermodus ` muss aktiviert " "sein)." @@ -9708,9 +9732,9 @@ msgid "" "After the import of your database, all outgoing email servers are disabled " "so you use the Odoo.sh email server provided by default." msgstr "" -"Nach dem Import Ihrer Datenbank sind alle Server für ausgehende E-Mails " -"deaktiviert, sodass Sie den standardmäßig bereitgestellten E-Mail-Server von" -" Odoo.sh verwenden." +"Nach dem Import Ihrer Datenbank sind alle Postausgangsserver deaktiviert, " +"sodass Sie den standardmäßig bereitgestellten E-Mail-Server von Odoo.sh " +"verwenden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178 msgid "" @@ -9772,7 +9796,7 @@ msgid "" "database linked per subscription." msgstr "" "Die importierte Datenbank wird standardmäßig als Duplikat betrachtet und das" -" Unternehmensabonnement wird daher entfernt, da Sie nur eine Datenbank pro " +" Enterprise-Abonnement wird daher entfernt, da Sie nur eine Datenbank pro " "Abonnement verknüpft haben können." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:203 @@ -9946,7 +9970,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie Odoo nicht auf Ihrem Computer installieren möchten, können Sie auch" " :download:`diese Modulstrukturvorlage ` " -"herunterladen, in der Sie jedes Vorkommen von *mein_modul* durch den Namen " +"herunterladen, in der Sie jedes Vorkommen von *my_module* durch den Namen " "Ihrer Wahl ersetzen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:98 @@ -9967,7 +9991,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:125 msgid "Uncomment the content of the files:" -msgstr "Kommentieren Sie den Inhalt der Dateien nicht:" +msgstr "Kommentieren Sie den Inhalt der Dateien aus:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:127 msgid "*models/models.py*, an example of model with its fields," @@ -10053,12 +10077,12 @@ msgid "" "explanation regarding the fact you will be prompted to type your username " "and password, and what to do if you use the two-factor authentication." msgstr "" -"Der obige Befehl wird im Abschnitt :ref:`Änderungen freischalten & " -"übertragen ` des Kapitels " -":ref:`Online-Editor ` erklärt. Dort " -"wird auch erklärt, dass Sie aufgefordert werden, Ihren Benutzernamen und Ihr" -" Passwort einzugeben, und was zu tun ist, wenn Sie die Zwei-Faktor-" -"Authentifizierung verwenden." +"Der obige Befehl wird im Abschnitt :ref:`Änderungen festsetzen & übertragen " +"` des Kapitels :ref:`Online-Editor" +" ` erklärt. Dort wird auch erklärt, " +"dass Sie aufgefordert werden, Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort " +"einzugeben, und was zu tun ist, wenn Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierung " +"verwenden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:183 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:383 @@ -10147,7 +10171,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230 msgid "You can either:" -msgstr "Sie können entweder:" +msgstr "Es gibt 2 Optionen:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232 msgid "" @@ -10155,7 +10179,7 @@ msgid "" "the *staging* section title." msgstr "" "Machen Sie Ihren Entwicklungszweig zu einem Staging-Zweig, indem Sie ihn per" -" Drag-and-drop in den *Staging*-Abschnittstitel ziehen," +" Drag-and-drop in den *Staging*-Abschnittstitel ziehen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:238 msgid "" @@ -10202,8 +10226,8 @@ msgid "" "production you would not like your module to be installed automatically, but" " on demand." msgstr "" -"Ihr Modul wird nicht automatisch installiert, Sie müssen es über das Menü " -"Apps installieren. Der Zweck des Staging-Builds besteht nämlich darin, das " +"Ihr Modul wird nicht automatisch installiert, Sie müssen es über das Apps-" +"Menü installieren. Der Zweck des Staging-Builds besteht nämlich darin, das " "Verhalten Ihrer Änderungen in der Produktion zu testen. In der Produktion " "möchten Sie nicht, dass Ihr Modul automatisch installiert wird, sondern nur " "bei Bedarf." @@ -10397,7 +10421,7 @@ msgstr "Dann von einem Odoo.sh-Terminal:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389 msgid "Then, stage your changes to be committed" -msgstr "Inszinieren Sie dann die freizugebenden Änderungen" +msgstr "Inszinieren Sie dann die festzusetzenden Änderungen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401 msgid "Push your changes:" @@ -10538,7 +10562,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie das Modulmanifest *__manifest__.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:510 msgid "Stage and commit your changes:" -msgstr "Inszinieren und übertragen Sie Ihre Änderungen" +msgstr "Inszinieren Sie Ihre Änderungen und setzen Sie sie fest:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:518 msgid "Then, push your changes:" @@ -10667,10 +10691,10 @@ msgid "" "will detect it and reload automatically so your changes are reflected " "immediately, without having to restart the server manually." msgstr "" -"Wenn Sie eine Python-Datei speichern, die sich in Ihrem Odoo-Server-Addons-" -"Pfad befindet, wird Odoo diese Datei erkennen und automatisch neu laden, " -"sodass Ihre Änderungen sofort übernommen werden, ohne dass Sie den Server " -"manuell neu starten müssen." +"Wenn Sie eine Python-Datei speichern, die sich in Ihrem Add-ons-Pfad des " +"Odoo-Servers befindet, wird Odoo diese Datei erkennen und automatisch neu " +"laden, sodass Ihre Änderungen sofort übernommen werden, ohne dass Sie den " +"Server manuell neu starten müssen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:84 msgid "" @@ -10696,20 +10720,20 @@ msgstr "Sie können auch einen Terminal öffnen und den Befehl ausführen:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:102 msgid "Commit & Push your changes" -msgstr "Ihre Änderungen übertragen und ausführen" +msgstr "Ihre Änderungen festsetzen und übertragen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:104 msgid "" "You have the possibility to commit and push your changes to your Github " "repository." msgstr "" -"Sie haben die Möglichkeit, Ihre Änderungen an Ihr Github-Repository zu " -"übertragen und auszuführen." +"Sie haben die Möglichkeit, Ihre Änderungen festzusetzen und sie auf Ihr " +"Github-Repository zu übertragen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:106 msgid "Open a terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`)," msgstr "" -"Öffnen Sie einen Terminal (:menuselection:`Datei --> Neu --> Terminal`)," +"Öffnen Sie ein Terminal (:menuselection:`Datei --> Neu --> Terminal`)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:107 msgid "Change the directory to *~/src/user* using :code:`cd ~/src/user`," @@ -10719,16 +10743,16 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:108 msgid "Stage your changes using :code:`git add`," -msgstr "Stellen Sie Ihre Änderungen mit :code:`git add` ein," +msgstr "Inszinieren Sie Ihre Änderungen mit :code:`git add`," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:109 msgid "Commit your changes using :code:`git commit`," -msgstr "Übertragen Sie Ihre Änderungen mit :code:`git add`," +msgstr "Setzen Sie Ihre Änderungen mit :code:`git add` fest," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:110 msgid "Push your changes using :code:`git push https HEAD:`." msgstr "" -"Führen Sie Ihre Änderungen mit :code:`git push https HEAD:` aus." +"Übertragen Sie Ihre Änderungen mit :code:`git push https HEAD:`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:112 msgid "In this last command," @@ -10851,7 +10875,7 @@ msgid "" "registry and model methods of your database. You can also directly read or " "write on your records." msgstr "" -"Sie können auch eine Odoo Shell-Konsole öffnen, um mit dem Odoo-Register und" +"Sie können auch eine Odoo-Shell-Konsole öffnen, um mit dem Odoo-Register und" " den Modellmethoden Ihrer Datenbank herumzuspielen. Sie können Ihre " "Datensätze auch direkt lesen oder beschreiben." @@ -10884,9 +10908,9 @@ msgid "" "`_ mentioned above." msgstr "" -"Die Klasse :code:`Pretty` gibt Ihnen die Möglichkeit, Listen und Dicts auf " -"einfache Weise hübsch darzustellen, indem Sie die oben erwähnte `rich " -"display " +"Die Klasse :code:`Pretty` gibt Ihnen die Möglichkeit, Listen und " +"Verzeichnisse auf einfache Weise hübsch darzustellen, indem Sie die oben " +"erwähnte `rich display " "`_ (reichhaltige Anzeige) verwenden." @@ -11025,7 +11049,7 @@ msgid "" "If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing " "visitors to connect to your development builds." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Seite Builds öffentlich zugänglich" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Builds-Seite öffentlich zugänglich" " gemacht, sodass Besucher eine Verbindung zu Ihren Entwicklungs-Builds " "herstellen können." @@ -11116,7 +11140,7 @@ msgid "" "it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even " "your own self-hosted server" msgstr "" -"es kann ein anderer Git-Server als Github sein, wie Bitbucket, Gitlab oder " +"Es kann ein anderer Git-Server als Github sein, wie Bitbucket, Gitlab oder " "sogar Ihr eigener, selbst gehosteter Server" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196 @@ -11147,7 +11171,7 @@ msgstr "" msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`" msgstr "" "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key` " -"(Einstellungen --> Auf Schlüssel zugreifen --> Schlüssel hinzufügen)" +"(Einstellungen --> Zugriffsschlüssel --> Schlüssel hinzufügen)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:204 msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`" @@ -11565,7 +11589,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:122 msgid "Todo" -msgstr "Zu erledigen" +msgstr "To-do" #: ../../content/administration/upgrade.rst:122 msgid "change link \"test scenario\" once the related doc is published" @@ -11643,7 +11667,7 @@ msgid "" "database with all your production data (invoices, VAT returns, inventories, " "current orders) to a new version of your choice." msgstr "" -"Der Antrag auf ein Produktionsupgrade liegt vor, wenn Sie beschließen, Ihre " +"Die Anfrage eines Produktionsupgrades liegt vor, wenn Sie beschließen, Ihre " "aktuelle Datenbank mit all Ihren Produktionsdaten (Rechnungen, " "MwSt.-Erklärungen, Lagerbestände, laufende Aufträge) auf eine neue Version " "Ihrer Wahl zu aktualisieren." @@ -11853,8 +11877,8 @@ msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -"das Upgrade von **selbst erstellten oder von Dritten**, einschließlich Odoo-" -"Partnern, entwickelten Modulen;" +"das Upgrade von **benutzerdefinierten Modulen, die selbst oder von " +"Dritten**, einschließlich Odoo-Partnern, erstellt wurden;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:254 msgid "" @@ -11937,12 +11961,12 @@ msgid "" "version before requesting the upgrade of your database in production." msgstr "" "Sobald Odoo die Veröffentlichung einer neuen Hauptversion ankündigt, können " -"Sie eine Test-Upgrade-Anfrage erstellen, um die neueste Version zu testen. " -"Bitte beachten Sie, dass die Upgrade-Skripte zu diesem Zeitpunkt nur mit " -"Demo-Daten getestet wurden. Bitte melden Sie alle Probleme, auf die Sie beim" -" Testen stoßen, über die `Odoo-Support-Seite `_ " -"und stellen Sie sicher, dass Sie mit Ihrer Testversion zufrieden sind, bevor" -" Sie das Upgrade Ihrer Datenbank in der Produktion beantragen." +"Sie ein Test-Upgrade anfragen, um die neueste Version zu testen. Bitte " +"beachten Sie, dass die Upgrade-Skripte zu diesem Zeitpunkt nur mit Demodaten" +" getestet wurden. Bitte melden Sie alle Probleme, auf die Sie beim Testen " +"stoßen, über die `Odoo-Support-Seite `_ und " +"stellen Sie sicher, dass Sie mit Ihrer Testversion zufrieden sind, bevor Sie" +" das Upgrade Ihrer Datenbank in der Produktion beantragen." #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:42 msgid "Duration of the upgrade" @@ -11960,8 +11984,8 @@ msgid "" "faster than a multi-company, multi-user database that uses Accounting, " "Sales, Purchase, and Manufacturing." msgstr "" -"Im Allgemeinen gilt: Je „kleiner“ die Datenbank, desto schneller wird der " -"Upgrade-Antrag bearbeitet. Eine Datenbank mit einem Benutzer, die nur CRM " +"Im Allgemeinen gilt: Je „kleiner“ die Datenbank, desto schneller wird die " +"Upgrade-Anfrage bearbeitet. Eine Datenbank mit einem Benutzer, die nur CRM " "verwendet, wird schneller bearbeitet als eine Datenbank mit mehreren " "Benutzern und Unternehmen, die Buchhaltung, Verkauf, Einkauf und Fertigung " "verwendet." @@ -12066,7 +12090,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:97 msgid "Editions change (from Community to Enterprise)" -msgstr "Editionswechsel (von Community zu Enterprise" +msgstr "Editionswechsel (von Community zu Enterprise)" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:99 msgid "" @@ -12093,7 +12117,7 @@ msgstr "`Editionen `_" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:112 msgid "Switching the hosting types (On-premise vs. Odoo Online vs. Odoo.sh)" -msgstr "Änderung der Hostingtyos (On-premise vs. Odoo Online vs. Odoo.sh)" +msgstr "Änderung der Hostingtypen (On-premise vs. Odoo Online vs. Odoo.sh)" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:114 msgid "" @@ -12195,8 +12219,8 @@ msgid "" "your workflows one last time." msgstr "" "So viele wie nötig. Wenn Sie mit der Datenbank zufrieden sind, führen Sie 48" -" Stunden vor der Beantragung des Produktionsupgrades ein letztes Test-" -"Upgrade durch und testen Ihre Arbeitsabläufe ein letztes Mal." +" Stunden vor der Anfrage des Produktionsupgrades ein letztes Test-Upgrade " +"durch und testen Ihre Arbeitsabläufe ein letztes Mal." #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:164 msgid "How to/Where to report upgrade issues?" @@ -12268,7 +12292,7 @@ msgid "" "behind Grade A SSL stacks. All our certificate chains are using SHA-2 " "already." msgstr "" -"SSL - Alle Webverbindungen zu Client-Instanzen sind mit 256-Bit-SSL-" +"SSL – Alle Webverbindungen zu Client-Instanzen sind mit 256-Bit-SSL-" "Verschlüsselung (HTTPS mit einem 2048-Bit-Modul-SSL-Zertifikat) geschützt " "und laufen hinter Grade-A-SSL-Stacks. Alle unsere Zertifikatsketten " "verwenden bereits SHA-2." @@ -12279,7 +12303,7 @@ msgid "" "date security patches, with firewall and intrusion countermeasures (not " "disclosed for obvious reasons)." msgstr "" -"Sicheres System - Auf unseren Servern läuft eine aktuelle Linux-Distribution" +"Sicheres System – Auf unseren Servern läuft eine aktuelle Linux-Distribution" " mit aktuellen Sicherheitspatches, Firewall und Maßnahmen gegen " "Eindringlinge (die aus offensichtlichen Gründen nicht veröffentlicht " "werden)." @@ -12348,17 +12372,17 @@ msgstr "" "Mit dieser Funktion können Kunden ihre Datenbank direkt über eine " "Eingabeaufforderung aktualisieren, die an den Datenbankadministrator " "gesendet wird, sobald die neue Version freigegeben ist. Odoo testet zunächst" -" das Upgrade auf die nächste Version. Die Option Rolling-Release-Upgrade " -"wird angezeigt, wenn die automatischen Tests erfolgreich verlaufen sind. Die" -" Nachricht bietet zwei Optionen:" +" das Upgrade auf die nächste Version. Die Option des Rolling-Release-" +"Upgrades wird angezeigt, wenn die automatischen Tests erfolgreich verlaufen " +"sind. Die Nachricht bietet zwei Optionen:" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:215 msgid "" "To 'Upgrade Now', which immediately triggers the upgrade of your live " "production database." msgstr "" -"Auf „Jetzt upgraden“, was sofort das Upgrade Ihrer Live-Produktionsdatenbank" -" auslöst." +"„Jetzt upgraden“, was sofort das Upgrade Ihrer Live-Produktionsdatenbank " +"auslöst." #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:217 msgid "" @@ -12367,10 +12391,10 @@ msgid "" "`_ and check the upgraded test database " "for any discrepancies." msgstr "" -"So gelangen Sie zu Ihrem `Datenbankmanager " -"`_, wo Sie `eine aktualisierte " -"Testdatenbank anfragen `_ und die " -"aktualisierte Testdatenbank auf Unstimmigkeiten überprüfen können." +"Zu Ihrem `Datenbankmanager `_ zu gehen, " +"wo Sie `eine aktualisierte Testdatenbank anfragen " +"`_ und die aktualisierte Testdatenbank " +"auf Unstimmigkeiten überprüfen können." #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:221 msgid "" @@ -12404,8 +12428,8 @@ msgid "" msgstr "" "Odoo-Datenbanken können direkt von der Odoo-Hauptseite aus manuell " "aktualisiert werden. Um eine Odoo-Datenbank zu aktualisieren, navigieren Sie" -" zur Seite `Datenbankmanager `_ und " -"melden sich an." +" zum `Datenbankmanager `_ und melden sich" +" an." #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:8 msgid "" @@ -12414,11 +12438,11 @@ msgid "" "version of Odoo display an **arrow in a circle** icon next to the database " "name, indicating that the database can be upgraded." msgstr "" -"Auf der Seite Datenbankmanager werden alle Odoo-Datenbanken angezeigt, die " -"mit dem Konto des Benutzers verbunden sind. Bei allen Datenbanken, die noch " -"nicht auf der neuesten Version von Odoo sind, wird neben dem Datenbanknamen " -"ein **Pfeil in einem Kreis** angezeigt, der darauf hinweist, dass die " -"Datenbank aktualisiert werden kann." +"Auf der Seite des Datenbankmanagers werden alle Odoo-Datenbanken angezeigt, " +"die mit dem Konto des Benutzers verbunden sind. Bei allen Datenbanken, die " +"noch nicht auf der neuesten Version von Odoo sind, wird neben dem " +"Datenbanknamen ein **Pfeil in einem Kreis** angezeigt, der darauf hinweist, " +"dass die Datenbank aktualisiert werden kann." #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1 msgid "" @@ -12530,7 +12554,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1 msgid "The \"Upgrade in progress\" tag next to the database name." -msgstr "Das Etikett „Upgrade in Arbeit“ neben dem Datenbanknamen." +msgstr "Das Stichwort „Upgrade in Arbeit“ neben dem Datenbanknamen." #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:61 msgid "" @@ -12542,8 +12566,8 @@ msgid "" "version's row to go to the database." msgstr "" "Sobald das Upgrade abgeschlossen ist, erscheint eine neue Testdatenbank auf " -"der Seite `Datenbankmanager `_. Um auf " -"die Testdatenbank zuzugreifen, klicken Sie auf den Drop-down-Pfeil " +"der Seite des `Datenbankmanagers `_. Um " +"auf die Testdatenbank zuzugreifen, klicken Sie auf den Drop-down-Pfeil " "(:guilabel:`⯆`) links neben dem Namen der Hauptdatenbank. Dadurch wird die " "Testversion darunter angezeigt. Klicken Sie schließlich auf die grüne " "Schaltfläche :guilabel:`Verbinden` auf der rechten Seite der Zeile der " @@ -12616,8 +12640,8 @@ msgid "" "After the upgrade is finished, the :guilabel:`Upgrade in progress` tag " "disappears and the database is upgraded to the version specified." msgstr "" -"Nach Abschluss des Upgrades verschwindet das Etikett :guilabel:`Upgrade in " -"Arbeit` und die Datenbank wird auf die angegebene Version aktualisiert." +"Nach Abschluss des Upgrades verschwindet das Stcihwort :guilabel:`Upgrade in" +" Arbeit` und die Datenbank wird auf die angegebene Version aktualisiert." #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:10 msgid "" @@ -12632,7 +12656,7 @@ msgid "" "The :guilabel:`Upgrade` tab is available in the branches view. It is only " "available for valid projects with a valid production build." msgstr "" -"Der Reiter :guilabel:`Upgrade` ist in der Zweigansicht verfügbar. Sie ist " +"Der Reiter :guilabel:`Upgrade` ist in der Zweige-Ansicht verfügbar. Sie ist " "nur für gültige Projekte mit einem gültigen Produktions-Build verfügbar." #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 @@ -12658,7 +12682,7 @@ msgid "" "daily production backup and **test it**. Write upgrade scripts if necessary." msgstr "" "Wechseln Sie von diesem Zweig zum :guilabel:`Staging`-Zweig, **upgraden** " -"Sie das letzte tägliche Produktionsbackup und **testen** Sie es. Schreiben " +"Sie das letzte tägliche Produktionsback-up und **testen** Sie es. Schreiben " "Sie bei Bedarf Upgrade-Skripte." #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:26 @@ -12666,8 +12690,8 @@ msgid "" "Trigger the production upgrade from your :guilabel:`Production` branch and " "sit tight." msgstr "" -"Lösen Sie das Produktions-Upgrade von Ihrem :guilabel:`Produktions`-Zweig " -"aus und warten Sie ab." +"Lösen Sie das Produktionsupgrade von Ihrem :guilabel:`Produktionszweig` aus " +"und warten Sie ab." #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:29 msgid ":doc:`../../administration/upgrade`" @@ -12696,9 +12720,9 @@ msgid "" msgstr "" "Der erste Schritt besteht darin, Ihre benutzerdefinierten Module zu " "aktualisieren, damit sie mit der neuen Version kompatibel sind. Forken Sie " -"Ihren :guilabel:`Produktions`-Zweig in der :guilabel:`Entwicklungs`-Stufe, " -"gehen Sie dann zu den Einstellungen Ihres :guilabel:`Entwicklungs`-Zweigs " -"und wählen Sie die gewünschte Odoo-Version aus. Ändern Sie bei Bedarf Ihren " +"Ihren :guilabel:`Produktionszweig` in der :guilabel:`Entwicklungsstufe`, " +"gehen Sie dann zu den Einstellungen Ihres :guilabel:`Entwicklungszweigs` und" +" wählen Sie die gewünschte Odoo-Version aus. Ändern Sie bei Bedarf Ihren " "Code, damit er mit der neuen Version kompatibel ist. Stellen Sie sicher, " "dass Sie **testen**, ob Ihre Funktionen noch korrekt funktionieren." @@ -12742,8 +12766,8 @@ msgid "" "platform `_ to start the upgrade test process." msgstr "" "Das **aktuellste tägliche automatische Produktions-Back-up** wird an die " -"Upgrade-Plattform `_ gesendet, um den Upgrade-" -"Testprozess zu starten." +"`Upgrade-Plattform `_ gesendet, um den " +"Upgrade-Testprozess zu starten." #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:66 msgid "" @@ -12751,7 +12775,7 @@ msgid "" "of your :guilabel:`Production` branch." msgstr "" "Sie können den Upgrade-Prozess verfolgen, indem Sie das Menü " -":guilabel:`Upgrade` Ihres :guilabel:`Produktions`-Zweiges aufrufen." +":guilabel:`Upgrade` Ihres :guilabel:`Produktionszweiges` aufrufen." #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:69 msgid "" @@ -12773,7 +12797,7 @@ msgid "" "staging build." msgstr "" "Der Zweig befindet sich jetzt in einem **besonderen Modus**: jedes Mal, wenn" -" ein **commit** auf die Verzweigung gepusht wird, findet ein " +" ein **Commit** auf den Zweig übertragen wird, findet ein " "**Wiederherstellungsvorgang** des aktualisierten Back-ups statt, und es " "erfolgt ein **Update aller benutzerdefinierten Module**. Auf diese Weise " "können Sie die Skripte für die Aktualisierung Ihrer benutzerdefinierten " @@ -12831,7 +12855,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Production` branch." msgstr "" "Sobald Sie mit Ihren Tests zufrieden sind, können Sie den Prozess auf dem " -":guilabel:`Produktions`-Zweig starten." +":guilabel:`Produktionszweig` starten." #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:98 msgid "" @@ -12839,13 +12863,13 @@ msgid "" "select the :guilabel:`targeted version` and click on the :guilabel:`start " "Upgrade` button." msgstr "" -"Gehen Sie in Ihrem :guilabel:`Produktions`-Zweig zum Reiter " +"Gehen Sie in Ihrem :guilabel:`Produktionszweig` zum Reiter " ":guilabel:`Upgrade`, wählen Sie die :guilabel:`Zielversion` und klicken Sie " "auf die Schaltfläche :guilabel:`Upgrade starten`." #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "View from the upgrade tab" -msgstr "Aussicht aus dem Upgrade-Reiter" +msgstr "Ansicht des Upgrade-Reiters" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:105 msgid "" @@ -12872,7 +12896,7 @@ msgstr "Ansicht mit dem Fortschritt des Upgrades" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:118 msgid "Your database is unavailable throughout the process." -msgstr "Ihre Datenbank ist während des Prozesses nicht verfügbar." +msgstr "Ihre Datenbank ist nicht während des Prozesses verfügbar." #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:121 msgid "" @@ -12977,14 +13001,14 @@ msgid "" "able to download it." msgstr "" "Aus Sicherheitsgründen kann nur die Person, die die Upgrade-Anfrage gestellt" -" hat, diesen herunterladen." +" hat, diese herunterladen." #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:37 msgid "" "Any problem found during testing should be reported via the `helpdesk " "`_." msgstr "" -"Jedes Problem, das beim Testen gefunden wird, sollte über den `Kundendienst " +"Jedes Problem, das beim Testen gefunden wird, sollte beim `Kundendienst " "`_ gemeldet werden." #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:39 @@ -13095,7 +13119,7 @@ msgid "" "Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done" msgstr "" "Abhängig von Ihrem Vertrag kann das Upgrade Ihrer benutzerdefinierten Module" -" wie folgt erfolgen" +" wie folgt erfolgen:" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:74 msgid "by yourself." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index be066a41e..e3b49bb81 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 msgid "Cash flow statement" -msgstr "Kapitalflussrechnung" +msgstr "Cashflow-Rechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:174 @@ -393,9 +393,9 @@ msgid "" msgstr "" "Das Banksynchronisationssystem stellt eine direkte Verbindung zu Ihrem " "Bankinstitut her, um alle Transaktionen automatisch in Ihre Datenbank zu " -"importieren. So erhalten Sie einen Überblick über Ihren Kapitalfluss, ohne " -"sich in ein Online-Banking-System einloggen oder auf Kontoauszüge in " -"Papierform warten zu müssen." +"importieren. So erhalten Sie einen Überblick über Ihren Cashflow, ohne sich " +"in ein Online-Banking-System einloggen oder auf Kontoauszüge in Papierform " +"warten zu müssen." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:196 msgid ":doc:`Bank synchronization `" @@ -412,9 +412,9 @@ msgid "" ":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" msgstr "" "In Odoo werden sowohl periodische (manuelle) als auch kontinuierliche " -"(automatische) Lagerbewertungen unterstützt. Die verfügbaren Methoden sind " -"Standardpreis, Durchschnittspreis, :abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` und " -":abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" +"(automatische) Bestandsbewertungen unterstützt. Die verfügbaren Methoden " +"sind Standardpreis, Durchschnittspreis, :abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` " +"und :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:206 msgid "" @@ -548,10 +548,10 @@ msgid "" " select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"Um Ihr Bankkonto mit Ihrer Datenbank zu verknüpfen, gehen Sie " +"Um Ihr Bankkonto mit Ihrer Datenbank zu verknüpfen, gehen Sie zu " ":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Banken: Ein Bankkonto " "hinzufügen`, wählen Sie eine Bank aus der Liste aus, klicken Sie auf " -":guilabel:`Verbinden` folgen Sie den Anweisungen." +":guilabel:`Verbinden` und befolgen Sie die Anweisungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 @@ -580,9 +580,9 @@ msgid "" " (at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" "Um ein neues Bankkonto manuell hinzuzufügen, gehen Sie zu " -":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Banke: Ein Bankkonto " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Banken: Ein Bankkonto " "hinzufügen`, klicken Sie auf *Ein Bankkonto hinzufügen*, dann auf " -":guilabel:`Erstellen` und füllen Sie das Formular aus." +":guilabel:`Neu` und füllen Sie das Formular aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:49 msgid "" @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "" "match your bank account information." msgstr "" "Ein Standardbankjournal ist verfügbar und kann zur Konfiguration Ihres " -"Bankkontos verwendet werden, indem Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Bankkontos verwendet werden, indem Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> " "Konfiguration --> Buchhaltung: Journale --> Bank` gehen. Öffnen Sie es und " "bearbeiten Sie die verschiedenen Felder, um Sie mit Ihren " "Bankkontoinformationen zu befüllen." @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" -"Gehen Sie zur Erstellung eines neuen Kassenjournals auf " +"Gehen Sie zur Erstellung eines neuen Kassenjournals zu " ":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Buchhaltung: Journale`, " "klicken Sie auf :guilabel:`Neu` und wählen Sie im Feld :guilabel:`Typ` " ":guilabel:`Bargeld` aus." @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" -"Gehen Sie zur Bearbeitung eines vorhandenen Bankjournals auf " +"Gehen Sie zur Bearbeitung eines vorhandenen Bankjournals zu " ":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Buchhaltung: Journale` und" " wählen Sie das zu bearbeitende Journal aus." @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -801,7 +801,7 @@ msgid "" "bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"Wenn Sie **Ihre Bankkontodaten ändern** ändern müssen, klicken Sie auf den " +"Wenn Sie **Ihre Bankkontodaten bearbeiten** müssen, klicken Sie auf den " "Pfeil des externen Links neben Ihrer :guilabel:`Kontonummer`. Klicken Sie " "auf der neuen Seite auf den Pfeil des externen Links neben Ihrer " ":guilabel:`Bank` und aktualisieren Sie Ihre Bankdaten entsprechend. Diese " @@ -858,7 +858,7 @@ msgid "" "By default, payments are registered through transitory accounts named " "**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." msgstr "" -"Standardmäßig werden Zahlungen über Übergangskonten namens **Konten für " +"Standardmäßig werden Zahlungen auf Übergangskonten namens **Konten für " "offene Rechnungen** registriert, bevor sie auf Ihrem Bankkonto verbucht " "werden." @@ -885,7 +885,7 @@ msgid "" "These accounts should be of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets`." msgstr "" -"Diese Konten sollten vom :ref:`Typ ` " +"Diese Konten sollten vom :ref:`Typ ` " ":guilabel:`Umlaufvermögen` sein." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "" "Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." msgstr "" "Die Konten für offene Rechnungen sind standardmäßig festgelegt. Falls " -"erforderlich, können Sie sie aktualisieren, indem Sie auf " +"erforderlich, können Sie sie aktualisieren, indem Sie zu " ":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen --> " "Standardkonten` gehen und Ihr :guilabel:`Konto für ausstehende Eingänge` und" " :guilabel:`Konto für ausstehende Zahlungen` aktualisieren." @@ -924,7 +924,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können auch bestimmte Konten für offene Rechnungen für jedes Journal mit" " dem :ref:`Typ ` :guilabel:`Bank` oder " -":guilabel:`Kasse` festlegen." +":guilabel:`Bargeld` festlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:170 msgid "" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid "" " Account`." msgstr "" "Sie können die Synchronisierung starten, indem Sie die Buchhaltungsapp " -"aufrufen und auf :menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration -->" +"aufrufen und zum :menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration -->" " Banken: Ein Bankkonto hinzufügen` gehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid "" "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -"Oder Sie gehen auf :menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration " +"Oder Sie gehen zum :menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration " "--> Buchhaltung: Online-Synchronisierung`, wählen Ihre Bank aus und klicken " "dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Transaktionen abrufen`." @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid "" "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" "Um einen Verbindungsfehler an den `Odoo-Support " -"`_ zu melden, gehen Sie zu " +"`_ zu melden, gehen Sie zum " ":menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration --> Buchhaltung: " "Online-Synchronisierung`, wählen Sie die fehlgeschlagene Verbindung aus und " "kopieren Sie die Fehlerbeschreibung sowie die Referenz." @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "" "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Apps --> App-Liste aktualisieren`, " +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Apps --> App-Liste aktualisieren`, " "entfernen Sie den Standardfilter in der Suchleiste und geben Sie " "`account_online_synchronization` ein. Sie können dann auf " ":guilabel:`Installieren` klicken. Zum Schluss stellen Sie sicher, dass alle " @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" -"**Enterprise-Version**: Ja, wenn Sie einen gültigen Unternehmensvertrag mit " +"**Enterprise-Version**: Ja, wenn Sie einen gültigen Enterprise-Vertrag mit " "Ihrer Datenbank verknüpft haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165 @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "Wenn Ihr Bankkonto ordnungsgemäß mit einem Journal verknüpft ist und " -"gebuchte Transaktionen in Ihrer Datenbank nicht sichtbar sind, senden Sie " +"gebuchte Transaktionen in Ihrer Datenbank nicht sichtbar sind, `senden Sie " "bitte ein Support-Ticket `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198 @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgid "" " connection you want to update your credentials and click on the " ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -"Sie können Ihre Anmeldedaten aktualisieren, indem Sie auf " +"Sie können Ihre Anmeldedaten aktualisieren, indem Sie zu " ":menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration --> Buchhaltung: " "Online-Synchronisierung` gehen, die Verbindung öffnen, die Sie aktualisieren" " möchten, und auf die Schaltfläche *:guilabel:`Anmeldedaten aktualisieren` " @@ -1518,12 +1518,12 @@ msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" msgstr "" -"Starten Sie die Synchronisierung, indem Sie auf :menuselection:`Buchhaltung " +"Starten Sie die Synchronisierung, indem Sie zu :menuselection:`Buchhaltung " "--> Konfiguration --> Ein Bankkonto hinzufügen` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "Select your bank;" -msgstr "Wählen Sie Ihre Bank aus;" +msgstr "Wählen Sie Ihre Bank aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 msgid "" @@ -1531,8 +1531,8 @@ msgid "" "by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre Zustimmung zur Weitergabe Ihrer " -"Kontoinformationen an Odoo geben, indem Sie auf :guilabel:`Authentifizierung" -" fortsetzen` klicken;" +"Kontoinformationen an Odoo geben, indem Sie auf :guilabel:`Continue " +"authentication` (Authentifizierung fortsetzen) klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 msgid "Enable Banking authentication page" @@ -1579,8 +1579,8 @@ msgid "" "account/integration `_." msgstr "" "Ponto ist ein kostenpflichtiger Drittanbieter, der die Synchronisierung " -"zwischen Ihren Bankkonten und Odoo übernehmen kann. `Sein Preis beträgt " -"4€/Monat pro Konto/Integration `_." +"zwischen Ihren Bankkonten und Odoo übernehmen kann. `Der Preis beträgt 4 " +"€/Monat pro Konto/Integration `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 @@ -1612,12 +1612,14 @@ msgstr "Das Formular ausfüllen, um eine Organisation in Ponto hinzuzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" -"Gehen Sie zu :menuselection:`Konten --> Live`, und klicken Sie auf *Konto " -"hinzufügen*." +"Gehen Sie zu :menuselection:`Accounts --> Live` (Konten --> Live) und " +"klicken Sie auf *Add account* (Konto hinzufügen)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." -msgstr "Möglicherweise müssen Sie zuerst Ihre **Rechnungsdaten** hinzufügen." +msgstr "" +"Möglicherweise müssen Sie zuerst Ihre **Billing Information** " +"(Abrechnungsdaten) hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" @@ -1643,14 +1645,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" -msgstr "Ihr Ponto Konto mit Ihrer Odoo-Datenbank verknüpfen" +msgstr "Ihr Ponto-Konto mit Ihrer Odoo-Datenbank verknüpfen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Ein " -"Bankkonto hinzufügen`." +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Ein Bankkonto" +" hinzufügen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" @@ -1659,8 +1661,8 @@ msgid "" "Ponto." msgstr "" "Achten Sie bei der Suche nach Ihrer Bank darauf, dass Sie die richtige Bank " -"auswählen. Wenn Sie das Bankinstitut auswählen, können Sie überprüfen, ob es" -" sich bei dem Drittanbieter um Ponto handelt." +"auswählen. Wenn Sie das Bankinstitut auswählen, können Sie sicherstellen, " +"dass Ponto der Drittanbieter ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." @@ -1683,7 +1685,7 @@ msgstr "Auswahl der Konten, die Sie mit Odoo synchronisieren möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." -msgstr "Beenden Sie den Vorgang." +msgstr "Schließen Sie den Vorgang ab." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" @@ -1714,7 +1716,7 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" -"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Online-" +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Online-" "Synchronisierung` und wählen Sie die Bank aus, von der Sie die anderen " "Konten abrufen möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Konten abrufen*, " "um den Vorgang zu starten." @@ -1808,7 +1810,8 @@ msgid "" "countries." msgstr "" "**Salt Edge** ist ein Drittanbieter, der Bankinformationen von Ihren " -"Bankkonten sammelt. Er unterstützt ~5000 Institute in mehr als 50 Ländern." +"Bankkonten sammelt. Er unterstützt circa 5000 Institute in mehr als 50 " +"Ländern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" @@ -1909,7 +1912,7 @@ msgid "" "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" -"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Online-" +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Online-" "Synchronisierung` und wählen Sie die Bank aus, deren Anmeldedaten Sie " "aktualisieren möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Anmeldedaten " "aktualisieren*, um den Ablauf zu starten, und folgen Sie den Schritten." @@ -1929,7 +1932,7 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" -"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Online-" +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Online-" "Synchronisierung` und wählen Sie die Bank aus, die die neuen Konten abrufen " "soll. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Konten abrufen*, um den Ablauf zu " "starten, und folgen Sie den Schritten." @@ -1958,9 +1961,9 @@ msgstr "" " den Sie sehen, ist wahrscheinlich eine Meldung, die Ihnen mitteilt, dass " "die Zustimmung widerrufen wurde, der Datensatz aber nicht gelöscht werden " "konnte, da er noch in Salt Edge existiert. Wenn Sie die Verknüpfung " -"vollständig entfernen möchten, verbinden Sie sich bitte mit Ihrem Salt-Edge-" -"Konto `_ und löschen Sie die " -"Synchronisierung manuell. Sobald dies geschehen ist, können Sie zu Odoo " +"vollständig entfernen möchten, verbinden Sie sich bitte mit Ihrem `Salt-" +"Edge-Konto `_ und löschen Sie die " +"Synchronisation manuell. Sobald dies geschehen ist, können Sie zu Odoo " "zurückkehren, um den Datensatz zu löschen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 @@ -2000,8 +2003,8 @@ msgid "" "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" "Falls Sie bereits eine Verknüpfung mit denselben Anmeldedaten auf Ihrem " -"Salt-Edge-Dashboard haben und diese Synchronisierung mit Odoo erstellt " -"wurde, können Sie sie normalerweise finden, indem Sie zu " +"Salt-Edge-Dashboard haben und diese Synchronisation mit Odoo erstellt wurde," +" können Sie sie normalerweise finden, indem Sie zu " ":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Online-Synchronisierung` " "gehen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die *Anmeldedaten aktualisieren*, " "um die Verknüpfung zu reaktivieren." @@ -2059,12 +2062,12 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Dashboard --> Kasse --> " -"Transaktion erfassen`" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Dashboard --> Bargeld --> Neue " +"Transaktion`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" -msgstr "Geben Sie den Anfangs- und Endsaldo ein" +msgstr "Geben Sie den Anfangs- und Endsaldo ein." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:34 msgid "" @@ -2072,7 +2075,7 @@ msgid "" "transaction" msgstr "" "Erfassen Sie die Transaktionen und geben Sie die mit der Transaktion " -"verbundenen Kunden an" +"verbundenen Kunden an." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:37 msgid "Put money in" @@ -2155,10 +2158,10 @@ msgid "" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " -"Einstellungen --> Währungen` und kreuzen Sie :guilabel:`Mehrere Währungen` " -"an, um mit mehreren Währungen zu arbeiten. Stellen Sie unter " -":guilabel:`Kursdifferenzposten buchen in:` ein :guilabel:`Journal`, ein " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen" +" --> Währungen` und kreuzen Sie :guilabel:`Mehrere Währungen` an, um mit " +"mehreren Währungen zu arbeiten. Stellen Sie unter " +":guilabel:`Wechselkursdifferenzen buchen in:` ein :guilabel:`Journal`, ein " ":guilabel:`Gewinnkonto`, ein :guilabel:`Verlustkonto` ein und klicken Sie " "auf :guilabel:`Speichern`." @@ -2196,10 +2199,10 @@ msgstr "" "**manuell** belassen möchten. Um die Kursaktualisierung zu konfigurieren, " "gehen Sie zurück zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " "Einstellungen --> Währungen`, markieren Sie :guilabel:`Automatische " -"Währungskurse`, setzen Sie :guilabel:`Intervall` auf die gewünschte " +"Wechselkurse`, setzen Sie :guilabel:`Intervall` auf die gewünschte " "Häufigkeit und klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`. Sie haben auch " "die Möglichkeit, den :guilabel:`Service` zu wählen, von dem Sie die " -"Währungskurse beziehen möchten." +"Wechselkurse beziehen möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 msgid "" @@ -2207,12 +2210,12 @@ msgid "" "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" "Klicken Sie nun auf die Aktualisierungsschaltfläche (:guilabel:`🗘`) neben " -"dem Feld :guilabel:`Letzter Lauf`, um die Wechselkurse manuell zu " +"dem Feld :guilabel:`Letzter Abruf`, um die Wechselkurse manuell zu " "aktualisieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" -msgstr "Ein neues Bankkonto einrichten" +msgstr "Ein neues Bankkonto erstellen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46 msgid "" @@ -2227,7 +2230,7 @@ msgid "" "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" -"Gehen Sie in der Buchhaltungsapp auf :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Gehen Sie in der Buchhaltungsapp zu :menuselection:`Buchhaltung --> " "Konfiguration --> Journale` und erstellen Sie ein neues. Geben Sie einen " ":guilabel:`Journalnamen` ein und setzen Sie den :guilabel:`Typ` auf `Bank`. " "Geben Sie im Reiter :guilabel:`Journalbuchungen` ein **Kurzzeichen** und " @@ -2315,12 +2318,12 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie einen anderen Wechselkurs als den unter :menuselection:`Buchhaltung" " --> Konfiguration --> Einstellungen --> Währungen` eingestellten verwenden " -"möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Währungskurse` und " +"möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Wechselkurse` und " "ändern Sie den Kurs der Fremdwährungen im Bericht." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." -msgstr "Menü, um Währungskurse manuell zu ändern." +msgstr "Menü, um Wechselkurse manuell zu ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97 msgid "" @@ -2328,9 +2331,9 @@ msgid "" "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "" -"Wenn Sie die **Währungskurse** manuell ändern, erscheint ein gelbes Banner, " +"Wenn Sie die **Wechselkurse** manuell ändern, erscheint ein gelbes Banner, " "das Ihnen die Möglichkeit gibt, auf den Odoo-Kurs zurückzusetzen. Klicken " -"Sie dazu einfach auf :guilabel:`Auf Odoos Kurs zurücksetzen`." +"Sie dazu einfach auf :guilabel:`Zurücksetzen auf Odoos Kurs`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." @@ -2395,9 +2398,9 @@ msgstr "" "z.B. :doc:`Kundenrechnungen <../customer_invoices>`, " ":doc:`Lieferantenrechnungen <../vendor_bills>` und :doc:`Zahlungen " "<../payments>`. Dies ist nicht nur für die meisten Unternehmen " -"obligatorisch, sondern bietet auch eine Reihe von Vorteilen, wie z.B. ein " +"obligatorisch, sondern bietet auch eine Reihe von Vorteilen, wie z. B. ein " "geringeres Risiko von Fehlern in Finanzberichten, die Aufdeckung von " -"betrügerischen Aktivitäten und ein verbessertes Cashflow-Management." +"betrügerischen Aktivitäten und eine verbesserte Cashflow-Verwaltung." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11 msgid "" @@ -2570,10 +2573,10 @@ msgid "" "existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation " "`." msgstr "" -"Wenn der resultierende Eintrag nicht vollständig ausgeglichen ist, gleichen " -"Sie ihn aus, indem Sie einen anderen vorhandenen Gegeneintrag hinzufügen " -"oder ihn mit einem :ref:`manuellen Vorgang ` ausbuchen." +"Wenn die resultierende Buchung nicht vollständig ausgeglichen ist, gleichen " +"Sie sie aus, indem Sie eine andere vorhandenen Gegenbuchung hinzufügen oder " +"sie mit einem :ref:`manuellen Vorgang ` " +"ausbuchen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74 msgid "" @@ -2620,11 +2623,11 @@ msgid "" ":ref:`reconciliation models `, with " "suggested entries appearing first." msgstr "" -"Dieser Reiter enthält abgleichende Einträge, die Odoo automatisch im Voraus " +"Dieser Reiter enthält abgeglichene Einträge, die Odoo automatisch im Voraus " "entsprechend den Abstimmungsmodellen auswählt. Die Eintragsreihenfolge " "basiert auf den :ref:`Abstimmungsmodellen " "`, wobei die vorgeschlagenen Einträge als " -"erster erscheinen." +"erste erscheinen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" @@ -2730,7 +2733,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Todo" -msgstr "Zu erledigen" +msgstr "To-do" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:10 msgid "" @@ -2752,7 +2755,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "Art des Abstimmungsmodells" +msgstr "Arten von Abstimmungsmodellen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:23 msgid "There are three types of Reconciliation Models:" @@ -4096,7 +4099,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " "Einstellungen` und aktivieren Sie *Bargeldrundung* und klicken Sie " "anschließend auf *Speichern*." @@ -4105,7 +4108,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " "Bargeldrundungen` und klicken Sie auf *Neu*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 @@ -4388,7 +4391,7 @@ msgid "" "bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Add debit " "note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create debit note`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten --> Rechnungen`, " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten --> Rechnungen`, " "öffnen Sie die entsprechende Rechnung, für die Sie eine Lastschrift erfassen" " möchten, und klicken Sie auf :guilabel:`Lastschrift hinzufügen`. Füllen Sie" " die Informationen aus, und klicken Sie auf :guilabel:`Lastschrift " @@ -5184,8 +5187,8 @@ msgid "" " Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the " "formats you need for this journal." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Journale -->" -" Kundenrechnungen --> Erweiterte Einstellungen --> Elektronische " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Journale --> " +"Kundenrechnungen --> Erweiterte Einstellungen --> Elektronische " "Rechnungsstellung` und aktivieren Sie die Formate, die Sie für dieses " "Journal benötigen." @@ -5296,7 +5299,7 @@ msgid "" "activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer " "Payments` section." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " "Einstellungen` und aktivieren Sie die Funktion :guilabel:`QR-Codes` im " "Abschnitt :guilabel:`Kundenzahlungen`." @@ -5346,7 +5349,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Rechnungen` und " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Rechnungen` und " "erstellen Sie eine neue Rechnung." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46 @@ -6016,7 +6019,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on :guilabel:`New`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " "Zahlungsbedingungen` und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52 @@ -6333,9 +6336,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " -"Einstellungen --> Kundenrechnungen`, um :guilabel:`Postversand` zu " -"aktivieren." +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen" +" --> Kundenrechnungen`, um :guilabel:`Postversand` zu aktivieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17 msgid "" @@ -6501,7 +6503,7 @@ msgid "" "the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter " "the terms and conditions in the text box below." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " "Einstellungen`. Aktivieren Sie unter dem :guilabel:`Kundenrechnungen` die " "Option :guilabel:`Allgemeine Geschäftsbedingungen`. Standardmäßig ist die " "Option :guilabel:`Notiz hinzufügen` aktiviert und die Bedingungen werden am " @@ -8509,7 +8511,7 @@ msgid "" "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " "button." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Währungen` " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Währungen` " "und aktivieren Sie die Währungen, die Sie verwenden möchten, indem Sie die " "Schaltfläche :guilabel:`Aktiv` umschalten." @@ -9046,7 +9048,8 @@ msgid "" "pay and make a partial or full payment." msgstr "" "Wenn Sie auf :guilabel:`Zahlung registrieren` klicken, können Sie den zu " -"zahlenden Betrag auswählen und eine Teil- oder Vollzahlung vornehmen." +"zahlenden Betrag auswählen und eine Teil- oder vollständige Zahlung " +"vornehmen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" @@ -9137,8 +9140,8 @@ msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " "reconciled with the bank statement." msgstr "" -"Die Ein- oder Ausgangsrechnung wird nun als :guilabel:`In Zahlung` " -"gekennzeichnet, bis sie mit dem Kontoauszug abgestimmt ist." +"Die Ein- oder Ausgangsrechnung wird nun als :guilabel:`In Zahlung` markiert," +" bis sie mit dem Kontoauszug abgestimmt ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:83 msgid "Batch payment" @@ -9157,7 +9160,7 @@ msgstr "" "Mit Sammelzahlungen können Sie verschiedene Zahlungen gruppieren, um die " ":doc:`Abstimmung ` zu erleichtern. Sie sind auch " "nützlich, wenn Sie Schecks bei der Bank einreichen oder für SEPA-Zahlungen. " -"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> " +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> " "Sammelzahlungen` oder :menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten --> " "Sammelzahlungen`. In der Listenansicht der Zahlungen können Sie mehrere " "Zahlungen auswählen und zu einem Stapel zusammenfassen, indem Sie auf " @@ -9185,14 +9188,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" " Reconciliation`." msgstr "" -"Das Tool :guilabel:`Zahlungsabgleich` öffnet alle unabgestimmten Kunden- " -"oder Lieferantenrechnungen und gibt Ihnen die Möglichkeit, diese einzeln zu " -"bearbeiten und den Abgleich aller Zahlungen und Rechnungen auf einmal " +"Das Tool zum :guilabel:`Zahlungsabgleich` öffnet alle unabgestimmten Kunden-" +" oder Lieferantenrechnungen und gibt Ihnen die Möglichkeit, diese einzeln zu" +" bearbeiten und den Abgleich aller Zahlungen und Rechnungen auf einmal " "vorzunehmen. Sie erreichen dieses Tool über das " -":menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Kundenrechnungen / " -"Lieferantenrechnungen`, und klicken auf :guilabel:`⋮` und wählen " -":guilabel:`Zahlungsabgleich`, oder indem Sie auf :menuselection:`Buchhaltung" -" --> Abstimmung` gehen." +":menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> " +"Kundenrechnungen/Lieferantenrechnungen`, und klicken auf :guilabel:`⋮` und " +"wählen :guilabel:`Zahlungsabgleich`, oder indem Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Abstimmung` gehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:108 msgid "" @@ -9220,7 +9223,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um mehrere ausstehende Zahlungen oder Rechnungen für einen bestimmten Kunden" " oder Lieferanten auf einmal abzustimmen, kann die Sammelabstimmungsfunktion" -" verwendet werden. Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> " +" verwendet werden. Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> " "Berichtswesen --> Überfällige Forderungen / Überfällige Verbindlichkeiten`. " "Sie sehen nun alle Transaktionen, die noch nicht abgestimmt wurden, und wenn" " Sie einen Kunden oder Lieferanten auswählen, wird die Option " @@ -9270,9 +9273,9 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " -"Einstellungen --> Kundenzahlungen` und kreuzen Sie " -":guilabel:`Sammelzahlungen` an, um die Funktion zu aktivieren." +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen" +" --> Kundenzahlungen` und kreuzen Sie :guilabel:`Sammelzahlungen` an, um die" +" Funktion zu aktivieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17 msgid "Deposit multiple payments in batch" @@ -9314,8 +9317,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "Um Zahlungen zu einer Sammelzahlung hinzuzufügen, gehen Sie zu " -":guilabel:`Buchhaltung --> Kunden --> Sammelzahlungen` und klicken Sie auf " -":guilabel:`Neu`. Wählen Sie dann die :guilabel:`Bank` und wählen Sie " +":menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Sammelzahlungen` und klicken Sie " +"auf :guilabel:`Neu`. Wählen Sie dann die :guilabel:`Bank` und wählen Sie " ":guilabel:`Sammeleinzahlung` als :guilabel:`Zahlungsmethode`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 @@ -9393,7 +9396,7 @@ msgid "" "that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " "This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" -"SEPA (Single Euro Payments Area), der Europäische Zahlungsraums, ist eine " +"SEPA (Single Euro Payments Area), der Europäische Zahlungsraum, ist eine " "Zahlungsintegrationsinitiative der Europäischen Union zur Vereinfachung von " "Überweisungen in Euro. Mit dem **SEPA-Lastschriftverfahren** können Ihre " "Kunden ein Mandat unterzeichnen, das Sie ermächtigt, zukünftige Zahlungen " @@ -9405,7 +9408,7 @@ msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" -"Sie können Kundenmandate in Odoo erfassen und `.xml'-Dateien mit " +"Sie können Kundenmandate in Odoo erfassen und `.xml`-Dateien mit " "ausstehenden Zahlungen, die mit einem Sepa-Lastschriftsmandat getätigt " "wurden, erzeugen." @@ -9435,7 +9438,7 @@ msgid "" "provided by your bank institution, or the authority responsible for " "delivering them." msgstr "" -"Gehen Sie zur :guilabel:`Buchhaltungsapp --> Konfiguration --> " +"Gehen Sie zur :menuselection:`Buchhaltungsapp --> Konfiguration --> " "Einstellungen`, aktivieren Sie :guilabel:`SEPA-Lastschriftverfahren (SDD)`, " "und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`. Geben Sie die " ":guilabel:`Kreditoren-ID` für Ihr Unternehmen ein. Diese Nummer erhalten Sie" @@ -9512,10 +9515,10 @@ msgid "" "needs. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Payment Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" -"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " "Zahlungsanbieter`, klicken Sie auf *SEPA-Lastschrift* und richten Sie es " -"nach Ihren Bedürfnissen ein. Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung " -"--> Konfiguration --> Zahlungsempfänger`, klicken Sie auf :guilabel:`SEPA-" +"nach Ihren Bedürfnissen ein. Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung " +"--> Konfiguration --> Zahlungsanbieter`, klicken Sie auf :guilabel:`SEPA-" "Lastschrift`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:62 @@ -9525,8 +9528,8 @@ msgid "" "customers sign their mandates." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie das Feld :guilabel:`Status` auf " -":guilabel:`Aktiviert` ändern und :guilabel:`Online-Unterschrift` ankreuzen, " -"da dies notwendig ist, damit Ihre Kunden ihre Mandate unterschreiben können." +":guilabel:`Aktiviert` ändern und :guilabel:`Online-Signatur` ankreuzen, da " +"dies notwendig ist, damit Ihre Kunden ihre Mandate unterschreiben können." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:65 msgid "" @@ -9561,9 +9564,9 @@ msgid "" "day. This means that invoices issued after the present day will not be " "processed with an SDD payment." msgstr "" -"Wenn Sie auf :guilabel:`Schließen` klicken, wird der Endtag des Mandats auf " -"den aktuellen Tag aktualisiert. Dies bedeutet, dass Rechnungen, die nach dem" -" aktuellen Tag ausgestellt werden, nicht mit einer Lastschriftszahlung " +"Wenn Sie auf :guilabel:`Schließen` klicken, wird das Enddatum des Mandats " +"auf den aktuellen Tag aktualisiert. Dies bedeutet, dass Rechnungen, die nach" +" dem aktuellen Tag ausgestellt werden, nicht mit einer Lastschriftszahlung " "verarbeitet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:80 @@ -9611,7 +9614,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:99 msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "" -"`.XML`-Dateien für SEPA-Lastschriften generieren, um Zahlungen einzureichen" +"`.XML`-Dateien für SEPA-Lastschriften generieren, um Zahlungen verarbeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" @@ -9634,8 +9637,8 @@ msgstr "" "Lastschriften **PAIN.008.001.02**, wie sie in den `Implementierungsleitfäden" " `_ für SEPA-" -"Zahlungen zwischen Kunden und Banken, was die Kompatibilität mit den Banken " -"gewährleistet." +"Zahlungen zwischen Kunden und Banken erforderlich sind, was die " +"Kompatibilität mit den Banken gewährleistet." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:110 msgid "" @@ -9711,8 +9714,8 @@ msgid "" ":ref:`bypassing the reconciliation process `." msgstr "" "Es gibt zwei Möglichkeiten, Zahlungen, die per Scheck eingehen, in Odoo zu " -"behandeln, entweder durch Verwendung von :ref:`Konten für offene Rechnungen " -"` oder durch :ref:`Umgehen des " +"verarbeiten, entweder durch Verwendung von :ref:`Konten für offene " +"Rechnungen ` oder durch :ref:`Umgehen des " "Abstimmungsprozesses `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9 @@ -9775,11 +9778,12 @@ msgid "" "select :guilabel:`Manual`, enter `Checks` as name, and :guilabel:`Save`." msgstr "" "Sie können eine neue Zahlungsmethode mit dem Namen *Schecks* erstellen, wenn" -" Sie solche Zahlungen schnell identifizieren möchten. Gehen Sie dazu auf " -":guilabel:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Journale --> Bank`, klicken Sie" -" auf den Reiter :guilabel:`Zahlungseingänge` und :guilabel:`Zeile " -"hinzufügen`. Als :guilabel:`Zahlungsmethode` wählen Sie :guilabel:`Manuell`," -" geben als Namen `Schecks` ein und :guilabel:`Speichern` Sie." +" Sie solche Zahlungen schnell identifizieren möchten. Gehen Sie dazu zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Journale --> Bank`, " +"klicken Sie auf den Reiter :guilabel:`Zahlungseingänge` und :guilabel:`Zeile" +" hinzufügen`. Als :guilabel:`Zahlungsmethode` wählen Sie " +":guilabel:`Manuell`, geben als Namen `Schecks` ein und :guilabel:`Speichern`" +" Sie." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41 msgid "Method 2: Reconciliation bypass" @@ -9852,10 +9856,10 @@ msgid "" "(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click " ":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:" msgstr "" -"Sobald Sie einen Kundenscheck erhalten haben, gehen Sie zu der " -"entsprechenden Rechnung (:menuselection:`Buchhaltung --> Kunde --> " -"Rechnungen)`, und klicken Sie auf :guilabel:`Zahlung registrieren`. Füllen " -"Sie die Zahlungsinformationen aus:" +"Sobald Sie einen Kundenscheck erhalten haben, gehen Sie zur entsprechenden " +"Rechnung (:menuselection:`Buchhaltung --> Kunde --> Rechnungen)`, und " +"klicken Sie auf :guilabel:`Zahlung registrieren`. Füllen Sie die " +"Zahlungsinformationen aus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72 msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;" @@ -10035,7 +10039,7 @@ msgstr "" " Sie eine :guilabel:`Inhaltsvorlage` auswählen. Um die verwendete Vorlage zu" " ändern, bewegen Sie den Mauszeiger über das Feld und klicken Sie auf " ":guilabel:`-->`. Wenn aktiviert, haben SMS-Nachrichten ein spezielles Feld " -":guilabel:`Sms-Vorlage`." +":guilabel:`SMS-Vorlage`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29 msgid "" @@ -10061,7 +10065,7 @@ msgstr "" "Aktivitäten (Aufgaben) einplanen. Auf diese Weise wird eine Aktivität " "automatisch eingeplant, wenn die Mahnaktion ausgelöst wird. Aktivieren Sie " "dazu :guilabel:`Aktivität planen` und wählen Sie eine " -":guilabel:`Verantwortliche` Person für die Aufgabe. Wählen Sie einen " +":guilabel:`verantwortliche` Person für die Aufgabe. Wählen Sie einen " ":guilabel:`Aktivitätstyp` aus und geben Sie, falls gewünscht, eine " ":guilabel:`Zusammenfassung` zur Behandlung der Aktivität ein." @@ -10084,9 +10088,9 @@ msgid "" ":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu." msgstr "" "Überfällige Rechnungen, denen Sie nachgehen müssen, finden Sie unter " -":guilabel:`Buchhaltung --> Kunden --> Mahnberichte`. Standardmäßig filtert " -"Odoo nach :guilabel:`Überfällige Rechnungen`, aber Sie können auch nach " -":guilabel:`Aktion erforderlich` im Menü :guilabel:`Filter` filtern." +":menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Mahnberichte`. Standardmäßig " +"filtert Odoo nach :guilabel:`Überfällige Rechnungen`, aber Sie können auch " +"nach :guilabel:`Aktion erforderlich` im Menü :guilabel:`Filter` filtern." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49 msgid "" @@ -10135,7 +10139,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können :guilabel:`Rechnungen anhängen` und die Inhaltsvorlagen in dieser" " Ansicht ändern. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf :guilabel:`Senden` " -"oder :guilabel:`Senden & Drucken`." +"oder :guilabel:`Senden & drucken`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66 msgid "" @@ -10334,11 +10338,10 @@ msgid "" "payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" "Sie können eine Liste aller Rechnungen Ihrer Lieferanten erhalten, indem Sie" -" auf :menuselection:`Lieferanten --> Rechnungen` gehen. Um nur die " -"Rechnungen anzuzeigen, die Sie bezahlen müssen, klicken Sie auf " -":menuselection:`Filter --> Zu zahlende Rechnungen`. Um nur überfällige " -"Zahlungen anzuzeigen, wählen Sie stattdessen den Filter " -":guilabel:`Überfällig`." +" zu :menuselection:`Lieferanten --> Rechnungen` gehen. Um nur die Rechnungen" +" anzuzeigen, die Sie bezahlen müssen, klicken Sie auf :menuselection:`Filter" +" --> Zu zahlende Rechnungen`. Um nur überfällige Zahlungen anzuzeigen, " +"wählen Sie stattdessen den Filter :guilabel:`Überfällig`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47 msgid "" @@ -10590,7 +10593,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" "Um die Zahlung mehrerer Rechnungen auf einmal zu registrieren, gehen Sie zur" -" App :menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten --> Rechnungen`. Wählen Sie" +" :menuselection:`Buchhaltungsapp --> Lieferanten --> Rechnungen`. Wählen Sie" " dann die Rechnungen aus, für die Sie eine Zahlung registrieren möchten, " "indem Sie die Kästchen neben den Rechnungen ankreuzen. Wenn Sie fertig sind," " klicken Sie entweder auf :guilabel:`Zahlung registrieren` oder " @@ -10639,8 +10642,8 @@ msgid "" "to your needs." msgstr "" "Wenn Sie die Option :guilabel:`Zahlungen gruppieren` wählen, werden " -":guilabel:`Betrag, Währung, Datum und Memo` automatisch eingestellt, aber " -"Sie können sie nach Ihren Bedürfnissen ändern." +":guilabel:`Betrag, Währung, Datum und Vermerk` automatisch eingestellt, aber" +" Sie können sie nach Ihren Bedürfnissen ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:43 msgid "Partial group payments with cash discounts" @@ -10660,7 +10663,7 @@ msgstr "" "` finden." " Achten Sie darauf, dass Sie die :doc:`Zahlungsbedingungen " "` auf die " -"**Eingangsrechnungen** *anstatt auf die Ausgangsrechnungen anwenden." +"**Eingangsrechnungen** *anstatt* auf die Ausgangsrechnungen anwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:53 msgid "" @@ -10733,7 +10736,7 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" "Nachdem Sie die Rechnung ausgestellt haben, klicken Sie auf *Senden & " -"Drucken* und senden Sie die Rechnung per E-Mail an den Kunden. Er erhält " +"drucken* und senden Sie die Rechnung per E-Mail an den Kunden. Er erhält " "eine E-Mail mit einem Link, der ihn zur Rechnung in seinem **Kundenportal** " "weiterleitet." @@ -10876,8 +10879,8 @@ msgstr "" "ohne sie vorher in einer Duplikat- oder Staging-Umgebung zu testen. Kunden " "von Odoo.com können eine duplizierte Datenbank über die " "Datenbankverwaltungsseite erstellen. Für Odoo.sh-Benutzer sollten Sie eine " -"Staging- oder Duplikat-Datenbank verwenden. Für Benutzer, die on premise " -"arbeiten, sollten Sie eine Staging-Umgebung verwenden. Wenden Sie sich an " +"Staging- oder Duplikat-Datenbank verwenden. Für Benutzer mit einem On-" +"Premise-Abo sollten Sie eine Staging-Umgebung verwenden. Wenden Sie sich an " "Ihren Integrationspartner, um weitere Informationen darüber zu erhalten, wie" " Sie ein neues Modul in Ihrer speziellen Umgebung testen können." @@ -10920,8 +10923,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie sich entschlossen haben, eine Lieferantenrechnung zu bezahlen, " "können Sie die Zahlung per Scheck auswählen. Sie können dann alle per Scheck" -" registrierten Zahlungen ausdrucken. Schließlich gleicht die Bankaabstimmung" -" die Schecks, die Sie an die Lieferanten geschickt haben, mit den aktuellen " +" registrierten Zahlungen ausdrucken. Schließlich gleicht die Bankabstimmung " +"die Schecks, die Sie an die Lieferanten geschickt haben, mit den aktuellen " "Kontoauszügen ab." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13 @@ -10950,7 +10953,7 @@ msgid "" msgstr "" "Für einige Länder sind bestimmte Module erforderlich, um Schecks zu drucken;" " solche Module können standardmäßig installiert sein. Zum Beispiel ist das " -"Modul :guilabel:`U.S.-Scheck-Layout` erforderlich, um US-Schecks zu drucken." +"Modul :guilabel:`US-Scheck-Layout` erforderlich, um US-Schecks zu drucken." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:26 msgid "Compatible check stationery for printing checks" @@ -11087,7 +11090,7 @@ msgstr "Schweiz." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" -msgstr "SEPA-Länder, die nicht im EWR sind:" +msgstr "SEPA-Ländern, die nicht im EWR sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20 msgid "Andorra;" @@ -11148,9 +11151,9 @@ msgid "" "Germany." msgstr "" "Standardmäßig folgt die Datei den Spezifikationen der SEPA-Überweisung " -"**„pain.001.001.03“**. Dies ist ein gut definierter Standard unter den " -"Banken. Für Schweizer und deutsche Unternehmen werden jedoch andere Formate " -"verwendet: **„pain.001.001.03.ch.02“** für die Schweiz und " +"**„pain.001.001.03“**. Dies ist ein allgemein definierter Standard unter den" +" Banken. Für Schweizer und deutsche Unternehmen werden jedoch andere Formate" +" verwendet: **„pain.001.001.03.ch.02“** für die Schweiz und " "**„pain.001.003.03“** für Deutschland." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:40 @@ -11177,8 +11180,8 @@ msgid "" "option when paying your vendor." msgstr "" "Um Lieferanten mit SEPA zu bezahlen, müssen Sie die Einstellung **SEPA-" -"Überweisung** aktivieren. Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung -->" -" Konfiguration --> Einstellungen --> Lieferantenzahlungen: SEPA-Überweisung " +"Überweisung** aktivieren. Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Konfiguration --> Einstellungen --> Lieferantenzahlungen: SEPA-Überweisung " "(SCT)`. Wenn Sie die Einstellung aktivieren und Ihre Unternehmensdaten " "ausfüllen, können Sie die SCT-Option bei der Bezahlung Ihres Lieferanten " "verwenden." @@ -11232,8 +11235,8 @@ msgid "" "Method`." msgstr "" "Sie können sich anmelden und mit SEPA getätigte Zahlungen an Ihre " -"Lieferanten registrieren. Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung -->" -" Lieferanten --> Zahlungen`. Wenn Sie Ihre Zahlung erstellen, wählen Sie " +"Lieferanten registrieren. Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Lieferanten --> Zahlungen`. Wenn Sie Ihre Zahlung erstellen, wählen Sie " ":guilabel:`SEPA-Überweisung` als :guilabel:`Zahlungsmethode`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76 @@ -11287,7 +11290,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Balance Sheet**" -msgstr "**Bilanzbogen**" +msgstr "**Bilanz**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Profit and Loss**" @@ -11363,7 +11366,7 @@ msgid "" "organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" " period." msgstr "" -"Der **Gewinn- und Verlust**bericht (oder **Erfolgsrechnung**) zeigt das " +"Die **Gewinn- und Verlustrechnung* (oder **Erfolgsrechnung**) zeigt das " "Nettoeinkommen Ihrer Organisation, indem die Ausgaben von den Einnahmen für " "den Berichtszeitraum abgezogen werden." @@ -11471,7 +11474,7 @@ msgid "" "your **Purchases account** for the month." msgstr "" "Wie viel Bargeld wird im nächsten Monat bei Ihrem Unternehmen ein- oder " -"ausgehen, d. h. der Saldo Ihres **Verkaufskontos** für den Monat abzüglich " +"ausgeht, d. h. der Saldo Ihres **Verkaufskontos** für den Monat abzüglich " "des Saldos Ihres **Einkaufskontos** für den Monat." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 @@ -11577,8 +11580,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die Kostenrechnung hilft Ihnen, Kosten und Einnahmen zu verfolgen und die " "Rentabilität eines Projekts oder einer Dienstleistung zu analysieren. Bei " -"der Erstellung Ihrer Journalbuchungen ermöglicht das Kostenstellnwidget die " -"Verteilung der Kosten auf ein oder mehrere Kostenstellen." +"der Erstellung Ihrer Journalbuchungen ermöglicht das Kostenstellenwidget die" +" Verteilung der Kosten auf ein oder mehrere Kostenstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12 msgid "" @@ -11612,12 +11615,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24 msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;" msgstr "" -":guilabel:`Kostenstelle`: Fügen Sie den Namen Ihrer Kostenstelle hinzu;" +":guilabel:`Kostenstelle`: Fügen Sie den Namen Ihrer Kostenstelle hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25 msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;" msgstr "" -":guilabel:`Kunde`: Wählen Sie den mit dem Projekt verbundenen Kunden aus;" +":guilabel:`Kunde`: Wählen Sie den mit dem Projekt verbundenen Kunden aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26 msgid "" @@ -11625,7 +11628,7 @@ msgid "" " when you are on your bill;" msgstr "" ":guilabel:`Referenz`: Fügen Sie eine Referenz hinzu, um die Kostenstelle " -"einfacher auf Ihrer Rechnung zu finden;" +"einfacher auf Ihrer Rechnung zu finden." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28 msgid "" @@ -11633,7 +11636,7 @@ msgid "" "`;" msgstr "" ":guilabel:`Plan`: Fügen Sie einen :ref:`Kostenstellenplan " -"` hinzu;" +"` hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29 msgid "" @@ -11641,11 +11644,11 @@ msgid "" "company for which the analytic account will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Unternehmen`: Wenn Sie mehrere Unternehmen verwalten, wählen Sie " -"das Unternehmen aus, für das die Kostenstelle verwendet werden soll;" +"das Unternehmen aus, für das die Kostenstelle verwendet werden soll." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31 msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;" -msgstr ":guilabel:`Währung`: Wählen Sie die Währung der Kostenstelle aus;" +msgstr ":guilabel:`Währung`: Wählen Sie die Währung der Kostenstelle aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33 msgid "Then, fill in your :doc:`budget ` information." @@ -11670,7 +11673,7 @@ msgid "" " Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click " ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" -"Sie können auf die Kostenstellenpläne zugreifen, indem Sie auf " +"Sie können auf die Kostenstellenpläne zugreifen, indem Sie zu " ":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Kostenrechnung` gehen. " "Klicken Sie auf :guilabel:`Neu`, um einen neuen Plan zu erstellen." @@ -11705,7 +11708,7 @@ msgid "" "plan in the widget;" msgstr "" ":guilabel:`Optional`: Wenn Sie diese Option wählen, müssen Sie den " -"Kostenstellenplan nicht unbedingt in das Widget einfügen;" +"Kostenstellenplan nicht unbedingt in das Widget einfügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58 msgid "" @@ -11718,14 +11721,14 @@ msgstr "" "neben dem Plan ein orangefarbener Aufzählungspunkt angezeigt, bis die " "Kostenstellenverteilung durchgeführt wurde (der Aufzählungspunkt wird dann " "grün); es ist nicht möglich, die Eingabe zu bestätigen, wenn keine " -"Kostenstelle ausgewählt ist;" +"Kostenstelle ausgewählt ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the " "widget." msgstr "" -":guilabel:`Nicht verfügbar`: wenn ausgewählt, ist der Plan im Widget nicht " +":guilabel:`Nicht verfügbar`: Wenn ausgewählt, ist der Plan im Widget nicht " "verfügbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63 @@ -11734,13 +11737,13 @@ msgid "" "plan;" msgstr "" ":guilabel:`Farbe`: Wählen Sie die Farbe des Stichworts für diesen bestimmten" -" Plan aus;" +" Plan aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64 msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;" msgstr "" ":guilabel:`Unternehmen`: Fügen Sie das Unternehmen hinzu, für das der Plan " -"gilt;" +"gilt." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66 msgid "" @@ -11763,15 +11766,15 @@ msgid "" "to which this plan should be applied;" msgstr "" ":guilabel:`Präfix für Finanzkonten`: Wählen Sie das Präfix für das/die " -"Konto/Konten, auf das/die dieser Plan angewendet werden soll;" +"Konto/Konten, auf das/die dieser Plan angewendet werden soll." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan " "applies;" msgstr "" -":guilabel:`Produktkategorie`: entscheiden Sie, für welche Produktkategorie " -"der Plan gilt;" +":guilabel:`Produktkategorie`: Entscheiden Sie, für welche Produktkategorie " +"der Plan gilt." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" @@ -11803,7 +11806,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Unterpläne`: können erstellt werden, um eine komplexere " "Kostenstruktur zu erhalten. Klicken Sie auf die intelligente Schaltfläche " ":guilabel:`Unterpläne` und dann auf :guilabel:`Neu`, um einen Unterplan " -"hinzuzufügen;" +"hinzuzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79 msgid "" @@ -11819,7 +11822,8 @@ msgid "" ":ref:`Analytic Distribution Models `;" msgstr "" "Das Kostenstellenwidget wird auf der Grundlage der Anwendbarkeit und der " -":ref:`Verteilungsschlüssel für Kostenstellen` vorausgefüllt;" +":ref:`Verteilungsschlüssel für Kostenstellen `" +" vorausgefüllt;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84 msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account." @@ -11890,7 +11894,7 @@ msgid "" "will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Partner`: Wählen Sie einen Partner aus, für den die " -"Kostenverteilung verwendet wird;" +"Kostenverteilung verwendet wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114 msgid "" @@ -11929,7 +11933,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;" msgstr "" ":guilabel:`Kostenrechnung`: Fügen Sie die Kostenstellen und ihre Verteilung " -"hinzu;" +"hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122 msgid "" @@ -11937,7 +11941,7 @@ msgid "" "will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Unternehmen`: Wählen Sie ein Unternehmen aus, für das die " -"Kostenverteilung verwendet wird;" +"Kostenverteilung verwendet wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123 msgid "" @@ -12058,10 +12062,10 @@ msgid "" "wherein expenses will be booked." msgstr "" "Zuerst müssen wir festlegen, welche Konten sich auf die Ausgaben für unser " -"Projekt beziehen. Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> " -"Konfiguration --> Verwaltung: Budgetpositionen` und klicken Sie auf " -":guilabel:`Neu`, um eine Position hinzuzufügen. Fügen Sie die Konten hinzu, " -"auf denen die Ausgaben verbucht werden sollen." +"Projekt beziehen. Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration" +" --> Verwaltung: Budgetpositionen` und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`, um " +"eine Position hinzuzufügen. Fügen Sie die Konten hinzu, auf denen die " +"Ausgaben verbucht werden sollen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" @@ -12093,7 +12097,7 @@ msgid "" msgstr "" "Odoo muss wissen, welche Kosten oder Ausgaben für ein bestimmtes Budget " "relevant sind, da die oben genannten allgemeinen Konten für verschiedene " -"Projekte verwendet werden können. Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung " +"Projekte verwendet werden können. Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung " "--> Konfiguration --> Kostenrechnung: Kostenstellen` und klicken Sie auf " ":guilabel:`Neu`, um eine neue **Kostenstelle** mit dem Namen *Smith & Co* " "hinzuzufügen." @@ -12107,7 +12111,7 @@ msgid "" "Analytic Plans`." msgstr "" "Das Feld :guilabel:`Plan` muss ausgefüllt werden. Pläne fassen mehrere " -"Kostenstellen zusammen; sie verteilen Kosten und Vorteile, um die " +"Kostenstellen zusammen. Sie verteilen Kosten und Vorteile, um die " "Unternehmensleistung zu analysieren. Sie können **Kostenstellenpläne** " "erstellen oder konfigurieren, indem Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> " "Konfiguration --> Kostenrechnung: Kostenstellenpläne` gehen." @@ -12176,9 +12180,9 @@ msgid "" "*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " "income for the related analytic account." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Verwaltung: Budgets` und " -"suchen Sie das Projekt *Smith & Co*, um zu sehen, wie es sich entwickelt, " -"indem Sie die Ausgaben und Einnahmen für die entsprechende Kostenstelle " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Verwaltung: Budgets` und suchen" +" Sie das Projekt *Smith & Co*, um zu sehen, wie es sich entwickelt, indem " +"Sie die Ausgaben und Einnahmen für die entsprechende Kostenstelle " "betrachten." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96 @@ -12188,8 +12192,8 @@ msgid "" "created." msgstr "" "Der :guilabel:`Ist-Betrag` entsteht, wenn eine neue Journalbuchung im " -"Zusammenhang mit Ihrer Kostenstelle und einem Konto aus Ihrer " -"Budgetsposition erstellt wird." +"Zusammenhang mit Ihrer Kostenstelle und einem Konto aus Ihrer Budgetposition" +" erstellt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99 msgid "" @@ -12200,7 +12204,7 @@ msgid "" "will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" "Der :guilabel:`Soll-Betrag` stellt den Geldbetrag dar, den Sie theoretisch " -"auf der Grundlage des Datums hätten ausgeben können oder erhalten sollten. " +"auf der Grundlage des Datums hätten ausgeben können oder erhalten sollen. " "Nehmen wir zum Beispiel an, Ihr Budget beträgt 1.200 für 12 Monate (Januar " "bis Dezember) und heute ist der 31. Januar. In diesem Fall beträgt der Soll-" "Betrag 100, da dies der Ist-Betrag ist, den Sie hätten ausgeben können." @@ -15462,7 +15466,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " "Einstellungen` und aktivieren Sie die :guilabel:`Ist-Versteuerung` im " "Abschnitt :guilabel:`Steuern`." @@ -16297,7 +16301,7 @@ msgid "" " edit your company address." msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass Ihre Unternehmensadresse vollständig ist, " -"einschließlich des Bundeslandes und der Postleitzahl. Gehen Sie auf " +"einschließlich des Bundeslandes und der Postleitzahl. Gehen Sie zu " ":menuselection:`Einstellungen --> Unternehmen: Info aktualisieren`, um Ihre " "Unternehmensadresse zu öffnen und zu bearbeiten." @@ -17193,7 +17197,7 @@ msgstr "Aktivposten aus einer Buchungszeile in Odoo Buchhaltung erstellen" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" -msgstr "Änderung eines Vermögensgegenstands" +msgstr "Bearbeitung eines Vermögensgegenstands" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167 msgid "" @@ -17218,7 +17222,7 @@ msgid "" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "" -"Eine **Wertminderung** bucht einen neuen Journalposten für die " +"Eine **Wertminderung** bucht eine neue Journalbuchung für die " "**Wertminderung** und ändert alle zukünftigen *ungebuchten* " "Journalbuchungen, die in der Abschreibungsübersicht aufgelistet sind." @@ -17247,7 +17251,7 @@ msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "" -"Um einen Vermögensgegenstand zu **verkaufen** oder **veräußern** bedeutet, " +"Einen Vermögensgegenstand zu **verkaufen** oder **veräußern**, bedeutet, " "dass er aus der Bilanz entfernt werden muss." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188 @@ -17345,7 +17349,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie ein Konto erstellen oder bearbeiten, dessen Typ entweder " "*Anlagevermögen* oder *Sachanlagen* ist, können Sie es so konfigurieren, " -"dass Vermögenswerte für Aufwände, die darauf gutgeschrieben werden, " +"dass Vermögensgegnstände für Aufwände, die darauf gutgeschrieben werden, " "automatisch erstellt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238 @@ -17512,7 +17516,7 @@ msgid "" "*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the expense is recognized." msgstr "" -"Ein **Aktiven Rechnungsabgrenzungsposten** erzeugt automatisch alle " +"Ein **Aktiver Rechnungsabgrenzungsposten** erzeugt automatisch alle " "Journalbuchungen im *Entwurfsmodus*. Sie werden dann eine nach der anderen " "zum richtigen Zeitpunkt gebucht, bis der volle Betrag der Ausgabe verbucht " "ist." @@ -17728,7 +17732,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "AI-powered document digitization" -msgstr "KI-gestützte Dokumentdigitalisierung" +msgstr "KI-gestützte Dokument-Digitalisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" @@ -17839,7 +17843,7 @@ msgstr "" "Sie können den E-Mail-Alias eines Journals ändern. Gehen Sie dazu zur App " ":guilabel:`Einstellungen`. Unter :guilabel:`Allgemeine Einstellungen: " "Dialog` aktivieren Sie :guilabel:`Benutzerdefinierte E-Mail-Server`, fügen " -"eine :guilabel:`Alias-Domain` hinzu und :guilabel:`Speichern`." +"eine :guilabel:`Alias-Domain` hinzu und :guilabel:`Speichern` Sie." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51 msgid "" @@ -17968,7 +17972,7 @@ msgstr "Dokumente" msgid "" "**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo." msgstr "" -"Mit **Odoo Dokumenten** können Sie Dateien in Odoo speichern, anzeigen und " +"Mit **Odoo Dokumente** können Sie Dateien in Odoo speichern, anzeigen und " "verwalten." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 @@ -17981,7 +17985,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" -msgstr "Odoo Dokumente: Produktseite `_" +msgstr "`Odoo Dokumente: Produktseite `_" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:12 msgid "" @@ -18066,7 +18070,7 @@ msgid "" msgstr "" "Arbeitsbereiche sind hierarchische Ordner mit einem eigenen Bündel an " "Stichwörtern und Aktionen. Es gibt Standardarbeitsbereiche, aber Sie können " -"Ihre eigenen erstellen, indem Sie auf :menuselection:`Dokumente --> " +"Ihre eigenen erstellen, indem Sie zu :menuselection:`Dokumente --> " "Konfiguration --> Arbeitsbereiche` gehen und auf :guilabel:`Neu` klicken." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:50 @@ -18089,9 +18093,9 @@ msgid "" "documents. They are organized per category and filters can be used to sort " "them." msgstr "" -"Tags werden in Arbeitsbereichen verwendet, um eine Unterscheidungsebene " -"zwischen Dokumenten zu schaffen. Sie sind nach Kategorien geordnet und " -"können mit Filtern sortiert werden." +"Stichwörter werden in Arbeitsbereichen verwendet, um eine " +"Unterscheidungsebene zwischen Dokumenten zu schaffen. Sie sind nach " +"Kategorien geordnet und können mit Filtern sortiert werden." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:64 msgid "" @@ -18105,7 +18109,7 @@ msgid "" "Tags can be created and modified by going to :menuselection:`Configuration " "--> Tags`." msgstr "" -"Stochwörter können über :menuselection:`Konfiguration --> Stichwörter` " +"Stichwörter können über :menuselection:`Konfiguration --> Stichwörter` " "erstellt und bearbeitet werden." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:66 @@ -18132,7 +18136,7 @@ msgstr "" "verschiedene Optionen angezeigt. Oben können weitere Optionen verfügbar " "sein: :guilabel:`Herunterladen`, :guilabel:`Teilen`, :guilabel:`Ersetzen`, " ":guilabel:`Sperren` oder :guilabel:`Zerteilen`. Es ist auch möglich, den " -":guilabel:`Chatter zu öffnen` oder das Dokument zu :guilabel:`Archivieren`." +":guilabel:`Chatter zu öffnen` oder das Dokument zu :guilabel:`archivieren`." #: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "right panel options" @@ -18147,7 +18151,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Tags`." msgstr "" "Dann können Sie den Namen Ihrer Datei ändern, indem Sie auf " -":guilabel:`DoKument` klicken. Ein :guilabel:`Kontakt` oder ein " +":guilabel:`Dokument` klicken. Ein :guilabel:`Kontakt` oder ein " ":guilabel:`Besitzer` kann zugewiesen werden. Der zugehörige " ":guilabel:`Arbeitsbereich` kann geändert werden und es ist möglich, auf die " "zugehörige :guilabel:`Journalbuchung` zuzugreifen oder " @@ -18227,7 +18231,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Parent Workspace` you selected." msgstr "" "Eine Aktion gilt für alle :guilabel:`untergeordneten Arbeitsbereiche` unter " -"dem *Übergeordneten Arbeitsbereich*, den Sie ausgewählt haben." +"dem :guilabel:`übergeordneten Arbeitsbereich`, den Sie ausgewählt haben." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:117 msgid "Set the conditions" @@ -18290,7 +18294,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:141 msgid "Advanced condition type: domain" -msgstr "Erweiterte Bedingungsart: Bereich" +msgstr "Erweiterter Bedingungstyp: Bereich" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:144 msgid "" @@ -18380,7 +18384,7 @@ msgid "" " new one." msgstr "" "**Besitzer festlegen**: Fügen Sie der Datei einen Besitzer hinzu oder " -"ersetzt einen vorhandenen Besitzer durch einen neuen." +"ersetzen Sie einen vorhandenen Besitzer durch einen neuen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:178 msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace." @@ -18509,7 +18513,7 @@ msgid "" ":doc:`AI-powered document digitization " "<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`" msgstr "" -":doc:`KI-gestützte Dokumentdigitalisierung " +":doc:`KI-gestützte Dokument-Digitalisierung " "<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 @@ -20813,7 +20817,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sobald die Lokalisierungsmodule installiert sind, ist der erste Schritt, " "Ihre Unternehmensdaten einzurichten. Zusätzlich zu den Basisinformationen " -"ist ein wichtiges Feld die :guilabel:`AFIP-Verantwortungstyp`, die die " +"ist ein wichtiges Feld der :guilabel:`AFIP-Verantwortungstyp`, der die " "steuerlichen Verpflichtungen und die Struktur des Unternehmens darstellt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 @@ -20873,7 +20877,7 @@ msgid "" "**testing** and **production**." msgstr "" "Die AFIP-Infrastruktur wird in zwei getrennten Umgebungen repliziert, der " -"**Test**- und der **Produktion**sumgebung." +"**Test**- und der **Produktionsumgebung**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:87 msgid "" @@ -20946,7 +20950,7 @@ msgid "" "to get a certificate." msgstr "" ":guilabel:`Zertifikat (AFIP) generieren`. Greifen Sie auf das AFIP-Portal zu" -" und befolgen Sie die ` in diesem Dokument " +" und befolgen Sie die `in diesem Dokument " "`_ " "beschriebenen Anweisungen, um ein Zertifikat zu erhalten." @@ -20958,8 +20962,8 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`Zertifikat und privaten Schlüssel hochladen (Odoo)`. Sobald das " "Zertifikat generiert wurde, muss es in Odoo hochgeladen werden, indem Sie " -"den :guilabel:`Stift` neben dem Feld :guilabel:`Certificado` verwenden und " -"die entsprechende Datei auswählen." +"den :guilabel:`Stift` neben dem Feld :guilabel:`Certificado` (Zertifikat) " +"verwenden und die entsprechende Datei auswählen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Upload Certificate and Private Key." @@ -21269,7 +21273,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Dokumente verwenden` zu aktivieren, die eine Liste von " ":guilabel:`Belegarten` aktiviert, die mit den Ausgangsrechnungen und " "Lieferantenrechnungen verknüpft werden können. Weitere Einzelheiten zu " -"Rechnungen finden Sie im Abschnitt :ref:`2.3 Belegarten`." +"Rechnungen finden Sie im Abschnitt :ref:`2.3 Belegarten `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:263 msgid "" @@ -21295,7 +21299,7 @@ msgid "" "transactions for which the journal is created." msgstr "" "Das :guilabel:`AFIP-Kassensystem`: Dieses Feld ist nur für die " -"**Verkaufs**journale sichtbar und definiert den Typ des AFIP-Kassensystems, " +"**Verkaufsjournale** sichtbar und definiert den Typ des AFIP-Kassensystems, " "der für die Verwaltung der Transaktionen verwendet wird, für die das Journal" " erstellt wird." @@ -21365,7 +21369,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." -msgstr "Webservices" +msgstr "Webservices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:302 msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:" @@ -21470,7 +21474,7 @@ msgid "" "filled in automatically based on the AFIP document type:" msgstr "" "Wenn der Partner ausgewählt ist, wird das Feld :guilabel:`Belegart` " -"automatisch auf der Grundlage des AFIP-Belegart ausgefüllt:" +"automatisch auf der Grundlage der AFIP-Belegart ausgefüllt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:344 msgid "" @@ -23461,7 +23465,7 @@ msgstr "" "In Belgien ist der Prozentsatz der Selbstbeteiligung von Fahrzeug zu " "Fahrzeug unterschiedlich und sollte daher für jedes Fahrzeug angegeben " "werden. Öffnen Sie dazu :menuselection:`Fuhrpark` und wählen Sie ein " -"Fahrzeug aus. Gehen Sie auf den Reiter :guilabel:`Steuerinfo` zum Abschnitt " +"Fahrzeug aus. Gehen Sie zu den Reiter :guilabel:`Steuerinfo` zum Abschnitt " ":guilabel:`Satz für unzulässige Spesen` und klicken Sie auf :guilabel:`Zeile" " hinzufügen`. Fügen Sie ein :guilabel:`Startdatum` und ein :guilabel:`%` " "hinzu. Die Beträge werden auf demselben Konto für alle Autokosten verbucht." @@ -23893,47 +23897,32 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -"Wenn Sie ein Kassensystem mit einer Blackbox konfigurieren, können Sie es " -"ohne diese nicht mehr verwenden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" -msgstr "Das Fiscal Data Module (Steuerdatenmodul)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -"Das :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` oder die `Blackbox " -"`_, ist ein von der Regierung " -"zertifiziertes Gerät, das mit der Kassensystem-App zusammenarbeitet und die " -"Informationen Ihrer Kassenaufträge speichert. Konkret wird für jeden " -"Kassenauftrag ein **Hash** (:dfn:`eindeutiger Code`) generiert und dem " -"Kassenbon hinzugefügt. So kann die Regierung überprüfen, ob alle Einnahmen " -"angegeben wurden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Ihre Blackbox von der belgischen Regierung " -"zugelassen ist. Sie können die Konformität Ihrer Blackbox überprüfen, indem " -"Sie die Website des `Föderalen Öffentlichen Dienstes Finanzen " -"`_ besuchen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" @@ -23941,36 +23930,31 @@ msgstr "" "Bevor Sie Ihre Datenbank für die Arbeit mit einem FDM einrichten, sollten " "Sie sicherstellen, dass Sie über die folgende Hardware verfügen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" -"eine registrierte :ref:`Blackbox ` (gehen Sie zu " -"`www.boîtenoire.be `_, um eine zu " -"bestellen);" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "ein serielles RS-232-Nullmodemkabel pro FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "einen RS-232 Seriell-USB-Adapter pro FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" -msgstr "eine :ref:`IoT-Box ` (eine IoT-Box pro Blackbox); und" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "einen Bondrucker." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "Blackbox-Modul" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -23982,7 +23966,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "Blackbox-Modul für beglische Steuerzertifizierung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -24006,7 +23990,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "ISNZ- oder BIS-Nummernfeld im Mitarbeiterformular" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -24016,44 +24000,38 @@ msgstr "" ":menuselection:`Mein Profil --> Präferenzen`, und geben Sie Ihre INSZ- oder " "BIS-Nummer in das dafür vorgesehene Feld ein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -"Sie müssen die Blackbox direkt in der Produktionsdatenbank konfigurieren. " -"Die Verwendung in einer Testumgebung kann dazu führen, dass falsche Daten in" -" der Blackbox gespeichert werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT-Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" -"Um ein Fiscal Data Module verwenden zu können, benötigen Sie eine " -"registrierte IoT-Box. Um Ihre IoT-Box zu registrieren, müssen Sie uns über " -"unser `Support-Kontaktformular `_ kontaktieren " -"und die folgenden Informationen angeben:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 msgid "your VAT number;" msgstr "Ihre MwSt.-Nummer;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "der Name, die Adresse und Rechtsform Ihres Unternehmen und" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "die MAC-Adresse Ihrer IoT-Box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -24070,7 +24048,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Hardware-Statusseite auf einer registrierten IoT-Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -24083,7 +24061,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verbundene Geräte` und aktivieren Sie :guilabel:`IoT-Box`. " "Schließlich fügen Sie das FMD im Feld :guilabel:`Fiscal Data Module` hinzu." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -24091,11 +24069,11 @@ msgstr "" "Um ein FDM verwenden zu können, müssen Sie mindestens einen " ":guilabel:`Bondrucker` anschließen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "VAT signing card" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29134,9 +29112,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" -"Um diese Berichte abzurufen, gehen Sie zur :guilabel:`Buchhaltung`-App und " -"wählen Sie :menuselection:`Berichte --> Kontoauszüge --> Steuerbericht` und " -"filtern Sie dann nach `Steuerbericht 103` oder `Steuerbericht 104`." +"Um diese Berichte abzurufen, gehen Sie zur :guilabel:`Buchhaltungsapp` und " +"wählen Sie :menuselection:`Berichtswesen --> Kontoauszüge --> Steuerbericht`" +" und filtern Sie dann nach `Steuerbericht 103` oder `Steuerbericht 104`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:565 msgid "Report 103" @@ -29280,8 +29258,8 @@ msgid "" "app `." msgstr "" "Sie müssen Ihr Odoo-ERP-System auf Ihrem ETA-Portal registrieren, um Ihre " -"API-Zugangsdaten zu erhalten. Sie benötigen diese Codes, um Ihre Odoo " -"Buchhaltungsapp zu konfigurieren." +"API-Anmeldedaten zu erhalten. Sie benötigen diese Codes, um :ref:`Ihre Odoo " +"Buchhaltungsapp zu konfigurieren `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" @@ -29289,7 +29267,7 @@ msgid "" " Taxpayer Profile`." msgstr "" "Rufen Sie Ihr Unternehmensprofil im ETA-Portal auf, indem Sie auf " -":guilabel:`Steuerzahlerprofil ansehen` klicken." +":guilabel:`View Taxpayer Profile` (Steuerzahlerprofil ansehen) klicken." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" @@ -29303,9 +29281,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" -"Gehen Sie als nächstes zum Abschnitt :guilabel:`Vertreter` und klicken Sie " -"dann auf :guilabel:`ERP registrieren`. Füllen Sie das Feld :guilabel:`ERP-" -"Name` (z. B. ``Odoo``) aus und lassen Sie die anderen Felder leer." +"Gehen Sie als nächstes zum Abschnitt :guilabel:`Representatives` (Vertreter)" +" und klicken Sie dann auf :guilabel:`Register ERP` (ERP registrieren). " +"Füllen Sie das Feld :guilabel:`ERP Name` (ERP-Name) (z. B. ``Odoo``) aus und" +" lassen Sie die anderen Felder leer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." @@ -29318,7 +29297,7 @@ msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "" "Sobald Sie sich erfolgreich registriert haben, zeigt die Website Ihre API-" -"Zugangsdaten an:" +"Anmeldedaten an:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" @@ -29371,15 +29350,15 @@ msgstr "" "Um Ihre Odoo-Datenbank mit Ihrem ETA-Portal-Konto zu verbinden, gehen Sie zu" " :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen --> " "Einstellung für elektronische Rechnungsstellung der ETA`, und stellen Sie " -"die :guilabel:`ETA-Client-D` und das :guilabel:`ETA-Geheimnis` ein, die Sie " -"bei der :ref:`Registrierung von Odoo auf Ihrem ETA-Portal " +"die :guilabel:`ETA-Client-ID` und das :guilabel:`ETA-Geheimnis` ein, die Sie" +" bei der :ref:`Registrierung von Odoo auf Ihrem ETA-Portal " "` erhalten haben. Legen Sie bei Bedarf einen " "Schwellenwert für die Rechnungsstellung fest." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" -"Konfiguration der Zugangsdaten für elektronische Rechungsstellung der ETA in" +"Konfiguration der Anmeldedaten für elektronische Rechungsstellung der ETA in" " Odoo Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 @@ -29396,7 +29375,7 @@ msgid "" " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "" -"Die **Zugangsdaten** für Vorproduktions- und Produktionsumgebungen sind " +"Die **Anmeldedaten** für Vorproduktions- und Produktionsumgebungen sind " "unterschiedlich. Stellen Sie sicher, dass Sie sie in Odoo aktualisieren, " "wenn Sie von einer Umgebung zur anderen wechseln." @@ -29406,7 +29385,7 @@ msgid "" "address, country, and Tax ID." msgstr "" "Falls noch nicht geschehen, geben Sie die vollständige Adresse, das Land und" -" die Steuernummer Ihres Unternehmens an." +" die Ust-IdNr. Ihres Unternehmens an." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" @@ -29431,9 +29410,9 @@ msgid "" "products>` are correctly configured." msgstr "" "Die meisten dieser Codes werden von Odoo automatisch verarbeitet, " -"vorausgesetzt, Ihre :ref:`Zweige `, :ref:`Kunden" -" ` und :ref:`Produkte ` sind korrekt konfiguriert." +"vorausgesetzt, Ihre :ref:`Niederlassungen `, " +":ref:`Kunden ` und :ref:`Produkte " +"` sind korrekt konfiguriert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" @@ -29445,13 +29424,13 @@ msgstr "Ust-IdNr. des Unternehmens" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" -msgstr "ID der Zweigstelle" +msgstr "ID der Niederlassung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." msgstr "" -"Wenn Sie nur eine Zweigstelle haben, verwenden Sie ``0`` als den Code der " -"Zweigstelle." +"Wenn Sie nur eine Niederlassung haben, verwenden Sie ``0`` als den Code der " +"Niederlassung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" @@ -29502,7 +29481,7 @@ msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" -msgstr "Zweige" +msgstr "Niederlassungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 msgid "" @@ -29517,8 +29496,8 @@ msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Journale` " -"und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Journale` und" +" klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" @@ -29527,17 +29506,17 @@ msgid "" ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" -"Benennen Sie das Journal nach der Zweigstelle Ihres Unternehmens und stellen" -" Sie als :guilabel:`Typ` auf :guilabel:`Verkäufe`. Als nächstes öffnen Sie " -"den Reiter :menuselection:`Erweiterte Einstellungen` und füllen den " -"Abschnitt :guilabel:`Ägyptische ETA-Einstellungen` aus:" +"Benennen Sie das Journal nach der Niederlassung Ihres Unternehmens und " +"stellen Sie als :guilabel:`Typ` auf :guilabel:`Verkäufe`. Als nächstes " +"öffnen Sie den Reiter :menuselection:`Erweiterte Einstellungen` und füllen " +"den Abschnitt :guilabel:`Ägyptische ETA-Einstellungen` aus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr "" -"Im Feld :guilabel:`Zweigstelle` wählen Sie den Kontakt der Zweigstelle aus " -"oder erstellen Sie ihn." +"Im Feld :guilabel:`Niederlassung` wählen Sie den Kontakt der Niederlassung " +"aus oder erstellen Sie ihn." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." @@ -29547,13 +29526,13 @@ msgstr "Legen Sie den :guilabel:`ETA-Aktivitätscode` fest." msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" -"Legen Sie die :guilabel:`ETA-Zweigstellen-ID` fest (verwenden Sie ``0``, " -"wenn Sie nur eine Zweigstelle haben)." +"Legen Sie die :guilabel:`ETA-Niederlassungs-ID` fest (verwenden Sie ``0``, " +"wenn Sie nur eine Niederlassung haben)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" -"Konfiguration des Verkaufsjournals der Filiale eines ägyptischen " +"Konfiguration des Verkaufsjournals der Niederlassung eines ägyptischen " "Unternehmens" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 @@ -29562,7 +29541,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" -"Der im Feld :guilabel:`Zweigstelle` ausgewählte Kontakt muss als " +"Der im Feld :guilabel:`Niederlassung` ausgewählte Kontakt muss als " ":guilabel:`Unternehmen` (**nicht** als :guilabel:`Einzelperson`) festgelegt " "werden, und die Felder :guilabel:`Adresse` und :guilabel:`Ust-IdNr.` müssen " "ausgefüllt werden." @@ -29630,7 +29609,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" -msgstr ":guilabel:`Barcode`: **GS1**- oder **EGS**-Barcode" +msgstr ":guilabel:`Barcode`: **GS1** oder **EGS**-Barcode" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" @@ -29747,7 +29726,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> USB-Stick` " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> USB-Stick` " "und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 @@ -29770,7 +29749,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Zertifikat erhalten`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" -"Erstellung eines neuen USB-Speichers für elektronische Rechnungen eines " +"Erstellung eines neuen USB-Sticks für elektronische Rechnungen eines " "ägyptischen Unternehmens." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 @@ -35019,7 +34998,7 @@ msgid "" "enable foreign trade, and the creation of delivery guides)." msgstr "" "Diese Module fügen auch relevante Buchhaltungsberichte hinzu (wie den " -"|DIOT|, ermöglichen den Außenhandel und die Erstellung von Lieferscheinen)." +"|DIOT|, ermöglichen den Außenhandel und die Erstellung von Frachtbriefen)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:39 msgid "Requirements" @@ -35046,8 +35025,8 @@ msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" -"Sie verfügen über ein \"Certificate of Digital Seal " -"\"" +"Sie verfügen über ein `Zertifikat des digitalen Stempels " +"`_" " (CSD)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:49 @@ -35058,8 +35037,8 @@ msgid "" "Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" -"Wählen Sie ein PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " -"Certification Provider). Derzeit arbeitet Odoo mit folgenden |PAC|\\s: " +"Wählen Sie einen PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Zugelassener " +"Zertifizierungsanbieter). Derzeit arbeitet Odoo mit folgenden |PAC|\\s: " "`Solución Factible `_, `Quadrum (früher " "Finkok) `_ und `SW Sapien - Smarter Web " "`_." @@ -35396,10 +35375,10 @@ msgid "" "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" "Um einen Kontakt zu erstellen, der in Rechnung gestellt werden kann, gehen " -"Sie zu :guilabel:`Kontakte --> Neu`. Geben Sie dann den Namen des Kontakts, " -"die vollständige :guilabel:`Adresse` einschließlich :guilabel:`PLZ`, " -":guilabel:`Bundesland`, :guilabel:`Land` und RFC (:guilabel:`MwSt.`-Nummer) " -"ein." +"Sie zu :menuselection:`Kontakte --> Neu`. Geben Sie dann den Namen des " +"Kontakts, die vollständige :guilabel:`Adresse` einschließlich " +":guilabel:`PLZ`, :guilabel:`Bundesland`, :guilabel:`Land` und RFC " +"(:guilabel:`MwSt.`-Nummer) ein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:185 msgid "" @@ -35434,7 +35413,7 @@ msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Steuern` und " "aktivieren Sie das Feld :guilabel:`Faktortyp` im Reiter " ":guilabel:`Erweiterte Optionen` für alle Datensätze, deren " -":guilabel:`Steuertyp` auf :guilabel:`Umsatz` eingestellt ist." +":guilabel:`Steuertyp` auf :guilabel:`Verkäufe` eingestellt ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:202 msgid "" @@ -35477,7 +35456,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219 msgid "`01`: Not subject to tax - your invoice must not contain any taxes." msgstr "" -"`01`: Nicht steuerpflichtig - Ihre Rechnung darf keine Steuern enthalten." +"`01`: Nicht steuerpflichtig – Ihre Rechnung darf keine Steuern enthalten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 msgid "" @@ -35590,7 +35569,7 @@ msgid "" " credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." msgstr "" "Sobald Sie Ihr Konto bei einem dieser Anbieter eingerichtet haben, gehen Sie" -" zu :guilabel:`Einstellungen --> Buchhaltung --> Elektronische " +" zu :menuselection:`Einstellungen --> Buchhaltung --> Elektronische " "Rechnungsstellung (MX)`. Geben Sie unter dem Abschnitt :guilabel:`MX PAC` " "den Namen Ihres |PAC| mit Ihren Anmeldedaten (:guilabel:`PAC-Benutzername` " "und :guilabel:`PAC-Passwort`) ein." @@ -35630,7 +35609,7 @@ msgstr "" "hinzufügen` und ein Fenster wird geöffnet. Klicken Sie auf " ":guilabel:`Erstellen`, und laden Sie von dort aus Ihr digitales Zertifikat " "(:file:`.cer`-Datei), Ihren Schlüssel (:file:`.key`-Datei) und Ihr Passwort " -"hoch. Klicken Sie zum Abschluss auf :guilabel:`Speichern und Schließen`." +"hoch. Klicken Sie zum Abschluss auf :guilabel:`Speichern und schließen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key." @@ -35664,8 +35643,8 @@ msgid "" " 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." msgstr "" "Der Rechnungsstellungsprozess in Odoo basiert auf `Anhang 20 " -"`_Version " -"4 der elektronischen Rechnungsstellung des |SAT|." +"`_ Version" +" 4 der elektronischen Rechnungsstellung des |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:312 msgid "" @@ -35701,8 +35680,8 @@ msgstr "" "Dienst für elektronische Rechnungsstellung verarbeitet: CFDI (4.0)`. Wenn " "Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Jetzt verarbeiten` klicken, wird das " "Dokument zur Unterzeichnung durch die Regierung gesendet. Bei Erfolg wird " -"das Feld :guilabel:`Fiscal Folio` auf dem Dokument angezeigt und die XML-" -"Datei wird im Chat angehängt." +"das Feld :guilabel:`Identifikationsnummer` auf dem Dokument angezeigt und " +"die XML-Datei wird im Chat angehängt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:325 msgid "" @@ -35731,7 +35710,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um die unterzeichnete Rechnung per E-Mail an Ihren Kunden zu senden, können " "Sie die XML-Datei zusammen mit der PDF-Datei direkt aus Odoo versenden, " -"indem Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Senden und Drucken` klicken. Sie " +"indem Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Senden und drucken` klicken. Sie " "können die PDF-Datei auch direkt auf Ihren Computer herunterladen, indem Sie" " auf die Schaltfläche :guilabel:`Drucken` klicken und die gewünschte Option " "auswählen." @@ -35754,7 +35733,7 @@ msgstr "" "Der einzige Zusatz zum :doc:`Standardablauf für Gutschriften " "` ist, dass" " als Anforderung des SAT eine Beziehung zwischen einer Gutschrift und einer " -"Rechnung über das Steuerblatt bestehen muss." +"Rechnung über die Identifikationsnummer bestehen muss." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343 msgid "" @@ -35762,7 +35741,8 @@ msgid "" " `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice." msgstr "" "Aus diesem Grund fügt das Feld :guilabel:`CFDI-Herkunft` diese Beziehung mit" -" einem `01|` hinzu, gefolgt von dem Steuerblatt der ursprünglichen Rechnung." +" einem `01|` hinzu, gefolgt von der Identifikationsnummer der ursprünglichen" +" Rechnung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creating a credit note." @@ -35823,7 +35803,7 @@ msgid "" " the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the " "current month)." msgstr "" -"Um |PUE|-Zahlungen zu konfigurieren, müssen Sie ein " +"Um |PUE|-Zahlungen zu konfigurieren, müssen Sie ein " ":guilabel:`Fälligkeitsdatum` der Rechnung innerhalb desselben Monats oder " "eine Zahlungsbedingung wählen, die keine Änderung des Fälligkeitsmonats " "impliziert (sofortige Zahlung, 15 Tage, 21 Tage, die alle in den aktuellen " @@ -35879,7 +35859,7 @@ msgid "" "would be that payments related to |PPD| invoices trigger the creation of a " "document type \"P\" (Pago)." msgstr "" -"In beiden Fällen ist der Zahlungsprozess in Odoo :doc:` derselbe " +"In beiden Fällen ist der Zahlungsprozess in Odoo :doc:`derselbe " "`, der Hauptunterschied " "besteht darin, dass Zahlungen, die sich auf |PPD|-Rechnungen beziehen, die " "Erstellung einer Belegart „P“ (Pago) auslösen." @@ -35918,7 +35898,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sie müssen die spezifische :guilabel:`Zahlungsweise` bestätigen, wie Sie die" " Zahlung erhalten haben. Aus diesem Grund kann dieses Feld nicht " -":guilabel:`99 - Por Definir` (Zu Definieren) sein." +":guilabel:`99 - Por Definir` (Zu definieren) sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:411 msgid "" @@ -35936,7 +35916,7 @@ msgid "" "Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for " "transfers, 16 for credit or debit cards." msgstr "" -"Die genauen Konfigurationen finden Sie in `Anexo 20 des SAT " +"Die genauen Konfigurationen finden Sie in `Anhang 20 des SAT " "`_. " "Normalerweise muss das :guilabel:`Bankkonto` bei Überweisungen 10 oder 18 " "Ziffern haben, bei Kredit- oder Debitkarten 16." @@ -35982,7 +35962,7 @@ msgid "" msgstr "" "Es ist möglich, die an den SAT gesendeten EDI-Dokumente zu stornieren. Gemäß" " der `Reforma Fiscal 2022 `_, gibt es seit dem 1. Januar 2022 zwei " +"esquema-de-cancelacion>`_ gibt es seit dem 1. Januar 2022 zwei " "Voraussetzungen dafür:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:437 @@ -36024,7 +36004,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` of the *old invoice*" -msgstr "Kopieren Sie das :guilabel:`Steuerblatt` der *alten Rechnung*." +msgstr "" +"Kopieren Sie die :guilabel:`Identifikationsnummer` der *alten Rechnung*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:450 msgid "" @@ -36161,8 +36142,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Retry` to confirm the current SAT status." msgstr "" "Es ist auch möglich, *Zahlungsergänzungen* zu stornieren. Gehen Sie dazu zu " -"der Zahlung und wählen Sie :guilabel:`EDI-Stornierung anfordern`. Wie bei " -"den Rechnungen wird eine blaue Schaltfläche angezeigt. Wählen Sie " +"der Zahlung und wählen Sie :guilabel:`EDI-Storno anfordern`. Wie bei den " +"Rechnungen wird eine blaue Schaltfläche angezeigt. Wählen Sie " ":guilabel:`Jetzt verarbeiten`, und das Dokument wird an den SAT gesendet. " "Nach ein paar Sekunden können Sie auf :guilabel:`Wiederholen` drücken, um " "den aktuellen SAT-Status zu bestätigen." @@ -36179,7 +36160,7 @@ msgid "" msgstr "" "Genau wie bei Rechnungen können Sie bei der Erstellung einer neuen " "*Zahlungsergänzung* die Beziehung des Originaldokuments hinzufügen, indem " -"Sie ein `04|` plus das Steuerblatt hinzufügen." +"Sie `04|` plus die Identifikationsnummer hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:512 msgid "Invoicing special use cases" @@ -36264,11 +36245,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" "Es wird dringend empfohlen, :doc:`ein Bankkonto für jede Währung " -"` verwenden." +"` zu verwenden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi-currency configuration." -msgstr "Konfiguration mehrerer Währungen" +msgstr "Konfiguration mehrerer Währungen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:551 msgid "" @@ -36299,7 +36280,7 @@ msgid "" "It is necessary to have the :doc:`Sales ` app " "installed." msgstr "" -"Dazu muss die App :doc:`Verkauf ` installiert " +"Dazu muss die :doc:`Verkaufsapp ` installiert " "sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:564 @@ -36307,7 +36288,7 @@ msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" -"`Die offizielle Dokumentation zur Registrierung von Anzahlungen in Mexico " +"`Die offizielle Dokumentation zur Registrierung von Anzahlungen in Mexiko " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567 @@ -36317,7 +36298,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` `84111506 " "Servicios de facturación`." msgstr "" -"Navigieren Sie zunächst zur App :menuselection:`Verkauf`, um ein Produkt " +"Navigieren Sie zunächst zur :menuselection:`Verkaufsapp`, um ein Produkt " "`Anticipo` zu erstellen und zu konfigurieren: der :guilabel:`Produkttyp` " "muss :guilabel:`Dienstleistung` sein, und verwenden Sie die " ":guilabel:`UNSPSC-Kategorie` `84111506 Servicios de facturación`." @@ -36359,9 +36340,10 @@ msgid "" "into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix " "`07|`. Sign the document." msgstr "" -"Kopieren Sie dann das :guilabel:`Steuerblatt` aus der ersten Rechnung und " -"fügen Sie es in die :guilabel:`CDFI-Herkunft` der zweiten Rechnung ein, " -"wobei Sie das Präfix `07|` hinzufügen. Signieren Sie das Dokument." +"Kopieren Sie dann die :guilabel:`Identifikationsnummer` aus der ersten " +"Rechnung und fügen Sie es in die :guilabel:`CDFI-Herkunft` der zweiten " +"Rechnung ein, wobei Sie das Präfix `07|` hinzufügen. Signieren Sie das " +"Dokument." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:584 msgid "" @@ -36371,9 +36353,9 @@ msgid "" "the document." msgstr "" "Erstellen Sie danach eine Gutschrift für die erste Rechnung. Kopieren Sie " -"das das :guilabel:`Steuerblatt` aus der zweiten Rechnung und fügen Sie es in" -" die :guilabel:`CDFI-Herkunft` der Gutschrift ein, wobei Sie das Präfix " -"`07|` hinzufügen. Signieren Sie das Dokument." +"die :guilabel:`Identifikationsnummer` aus der zweiten Rechnung und fügen Sie" +" sie in die :guilabel:`CDFI-Herkunft` der Gutschrift ein, wobei Sie das " +"Präfix `07|` hinzufügen. Signieren Sie das Dokument." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 msgid "" @@ -36621,7 +36603,7 @@ msgid "" ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" "Wenn die Maßeinheit des :guilabel:`Bruchteils des Tarifs` `06` ist, ist die " -"korrekte :guilabel:`UMT Aduana` `Einheiten`." +"korrekte :guilabel:`UMT Aduana` `Einheit(en)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:683 msgid "Invoicing flow" @@ -36679,7 +36661,7 @@ msgid "" msgstr "" "Eine `Carta Porte `_ ist ein Frachtbrief: ein Dokument, das die Art, die Menge und den " -"Bestimmungsort der beförderten Waren angibt." +"Zielort der beförderten Waren angibt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:706 msgid "" @@ -36710,7 +36692,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um diese Funktion zu nutzen, müssen die Module " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, " -":guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and :guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` " +":guilabel:`l10n_mx_edi_stock` und :guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` " "installiert sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:717 @@ -36789,7 +36771,7 @@ msgstr "" "Wie bei der Funktion für externen Handel muss die Adresse sowohl in deinem " "Unternehmen als auch bei deinem Endkunden vollständig sein. Die " "Postleitzahl, die Stadt und der Bundesstaat müssen mit dem `Offiziellen SAT-" -"Katalog ` übereinstimmen." +"Katalog `_ übereinstimmen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:748 msgid "The field :guilabel:`Locality` is optional for both addresses." @@ -36867,8 +36849,8 @@ msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " "more than 0." msgstr "" -"im Reiter :guilabel:`Lager` sollte das Feld :guilabel:`Gewicht` mehr als 0 " -"haben." +"Im Reiter :guilabel:`Lager` sollte das Feld :guilabel:`Gewicht` mehr als 0 " +"betragen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery Guide Product Configurations." @@ -36876,7 +36858,7 @@ msgstr "Produktkonfigurationen des Frachtbriefs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "Sales and inventory flow" -msgstr "Verkaufs- und Lagerablauf" +msgstr "Verkaufs- und Bestandsablauf" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:786 msgid "" @@ -36886,7 +36868,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um einen Frachtbrief zu erstellen, müssen Sie zunächst einen Verkaufsauftrag" " erstellen und bestätigen. Dadurch wird eine intelligente Schaltfläche " -":guilabel:`Lieferung` erzeugt. Drücken Sie darauf und :guilabel:`Validieren`" +":guilabel:`Lieferung` erzeugt. Drücken Sie darauf und :guilabel:`validieren`" " Sie den Transfer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:789 @@ -36930,7 +36912,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Ihr Leitfaden für die Lieferung den Typ :guilabel:`Föderaler Transport`" " hat, erscheint der Reiter :guilabel:`MX EDI`. Geben Sie dort unter " -":guilabel:`Entfernung Bis Zielort (km)` einen Wert höher als `0` ein und " +":guilabel:`Entfernung bis Zielort (km)` einen Wert höher als `0` ein und " "wählen Sie das für diese Lieferung verwendete " ":guilabel:`Fahrzeugeinrichtung`." @@ -37055,8 +37037,8 @@ msgstr "" "verwendet Odoo :doc:`Wareneinstandskosten " "`." " Gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen --> " -"Bewertung`. Stellen Sie sicher, dass :guilabel:`Wareneinstandskosten` " -"aktiviert ist." +"Bewertung`. Stellen Sie sicher, dass :guilabel:`Einstandskosten` aktiviert " +"ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:854 msgid "" @@ -37127,8 +37109,8 @@ msgid "" "Create a :guilabel:`Purchase Order`, and confirm the order. This should " "trigger a :guilabel:`Receipt` smart button. Validate the receipt too." msgstr "" -"Erstellen Sie einen :guilabel:`Einkaufsauftrag`, und bestätigen Sie den " -"Einkaufsauftrag. Dies sollte eine intelligente Schaltfläche " +"Erstellen Sie eine :guilabel:`Bestellung`, und bestätigen Sie die " +"Bestellung. Dies sollte eine intelligente Schaltfläche " ":guilabel:`Wareneingang` auslösen. Validieren Sie auch den Wareneingang." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 @@ -37175,7 +37157,7 @@ msgid "" msgstr "" "Erstellen Sie einen Verkaufsauftrag und bestätigen Sie ihn. Dies sollte eine" " intelligente Schaltfläche :guilabel:`Lieferung` auslösen. Validieren Sie " -"auch den Wareneingang." +"sie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:895 msgid "" @@ -37605,7 +37587,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie die niederländische Buchhaltungslokalisierung installieren, haben " "Sie Zugang zu einigen Berichten, die spezifisch für die Niederlande sind, " -"wie z.B. :" +"wie z.B.:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" @@ -37657,7 +37639,7 @@ msgstr "" "Dokumente. Für weitere technische Details können Sie auf die `SUNAT-EDI-" "Spezifikationen `_ zugreifen, die über " "neue Änderungen und Aktualisierungen auf dem Laufenden halten. Die " -"Funktionen dieses Moduls basieren auf den in der `SUNAT-GEsetzgebung " +"Funktionen dieses Moduls basieren auf den in der `SUNAT-Gesetzgebung " "`_ " "veröffentlichten Beschlüsse." @@ -37683,9 +37665,9 @@ msgid "" " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" -"Gehen Sie auf *Apps* und suchen Sie nach Peru. Klicken Sie dann auf " -"„Installieren“ im Modul **Peru EDI**. Dieses Modul hat eine Abhängigkeit mit" -" **Peru - Buchhaltung**. Falls letzteres nicht installiert ist, installiert " +"Gehen Sie auf *Apps* und suchen Sie nach Peru. Klicken Sie dann im Modul " +"**Peru EDI** auf „Installieren“. Dieses Modul hat eine Abhängigkeit mit " +"**Peru - Buchhaltung**. Falls letzteres nicht installiert ist, installiert " "Odoo es automatisch mit EDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 @@ -37775,7 +37757,7 @@ msgstr "" "Sobald die Module installiert sind, müssen Sie als erstes die grundlegenden " "Informationen Ihres Unternehmens einrichten. Sie müssen Sie alle Elemente " "hinzufügen, die für die elektronische Rechnung erforderlich sind. Gehen Sie " -"dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Einstellungen --> Chilenische " +"dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> Einstellungen --> Chilenische " "Lokalisierung`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 @@ -38004,8 +37986,8 @@ msgid "" " " "`_." msgstr "" -"Registrieren Sie Digiflow als autorisierten PSE. Lesen Sie dazu den ` " -"Leitfaden für die PSE-Mitgliedschaft " +"Registrieren Sie Digiflow als autorisierten PSE. Lesen Sie dazu den " +"`Leitfaden für die PSE-Mitgliedschaft " "\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 @@ -38064,7 +38046,7 @@ msgid "" "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" "Wenn Sie eine direkte Verbindung mit SUNAT verwenden, muss der SOL-Benutzer " -"mit dem Unternehmen RUT + Benutzer-ID angegeben werden. Example: " +"mit dem Unternehmen RUT + Benutzer-ID angegeben werden. Beispiel: " "``20121888549JOHNSMITH``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207 @@ -38338,8 +38320,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sobald Sie Ihre Stammdaten konfiguriert haben, können die Rechnungen aus " "Ihrem Verkaufsauftrag oder manuell erstellt werden. Zusätzlich zu den " -"grundlegenden Rechnungsinformationen, die auf der :doc:`unserer Seite über " -"den Rechnungsstellungsprozess <../accounting/customer_invoices/overview>` " +"grundlegenden Rechnungsinformationen, die auf :doc:`unserer Seite über den " +"Rechnungsstellungsprozess <../accounting/customer_invoices/overview>` " "beschrieben werden, gibt es eine Reihe von Feldern, die als Teil des EDI für" " Peru erforderlich sind:" @@ -38422,15 +38404,10 @@ msgstr "Status der elektronischen Rechnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" -"**Zu versenden**: Zu versenden: Zeigt an, dass das Dokument bereit ist, an " -"den OSE gesendet zu werden. Dies kann entweder automatisch von Odoo mit " -"einem *cron* geschehen, der jede Stunde läuft, oder der Benutzer kann es " -"sofort senden, indem er auf die Schaltfläche „Jetzt versenden“ klickt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" @@ -38458,7 +38435,7 @@ msgid "" "again." msgstr "" "Falls es einen Validierungsfehler gibt, bleibt der Status der elektronischen" -" Rechnung auf „Zu versenden“, sodass die Korrekturren gemacht werden können " +" Rechnung auf „Zu versenden“, sodass die Korrekturen gemacht werden können " "und die Rechnung erneut versendet wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 @@ -38495,7 +38472,7 @@ msgstr "" "Falls der Fehler mit den Stammdaten des Partners, des Kunden oder der " "Steuern zusammenhängt, können Sie die Änderung einfach auf den Datensatz " "anwenden (z. B. die Art der Kundenidentifikation) und anschließend auf die " -"Schaltfläche Wiederholen klicken." +"Schaltfläche „Wiederholen“ klicken." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 msgid "" @@ -38609,7 +38586,7 @@ msgid "" msgstr "" "**Zu stornieren**: Zeigt an, dass die Stornierungsanfrage bereit ist, an den" " OSE gesendet zu werden. Dies kann entweder automatisch von Odoo mit einem " -"*cron* geschehen, der jede Stunde läuft, oder der Benutzer kann sie sofort " +"*Cron* geschehen, der jede Stunde läuft, oder der Benutzer kann sie sofort " "senden, indem er auf die Schaltfläche „Jetzt versenden“ klickt. Sobald die " "Anfrage gesendet wurde, wird ein Stornierungsticket erstellt, woraufhin die " "nächste Nachricht und die CDR-Datei im Chatter protokolliert werden:" @@ -38648,7 +38625,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:523 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." -msgstr "Die Identifikationsart Ihres Kunden muss eine ausländische D sein." +msgstr "Die Identifikationsart Ihres Kunden muss eine ausländische ID sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:524 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." @@ -38851,7 +38828,7 @@ msgid "" "account:" msgstr "" "Es wird ein Standardkontenplan mit einer Mindestkonfiguration installiert, " -"und die folgenden Steuerarten werden installiert und ebenfalls mit dem " +"und die folgenden Steuertypen werden installiert und ebenfalls mit dem " "entsprechenden Konto verknüpft:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 @@ -38860,7 +38837,7 @@ msgstr "MwSt. 12 %" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 msgid "VAT Exempt" -msgstr "MwSt.-Befreiung" +msgstr "MwSt.-befreit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30 msgid "" @@ -39192,7 +39169,7 @@ msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" -"den Kontenplan für Unternehmen, die dem IFRS `_ " +"den Kontenplan für Unternehmen, die dem `IFRS `_ " "(*PlanConturiIFRS*) folgen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 @@ -39851,13 +39828,13 @@ msgid "" "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" -"Die Schaltfläche *EISR drucken* erscheint nur, wenn ein Bankkonto auf der " +"Die Schaltfläche *ESR drucken* erscheint nur, wenn ein Bankkonto auf der " "Rechnung definiert ist. Sie können CH6309000000250097798 als Bankkontonummer" " und 010391391 als CHF-ESR-Referenz verwenden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." -msgstr "Danach öffnet sich ein PDF mit der ESR." +msgstr "Danach öffnet sich ein PDF mit dem ESR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 msgid "" @@ -39984,10 +39961,11 @@ msgid "" "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" -"**Unterdrücken oder ändern Sie die bestehenden Steuern** (8,0 % und 3,8 %) " -"nicht. Sie möchten sie behalten, da Sie beide Steuersätze möglicherweise für" -" einen kurzen Zeitraum verwenden müssen. Denken Sie stattdessen daran, sie " -"zu archivieren, sobald Sie alle Ihre Transaktionen für 2017 codiert haben." +"**Unterdrücken oder ändern Sie die bestehenden Steuern (8,0 % und 3,8 %) " +"nicht**. Sie möchten sie behalten, da Sie beide Steuersätze möglicherweise " +"für einen kurzen Zeitraum verwenden müssen. Denken Sie stattdessen daran, " +"sie zu archivieren, sobald Sie alle Ihre Transaktionen für 2017 codiert " +"haben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" @@ -39998,9 +39976,9 @@ msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" -"**Vorsteuern**: Kopieren Sie die Ursprungssteuer, ändern Sie den Namen, die " -"Bezeichnung auf der Rechnung, den Satz und die Steuergruppe (nur gültig ab " -"v10)" +"**Vorsteuern**: Kopieren Sie die ursprüngliche Steuer, ändern Sie den Namen," +" die Bezeichnung auf der Rechnung, den Satz und die Steuergruppe (nur gültig" +" ab v10)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" @@ -40008,26 +39986,26 @@ msgid "" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" -"**Umsatzsteuer**: Kopieren Sie die Ursprungssteuer, ändern Sie den Namen, " -"die Bezeichnung auf der Rechnung, den Satz und die Steuergruppe (nur gültig " -"ab v10). Da der MwSt.-Bericht nun die Details für alte und neue Steuersätze " -"anzeigt, sollten Sie auch die Stichwörter festlegen auf" +"**Umsatzsteuer**: Kopieren Sie die ursprüngliche Steuer, ändern Sie den " +"Namen, die Bezeichnung auf der Rechnung, den Satz und die Steuergruppe (nur " +"gültig ab v10). Da der MwSt.-Bericht nun die Details für alte und neue " +"Steuersätze anzeigt, sollten Sie auch die Stichwörter wie folgt festlegen:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" -"Für 7,7-%-Steuern: Schweiz MwSt-Formular: Raster 302 Basis, Schweiz MwSt-" -"Formular: Raster 302 Steuer" +"Für 7,7-%-Steuern: MwSt-Formular für Schweiz: Raster 302 Basis, MwSt-" +"Formular für Schweiz: Raster 302 Steuer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" -"Für 3,7-%-Steuern: Schweiz MwSt-Formular: Raster 342 Basis, Schweiz MwSt-" -"Formular: Raster 342 Steuer" +"Für 3,7-%-Steuern: MwSt-Formular für Schweiz: Raster 342 Basis, MwSt-" +"Formular für Schweiz: Raster 342 Steuer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" @@ -40092,7 +40070,7 @@ msgstr "MwSt. 7,7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" -msgstr "Schweiz MwSt.-Formular: Raster 400" +msgstr "MwSt.-Formular für Schweiz: Raster 400" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" @@ -40108,14 +40086,14 @@ msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." -msgstr "7,7% Invest." +msgstr "7.7% invest." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" -msgstr "Schweiz MwSt.-Formular: Raster 405" +msgstr "MwSt.-Formular für Schweiz: Raster 405" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" @@ -40123,7 +40101,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." -msgstr "7,7% Invest. Inkl." +msgstr "7.7% invest. Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" @@ -40149,7 +40127,7 @@ msgstr "3.7% achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" -msgstr "MwSt. 3,7%" +msgstr "MwSt. 3,7 %" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" @@ -40165,7 +40143,7 @@ msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" -msgstr "3,7% Invest." +msgstr "3.7% invest" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" @@ -40173,7 +40151,7 @@ msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." -msgstr "3.7% Invest. Inkl." +msgstr "3.7% invest Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" @@ -40184,8 +40162,8 @@ msgstr "TVA due a 7.7% (TN)" msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" -"Schweiz MwSt-Formular: Raster 302 Basis, Schweiz MwSt-Formular: Raster 302 " -"Steuer" +"MwSt-Formular für Schweiz: Raster 302 Basis, MwSt-Formular für Schweiz: " +"Raster 302 Steuer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" @@ -40193,7 +40171,7 @@ msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." -msgstr "7,7% Inkl." +msgstr "7.7% Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" @@ -40204,8 +40182,8 @@ msgstr "TVA due à 3.7% (TS)" msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" -"Schweiz MwSt-Formular: Raster 342 Basis, Schweiz MwSt-Formular: Raster 342 " -"Steuer" +"MwSt-Formular für Schweiz: Raster 342 Basis, MwSt-Formular für Schweiz: " +"Raster 342 Steuer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" @@ -40213,7 +40191,7 @@ msgstr "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." -msgstr "3,7% Inkl." +msgstr "3.7% Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139 msgid "" @@ -40499,7 +40477,7 @@ msgid "" "`. Includes all accounts, taxes," " and reports." msgstr "" -"Standardmäßige :doc:`steuerliche Lokalisierungspaket " +"Standardmäßiges :doc:`steuerliches Lokalisierungspaket " "`. Beinhaltet alle Konten, " "Steuern und Berichte." @@ -40525,7 +40503,7 @@ msgstr "``l10n_ae_hr_payroll_account``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." -msgstr "Beinhalter alle Konten in Bezug auf das Personabrechnungsmodul." +msgstr "Beinhaltet alle Konten in Bezug auf das Personabrechnungsmodul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`" @@ -40537,7 +40515,7 @@ msgstr "``l10n_ae_pos``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." -msgstr "Beninhaltet den VAE-konformen Kassenbon." +msgstr "Beinhaltet den VAE-konformen Kassenbon." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the modules to install." @@ -40735,10 +40713,10 @@ msgid "" "and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." msgstr "" "Um auf Ihre Steuern zuzugreifen, gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung " -"--> Konfiguration --> Steuern`. Aktivieren/deaktivieren " -"` oder :doc:`konfigurieren` Sie die" -" für Ihr Unternehmen relevanten Steuern, indem Sie sie anklicken. Denken Sie" -" daran, dass Sie nur Steuerkonten für die Steuergruppe **5 %** einrichten " +"--> Konfiguration --> Steuern`. Aktivieren/deaktivieren oder " +":doc:`konfigurieren ` Sie die für " +"Ihr Unternehmen relevanten Steuern, indem Sie sie anklicken. Denken Sie " +"daran, dass Sie nur Steuerkonten für die Steuergruppe **5 %** einrichten " "müssen, da andere Steuergruppen nicht geschlossen werden müssen. Aktivieren " "Sie dazu den :doc:`Entwicklermodus <../../general/developer_mode>` und gehen" " Sie zu :menuselection:`Konfiguration --> Steuergruppen`. Legen Sie dann ein" @@ -40881,7 +40859,7 @@ msgid "" "**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries " "--> Work Entries`;" msgstr "" -"**Überstunden** werden *manuell* hinzugefügt, indem Sie auf " +"**Überstunden** werden *manuell* hinzugefügt, indem Sie zu " ":menuselection:`Arbeitseinträge --> Arbeitseinträge` gehen;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185 @@ -40894,7 +40872,7 @@ msgstr "" "**Gehaltspfändungen** werden erstellt, indem Sie zu :menuselection:`Verträge" " --> Gehaltspfändungen` gehen. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Neu`, um eine" " neue Pfändung zu erstellen, und wählen Sie den :guilabel:`Mitarbeiter` und " -"den :guilabel:`Typ (Gehaltspfändung, Gehaltsabtretung, Kindesgeld)`." +"den :guilabel:`Typ (Gehaltspfändung, Gehaltsabtretung, Kindergeld)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190 msgid "" @@ -40903,11 +40881,11 @@ msgid "" ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " "uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" -"Um zu verhindern, dass eine Regel auf einem Gehaltsscheck erscheint, gehen " -"Sie zu :menuselection:`Personalabrechnung --> Konfiguration --> Regeln`. " -"Klicken Sie auf :guilabel:`Personalabrechnungsstruktur für VAE-Mitarbeiter`," -" wählen Sie die Regel aus, die Sie ausblenden möchten, und entfernen Sie das" -" Häkchen bei :guilabel:`Erscheint auf Gehaltsabrechnung`." +"Um zu verhindern, dass eine Regel auf einer Gehaltsabrechnung erscheint, " +"gehen Sie zu :menuselection:`Personalabrechnung --> Konfiguration --> " +"Regeln`. Klicken Sie auf :guilabel:`Personalabrechnungsstruktur für VAE-" +"Mitarbeiter`, wählen Sie die Regel aus, die Sie ausblenden möchten, und " +"entfernen Sie das Häkchen bei :guilabel:`Erscheint auf Gehaltsabrechnung`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 msgid "End of service provision" @@ -41260,7 +41238,7 @@ msgid "" msgstr "" "In Odoo sind mehrere **Zahlungsanbieter** integriert, die es Ihren Kunden " "ermöglichen, über ihre *Kundenportale* oder Ihrer *E-Commerce-Website* zu " -"bezahlen. Sie können Verkuafsaufträge, Rechnungen oder Abonnements mit " +"bezahlen. Sie können Verkaufsaufträge, Rechnungen oder Abonnements mit " "wiederkehrenden Zahlungen mit ihren bevorzugten Zahlungsmethoden wie " "**Kreditkarten** bezahlen." @@ -41287,7 +41265,7 @@ msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance." msgstr "" -"Odoo-Apps übergibt die Verarbeitung sensibler Daten an den zertifizierten " +"Odoo-Apps übergeben die Verarbeitung sensibler Daten an den zertifizierten " "Zahlungsanbieter, sodass Sie sich nie um die PCI-Konformität kümmern müssen." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:43 @@ -41338,7 +41316,7 @@ msgstr ":ref:`Manuelle Erfassung `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 msgid ":ref:`Refunds `" -msgstr ":ref:`Erstattungen `" +msgstr ":ref:`Rückerstattungen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 msgid ":ref:`Express checkout `" @@ -41540,9 +41518,9 @@ msgid "" "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Saving Payment " "Methods` checkbox." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Funktion, indem Sie in Ihrem Zahlungsanbieter auf den " -"Reiter :guilabel:`Konfiguration` gehen und das Kontrollkästchen and by " -"ticking the :guilabel:`Speicherung der Zahlungsmethoden zulassen` ankreuzen." +"Aktivieren Sie diese Funktion, indem Sie in Ihrem Zahlungsanbieter zum " +"Reiter :guilabel:`Konfiguration` gehen und das Kontrollkästchen " +":guilabel:`Speicherung der Zahlungsmethoden zulassen` ankreuzen." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:208 msgid "" @@ -41618,9 +41596,9 @@ msgid "" "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Capture Amount Manually`" " checkbox." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Funktion, indem Sie in Ihrem Zahlungsanbieter auf den " -"Reiter :guilabel:`Konfiguration` gehen und das Kontrollkästchen and by " -"ticking the :guilabel:`Betrag manuell erfassen` ankreuzen." +"Aktivieren Sie diese Funktion, indem Sie in Ihrem Zahlungsanbieter zum " +"Reiter :guilabel:`Konfiguration` gehen und das Kontrollkästchen " +":guilabel:`Betrag manuell erfassen` ankreuzen." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:234 msgid "" @@ -41732,9 +41710,9 @@ msgid "" "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Express Checkout` " "checkbox." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Funktion, indem Sie in Ihrem Zahlungsanbieter auf den " -"Reiter :guilabel:`Konfiguration` gehen und das Kontrollkästchen and by " -"ticking the :guilabel:`Express-Kassiervorgang erlauben` ankreuzen." +"Aktivieren Sie diese Funktion, indem Sie in Ihrem Zahlungsanbieter zum " +"Reiter :guilabel:`Konfiguration` gehen und das Kontrollkästchen " +":guilabel:`Express-Kassiervorgang erlauben` ankreuzen." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:280 msgid "" @@ -41771,7 +41749,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Extra Fees` box. Configure the settings to your needs." msgstr "" "Um Gebühren zu aktivieren, gehen Sie in der *E-Commerce*- oder " -"*Buchhaltungs-*App auf :menuselection:`Konfiguration --> Zahlungsanbieter` " +"*Buchhaltungsapp* auf :menuselection:`Konfiguration --> Zahlungsanbieter` " "und wählen Sie den gewünschten unterstützten Anbieter aus. Klicken Sie auf " "den Reiter :guilabel:`Gebühren` und aktivieren Sie das Feld " ":guilabel:`Zusatzgebühren hinzufügen`. Konfigurieren Sie die Einstellungen " @@ -41779,7 +41757,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:297 msgid "Fees are calculated on the tax-included price." -msgstr "Gebühren auf der Grundlage des Preises inklusive Steuern berechnet." +msgstr "" +"Gebühren werden auf der Grundlage des Preises inklusive Steuern berechnet." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:305 msgid "" @@ -41813,7 +41792,7 @@ msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." msgstr "" -"Klicken Sie auf Installieren, dann auf Aktivierenm um den Zahlungsanbieter " +"Klicken Sie auf Installieren, dann auf Aktivieren, um den Zahlungsanbieter " "in Odoo zur Verfügung zu stellen." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:323 @@ -41827,8 +41806,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wir empfehlen, diesen Vorgang im *Testmodus* auf einer duplizierten " "Datenbank oder einer Testdatenbank durchzuführen. Der Testmodus ist für Ihre" -" Test-/Sandbox-Anmeldedaten gedacht, aber Odoo generiert Verkaufsaufträge " -"und Rechnungen wie gewohnt. Es ist nicht immer möglich, eine Rechnung zu " +" Test/Sandbox-Anmeldedaten gedacht, aber Odoo generiert Verkaufsaufträge und" +" Rechnungen wie gewohnt. Es ist nicht immer möglich, eine Rechnung zu " "stornieren, und dies könnte zu Problemen mit der Nummerierung Ihrer " "Rechnungen führen, wenn Sie Ihre Zahlungsanbieter in Ihrer Hauptdatenbank " "testen." @@ -41840,7 +41819,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15 msgid "Credentials tab" -msgstr "Reiter für Anmeldedaten" +msgstr "Reiter „Anmeldedaten“" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:333 msgid "" @@ -41866,7 +41845,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" -msgstr "Reiter für Konfiguration" +msgstr "Reiter „Konfiguration“" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:345 msgid "" @@ -41996,7 +41975,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sie müssen in der Konfiguration Ihres Anbieters ein *Zahlungsjournal* " "auswählen, um die Zahlungen zu erfassen, auf einem Konto für **Ausstehende " -"Forderungen**. Der **Typ** muss *Bankjournal* sein." +"Rechnungen**. Der **Typ** muss *Bankjournal* sein." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:407 msgid "" @@ -42213,9 +42192,9 @@ msgid "" "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "Wenn Sie Adyen zu Testzwecken mit einem Adyen-*Testkonto* ausprobieren, " -"gehen Sie zu :guilabel:`Konto --> Konfiguration --> Zahlungsanbieter`. " -"Klicken Sie dort auf :guilabel:`Adyen`, aktivieren Sie den " -":guilabel:`Testmodus` und geben Sie Ihre Anmeldedaten im Reiter " +"gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Zahlungsanbieter`. Klicken Sie dort auf :guilabel:`Adyen`, aktivieren Sie " +"den :guilabel:`Testmodus` und geben Sie Ihre Anmeldedaten im Reiter " ":guilabel:`Anmeldendaten` ein." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46 @@ -42228,8 +42207,8 @@ msgid "" "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "" "Um den API- und Client-Schlüssel zu erhalten, melden Sie sich in Ihrem " -"Adyen-Konto an und gehen Sie zu :menuselection:`Entwickler --> API-" -"Anmeldedaten`." +"Adyen-Konto an und gehen Sie zu :menuselection:`Developers --> API " +"Credentials` (Entwickler --> API-Anmeldedaten).." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:51 msgid "If you already have an API user, open it." @@ -42238,8 +42217,8 @@ msgstr "Wenn Sie bereits einen API-Benutzer haben, öffnen Sie ihn." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:52 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." msgstr "" -"Wenn Sie noch keinen API-Benutzer haben, klicken Sie auf **Neue Anmeldedaten" -" erstellen**." +"Wenn Sie noch keinen API-Benutzer haben, klicken Sie auf **Create new " +"credential** (Neue Anmeldedaten erstellen)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54 msgid "" @@ -42247,10 +42226,11 @@ msgid "" "generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " "allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Servereinstellungen --> Authentifizierung` und" -" kopieren oder generieren Sie den **API-Schlüssel**. Achten Sie darauf, " -"Ihren API-Schlüssel zu kopieren, da Sie ihn später nicht mehr abrufen " -"können, ohne einen neuen Schlüssel zu generieren." +"Gehen Sie zu :menuselection:`Server settings --> Authentification` " +"(Servereinstellungen --> Authentifizierung) und kopieren oder generieren Sie" +" den **API-Schlüssel**. Achten Sie darauf, Ihren API-Schlüssel zu kopieren, " +"da Sie ihn später nicht mehr abrufen können, ohne einen neuen Schlüssel zu " +"generieren." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:58 msgid "" @@ -42258,10 +42238,11 @@ msgid "" "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" -"Gehen Sie nun auf :menuselection:`Client-Einstellungen --> " -"Authentifizierung` und codieren oder generieren Sie Ihren **Client-" -"Schlüssel**. Dies ist auch der Ort, an dem Sie :ref:`Zahlungen von Ihrer " -"Website zulassen können `." +"Gehen Sie nun zu :menuselection:`Client settings --> Authentification` " +"(Client-Einstellungen --> Authentifizierung) und codieren oder generieren " +"Sie Ihren **Client Key** (Client-Schlüssel). Dies ist auch der Ort, an dem " +"Sie :ref:`Zahlungen von Ihrer Website zulassen können " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "HMAC key" @@ -42276,8 +42257,9 @@ msgid "" msgstr "" "Um den HMAC-Schlüssel abzurufen, müssen Sie eine `Standardbenachrichtigung` " "für Webhook konfigurieren. Melden Sie sich dazu in Ihrem Adyen-Konto an und " -"gehen Sie zu :menuselection:`Entwickler --> Webhooks --> Webhook hinzufügen " -"--> Standardbenachrichtigung hinzufügen`." +"gehen Sie zu :menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add" +" Standard notification` (Entwickler --> Webhooks --> Webhook hinzufügen --> " +"Standardbenachrichtigung hinzufügen)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." @@ -42288,8 +42270,9 @@ msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" -"Geben Sie dort unter :menuselection:`Allgemein --> Serverkonfiguration --> " -"URL` Ihre Serveradresse gefolgt von `/payment/adyen/notification` ein." +"Geben Sie dort unter :menuselection:`General --> Server configuration --> " +"URL` (Allgemein --> Serverkonfiguration --> URL) Ihre Serveradresse gefolgt " +"von `/payment/adyen/notification` ein." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." @@ -42301,9 +42284,10 @@ msgid "" "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" -"Geben Sie dann :menuselection:`Sicherheit --> HMAC-Schlüssel --> Generieren`" -" ein. Achten Sie darauf, den Schlüssel zu kopieren, da Sie ihn später nicht " -"mehr verwenden können, ohne einen neuen zu generieren." +"Geben Sie dann :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate` " +"(Sicherheit --> HMAC-Schlüssel --> Generieren) ein. Achten Sie darauf, den " +"Schlüssel zu kopieren, da Sie ihn später nicht mehr verwenden können, ohne " +"einen neuen zu generieren." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." @@ -42332,15 +42316,15 @@ msgid "" "URLs`." msgstr "" "Melden Sie sich in Ihrem Adyen-Konto an und gehen Sie dann zu " -":menuselection:`Entwickler --> API-URLs`." +":menuselection:`Developers --> API URLs` (Entwickler --> API-URLs)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:100 msgid "" "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " "center**) and save it for later." msgstr "" -"Kopieren Sie das :guilabel:`Präfix` für Ihren Live-Kundenbereich (z. B. " -"**Datenzentrum**) und speichern Sie es für später." +"Kopieren Sie das :guilabel:`Prefix` (Präfix) für Ihren Live-Kundenbereich " +"(z. B. **Datenzentrum**) und speichern Sie es für später." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0 msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" @@ -42351,8 +42335,8 @@ msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen " "`." msgstr "" -":ref:`Navigieren Sie in Odoo zum Zahlungsanbieter Adyen " -"." +":ref:`Navigieren Sie in Odoo zum Adyen-Zahlungsanbieter " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:107 msgid "" @@ -42454,7 +42438,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" -msgstr "Einstellungen zur Erfassungsverzögerung Adyen." +msgstr "Einstellungen zur Erfassungsverzögerung in Adyen." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:152 msgid "" @@ -42494,8 +42478,8 @@ msgid "" "`Alipay `_ is an online payments platform " "established in China by Alibaba Group." msgstr "" -"Alipay `_ ist eine Online-Zahlungsplattform, die in" -" China von der Alibaba Group gegründet wurde." +"`Alipay `_ ist eine Online-Zahlungsplattform, die " +"in China von der Alibaba Group gegründet wurde." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9 msgid "" @@ -42577,9 +42561,9 @@ msgid "" "an online payment provider established in Dubai offering several online " "payment options." msgstr "" -"Amazon Payment Services `_ oder APS ist" -" ein in Dubai ansässiger Online-Zahlungsanbieter, der verschiedene Online-" -"Zahlungsoptionen anbietet." +"`Amazon Payment Services `_ oder APS " +"ist ein in Dubai ansässiger Online-Zahlungsanbieter, der verschiedene " +"Online-Zahlungsoptionen anbietet." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" @@ -42596,11 +42580,13 @@ msgid "" msgstr "" "Melden Sie sich in Ihrem `Dashboard von Amazon Payment Services " "`_ an und gehen Sie zu " -":menuselection:`Integration Settings --> Security Settings`. Generieren Sie " -"den :guilabel:`Access Code`, falls noch keiner generiert wurde. Kopieren Sie" -" die Werte der Felder :guilabel:`Merchant Identifier`, :guilabel:`Access " -"Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` und :guilabel:`SHA Response Phrase` " -"und speichern Sie sie für später." +":menuselection:`Integration Settings --> Security Settings` " +"(Integrationseinstellungen --> Sicherheitseinstellungen). Generieren Sie den" +" :guilabel:`Access Code` (Zugriffscode), falls noch keiner generiert wurde. " +"Kopieren Sie die Werte der Felder :guilabel:`Merchant Identifier` (Händler-" +"ID), :guilabel:`Access Code` (Zugriffscode), :guilabel:`SHA Request Phrase` " +"(SHA-Anforderungssatz) und :guilabel:`SHA Response Phrase` (SHA-Antwortsatz)" +" und speichern Sie sie für später." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" @@ -42608,8 +42594,8 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" "Geben Sie die URL Ihrer Odoo-Datenbank in das Feld :guilabel:`Origin URL` " -"ein, zum Beispiel: `https://yourcompany.odoo.com/`. Klicken Sie dann auf " -":guilabel:`Save Changes`." +"(Ursprungs-URL) ein, zum Beispiel: `https://yourcompany.odoo.com/`. Klicken " +"Sie dann auf :guilabel:`Save Changes` (Änderungen speichern)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" @@ -42619,9 +42605,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" "Navigieren Sie zu :menuselection:`Integration Settings --> Technical " -"Settings` und klicken Sie auf :guilabel:`Redirection`. Vergewissern Sie " -"sich, dass :guilabel:`Status` auf `Active` eingestellt ist und wählen Sie " -"darunter unter :guilabel:`Payment Options` Ihre bevorzugte Zahlungsmethode." +"Settings` (Integrationseinstellungen --> Technische Einstellungen) und " +"klicken Sie auf :guilabel:`Redirection` (Umleitung). Vergewissern Sie sich, " +"dass :guilabel:`Status` auf `Active` (Aktiv) eingestellt ist und wählen Sie " +"darunter unter :guilabel:`Payment Options` (Zahlungsoptionen) Ihre " +"bevorzugte Zahlungsmethode." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" @@ -42629,9 +42617,10 @@ msgid "" "database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" " URL`." msgstr "" -"Setzen Sie :guilabel:`Send Response Parameters` auf :guilabel:`Yes` und " -"geben Sie Ihre Datenbank-URL gefolgt von `/payment/aps/return` in die " -":guilabel:`Redirection URL` ein." +"Setzen Sie :guilabel:`Send Response Parameters` (Antwortparameter senden) " +"auf :guilabel:`Yes` (Ja) und geben Sie Ihre Datenbank-URL gefolgt von " +"`/payment/aps/return` in die :guilabel:`Redirection URL` (Umleitungs-URL) " +"ein." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." @@ -42644,8 +42633,8 @@ msgid "" "fields." msgstr "" "Geben Sie Ihre Datenbank-URL gefolgt von `/payment/aps/webhook` in die " -"Felder :guilabel:`Direct Transaction Feedback` und :guilabel:`Notification " -"URL` ein." +"Felder :guilabel:`Direct Transaction Feedback` (Feedback für direkte " +"Transaktion) und :guilabel:`Notification URL` (Benachrichtigungs-URL) ein." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." @@ -42653,7 +42642,7 @@ msgstr "Zum Beispiel: `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." -msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Save Changes`." +msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Save Changes` (Änderungen speichern)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" @@ -42661,9 +42650,10 @@ msgid "" "can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " "(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" -"Unter :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` können" -" Sie das Aussehen der Amazon-Payment-Services-Zahlungsseite (auf der Kunden " -"ihre Kreditkartendaten während der Zahlung eingeben) anpassen." +"Unter :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` " +"(Integrationseinstellungen --> Zahlungsseitenvorlage) können Sie das " +"Aussehen der Amazon-Payment-Services-Zahlungsseite (auf der Kunden ihre " +"Kreditkartendaten während der Zahlung eingeben) anpassen." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" @@ -42674,7 +42664,7 @@ msgstr "" ":ref:`Navigieren Sie zum Zahlungsanbieter Amazon Payment Services " "`, ändern Sie seinen Status auf " ":guilabel:`Deaktiviert` und stellen Sie sicher, dass er " -":guilabel:`Veröffentlicht`." +":guilabel:`Veröffentlicht` ist." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" @@ -42685,7 +42675,7 @@ msgid "" msgstr "" "Füllen Sie im Reiter :guilabel:`Anmeldedaten` die Felder :guilabel:`Merchant" " Identifier`, :guilabel:`Access Code` :guilabel:`SHA Request Phrase` und " -":guilabel:`SHA Response Phrase mit den Werten, die Sie im Schritt " +":guilabel:`SHA Response Phrase` mit den Werten, die Sie im Schritt " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard` gespeichert haben." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 @@ -42725,17 +42715,18 @@ msgid "" msgstr "" "Melden Sie sich im `AsiaPay-Dashboard " "`_ an und gehen Sie " -"zu :menuselection:`Profile --> Account Information`. Kopieren Sie die Werte " -"der Felder :guilabel:`Currency` und :guilabel:`Secure Hash` und speichern " -"Sie sie für später." +"zu :menuselection:`Profile --> Account Information` (Profil --> Kontodaten)." +" Kopieren Sie die Werte der Felder :guilabel:`Currency` (Währung) und " +":guilabel:`Secure Hash` (Sicheres Hash) und speichern Sie sie für später." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " "options :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`" msgstr "" -"Gehen Sie zu :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` und " -"aktivieren Sie die Optionen :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` (Profil " +"--> Einstellungen des Zahlungskontos) und aktivieren Sie die Optionen " +":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` (Wertlink zurückgeben (Datefeed))." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" @@ -42760,7 +42751,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:22 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." msgstr "" -"Klicken Sie auf :guilabel:`Update`, um die Konfiguration abzuschließen." +"Klicken Sie auf :guilabel:`Update` (Aktualisieren), um die Konfiguration " +"abzuschließen." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "" @@ -42806,7 +42798,7 @@ msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" -"Authorize.Net `_ ist ein in den Vereinigten " +"`Authorize.Net `_ ist ein in den Vereinigten " "Staaten ansässiger Anbieter von Online-Zahlungslösungen, der es Unternehmen " "ermöglicht, **Kreditkarten** zu akzeptieren." @@ -45262,7 +45254,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`E-Signatur --> Konfiguration --> Rollen`. " +"Gehen Sie zu :menuselection:`E-Signatur --> Konfiguration --> Rollen`. " "Klicken Sie in die Spalte :guilabel:`Zusätzlicher Authentifizierungsschritt`" " der Rolle und wählen Sie :guilabel:`Einmaliger Code über SMS`." @@ -45322,8 +45314,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Settings` and enable " ":guilabel:`Identify with itsme®`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`E-Signatur --> Konfiguration --> " -"Einstellungen` und aktivieren Sie *Mit itsme® identifizieren*." +"Gehen Sie zu :menuselection:`E-Signatur --> Konfiguration --> Einstellungen`" +" und aktivieren Sie *Mit itsme® identifizieren*." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:146 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index 2e5bbb38f..43337efdb 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -538,12 +538,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" -"Navigieren Sie dann zu dem Abschnitt mit der Bezeichnung :guilabel:`Aktives " -"Azure-Verzeichnis verwalten`. Dieser Link befindet sich normalerweise in der" -" Mitte der Seite." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 msgid "" @@ -3199,17 +3197,9 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" -"E-Mail-Vorlagen in Odoo verwenden QWeb oder XML, was die Bearbeitung von " -"E-Mails in ihrem endgültigen Rendering ermöglicht und die Anpassungen " -"robuster macht, ohne dass man irgendeinen Code bearbeiten muss. Dies " -"bedeutet, dass Odoo eine grafische Benutzeroberfläche (Graphical User " -"Interface, GUI) zur Bearbeitung von E-Mails verwenden kann, die den Backend-" -"Code bearbeitet. Wenn die empfangene E-Mail vom Programm des Endnutzers " -"gelesen wird, erscheinen unterschiedliche Formatierungen und Grafiken in der" -" endgültigen Form der E-Mail." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:19 msgid "" @@ -5489,23 +5479,23 @@ msgstr "IAP-Konten" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" -"Guthaben für die Nutzung von IAP-Services werden auf IAP-Konten gespeichert," -" die für jeden Dienst und jede Datenbank spezifisch sind. Standardmäßig sind" -" die IAP-Konten für alle Unternehmen gleich, können aber auf bestimmte " -"Unternehmen beschränkt werden. Aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus " -"` und gehen Sie dann zu :menuselection:`Technische " -"Einstellungen --> IAP-Konto`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "IAP-Portal" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -5518,11 +5508,11 @@ msgstr "" "mein Guthaben aufladen, meinen Verbrauch überprüfen und eine Erinnerung " "einstellen, wenn das Guthaben zur Neige geht." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Benachrichtigt werden, wenn das Guthaben zur Neige geht" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -5538,18 +5528,18 @@ msgstr "" "Guthaben und E-Mail-Adressen an. Jetzt wird jedes Mal, wenn der Grenzwert " "erreicht wird, eine automatische Erinnerung per E-Mail verschickt!" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "IAP-Services verfügbar" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" "Je nach Hostingtyp Ihrer Datenbank sind unterschiedliche Services verfügbar:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" @@ -5558,7 +5548,7 @@ msgstr "" "nutzen (d. h. die Funktionen SMS, Postversand, Offenlegung und Partner-" "Autovervollständigung);" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -5566,11 +5556,11 @@ msgstr "" "*Odoo.sh und Odoo Enterprise (on-premise)*: Sie können sowohl die von Odoo " "als auch die von Drittanbietern bereitgestellten Dienste nutzen." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "Meine eigenen Services anbieten" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po index 1632483e3..f7232ad87 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Larissa Manderfeld, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -185,17 +185,11 @@ msgstr "Einen neuen Mitarbeiter hinzufügen" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5 msgid "" "When a new employee is hired, the first step is to create a new employee " -"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the" -" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the " +"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app dashboard, click the " +":guilabel:`Create` button to create a new employee form. Fill out the " "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Wenn ein neuer Mitarbeiter eingestellt wird, besteht der erste Schritt " -"darin, ein neues Mitarbeiterformular zu erstellen. Klicken Sie in der " -"Standardansicht der :menuselection:`Mitarbeiter`-App auf die Schaltfläche " -":guilabel:`Neu`, um ein neues Mitarbeiterformular zu erstellen. Füllen Sie " -"die erforderlichen Informationen (in Fett unterstrichen) und zusätzliche " -"Details aus und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new employee card." @@ -215,6 +209,7 @@ msgid "General information" msgstr "Allgemeine Informationen" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 msgid "Required fields" msgstr "Erforderliche Felder" @@ -232,66 +227,12 @@ msgstr "" "in dem der neue Mitarbeiter eingestellt wird, oder erstellen Sie ein neues " "Unternehmen, indem Sie den Namen im Feld eingeben." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select " -"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu." -msgstr "" -":guilabel:`Arbeitsstunden`: Wählen Sie im Reiter " -":guilabel:`Arbeitsinformation` :guilabel:`Arbeitsstunden` aus dem Drop-down-" -"Menü aus." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 -msgid "Working Hours are located in the Work Information tab." -msgstr "Arbeitsstunden befinden sich im Reiter „Arbeitsinformationen“." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " -"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " -"times." -msgstr "" -":guilabel:`Arbeitsstunden` beziehen sich auf die Arbeitszeiten eines " -"Unternehmens und ein Mitarbeiter kann keine Arbeitsstunden haben, die " -"außerhalb der Arbeitszeiten eines Unternehmens liegen." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 -msgid "" -"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " -"databases, each company needs to have its own working hours set." -msgstr "" -"Jede einzelne Arbeitszeit ist unternehmensspezifisch, sodass bei Datenbanken" -" mit mehreren Unternehmen jedes Unternehmen seine eigenen Arbeitszeiten " -"festlegen muss." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 -msgid "" -"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " -"company, new working times can be added, or existing working times can be " -"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" -" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " -"edit an existing one." -msgstr "" -"Wenn die Arbeitsstunden eines Mitarbeiters nicht als Arbeitszeiten für das " -"Unternehmen konfiguriert sind, können neue Arbeitszeiten hinzugefügt oder " -"bestehende Arbeitszeiten geändert werden. Um eine Arbeitszeit hinzuzufügen " -"oder zu ändern, gehen Sie zur :menuselection:`Personalabrechnungsapp --> " -"Konfiguration --> Arbeitszeiten`, und fügen Sie eine neue Arbeitszeit hinzu " -"oder bearbeiten Sie eine bestehende." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46 -msgid "" -"After the new working time is created, set the working hours for the " -"employee." -msgstr "" -"Nachdem die neue Arbeitszeit erstellt wurde, legen Sie die Arbeitsstunden " -"für den Mitarbeiter fest." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "Optional fields" msgstr "Optionale Felder" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on" " the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload." @@ -300,12 +241,12 @@ msgstr "" "Mitarbeiterkarte auf das Bearbeitungssymbol :guilabel:`✏️ (Bleistift)`, um " "ein Foto hochzuladen." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:37 msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title." msgstr "" ":guilabel:`Stelle`: Geben Sie die Stellenbezeichnung des Mitarbeiters an." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 msgid "" "Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the" " employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once " @@ -319,7 +260,7 @@ msgstr "" "Mitarbeiterkarten verfügbar. Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der " "Stichwörter, die hinzugefügt werden können." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 msgid "" "Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, " ":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` " @@ -329,7 +270,7 @@ msgstr "" "(geschäftlich)`, :guilabel:`Telefon (geschäftlich)`, die :guilabel:`Arbeits-" "E-Mail`, und/oder den Namen des :guilabel:`Unternehmen`." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down " "menu." @@ -337,21 +278,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Abteilung`: Wählen Sie die Abteilung des Mitarbeiters aus dem " "Drop-down-Menü." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`Manager`: Wählen Sie den Manager des Mitarbeiters aus dem Drop-" "down-Menü aus." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`Coach`: Wählen Sie den Coach des Mitarbeiters aus dem Drop-down-" "Menü aus." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:48 msgid "" "After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is " "blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` " @@ -361,7 +302,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Coach` jedoch leer ist, wird automatisch der ausgewählte Manager " "im Feld :guilabel:`Coach` eingefügt." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:52 msgid "" "To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, " ":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External " @@ -376,36 +317,25 @@ msgstr "" "Formular, in dem Sie Änderungen vornehmen können. Klicken Sie auf " ":guilabel:`Speichern`, nachdem Änderungen vorgenommen wurden." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:58 msgid "Additional information tabs" msgstr "Reiter für zusätzliche Informationen" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 msgid "Resumé tab" msgstr "Reiter „Lebenslauf“" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 msgid "Resumé" msgstr "Lebenslauf" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66 msgid "" -"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. " -"Each previous experience must be entered individually. Click " -":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form" -" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & " -"Close` button if there is only one entry to add, or click the " -":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another " -"line." +"Next, enter the employee's work history in the :guilabel:`Resumé` tab. Each " +"resumé line must be entered individually. Click :guilabel:`Create a New " +"Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " +"following information for each entry." msgstr "" -"Als nächstes wird der berufliche Werdegang des Mitarbeiters im Reiter " -":guilabel:`Lebenslauf` eingegeben. Jede frühere Erfahrung muss einzeln " -"eingegeben werden. Klicken Sie auf :guilabel:`Neuen Eintrag erstellen`, und " -"das Formular :guilabel:`Lebenslaufzeilen erstellen` erscheint. Geben Sie die" -" folgenden Informationen ein und klicken Sie dann auf die Schaltfläche " -":guilabel:`Speichern & Schließen`, wenn Sie nur einen Eintrag hinzufügen " -"möchten, oder klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Speichern & Neu`, " -"um den aktuellen Eintrag zu speichern und eine weitere Zeile zu erstellen." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add information for the previous work experience in this form." @@ -413,12 +343,11 @@ msgstr "" "Hinzufügen von Informationen für vorherige Arbeitserfahrung in diesem " "Formular." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92 -msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." msgstr "" -":guilabel:`Titel`: Geben Sie den Namen der vorherigen Arbeitserfahrung ein." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either " ":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal " @@ -429,7 +358,7 @@ msgstr "" "Zertifizierung`, :guilabel:`Interne Schulung` oder geben Sie einen neuen " "Eintrag ein." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, " ":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu." @@ -437,7 +366,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Anzeigetyp`: Wählen Sie aus dem Drop-down-Menü zwischen " ":guilabel:`Klassisch`, :guilabel:`Zertifizierung` oder :guilabel:`Kurs` aus." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end " "dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< " @@ -450,88 +379,48 @@ msgstr "" "und zum gewünschten Monat zu scrollen. Klicken Sie dann auf den Tag, um das " "Datum auszuwählen." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:83 msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field." msgstr "" ":guilabel:`Beschreibung`: Geben Sie alle relevanten Details in das Feld ein." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:85 +msgid "" +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another resumé line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:90 +msgid "" +"After the new employee form is saved, the current position and company is " +"automatically added to the :guilabel:`Resumé` tab as :guilabel:`Experience`," +" with the end date listed as :guilabel:`Current`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:95 msgid "Skills" msgstr "Kompetenzen" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:97 msgid "" "An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the " "same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New " "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " -"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` " -"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " -"New` button to save the current entry and immediately create a new entry." +"appears. Fill in the information on the form." msgstr "" -"Die Kompetenzen eines Mitarbeiters können im Reiter :guilabel:`Lebenslauf` " -"auf die gleiche Weise eingegeben werden, wie eine Lebenslaufzeile erstellt " -"wird. Klicken Sie unter :guilabel:`Kompetenzen` auf die Schaltfläche " -":guilabel:`Neuen Eintrag erstellen` und ein Formular :guilabel:`Kompetenzen " -"erstellen` erscheint. Geben Sie die Informationen ein und klicken Sie auf " -"die Schaltfläche :guilabel:`Speichern & Schließen`, wenn Sie nur einen " -"Eintrag hinzufügen möchten, oder klicken Sie auf die Schaltfläche " -":guilabel:`Speichern & Neu`, um den aktuellen Eintrag zu speichern und " -"sofort einen neuen Eintrag zu erstellen." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." msgstr "Erstellung einer neuen Kompetenz für den Mitarbeiter." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either " -":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, " -":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new " -"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create " -"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up" -" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the " -":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for" -" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` " -"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added" -" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click " -":guilabel:`Add a line` to add each level and progress." +":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type ` " +"by clicking the radio button next to the skill type." msgstr "" -":guilabel:`Kompetenzart`: Wählen Sie aus dem Drop-down-Menü zwischen " -":guilabel:`Sprachen`, :guilabel:`Entwicklung`, :guilabel:`Musik`, " -":guilabel:`Marketing`, oder geben Sie eine neue ein. Nachdem Sie die neue " -"Kompetenzart eingegeben haben, erscheint eine Option zum " -":guilabel:`Erstellen` der Kompetenz oder zum :guilabel:`Erstellen und " -"Bearbeiten` der Kompetenz. Klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen und " -"Bearbeiten` und ein Pop-up für die bestimmte Kompetenzart erscheint. Sie " -"können auch über die Schaltfläche :guilabel:`Externer Link` neben der neuen " -"Kompetenz darauf zugreifen. Mit diesem Formular können Sie bestimmte " -"Kompetenzen und Level erstellen. Klicken Sie auf :guilabel:`Zeile " -"hinzufügen` und geben Sie die Informationen für die neue Kompetenz ein, dann" -" wiederholen Sie den Vorgang für alle anderen hinzugefügten Kompetenzen. " -"Wiederholen Sie diesen Vorgang für den Bereich :guilabel:`Level`. Klicken " -"Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`, um jedes Level und jeden Fortschritt " -"hinzuzufügen." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 -msgid "Add a new skill and levels." -msgstr "Hinzufügen neuer Kompetenzen und Level." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131 -msgid "" -"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the " -":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. " -"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and " -"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " -"New`." -msgstr "" -"Um eine mathematische Kompetenz hinzuzufügen, geben Sie in das Feld " -":guilabel:`Name` `Mathe` ein. In das Feld :guilabel:`Kompetenzen` geben Sie " -"`Algebra`, `Differenzial- und Integralrechnung` und `Trigonometrie` ein. Und" -" in das Feld :guilabel:`Level` geben Sie `Anfänger`, `Fortgeschritten` und " -"`Experte` ein. Klicken Sie dann entweder auf :guilabel:`Speichern & " -"Schließen` oder :guilabel:`Speichern & Neu`." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected " ":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting " @@ -546,62 +435,106 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kompetenzen` eine Reihe von Sprachen zur Auswahl. Wählen Sie die " "entsprechende vorkonfigurierte Kompetenz aus oder geben Sie eine neue ein." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the " -"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level " -"or create a new skill level by typing it in." +"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a skill " +"level, then the progress bar automatically displays the pre-defined progress" +" for that skill level. Skill levels and progress can be modified in the " +":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " +":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." msgstr "" -":guilabel:`Kompetenzlevel`: Vordefinierte Kompetenzlevel, die mit der " -"ausgewählten :guilabel:`Kompetenzart` verbunden sind, erscheinen in einem " -"Drop-down-Menü. Wählen Sie ein Level aus oder erstellen Sie ein neues Level," -" indem Sie es eingeben." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the " -"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified " -"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the " -":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field." +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another skill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 +msgid "" +"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " +"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " +":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 +msgid "Skill types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 +msgid "" +"In order to add a skill to an employee's form, the :guilabel:`Skill Types` " +"must be configured. Go to :menuselection:`Employees app --> Configuration " +"--> Skill Types` to view the currently configured skill types and create new" +" skill types. Click :guilabel:`Create` and a new :guilabel:`Skill Type` form" +" appears. Fill out all the details and then click :guilabel:`Save`. Repeat " +"this for all the skill types needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Skill Type`: Enter the name of the skill type. This should be " +"somewhat generic, since the specific skills listed will be housed under this" +" category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Skills`: Click :guilabel:`Add a line` and enter the information " +"for the new skill, then repeat for all other needed skills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Levels`: Click :guilabel:`Add a line` and a :guilabel:`Create " +"Levels` form appears. Enter the name of the level, and assign a percentage " +"(0-100) for that level. Click :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " +"close the form." msgstr "" -":guilabel:`Fortschritt`: Der Fortschritt wird automatisch auf der Grundlage " -"des gewählten :guilabel:`Kompetenzlevels` ausgewählt. Kompetenzlevel und " -"Fortschritte können im Pop-up-Formular :guilabel:`Kompetenzart` geändert " -"werden, das Sie über die Schaltfläche des :guilabel:`Externen Links` neben " -"dem Feld :guilabel:`Kompetenzart` erreichen." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 msgid "" -"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " -"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the" -" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section." +"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. Next, " +"in the :guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and " +"`Trigonometry`. Last, in the :guilabel:`Levels` field enter `Beginner`, " +"`Intermediate`, and `Expert`, with the :guilabel:`Progress` listed as `25`, " +"`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " +"or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" -"Um Zeilen aus dem Reiter :guilabel:`Lebenslauf` zu löschen, klicken Sie auf " -"das Löschsymbol :guilabel:`🗑️ (Papierkorb)`, um den Eintrag zu löschen. " -"Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`HINZUFÜGEN` neben dem " -"entsprechenden Abschnitt, um eine neue Zeile hinzuzufügen." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 +msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 msgid "Work information tab" msgstr "Reiter „Arbeitsinformationen“" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:159 msgid "" -":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down" -" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company " -"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is " -"where any specific location details should be noted, such as a floor, or " -"building." +"The :guilabel:`Work Information` tab is where the employee's specific job " +"related information is housed. Their working schedule, various roles, who " +"approves their specific requests (time off, timesheets, and expenses), and " +"specific work location details are listed here. Enter the following " +"information for the new employee." msgstr "" -":guilabel:`Standort`: Wählen Sie eine :guilabel:`Arbeitsadresse` aus dem " -"Drop-down-Menü aus. Die Schaltfläche des :guilabel:`Externen Links` öffnet " -"das Formular des ausgewählten Unternehmens in einem Fenster und ermöglicht " -"die Bearbeitung. Unter :guilabel:`Arbeitsort` sind alle spezifischen Angaben" -" zum Standort vermerkt, wie ein Stockwerk oder ein Gebäude." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 msgid "" -":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees " +":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` and " +":guilabel:`Work Location` from the corresponding drop-down menus. The work " +"address :guilabel:`External Link` button opens up the selected company form " +"in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is the " +"specific location details, such as a floor or building. If a new work " +"location is needed, add the location by typing it in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 +msgid "" +":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the users " "responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and " ":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` " "button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email " @@ -609,62 +542,112 @@ msgid "" "fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after " "making any edits." msgstr "" -":guilabel:`Genehmiger`: Verwenden Sie die Drop-down-Menüs, um die " -"Personalverantwortlichen auszuwählen, die :guilabel:`Abwesenheiten`, " -":guilabel:`Spesen` und :guilabel:`Zeiterfassungen` des Mitarbeiters " -"genehmigen. Die Schaltfläche des :guilabel:`Externen Links` öffnet ein " -"Formular mit den Feldern :guilabel:`Name`, :guilabel:`E-Mail-Adresse`, " -":guilabel:`Unternehmen`, :guilabel:`Telefon` und :guilabel:`Mobil`. Diese " -"können bei Bedarf abgeändert werden. Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, " -"nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" -":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and " -":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button " -"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours " -"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as " -"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click " -":guilabel:`Add a line` to add a new global time off." +":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` and " +":guilabel:`Timezone` (both required) for the employee. The " +":guilabel:`External Link` button opens up a detailed view of the specific " +"daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " +":guilabel:`Save` to save any changes." msgstr "" -":guilabel:`Arbeitsplan`: Wählen Sie die :guilabel:`Arbeitsstunden` " -"(erforderlich) und :guilabel:`Zeitzone` für den Mitarbeiter. Die " -"Schaltfläche des :guilabel:`Externen Links` öffnet eine detaillierte " -"Übersicht der spezifischen täglichen Arbeitsstunden. Arbeitsstunden können " -"hier erstellt, bearbeitet oder gelöscht werden. Globale Abwesenheiten (wie " -"Urlaube) können im Reiter :guilabel:`Globale Abwesenheit` eingegeben werden." -" Klicken Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`, um eine neue globale " -"Abwesenheit hinzuzufügen." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for " -"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning " -"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of " -":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there " -"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the " -"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning " -"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform." +":guilabel:`Planning`: The :guilabel:`Planning` section affects the " +"*Planning* app, and will only appear if the *Planning* app is installed. " +"Click on a planning role from the drop-down menu for both the " +":guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning Roles` fields " +"to add a role. There is no limit to the amount of :guilabel:`Planning Roles`" +" that can be selected for an employee, but there can only be one " +":guilabel:`Default Planning Role`. The default is the *typical* role that " +"the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " +"specific roles the employee is able to perform." msgstr "" -":guilabel:`Planung`: Klicken Sie im Drop-down-Menü auf eine Planungsrolle, " -"um eine Rolle für die Felder :guilabel:`Standardrolle` und " -":guilabel:`Rollen` hinzuzufügen. Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der" -" :guilabel:`Rollen`, die für einen Mitarbeiter ausgewählt werden können, " -"aber es kann nur eine :guilabel:`Standardrolle` geben. Die Standardrolle ist" -" die *typische* Rolle, die der Mitarbeiter ausübt, während die " -":guilabel:`Rollen` *alle* spezifischen Rollen sind, die der Mitarbeiter " -"ausführen kann." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add the work information to the Work Information tab." msgstr "" "Hinzufügen der Arbeitsinformationen im Reiter für Arbeitsinformationen." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +msgid "" +"The users that appear in the drop-down menu for the :guilabel:`Approvers` " +"section must have *Administrator* rights set for the corresponding human " +"resources role. To check who has these rights, go to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> Manage Users`. Click on an " +"employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " +":guilabel:`Access Rights` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Expenses`, " +"they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " +"or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Time Off`, " +"they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " +"for the :guilabel:`Time Off` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Timesheets`, " +"they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " +":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " +"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " +"times." +msgstr "" +":guilabel:`Arbeitsstunden` beziehen sich auf die Arbeitszeiten eines " +"Unternehmens und ein Mitarbeiter kann keine Arbeitsstunden haben, die " +"außerhalb der Arbeitszeiten eines Unternehmens liegen." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:209 +msgid "" +"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " +"databases, each company needs to have its own working hours set." +msgstr "" +"Jede einzelne Arbeitszeit ist unternehmensspezifisch, sodass bei Datenbanken" +" mit mehreren Unternehmen jedes Unternehmen seine eigenen Arbeitszeiten " +"festlegen muss." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:212 +msgid "" +"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " +"company, new working times can be added, or existing working times can be " +"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" +" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " +"edit an existing one." +msgstr "" +"Wenn die Arbeitsstunden eines Mitarbeiters nicht als Arbeitszeiten für das " +"Unternehmen konfiguriert sind, können neue Arbeitszeiten hinzugefügt oder " +"bestehende Arbeitszeiten geändert werden. Um eine Arbeitszeit hinzuzufügen " +"oder zu ändern, gehen Sie zur :menuselection:`Personalabrechnungsapp --> " +"Konfiguration --> Arbeitszeiten`, und fügen Sie eine neue Arbeitszeit hinzu " +"oder bearbeiten Sie eine bestehende." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:217 +msgid "" +"After the new working time is created, set the working hours for the " +"employee." +msgstr "" +"Nachdem die neue Arbeitszeit erstellt wurde, legen Sie die Arbeitsstunden " +"für den Mitarbeiter fest." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:220 msgid "Private information tab" msgstr "Reiter „Private Informationen“" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:222 msgid "" "No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, " "however, some information in this section may be critical for the company's " @@ -679,7 +662,7 @@ msgstr "" "berücksichtigt werden, sollten die persönlichen Daten des Mitarbeiters " "eingegeben werden." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:227 msgid "" "Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital " "Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, " @@ -694,28 +677,51 @@ msgstr "" "ein Drop-down-Menü, durch Anklicken eines Kontrollkästchens oder durch " "Eingabe der Informationen." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:232 msgid "" -":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee." -" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is " -"not available, type in the name for the new address. To edit the new " -"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address " -"form. On the address form, enter the necessary details, then click " -":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` " -"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down" -" menu." +":guilabel:`Private Contact`: Enter the personal :guilabel:`Address` for the " +"employee. The selection can be made with the drop-down menu. If the " +"information is not available, type in the name for the new address. To edit " +"the new address, click the :guilabel:`External Link` button to open the " +"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " +":guilabel:`Save`" msgstr "" -":guilabel:`Privater Kontakt`: Geben Sie die :guilabel:`Adresse` für den " -"Mitarbeiter ein. Die Auswahl kann mit einem Drop-down-Menü durchgeführt " -"werden. Wenn die Informationen nicht verfügbar sind, geben Sie den Namen für" -" die neue Adresse ein. Um die neue Adresse zu bearbeiten, klicken Sie auf " -"die Schaltfläche des :guilabel:`Externen Links`, um das Adressformular zu " -"öffnen. Geben Sie im Adressformular die erforderlichen Details ein und " -"klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`. Einige andere Informationen im " -"Abschnitt :guilabel:`Privater Kontakt` werden möglicherweise automatisch " -"ausgefüllt, wenn die Adresse bereits im Drop-down-Menü aufgeführt ist." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 +msgid "" +"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" +"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 +msgid "" +"Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " +"number in the corresponding fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 +msgid "" +"Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 +msgid "" +"Enter the employee's :guilabel:`Bank Account Number` using the drop-down " +"menu. If the bank is not already configured (the typical situation when " +"creating a new employee) enter the bank account number, and click " +":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " +"appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 +msgid "" +"Finally, enter the :guilabel:`Home-Work Distance` in the field. This field " +"is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " +"benefits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, " ":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or " @@ -725,15 +731,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Ledig`, :guilabel:`Verheiratet`, :guilabel:`Eheähnliche " "Gemeinschaft`, :guilabel:`Verwitwet` oder :guilabel:`Geschieden`." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:257 msgid "" -":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the " -"employee's emergency contact." +":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " +"emergency contact." msgstr "" -":guilabel:`Notfall`: Geben Sie den Namen und die Telefonnummer des " -"Notfallkontakts des Mitarbeiters ein." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by " "the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options " @@ -748,7 +752,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Andere`. Geben Sie den :guilabel:`Studienbereich` und den Namen " "der :guilabel:`Schule` in die entsprechenden Felder ein." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to" " the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as " @@ -759,63 +763,37 @@ msgid "" ":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and " "click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to " "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " -"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the " -"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the " -"check box next to the respective fields." +"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." msgstr "" -":guilabel:`Staatsangehörigkeit`: In diesem Abschnitt finden Sie alle " -"relevanten Informationen zur Staatsangehörigkeit des Mitarbeiters. Einige " -"Auswahlen verwenden ein Drop-down-Menü, so auch die Abschnitte " -":guilabel:`Nationalität (Land)`, :guilabel:`Geschlecht` und " -":guilabel:`Geburtsland`. Das :guilabel:`Geburtsdatum` verwendet ein " -"Kalendermodul zur Auswahl des Datums. Klicken Sie zunächst auf den Namen des" -" Monats und dann auf das Jahr, um auf die Jahresbereiche zuzugreifen. " -"Verwenden Sie die Pfeilsymbole :guilabel:`< (links)` und :guilabel:`> " -"(rechts)`, navigieren Sie zum richtigen Jahresbereich und klicken Sie auf " -"das Jahr. Als nächstes klicken Sie auf den Monat. Zuletzt klicken Sie auf " -"den Tag, um das Datum auszuwählen. Geben Sie die Informationen für die " -"Felder :guilabel:`Identifikationsnummer`, :guilabel:`Ausweis-Nr.` und " -":guilabel:`Geburtsort` ein. Wenn der Mitarbeiter :guilabel:`Behindert` oder " -"ein :guilabel:`Nicht ansässig` ist, klicken Sie auf das Kontrollkästchen " -"neben den entsprechenden Feldern." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 msgid "" -":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information " -"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check " -"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other " -"Dependent People` if applicable." +":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " +":guilabel:`Number of Children` in the field." msgstr "" -":guilabel:`Zu Lasten`: Wenn der Mitarbeiter Personen zu Lasten hat, werden " -"diese Informationen hier eingegeben. Geben Sie die Anzahl der Kinder des " -"Mitarbeiters ein und kreuzen Sie gegebenenfalls die Kästchen neben " -":guilabel:`Behinderte Kinder` und/oder :guilabel:`Andere Personen zu Lasten`" -" an." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the " "information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or " ":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar " -"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration " -"date." +"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` and/or the :guilabel:`Work " +"Permit Expiration Date` to enter the expiration date(s). If available, " +"upload a digital copy of the work permit document. Click :guilabel:`Upload " +"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" +" :guilabel:`Open`." msgstr "" -":guilabel:`Arbeitserlaubnis`: Wenn der Mitarbeiter eine Arbeitserlaubnis " -"hat, geben Sie die Informationen in diesen Abschnitt ein. Geben Sie die " -":guilabel:`Visum-Nr.` und/oder :guilabel:`Arbeitserlaubnisnr.` in die " -"entsprechenden Felder ein. Wählen Sie im Kalendermodul das Feld " -":guilabel:`Visum-Ablaufdatum`, um das Ablaufdatum einzugeben." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgstr "" "Hinzufügen der privaten Informationen im Reiter für Private Informationen." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:284 msgid "HR settings tab" msgstr "Reiter „HR-Einstellungen“" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:286 msgid "" "This tab provides various fields for different information, depending on the" " country the company is located. Different fields are configured for " @@ -826,56 +804,56 @@ msgstr "" "verschiedenen Standorte sind unterschiedliche Felder konfiguriert, einige " "Abschnitte erscheinen jedoch unabhängig davon." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:290 msgid "" -":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, " -":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus." -" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the " -":guilabel:`NIF Country Code` if available." +":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " +"a :ref:`Related User `, with the drop-down menus." msgstr "" -":guilabel:`Status`: Falls zutreffend, füllen Sie anhand der Drop-down-Menüs " -"folgende Felder aus: :guilabel:`Verknüpfter Benutzer`, :guilabel:`Stelle`, " -"and :guilabel:`Sprache`. Geben Sie die :guilabel:`Registernummer des " -"Mitarbeiters` und, falls vorhanden, den :guilabel:`NIF-Ländercode` ein." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 msgid "" -":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the " -":guilabel:`Mobility Card` information here." +":guilabel:`Payroll`: Select the :guilabel:`Current Contract` and " +":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " +":guilabel:`Registration Number` in this section." msgstr "" -":guilabel:`Fuhrpark`: Wenn dem Mitarbeiter ein Firmenwagen zur Verfügung " -"gestellt wird, geben Sie hier die Informationen zur :guilabel:`Mobility " -"Card` an." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 msgid "" -":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " -"format. This is factored in when the employee is working at a work center. " -"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing " -"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed" -" amount." +":guilabel:`Previous Employer`: This section appears only for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. These are days that " +"will be paid to the new employee. Enter any :guilabel:`Simple Holiday Pay to" +" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " +"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." msgstr "" -":guilabel:`Zeiterfassungen`: Geben Sie die Kosten des Mitarbeiters pro " -"Stunde im Format $XX.XX ein. Dieser Wert wird berücksichtigt, wenn der " -"Mitarbeiter an einem Arbeitsplatz arbeitet. Dieser Wert wirkt sich auf die " -"Bezahlung des Mitarbeiters aus und kann sich auch auf die Fertigungskosten " -"für ein Produkt auswirken, wenn der Wert des gefertigten Produkts kein " -"fester Betrag ist." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 msgid "" -":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. " -"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`" -" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has " -"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a" -" badge ID." +":guilabel:`Previous Occupations`: This section appears ony for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. Click :guilabel:`Add" +" a line` to enter information for each previous occupation. Enter the number" +" of :guilabel:`Months`, the :guilabel:`Amount`, and the " +":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Attendance/Point of Sale`: The employee's :guilabel:`Badge ID` " +"and :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has one." +" Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " +"badge ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Application Settings`: If applicable, enter the :guilabel:`Fleet " +"Mobility Card` number. Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " +"format. This is factored in when the employee is working at a :doc:`work " +"center " +"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>`. This" +" value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " +"manufactured product is not a fixed amount." msgstr "" -":guilabel:`Anwesenheit`: Dieser Abschnitt erscheint möglicherweise nur für " -"belgische Unternehmen. Geben Sie die :guilabel:`ENSS oder BIS`-Nummer ein, " -"falls anwendbar. Eine :guilabel:`Ausweis-ID` und ein :guilabel:`PIN-Code` " -"können hier eingegeben werden, wenn der Mitarbeiter einen benötigt/besitzt. " -"Klicken Sie auf :guilabel:`Generieren` neben der :guilabel:`Ausweis-ID`, um " -"die Ausweis-ID zu erstellen." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" @@ -884,42 +862,42 @@ msgstr "" "Alle Informationen eingeben, die auf dem Reiter für HR-Einstellungen für den" " Mitarbeiter abgefragt werden." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253 -msgid "Personal documents tab" -msgstr "Reiter „Persönliche Dokumente“" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:319 msgid "" -"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain " -"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's" -" location." +"Employees do not also need to be users. An employee does **not** count " +"towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " +"employee should also be a user, the user must be created." msgstr "" -"Der Reiter für :guilabel:`Persönliche Dokumente` wird nur für bestimmte " -"Länder angezeigt. Wenn dieser Reiter nicht sichtbar ist, ist er nicht für " -"den Standort des Unternehmens verfügbar." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 msgid "" -"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving " -"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card " -"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the " -":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File " -"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`." +"In the :guilabel:`Related User` field, type in the name of the user to add, " +"then click :guilabel:`Create and Edit...`. A :guilabel:`Create: Related " +"User` form appears. Type in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email Address`," +" and then select the :guilabel:`Company` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," +" the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332 +msgid "" +"All documents associated with an employee are stored in the *Documents* app." +" The number of documents associated with the employee appear in the " +":guilabel:`Documents` smart button on the employee form. Click on the smart " +"button, and all the documents appear. For more information on the " +"*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " +"`." msgstr "" -"Fügen Sie eine Datei für die :guilabel:`Ausweiskopie`, " -":guilabel:`Führerschein`, :guilabel:`Handy-Abo-Rechnung`, :guilabel:`SIM-" -"Kartenkopie` und :guilabel:`Internet-Abo-Rechnung` hinzu, indem Sie auf die " -"Schaltfläche :guilabel:`Ihre Datei hochladen` neben dem entsprechenden Feld " -"klicken. Folgende Dateitypen können akzeptiert werden: :file:`.jpg`, " -":file:`.png` und :file:`.pdf`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" -"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n" -"png, or pdf." +"All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " +"smart-button." msgstr "" -"Persönliche Dokumente für den Mitarbeiter im Reiter für Persönliche Dokumente hochladen, entweder als jpg,\n" -"png oder pdf." #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 msgid "Payroll" @@ -1006,11 +984,12 @@ msgstr "" "die Lokalisierungseinstellungen zu ändern, wenn dies nicht absolut notwendig" " ist." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 msgid "Work entries" msgstr "Arbeitseinträge" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:39 msgid "" "A *work entry* is an individual record on an employee's timesheet. Work " "entries can be configured to account for all types of work and time off, " @@ -1023,11 +1002,15 @@ msgstr "" "berücksichtigen, z. B. :guilabel:`Anwesenheit`, :guilabel:`Krankheit`, " ":guilabel:`Schulung` oder :guilabel:`Gesetzlicher Feiertag`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:42 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +msgid ":doc:`Manage work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 msgid "Work entry types" msgstr "Arbeitseintragsarten" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 msgid "" "When creating a work entry in the *Payroll* application, or when an employee" " enters information in the *Timesheets* application, a :guilabel:`Work Entry" @@ -1040,7 +1023,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Arbeitseintragsarten` wird automatisch anhand der in der " "Datenbank festgelegten Lokalisierungseinstellungen erstellt." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:54 msgid "" "To view the current work entry types available, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`." @@ -1049,7 +1032,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Personalabrechnung --> Konfiguration --> " "Arbeitseintragsarten`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:57 msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and " "ensure all taxes and fees are correctly entered." @@ -1062,11 +1045,11 @@ msgstr "" msgid "List of all work entry types currently available." msgstr "Liste aller derzeit verfügbaren Arbeitseintragsarten." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 msgid "New work entry type" msgstr "Neue Arbeitseintragsart" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 msgid "" "To create a new work entry type, click the :guilabel:`Create` button. Enter " "the information on the form:" @@ -1074,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Um eine neue Arbeitseintragsart zu erstellen, klicken Sie auf die " "Schaltfläche :guilabel:`Neu` und füllen dann die Felder aus:" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type Name`: The name should be short and descriptive, " "such as `Sick Time` or `Public Holiday`." @@ -1082,7 +1065,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Name der Arbeitseintragsart`: Der Name sollte kurz und " "aussagekräftig sein, z. B. `Krankheit` oder `Gesetzlicher Feiertag`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Code`: This code appears with the work entry type on timesheets " "and payslips. Since the code is used in conjunction with the *Accounting* " @@ -1094,7 +1077,7 @@ msgstr "" "der *Buchhaltungsapp* verwendet wird, sollten Sie sich bei der Buchhaltung " "erkundigen, welchen Code Sie verwenden müssen." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Sequence`: The sequence determines the order that the work entry " "is computed in the payslip list." @@ -1102,7 +1085,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sequenz`: Die Sequenz bestimmt die Reihenfolge, in der der " "Arbeitseintrag in der Gehaltsabrechnungsliste berechnet wird." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:77 msgid "" "Check boxes: If any of the items in the list applies to the work entry, " "check off the box by clicking it. If :guilabel:`Time Off` is checked off, a " @@ -1121,7 +1104,7 @@ msgstr "" msgid "New work entry type form." msgstr "Formular für neue Arbeitseintragsart." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Rounding`: The rounding method determines how timesheet entries " "are displayed on the payslip." @@ -1129,12 +1112,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Rundung`: Die Rundungsmethode bestimmt, wie die " "Zeiterfassungseinträge auf der Gehaltsabrechnung angezeigt werden." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:84 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 msgid ":guilabel:`No Rounding`: A timesheet entry is not modified." msgstr "" ":guilabel:`Keine Rundung`: Ein Zeiterfassungseintrag wird nicht geändert." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: A timesheet entry is rounded to the closest half day " "amount." @@ -1142,7 +1125,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Halber Tag`: Ein Zeiterfassungseintrag wird auf den nächsten " "halben Tag gerundet." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Day`: A timesheet entry is rounded to the closest full day " "amount." @@ -1150,7 +1133,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tag`: Ein Zeiterfassungseintrag wird auf den nächsten vollen Tag " "gerundet." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:94 msgid "" "If the working time is set to an 8-hour work day (40-hour work week), and an" " employee enters a time of 5.5 hours on a timesheet, and " @@ -1167,11 +1150,11 @@ msgstr "" "Eintrag auf 4 Stunden geändert. Wenn :guilabel:`Tag` eingestellt ist, wird " "er auf 8 Stunden geändert." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:100 msgid "Working times" msgstr "Arbeitszeiten" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102 msgid "" "To view the currently configured working times, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times`. The working " @@ -1183,7 +1166,7 @@ msgstr "" " Arbeitszeiten, die für die Verträge und Arbeitseinträge eines Mitarbeiters " "verfügbar sind, finden Sie in dieser Liste." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:106 msgid "" "Working times are company-specific. Each company must identify each type of " "working time they use. For example, an Odoo database containing multiple " @@ -1201,11 +1184,11 @@ msgstr "" msgid "All working times currently set up in the database." msgstr "Alle derzeit in der Datenbank eingerichteten Arbeitszeiten." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:111 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:116 msgid "New working time" msgstr "Neue Arbeitszeit" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:113 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:118 msgid "" "To create a new working time, click the :guilabel:`Create` button. Enter the" " information on the form." @@ -1217,7 +1200,7 @@ msgstr "" msgid "New working type form." msgstr "Formular für neue Arbeitsart." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:125 msgid "" "The fields are auto-populated for a regular 40-hour work week but can be " "modified. First, change the name of the working time by modifying the text " @@ -1230,7 +1213,7 @@ msgstr "" "die Anpassungen an den Tagen und Uhrzeiten vor, die für die neue Arbeitszeit" " gelten." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:129 msgid "" "In the :guilabel:`Working Hours` tab, modify the :guilabel:`Day of Week`, " ":guilabel:`Day Period`, and :guilabel:`Work Entry Type` selections by " @@ -1245,7 +1228,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Arbeitszeit von` und :guilabel:`Arbeitszeit bis` werden durch " "Eingabe der Uhrzeit geändert." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:130 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` times must be in a 24-hour" " format. For example, `2:00 PM` would be entered as `14:00`." @@ -1254,7 +1237,7 @@ msgstr "" "müssen im 24-Stunden-Format angegeben werden. Zum Beispiel würde `2:00 " "nachmittags` als `14:00` eingegeben werden." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:133 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:138 msgid "" "If the working time should be in a two-week configuration, click the " ":guilabel:`Switch To 2 Week Calendar` button. This creates entries for an " @@ -1265,15 +1248,15 @@ msgstr "" "werden Einträge für eine :guilabel:`Gerade Woche` und eine " ":guilabel:`Ungerade Woche` erstellt." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:137 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 msgid "Salary" msgstr "Gehalt" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Structure types" msgstr "Strukturtypen" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:149 msgid "" "In Odoo, an employee's payslip is based on *structures* and *structure " "types*, which both affect how an employee enters timesheets. Each structure " @@ -1291,7 +1274,7 @@ msgstr "" "einem Gehalt basiert (fest) oder wie viele Stunden der Mitarbeiter " "gearbeitet hat (variabel)." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" "For example, a structure type could be `Employee`, and that structure type " "could have two different structures in it: a `Regular Pay` structure which " @@ -1308,7 +1291,7 @@ msgstr "" "Gehalt` als auch die Struktur für `Jahresendbonus` sind Strukturen innerhalb" " des Strukturtyps `Mitarbeiter`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:156 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:161 msgid "" "The different structure types can be seen by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structure Types`." @@ -1317,7 +1300,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Personalabrechnung --> Konfiguration --> Strukturtypen` " "einsehen." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:164 msgid "" "There are two default structure types configured in Odoo: *Employee* and " "*Worker*. Typically, *Employee* is used for salaried employees, which is why" @@ -1334,7 +1317,7 @@ msgstr "" msgid "List of all structure types." msgstr "Liste aller Strukturtypen." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:172 msgid "" "Click the :guilabel:`Create` button to make a new structure type. Most " "fields are pre-populated, but all fields can be edited. Once the fields are " @@ -1351,11 +1334,11 @@ msgstr "" msgid "New structure type box." msgstr "Kästchen für neuen Strukturtyp." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:176 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 msgid "Structures" msgstr "Strukturen" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:183 msgid "" "*Salary structures* are the different ways an employee gets paid within a " "specific *structure*, and are specifically defined by various rules." @@ -1364,7 +1347,7 @@ msgstr "" "innerhalb einer bestimmten *Struktur* bezahlt wird, und werden durch " "verschiedene Regeln definiert." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:186 msgid "" "The amount of structures a company needs for each structure type depends on " "how many different ways employees are paid, and how their pay is calculated." @@ -1377,7 +1360,7 @@ msgstr "" "Struktur, deren Hinzufügung nützlich sein könnte, ist zum Beispiel ein " "`Bonus`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:185 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:190 msgid "" "To view all the various structures for each structure type, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structures`." @@ -1389,7 +1372,7 @@ msgstr "" msgid "All available salary structures." msgstr "Alle verfügbaren Gehaltsstrukturen." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:192 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:197 msgid "" "Each :ref:`structure type ` lists the various " "structures associated with it. Each structure contains a set of rules that " @@ -1399,7 +1382,7 @@ msgstr "" "damit verbundenen Strukturen auf. Jede Struktur enthält eine Reihe von " "Regeln, die sie definieren." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:200 msgid "" "Click on a structure to view its :guilabel:`Salary Rules`. These rules are " "what calculate the payslip for the employee." @@ -1412,11 +1395,11 @@ msgstr "" msgid "Salary structure details for Regular Pay." msgstr "Details für Gehaltsstruktur für Reguläre Bezahlung." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:203 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:208 msgid "Rules" msgstr "Regeln" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:210 msgid "" "Each structure has a set of *salary rules* to follow for accounting " "purposes. These rules are configured by the localization, and affect the " @@ -1429,7 +1412,7 @@ msgstr "" "sodass Änderungen an den Standardregeln oder die Erstellung neuer Regeln nur" " bei Bedarf vorgenommen werden sollten." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:214 msgid "" "To view all the rules, go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration " "--> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view " @@ -1444,7 +1427,7 @@ msgstr "" msgid "Rules for each salary structure type." msgstr "Regeln für jeden Gehaltsstrukturtyp." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:221 msgid "" "To make a new rule, click :guilabel:`Create`. A new rule form appears. Enter" " the information in the fields, then click :guilabel:`Save`." @@ -1457,15 +1440,15 @@ msgstr "" msgid "Enter the information for the new rule." msgstr "Eingabe der Informationen für die neue Regel." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 msgid "The required fields for a rule are:" msgstr "Die erforderlichen Felder für eine Regel sind:" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:225 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name for the rule." msgstr ":guilabel:`Name`: Geben Sie einen Namen für die Regel ein." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:226 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select a category the rule applies to from the drop-" "down menu, or enter a new one." @@ -1473,7 +1456,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kategorie`: Wählen Sie aus dem Drop-down-Menü eine Kategorie aus," " für die die Regel gelten soll, oder geben Sie eine neue Kategorie ein." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for this new rule. It is " "recommended to coordinate with the accounting department for a code as this " @@ -1483,7 +1466,7 @@ msgstr "" "verwendet werden soll. Es wird empfohlen, den Code mit der " "Buchhaltungsabteilung abzustimmen, da er sich auf diese auswirken wird." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure`: Select a salary structure the rule applies to " "from the drop-down menu, or enter a new one." @@ -1492,7 +1475,7 @@ msgstr "" "Gehaltsstruktur aus, für die die Regel gelten soll, oder geben Sie eine neue" " ein." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Condition Based on`: In the :guilabel:`General` tab, select from " "the drop-down menu whether the rule is :guilabel:`Always True` (always " @@ -1506,7 +1489,7 @@ msgstr "" "unterhalb der Auswahl eingegeben wird) oder ein :guilabel:`Python-Ausdruck` " "(der Code wird unterhalb der Auswahl eingegeben) ist." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:236 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Amount Type`: In the :guilabel:`General` tab, select from the " "drop-down menu whether the amount is a :guilabel:`Fixed Amount`, a " @@ -1520,11 +1503,11 @@ msgstr "" "nachdem, was ausgewählt wurde, muss als nächstes der feste Betrag, der " "Prozentsatz oder der Python-Code eingegeben werden." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:242 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:247 msgid "Rule parameters" msgstr "Regelparameter" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:245 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Rule Parameters` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1537,11 +1520,11 @@ msgstr "" "Märkte. Die Dokumentation wird aktualisiert, wenn dieser Bereich für weitere" " Märkte ausgereift ist." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:255 msgid "Other input types" msgstr "Andere Eingabetypen" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:252 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:257 msgid "" "When creating payslips, it is sometimes necessary to add other entries for " "specific circumstances, like expenses, reimbursements, or deductions. These " @@ -1558,7 +1541,7 @@ msgstr "" msgid "Other input types for payroll." msgstr "Andere Eingabetypen für Personalabrechnung." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:260 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:265 msgid "" "To create a new input type, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " ":guilabel:`Description`, the :guilabel:`Code`, and which structure it " @@ -1577,11 +1560,11 @@ msgstr "" msgid "Create a new Input Type." msgstr "Einen neuen Eingabetyp erstellen." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:275 msgid "Salary package configurator" msgstr "Gehaltspaket-Konfigurator" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:272 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 msgid "" "The various options under the :guilabel:`Salary Package Configurator` " "section of the :menuselection:`Payroll --> Configuration` menu all affect an" @@ -1597,7 +1580,7 @@ msgstr "" "fest, welche Leistungen einem Mitarbeiter in seinem Gehaltspaket angeboten " "werden können." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:282 msgid "" "Depending on what information an employee enters (such as deductions, " "dependents, etc.), their salary is adjusted accordingly. When an applicant " @@ -1612,11 +1595,11 @@ msgstr "" "darauf aus, was der Bewerber sieht und was bei der Eingabe von Informationen" " ausgefüllt wird." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:283 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:288 msgid "Advantages" msgstr "Vorteile" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:290 msgid "" "When offering potential employees a position, there can be certain " "*advantages* set in Odoo in addition to the salary to make the offer more " @@ -1628,7 +1611,7 @@ msgstr "" "attraktiver zu gestalten (z. B. zusätzliche Urlaubstage, Firmenwagen, " "Kostenerstattung für Telefon oder Internet usw.)." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:289 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 msgid "" "To see the advantages, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Advantages`. Advantages are grouped by :guilabel:`Structure type`." @@ -1641,7 +1624,7 @@ msgstr "" msgid "Settings available for payroll." msgstr "Für Personalabrechnung verfügbare Einstellungen." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:301 msgid "" "To make a new advantage, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " "information in the fields, then click the :guilabel:`Save` button to save " @@ -1657,15 +1640,15 @@ msgstr "" msgid "List of advantages employee's can have." msgstr "Liste der Vorteile, die Mitarbeiter haben können." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:304 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 msgid "The required fields for an advantage are:" msgstr "Die erforderlichen Felder für einen Vorteil sind:" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:311 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the name for the advantage." msgstr ":guilabel:`Name`: Geben Sie einen Namen für den Vorteil ein." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:307 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Advantage Field`: Select from the drop-down menu what field in " "the payslip this advantage appears under." @@ -1673,7 +1656,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Vorteilsfeld`: Wählen Sie aus dem Drop-down-Menü aus, in welchem " "Feld der Gehaltsabrechnung dieser Vorteil erscheint." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Advantage Type`: Select from the drop-down menu what type of " "advantage the benefit is. Select from :guilabel:`Monthly Benefit in Kind`, " @@ -1686,7 +1669,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Monatsvorteile in Bargeld` oder :guilabel:`Jahresvorteile in " "Bargeld`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:317 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: Select from the drop-down menu which " "salary structure type this advantage applies to." @@ -1694,11 +1677,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Art der Gehaltsstruktur`: Wählen Sie aus dem Drop-down-Menü aus, " "für welche Gehaltsstrukturart dieser Vorteil gilt." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:316 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:321 msgid "Personal info" msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:318 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:323 msgid "" "Every employee in Odoo has an *employee card* that includes all of their " "personal information, resume, work information, and documents. To view an " @@ -1716,12 +1699,12 @@ msgstr "" " Die Mitarbeiterkarten können auch über die :menuselection:`Mitarbeiter`-App" " eingesehen werden." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:325 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:330 msgid "An employee card can be thought of as an employee personnel file." msgstr "" "Eine Mitarbeiterkarte kann als eine Art Personalakte betrachtet werden." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:327 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:332 msgid "" "The *Personal Information* section lists all of the fields that are " "available to enter on the employee's card. To access this section, go to " @@ -1737,7 +1720,7 @@ msgid "Personal information that appear on employee cards to enter." msgstr "" "Persönliche Informationen eingeben, die auf Mitarbeiterkarten erscheinen." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:335 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:340 msgid "" "To edit an entry, select it from the list. Then, click the :guilabel:`Edit` " "button, and modify the entry. When done, click :guilabel:`Save` or " @@ -1753,7 +1736,7 @@ msgstr "" msgid "New personal information entry." msgstr "Neuer Eintrag für persönliche Informationen." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:343 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:348 msgid "" "The two most important fields on the personal info form are :guilabel:`Is " "Required` and :guilabel:`Display Type`. Checking the :guilabel:`Is Required`" @@ -1764,7 +1747,7 @@ msgstr "" "Kästchen :guilabel:`Ist erforderlich` ankreuzen, wird das Feld auf der Karte" " des Mitarbeiters obligatorisch." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:347 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:352 msgid "" "The :guilabel:`Display Type` drop-down menu allows for the information to be" " entered in a variety of ways, from a :guilabel:`Text` box, to a " @@ -1776,7 +1759,7 @@ msgstr "" "über eine anpassbare :guilabel:`Radio`-Schaltfläche bis hin zu einem " ":guilabel:`Kontrollkästchen`, einem :guilabel:`Dokument` und mehr." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:351 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:356 msgid "" "Once the information is entered, click the :guilabel:`Save` button to save " "the entry." @@ -1784,11 +1767,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie die Informationen eingegeben haben, klicken Sie auf die " "Schaltfläche :guilabel:`Speichern`, um den Eintrag zu speichern." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:354 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:359 msgid "Resume" msgstr "Lebenslauf" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:357 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:362 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Resume` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1800,3 +1783,1144 @@ msgstr "" "Entwicklung und dient nur einem speziellen Anwendungsfall für belgische " "Märkte. Die Dokumentation wird aktualisiert, wenn dieser Bereich für weitere" " Märkte ausgereift ist." + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 +msgid "Contracts" +msgstr "Verträge" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:5 +msgid "" +"Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" +" contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " +"their working hours, and any other details about their position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 +msgid "" +"Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " +"application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " +"applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" +" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " +":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 +msgid "" +"To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " +"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " +"default view displays both running contracts and contracts that need action." +" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " +"issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 +msgid "" +"The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " +"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " +"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " +"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " +"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " +"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +msgid "Create a new contract" +msgstr "Einen neuen Vertrag erstellen" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +msgid "" +"In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" +" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " +"Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " +"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " +"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " +"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " +"the company details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +"from the drop-down menu. The default salary structure types are " +":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " +"be created by typing the name in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " +":guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " +"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" +" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 +msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " +"that need training, and covers the training period specifically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " +"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " +"icons, then click on the date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +msgid "" +"The contract details section allows for the addition and editing of a " +"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " +"and signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +"the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " +"*Recruitment* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +"down menu to be modified for this new employee contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " +"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +"updating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +msgid "" +":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +"employee contract can be entered for future reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 +msgid "Modifying a contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +msgid "" +"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " +"the corresponding contract template and make any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +msgid "" +"A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" +" the contract as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Edit the details for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 +msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " +"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " +"this case, to the newly updated contract specifically written for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +msgid "" +":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " +":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " +"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " +"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 +msgid "" +"Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " +"information for the selected contract template populates the fields in the " +":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " +":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +msgid "Salary information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +msgid "" +"This section is where the specific salary details are defined. This section " +"is country-specific, so depending on where the company is located, these " +"fields may vary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +msgid "" +"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " +"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " +":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +msgid "" +"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " +"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 +msgid "Attachment of salary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +msgid "" +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +msgid "" +"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " +"for the allocation under :guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Enter a new line for each type of garnishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 +msgid "" +"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " +"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " +"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" +" :guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 +msgid "" +"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 +msgid "" +"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " +"the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +msgid "Save and send the contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +msgid "" +"Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " +"clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" +" employee to be signed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +msgid "" +"Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " +"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract as well as a link for the contract when using " +"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " +"the employee so they can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Sends a link to the employee for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +msgid "" +"In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " +"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee so they can sign it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " +"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +"the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Request a signature for the contract via email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " +"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " +"times, and can compute time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:5 +msgid "" +"The *Work Entries* dashboard, which can be found by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Work Entries`, provides a " +"visual overview of the individual time sheets of every employee, with each " +"day split into a morning shift and an afternoon shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Work Entries dashboard view showing all employee's work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:13 +msgid "" +"To change the view so that only the entries for a single day, week, or month" +" are shown, click on one of the corresponding links for :guilabel:`Day`, " +":guilabel:`Week`, or :guilabel:`Month`, located at the top of the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:17 +msgid "" +"Use the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and :guilabel:`➡️ (right arrow)` icons " +"on the left and right side of the :guilabel:`Today` button to adjust the " +"displayed dates. The arrows will adjust the date based on the type of time " +"selected. For example, if month is selected, the arrows will move one month " +"with each click of the arrow. If week or day is selected, the time will move" +" by either a week or a day for each click of the arrow, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:24 +msgid "Adding a new work entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:26 +msgid "" +"If a work entry is missing and needs to be added, such as sick time or time " +"off, click :guilabel:`Add` to create a new work entry. A pop-up will appear," +" with several fields to fill in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:29 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Work Entry Name`, such as `Sick Time` or any other " +"short description. Select the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Work " +"Entry Type` from the respective drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Filling in the work entry Create form in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:36 +msgid "" +"Next, enter the date and time for the work entry in the :guilabel:`From` and" +" :guilabel:`To` drop-downs. First, select the date by navigating to the " +"correct month and year using the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and " +":guilabel:`➡️ (right arrow)` icons, then click on the specific day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:40 +msgid "" +"Then, select the time by clicking on the :guilabel:`⏰ (clock)` icon, and " +"using the :guilabel:`⬆️ (up arrow)` and :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icons " +"for each section to enter the hour, minute, and second for the time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Period` will display the hours based on the :guilabel:`To` " +"and :guilabel:`From` entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:48 +msgid "" +"Before clicking either :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`, " +"it is good to double check the :guilabel:`Period` to ensure the time stated " +"corresponds to the :guilabel:`To` and :guilabel:`From` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:0 +msgid "Hours entered in the Period field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:56 +msgid "" +"Once the information is entered, click :guilabel:`Save & Close` to save the " +"entry and close the pop-up, or :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"create another :guilabel:`Work Entry Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:60 +msgid "Regenerate work entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:62 +msgid "" +"After a work entry has been either added or modified, the work entries need " +"to be regenerated for the affected employee(s). Click on the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button at the top of the main dashboard," +" and a pop-up will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:66 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Employee` to regenerate work entries for from the " +":guilabel:`drop-down menu`, and adjust the :guilabel:`From` and " +":guilabel:`To` fields so the correct date range is displayed. Click the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button and the work entries will be " +"recreated. Once finished, the pop-up will close." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate a work entry for a particular employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:76 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikte" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:78 +msgid "" +"A conflict appears for any request that has not been approved, such as sick " +"time or vacation, or if there are any errors on the work entry, such as " +"required fields being left blank. Conflicts are required to be resolved " +"before payslips can be generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:82 +msgid "" +"Any work entry that has a conflict to be resolved is indicated on the main " +":guilabel:`Work Entry` overview dashboard, located by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Conflicts`, where only " +"conflicts needing resolution are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "" +"Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 +msgid "" +"Conflicts are indicated with an orange triangle in the top left corner of " +"each individual entry. Click on an individual work entry to see the conflict" +" details in a pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:93 +msgid "The conflict is briefly explained in an orange text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Details for a conflict appear in the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Work Entry Name`, :guilabel:`Employee`, and :guilabel:`Work " +"Entry Type` are listed on the left side of the pop-up. The :guilabel:`From` " +"and :guilabel:`To` date range, as well as the total time requested (in " +"hours), appear in the :guilabel:`Period` field on the right side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:103 +msgid "" +"If there is a conflict because a time-off request for the same time already " +"exists in the system, the time-off will be entered in the :guilabel:`Time " +"Off` field. Clicking the :guilabel:`External Link` button next to the " +":guilabel:`Time Off` entry will bring up the duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:107 +msgid "" +"The details for the time-off request appear in the pop-up. The request can " +"be modified if needed. Click either the :guilabel:`Validate` or " +":guilabel:`Refuse` button to approve or deny the request, then click the " +":guilabel:`Save` button to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Edit and/or validate a duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:115 +msgid "" +"Once the duplicate time-off request has been approved and saved, the screen " +"goes back to the conflict. Click :guilabel:`Refuse Time Off` or " +":guilabel:`Approve Time Off` via the buttons in the top right to either " +"approve or deny the request. Repeat for all conflicts until there are no " +"conflicts to resolve." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:120 +msgid "" +"After conflicts have been resolved, work entries must be regenerated for " +"each employee by clicking the :guilabel:`Regenerate Work Entries` button, " +"and entering the corresponding information for each employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate Work Entries button on the Work Entries Regeneration form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 +msgid "Generating payslips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 +msgid "" +"To generate payslips, navigate to the time period the payslips should be " +"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " +"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:140 +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Payslips` button is not active (appears light " +"turquoise instead of dark turquoise), that indicates there are conflicts. " +"*Solve conflicts first* will appear as a warning when :guilabel:`Generate " +"Payslips` is moused over. Resolve all conflicts before generating payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:145 +msgid "" +"A batch entry will appear for the time period selected. The batch name " +"appears at the top in the :guilabel:`Name` field, typically listing the " +"month and year for the particular batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:148 +msgid "" +"The date range the payslips apply to appears in the :guilabel:`Period` " +"field. The company appears in the :guilabel:`Company` field, along with an " +"option to mark the payslips as a credit note. To make changes, click the " +":guilabel:`Edit` button in the top left, make any changes, then click either" +" :guilabel:`Save` to accept the changes or :guilabel:`Discard` to revert to " +"the original data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Batch information that appears when making a batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:157 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create Draft Entry` button to create the payslips for " +"the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:159 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Payslips` button in the top right to view all the " +"payslips for the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:162 +msgid "" +"Payslips will have a status of *Waiting* until the :guilabel:`Create Draft " +"Entry` button has been clicked. After, the payslip status will change to " +"*Done*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:165 +msgid "" +"Payslips can be printed by clicking the box next to each payslip to print, " +"or clicking the box next to :guilabel:`Reference` to select all the payslips" +" at once. Click the :guilabel:`Print` button, and a PDF file will be created" +" with all the specified payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Print button for printing the payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 +msgid ":ref:`Configure work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 +msgid "Recruitment" +msgstr "Personalbeschaffung" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:3 +msgid "Job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:5 +msgid "" +"In the default :menuselection:`Recruitment` dashboard view, all job " +"positions are shown, regardless of status. Current published positions with " +"active applicants are shown, as well as job positions that have been created" +" but have not yet been published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:9 +msgid "" +"Each job position is shown in an individual kanban card. If the job position" +" is active and candidates can apply, then a :guilabel:`Published` banner " +"will appear in the top-right corner of the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:13 +msgid "" +"View submitted applications by clicking the :guilabel:`# Applications` " +"button, with `#` being the number of applications received. If a position is" +" not published, a :guilabel:`Start Recruitment` button will appear instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Main dashboard view of Recruitment showing all job positions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:22 +msgid "Create a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:24 +msgid "" +"There are two ways a job position can be created: from the main " +":guilabel:`Recruitment` dashboard, or from the :guilabel:`Configuration` " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:27 +msgid "" +"To create a job position from the :guilabel:`Configuration` menu, go to " +":menuselection:`Recruitment app --> Configuration --> Job Positions`. The " +"job positions in this view are displayed in a list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:30 +msgid "" +"Create a new job position from the :guilabel:`Job Positions` dashboard by " +"clicking the :guilabel:`Create` button in the top-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:33 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Create a Job Position` pop-up window will appear. From " +"here, enter the name of the position (such as `Sales Manager`, `Mechanical " +"Engineer`, etc.). When complete, click the :guilabel:`Create` button to save" +" the entry, or the :guilabel:`Discard` button to delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create a new job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:41 +msgid "" +"Once the job position has been created, it will appear as a card in the " +"kanban view on the main :guilabel:`Recruitment`` dashboard, as well as in " +"the list view on the :guilabel:`Configuration` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:46 +msgid "Edit a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:48 +msgid "" +"Once the job position is created, it's time to enter the details for the " +"position. Click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the relevant card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Edit` to edit the details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Edit the job position card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:56 +msgid "" +"Enter the job description in the :guilabel:`Job Description` tab. This " +"information is what is visible to potential employees when searching for " +"available jobs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:62 +msgid "" +"All the basic information about the job position is listed under the " +":guilabel:`Recruitment` tab. None of the fields are required, but it is a " +"good idea to provide at least a few details, such as where the job is " +"located." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:66 +msgid "The fields can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 +msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Website`: Select the website where the job will be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Department`: Select the relevant department for the job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Expected New Employees`: Enter the number of employees to be " +"hired for this position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a contract template that will be used " +"when offering the job to a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Interview Form`: Select a form that applicants will fill out " +"prior to their interview, or create a new form. Once selected, a " +":guilabel:`Display (Name) Form` button will appear next to the selected " +"form. Click on this to see how the form will be displayed to the candidate " +"on the front end." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 +msgid "" +"The interview form will display a link to see the form as the candidate " +"will." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Recruiter`: Select the person who will be doing the recruiting " +"for this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Enter job information details in the recruitment tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:90 +msgid "Appraisals" +msgstr "Mitarbeiterbeurteilungen" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:92 +msgid "" +"This tab displays the :guilabel:`Employee Feedback Template` and the " +":guilabel:`Manager Feedback Template`, both of which will be used after the " +"employee has been hired, the predetermined time has passed, and feedback is " +"requested." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:97 +msgid "Create interview form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:99 +msgid "" +"Once a job position has been made, the :guilabel:`Interview Form` needs to " +"be created. In the kanban view of the :menuselection:`Recruitment` " +"dashboard, click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Create Interview Form`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create an interview form for the new position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:108 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Add a section` to add a section to the form. A line will" +" appear, and a section heading can be entered. When complete, click off the " +"line, or press enter to lock in the new section on the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:116 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add a question` to add a question to the section. A " +"pop-up window appears to enter the question details. Type out the question " +"in the top line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:119 +msgid "There are several *Question Types* to choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: allows the applicant to enter several " +"lines of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Single Line Text Box`: limits the applicant to only a single line" +" of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:123 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`: only allows a number to be entered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:124 +msgid ":guilabel:`Date`: a calendar module is presented to select a date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:125 +msgid "" +":guilabel:`Datetime`: a calendar module and a clock icon is presented to " +"select a date and time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question " +"that only allows the candidate to select one answer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " +"question that allows the candidate to select multiple answers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Matrix`: a customizable table that allows the candidate to choose" +" an answer for each row" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Add a new question to the interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137 +msgid "" +"Questions and sections can be reorganized. Move them by clicking and " +"dragging individual section headings or question lines to their desired " +"position(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:140 +msgid "" +"Sections are indicated by a gray background, while questions have a white " +"background." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "A sample of categories and questions for a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:146 +msgid "" +"Next, configure the options for the interview form. Click the " +":guilabel:`Options` tab to view all the options to configure, by category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:150 +msgid "Questions" +msgstr "Fragen" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:152 +msgid ":guilabel:`Layout`: Choose how the questions should be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:154 +msgid "" +":guilabel:`One page with all the questions`: Display all sections and " +"questions at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`One page per section`: Display each section with the " +"corresponding questions on an individual page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:158 +msgid "" +":guilabel:`One page per question`: Display a single question on each page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:160 +msgid "" +":guilabel:`Progression Mode`: Display the progress the candidate is making, " +"either as a :guilabel:`Percentage`, or as a :guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:162 +msgid "" +":guilabel:`Survey Time Limit`: Check this box to limit the time allowed to " +"complete the form. When selected, a field to enter the minutes appears next " +"to the checked box. Enter the time (using an XX:XX minute/second format) in " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:165 +msgid "" +":guilabel:`Selection`: Display the entire form (e.g. :guilabel:`All " +"questions`), or only a random selection of questions from each section " +"(:guilabel:`Randomized per section`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:169 +msgid "" +"Although it is a selectable option, the :guilabel:`Randomized per section` " +"option is not typically selected for an interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:173 +msgid "Scoring" +msgstr "Bewertung" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:175 +msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Scoring with answers at the end`: Select this option to score the" +" form and display the" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:177 +msgid "" +"correct answers for the candidate when they are finished with the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Scoring without answers at the end`: Select this option to score " +"the form but not display the answers to the candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:181 +msgid "" +"If one of the scoring options was selected, a :guilabel:`Success %` field " +"will appear. Enter the percentage the candidate needs to pass the exam " +"(example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186 +msgid "Candidates" +msgstr "Bewerber" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Access Mode`: Specify who can access the exam. Either " +":guilabel:`Anyone with the link` or :guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Appraisal Managers Only`: Check this box so only the managers who" +" are reviewing the exam can see the answers. If left unchecked, anyone can " +"view the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:192 +msgid "" +":guilabel:`Login Required`: Check this box to require candidates to log in " +"before taking the exam, whether they have a valid token or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:194 +msgid "" +":guilabel:`Attempts Limit`: If there is a limit to how many times the exam " +"can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the " +"field next to it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:198 +msgid "Live Session" +msgstr "Live-Sitzung" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:200 +msgid "" +":guilabel:`Reward quick answers`: If the exam is to be taken live, check " +"this box to award more points to participants who answer quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Session Code`: Enter an access code that will allow the viewers " +"into the live exam session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:205 +msgid "" +"After all fields have been entered, click the :guilabel:`Save` button to " +"save the changes, or click :guilabel:`Discard` to delete the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Various options to configure for the interview form." +msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 8f80d00bb..b36ac7b7e 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -11755,7 +11755,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:3 msgid "Transfer products between warehouses using replenishment" -msgstr "Produkte zwischen Lagerhäusern mittel Auffüllung verschieben" +msgstr "Produkte zwischen Lagerhäusern mittels Auffüllung verschieben" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:5 msgid "" @@ -11767,7 +11767,7 @@ msgid "" "an inter-warehouse transfer using replenishment." msgstr "" "Für Unternehmen, die mehrere Lager nutzen, ist es oft notwendig, Artikel " -"zwischen den Lagern zu transferieren. Dies wird als *lagerübergreifende " +"zwischen den Lagern zu verschieben. Dies wird als *lagerübergreifende " "Transfers* bezeichnet. Odoo *Inventory* kümmert sich um den administrativen " "Prozess der lagerübergreifenden Transfers, um sicherzustellen, dass die " "Bestandszahlen während und nach des Transfers korrekt bleiben. In diesem " @@ -11825,7 +11825,7 @@ msgid "" "identified (e.g. `ALT_WH`)" msgstr "" ":guilabel:`Kurzname`: wählen Sie einen Kurznamen, mit dem das Lagerhaus " -"identifiziert werden soll (z.B. `ALT_WH`)" +"identifiziert werden soll (z. B. `ALT_WH`)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:30 msgid "" @@ -11856,7 +11856,7 @@ msgid "" "Francisco 2\"." msgstr "" "Für die Zwecke dieser Demonstration wird das Lagerhaus, aus dem die Produkte" -" verschoben werden (ausgehend), als „San Franciscob und das Lagerhaus, in " +" verschoben werden (ausgehend), als „San Francisco“ und das Lagerhaus, in " "das die Produkte verschoben werden (eingehend), als „San Francisco 2“ " "bezeichnet." @@ -12128,9 +12128,9 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" "Nachdem der Planer gestartet wurde, werden ein Lieferauftrag und ein " -"Wareneingang für das Ausgangslager bzw. das Eingangslager erstellt. Sowohl " -"der Lieferauftrag als auch der Wareneingang sollten mit derselben Methode " -"wie oben beschrieben bearbeitet werden." +"Wareneingang für das Ausgangs- bzw. das Eingangslager erstellt. Sowohl der " +"Lieferauftrag als auch der Wareneingang sollten mit derselben Methode wie " +"oben beschrieben bearbeitet werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:3 msgid "Manage Warehouses and Locations" @@ -12257,7 +12257,7 @@ msgid "" "Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " "The short name is five characters maximum." msgstr "" -"Füllen Sie dann ein :guilabel:`Lagerhausnamen` und einen " +"Füllen Sie dann einen :guilabel:`Lagerhausnamen` und einen " ":guilabel:`Kurznamen` aus. Der Kurzname besteht aus maximal fünf Zeichen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 @@ -12315,13 +12315,13 @@ msgid "" "Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" " and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Geben Sie dann einen :guilabel:`Lagerortname` und einen " +"Geben Sie dann einen :guilabel:`Lagerortnamen` und einen " ":guilabel:`Übergerordneten Lagerort` ein und klicken Sie auf " ":guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." -msgstr "Erstellen eines neuen Lagerortes in Odoo Lager." +msgstr "Einen neuen Lageror in Odoo Lager erstellen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:5 msgid "Advanced routes" @@ -12376,10 +12376,10 @@ msgid "" "with 2 steps. To adapt the configuration, go to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Warehouses` and edit your warehouse." msgstr "" -"Nun sollten sowohl *Eingehende* als auch *Ausgehende* Sendungen so " -"konfiguriert sein, dass sie mit 2 Schritten arbeiten. Um die Konfiguration " -"anzupassen, gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> " -"Lagerhäuser` und bearbeiten Sie Ihr Lagerhaus." +"Nun sollten sowohl *Wareneingänge* als auch *Warenausgänge* so konfiguriert " +"sein, dass sie mit 2 Schritten arbeiten. Um die Konfiguration anzupassen, " +"gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Lagerhäuser` und " +"bearbeiten Sie Ihr Lagerhaus." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:36 msgid "" @@ -12431,9 +12431,9 @@ msgid "" "has been automatically triggered by the system. Validate it and receive the " "products in the *Input Location*." msgstr "" -"Rufen Sie nun die App *Einkauf* auf. Dort finden Sie den Einkaufsauftrag, " -"der automatisch vom System ausgelöst wurde. Validieren Sie ihn und empfangen" -" Sie die Produkte im *Eingangsort*." +"Rufen Sie nun die *Einkaufsapp* auf. Dort finden Sie die Bestellung, die " +"automatisch vom System ausgelöst wurde. Validieren Sie ihn und empfangen Sie" +" die Produkte im *Eingangsort*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:77 msgid "" @@ -12490,7 +12490,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um virtuelle Lagerorte in Lagerhäusern zu erstellen und mit den folgenden " "Schritten fortzufahren, müssen die Funktionen :guilabel:`Lagerorte` und " -":guilabel:`Mehrstufige Routen` in der App :menuselection:`Einstellungen` " +":guilabel:`Mehrstufige Routen` in der :menuselection:`Einstellungen`-App " "aktiviert werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:18 @@ -12500,10 +12500,11 @@ msgid "" "next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. " "Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." msgstr "" -"Gehen Sie dazu auf :guilabel:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen`, " -"scrollen Sie nach unten zum Abschnitt :guilabel:`Lagerhaus` und klicken Sie " -"die Kontrollkästchen neben :guilabel:`Lagerorte` und :guilabel:`Mehrstufige " -"Routen` an. Speichern Sie die Änderungen, um sie abzuschließen." +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> " +"Einstellungen`, scrollen Sie nach unten zum Abschnitt :guilabel:`Lagerhaus` " +"und klicken Sie die Kontrollkästchen neben :guilabel:`Lagerorte` und " +":guilabel:`Mehrstufige Routen` an. Speichern Sie die Änderungen, um sie " +"abzuschließen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:23 msgid "Create and configure a virtual parent location" @@ -12517,7 +12518,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bevor Sie virtuelle Lagerorte anlegen, müssen Sie ein neues Lagerhaus " "anlegen. Dieses neue Lager fungiert als *virtuelles* Lagerhaus und ist der " -"*übergeordnete* Standort für andere physische Lagerhäuser." +"*übergeordnete* Lagerort für andere physische Lagerhäuser." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:31 msgid "" @@ -12553,7 +12554,7 @@ msgid "" "warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " "Configuration` tab." msgstr "" -"Um ein neues Lagerhaus zu erstellen, gehen Sie zu :guilabel:`Lager --> " +"Um ein neues Lagerhaus zu erstellen, gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> " "Konfiguration --> Lagerhäuser`, und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`. Von " "hier aus können der :guilabel:`Name` und der :guilabel:`Kurzname` des " "Lagerhauses geändert werden, und andere Lagerdetails können im Reiter " @@ -12574,8 +12575,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`Warenausgänge` fest, indem Sie zwischen den Optionsfeldern " ":guilabel:`1 Schritt`, :guilabel:`2 Schritte` und :guilabel:`3 Schritte` " "wählen. Die gewünschte Option für :guilabel:`Wareneingänge` und " -":guilabel:`Warenausgänge` hängt vom Beschaffungsprozess des Lagers ab und " -"kann für einzelne Produkte oder Produktkategorien unterschiedlich sein." +":guilabel:`Warenausgänge` hängt vom Beschaffungsprozess des Lagerhauses ab " +"und kann für einzelne Produkte oder Produktkategorien unterschiedlich sein." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:55 msgid "" @@ -12600,7 +12601,7 @@ msgid "" " from this warehouse." msgstr "" ":guilabel:`Subunternehmer beliefern`: die Belieferung mit Komponenten von " -"Subunternehmern aus diesem Lagerhaus" +"Subunternehmern aus diesem Lagerhaus." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:62 msgid "" @@ -12628,7 +12629,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered" " to this warehouse." msgstr "" -":guilabel:`Zur Nachlieferung einkaufen`: wenn Produkte gekauft werden, " +":guilabel:`Zur Nachlieferung einkaufen`: Wenn Produkte gekauft werden, " "können sie in diesem Lagerhaus geliefert werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:69 @@ -12636,7 +12637,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this " "warehouse from another chosen warehouse" msgstr "" -":guilabel:`Nachliefern aus`: Erstellen Sie automatisch Routen, um dieses " +":guilabel:`Nachlieferung aus`: Erstellen Sie automatisch Routen, um dieses " "Lagerhaus aus einem anderen ausgwählten Lagerhaus zu beliefern." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:73 @@ -12678,7 +12679,7 @@ msgstr ":guilabel:`Lagerort`: `VWH`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 msgid "**Child Warehouses**" -msgstr "**Untergeordnetes Lagerhaus**" +msgstr "**Untergeordnete Lagerhäuser**" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`" @@ -12820,12 +12821,12 @@ msgid "" "quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a " "product` to add the two products stored in the two warehouses." msgstr "" -"Um eine neue Angebotsanfrage zu erstellen, navigieren Sie zur App " -":menuselection:`Verkauf` und klicken Sie in der Übersicht " +"Um eine neue Angebotsanfrage zu erstellen, navigieren Sie zur " +":menuselection:`Verkaufsapp` und klicken Sie in der Übersicht " ":guilabel:`Angebote` auf :guilabel:`Neu`. Füllen Sie die Informationen für " "das neue Angebot aus, indem Sie einen :guilabel:`Kunden` hinzufügen, und " "klicken Sie auf :guilabel:`Produkt hinzufügen`, um die beiden Produkte aus " -"den beiden Lagern hinzuzufügen." +"den beiden Lagerhäusern hinzuzufügen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:148 msgid "" @@ -12835,11 +12836,12 @@ msgid "" "warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the " "quotation into a sales order." msgstr "" -"Klicken Sie dann im Bestellformular auf die Registerkarte :guilabel:`Weitere" -" Informationen`. Ändern Sie im Abschnitt :guilabel:`Lieferung` den Wert des " -"Feldes :guilabel:`Lagerhaus` in das virtuelle Lager, das zuvor angelegt " -"wurde. Sobald Sie das Lagerhaus geändert haben, klicken Sie auf " -":guilabel:`Bestätigen`, um das Angebot in einen Verkaufsauftrag umzuwandeln." +"Klicken Sie dann im Verkaufsauftragsformular auf den Reiter " +":guilabel:`Weitere Informationen`. Ändern Sie im Abschnitt " +":guilabel:`Lieferung` den Wert des Feldes :guilabel:`Lagerhaus` in das " +"virtuelle Lager, das zuvor angelegt wurde. Sobald Sie das Lagerhaus geändert" +" haben, klicken Sie auf :guilabel:`Bestätigen`, um das Angebot in einen " +"Verkaufsauftrag umzuwandeln." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:153 msgid "" @@ -12942,9 +12944,9 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn alles richtig eingestellt ist, klicken Sie auf :guilabel:`Validieren` " "und dann auf :guilabel:`Anwenden`, um die Lieferung zu validieren. " -"Navigieren Sie dann zurück zum Verkaufsauftragsformular (über die Brotkrümel" -" und klicken Sie auf :guilabel:`Rechnung erstellen`, um die Rechnung für den" -" Verkaufsauftrag zu erstellen." +"Navigieren Sie dann zurück zum Verkaufsauftragsformular (über die " +"Brotkrümel) und klicken Sie auf :guilabel:`Rechnung erstellen`, um die " +"Rechnung für den Verkaufsauftrag zu erstellen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:190 msgid "" @@ -12954,13 +12956,13 @@ msgid "" "employee form." msgstr "" "Um einen virtuellen *übergeordneten* Lagerort als Standardlager für " -"Verkaufsaufträge zu verwenden, kann jeder Verkäufer das virtuelle Lager aus " -"dem Drop-down-Menü neben :guilabel:`Standard-Lagerhaus` in seinem " +"Verkaufsaufträge zu verwenden, kann jeder Vertriebsmitarbeiter das virtuelle" +" Lager aus dem Drop-down-Menü neben :guilabel:`Standardlagerhaus` in seinem " "Mitarbeiterformular zuweisen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 msgid "Default warehouse location on employee form." -msgstr "Standard-Lagerort im Mitarbeitformular." +msgstr "Standardlagerort im Mitarbeiterformular." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5 msgid "Routes and Pull/Push Rules" @@ -13043,7 +13045,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hier ist ein Beispiel für eine Abwicklungsroute. Morgens werden die Artikel " "für alle Aufträge, die im Laufe des Tages vorbereitet werden müssen, " -"kommissioniert. Diese Artikel werden aus dem Lager entnommen und in den " +"kommissioniert. Diese Artikel werden aus dem Lagerort entnommen und in den " "Kommissionierbereich gebracht, in dessen Nähe die Aufträge verpackt werden. " "Anschließend werden die Aufträge in die entsprechenden Kartons verpackt und " "über Förderbänder in die Nähe der Versanddocks gebracht, wo sie an die " @@ -13127,11 +13129,11 @@ msgid "" "products arrive in a specific location. Push rules basically say: \"when a " "product arrives at a specific location, move it to another location.\"" msgstr "" -"Andererseits sind *Push-Regeln* viel einfacher zu verstehen. Anstatt " -"Dokumente bedarfsorientiert zu erstellen, werden sie in Echtzeit ausgelöst, " -"wenn Produkte an einem bestimmten Ort eintreffen. Push-Regeln besagen im " -"Grunde genommen: „Wenn ein Produkt an einem bestimmten Ort eintrifft, " -"verschiebe es an einen anderen Ort.“" +"*Push-Regeln* sind hingegen viel einfacher zu verstehen. Anstatt Dokumente " +"bedarfsorientiert zu erstellen, werden sie in Echtzeit ausgelöst, wenn " +"Produkte an einem bestimmten Ort eintreffen. Push-Regeln besagen im Grunde " +"genommen: „Wenn ein Produkt an einem bestimmten Ort eintrifft, verschiebe es" +" an einen anderen Ort.“" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77 msgid "" @@ -13212,8 +13214,8 @@ msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." msgstr "" -"Vermietungsverwaltung unterstützen, indem Sie automatische Retouren für " -"vermietete Produkte erstellen." +"Vermietungsverwaltung unterstützen, indem automatische Rückgaben für " +"vermietete Produkte erstellt werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108 msgid "" @@ -13223,7 +13225,7 @@ msgid "" "feature and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Um eine Route für ein Produkt zu konfigurieren, öffnen Sie zunächst die " -":guilabel:`Lager`-App und gehen Sie zu :guilabel:`Konfiguration --> " +":guilabel:`Lager`-App und gehen Sie zu :menuselection:`Konfiguration --> " "Einstellungen`. Aktivieren Sie dann im Abschnitt :guilabel:`Lagerhaus` die " "Funktion :guilabel:`Mehrstufige Routen` und klicken Sie auf " ":guilabel:`Speichern`." @@ -13263,7 +13265,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um auf die vorkonfigurierten Routen von Odoo zuzugreifen, gehen Sie zu " ":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Lagerhäuser`. Öffnen Sie dann " -"ein Lagerformular. im Reiter :guilabel:`Lagerhauskonfiguration` kann der " +"ein Lagerformular. Im Reiter :guilabel:`Lagerhauskonfiguration` kann der " "Benutzer die vorkonfigurierten Routen des Lagers für " ":guilabel:`Wareneingänge` und :guilabel:`Warenausgänge` einsehen." @@ -13342,7 +13344,7 @@ msgid "" "places." msgstr "" "Um eine benutzerdefinierte Route zu erstellen, gehen Sie zu " -":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Routen`, und klicken Sie auf " +":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Routen` und klicken Sie auf " ":guilabel:`Neu`. Wählen Sie dann die Lagerorte, an denen diese Route " "ausgewählt werden kann. Eine Route kann auf eine Kombination von Lagerorten " "anwendbar sein." @@ -13370,7 +13372,7 @@ msgid "" "and under the :guilabel:`Logistics` section, set the :guilabel:`Routes`." msgstr "" "Wenn die Route auf eine Produktkategorie anwendbar ist, muss die Route noch " -"manuell auf dem Produktkategorieformular eingestellt werden, indem Sie auf " +"manuell auf dem Produktkategorieformular eingestellt werden, indem Sie zu " ":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Produktkatgeorien` gehen. Wählen" " Sie dann die Produktkategorie aus und öffnen Sie das Formular. Klicken Sie " "dann auf :guilabel:`Bearbeiten` und setzen Sie unter dem Abschnitt " @@ -13401,7 +13403,7 @@ msgid "" msgstr "" "Das gleiche Verhalten gilt für die Lagerhäuser. Wenn die Route für " ":guilabel:`Lagerhäuser` gelten kann, werden alle Transfers, die innerhalb " -"des gewählten Lagers stattfinden und die Bedingungen der Routenregeln " +"des gewählten Lagerhauses stattfinden und die Bedingungen der Routenregeln " "erfüllen, dieser Route folgen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 @@ -13455,10 +13457,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory` tab and under the :guilabel:`Operations` section, " "select the :guilabel:`Routes`." msgstr "" -"Um eine Route für ein Produkt festzulegen, gehen Sie zu :guilabel:`Lager -->" -" Produkte --> Produkte` und wählen Sie das gewünschte Produkt aus. Gehen Sie" -" zum Reiter :guilabel:`Lager` und wählen Sie unter dem Abschnitt " -":guilabel:`Vorgänge` den Punkt :guilabel:`Routen`." +"Um eine Route für ein Produkt festzulegen, gehen Sie zu " +":menuselection:`Lager --> Produkte --> Produkte` und wählen Sie das " +"gewünschte Produkt aus. Gehen Sie zum Reiter :guilabel:`Lager` und wählen " +"Sie unter dem Abschnitt :guilabel:`Vorgänge` den Punkt :guilabel:`Routen`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a product form, where the route must be selected." @@ -13482,9 +13484,9 @@ msgid "" "section, click on :guilabel:`Add a line`." msgstr "" "Die Regeln werden auf dem Routenformular definiert. Gehen Sie zunächst auf " -":guilabel:`Lager --> Konfiguration --> Routen` und öffnen Sie das gewünschte" -" Routenformular. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Bearbeiten` und im " -"Abschnitt :guilabel:`Regeln` auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`." +":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Routen` und öffnen Sie das " +"gewünschte Routenformular. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Bearbeiten` und " +"im Abschnitt :guilabel:`Regeln` auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." @@ -13536,9 +13538,9 @@ msgid "" "are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" ":guilabel:`Pull & Push`: Diese Regel ermöglicht die Erzeugung von " -"Kommissionen in den beiden oben beschriebenen Situationen. Das heißt, wenn " -"Produkte an einem bestimmten Ort benötigt werden, wird ein Transfer vom " -"vorherigen Ort erstellt, um diesen Bedarf zu decken. Dadurch entsteht am " +"Kommissionierungen in den beiden oben beschriebenen Situationen. Das heißt, " +"wenn Produkte an einem bestimmten Ort benötigt werden, wird ein Transfer vom" +" vorherigen Ort erstellt, um diesen Bedarf zu decken. Dadurch entsteht am " "vorherigen Standort ein Bedarf und eine Regel wird ausgelöst, um diesen " "Bedarf zu decken. Sobald der zweite Bedarf erfüllt ist, werden die Produkte " "an den Zielort verschoben, und alle Bedürfnisse sind erfüllt." @@ -13548,8 +13550,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." msgstr "" -":guilabel:`Einkaufen`: Wenn am Zielort Produkte benötigt werden, wird eine " -"Angebotsanfrage erstellt, um den Bedarf zu decken." +":guilabel:`Einkaufen`: Wenn am Ziellagerort Produkte benötigt werden, wird " +"eine Angebotsanfrage erstellt, um den Bedarf zu decken." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250 msgid "" @@ -13728,7 +13730,7 @@ msgstr "" msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "" -"Ansicht der verschiedenen Status von Transfers zu Beginng des Prozesses." +"Ansicht der verschiedenen Status von Transfers zu Beginn des Prozesses." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319 msgid "" @@ -13866,8 +13868,8 @@ msgid "" "In this example, suppose there is one warehouse location, **WH/Stock**, with" " the following sub-locations:" msgstr "" -"In diesem Beispiel nehmen wir an, es gibt einen Lagerort, **WH/Stock**, mit " -"den folgenden Unterlagerorten:" +"In diesem Beispiel nehmen wir an, es gibt einen Lagerort, **WH/Bestand**, " +"mit den folgenden Unterlagerorten:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:38 msgid "WH/Stock/Pallets" @@ -13936,8 +13938,8 @@ msgid "" "If water (category All/drinks) is received, whatever the package, it will be" " redirected to WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator." msgstr "" -"Wenn Wasser (Kategorie Alle/Getränke) empfangen wird, wird es unabhängig von" -" der Verpackung nach WH/Lager/Regal 2/Kleiner Kühlschrank umgeleitet." +"Wenn Wasser (Kategorie Alle/Getränke) empfangen wird, wird es unabhängig vom" +" Paket nach WH/Bestand/Regal 2/Kleiner Kühlschrank weitergeleitet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:66 msgid "" @@ -13945,7 +13947,7 @@ msgid "" "redirected to WH/Stock/Shelf 2." msgstr "" "Wenn in Kartons verpackte Orangensaftdosen eingehen, werden sie nach " -"WH/Bestand/Regal 2 umgeleitet." +"WH/Bestand/Regal 2 weitergeleitet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:68 msgid "" @@ -13953,7 +13955,7 @@ msgid "" "be redirected to WH/Stock/Shelf 3." msgstr "" "Wenn in Kartons verpackte Wasser oder Apfelsaftflaschen eingehen, werden sie" -" nach WH/Bestand/Regal 2 umgeleitet." +" nach WH/Bestand/Regal 2 weitergeleitet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:70 msgid "" @@ -13961,7 +13963,7 @@ msgid "" "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" "Wenn eine Palette mit Limonadendosen eingeht, wird sie nach " -"WH/Bestand/Paletten/PAL1 umgeleitet." +"WH/Bestand/Paletten/PAL1 weitergeleitet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Some examples of putaway rules." @@ -14099,21 +14101,21 @@ msgid "" "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" "Wenn PAL1 und PAL2 leer sind, wird die Palette nach WH/Bestand/Paletten/PAL1" -" umgeleitet." +" weitergeleitet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" "Wenn PAL1 voll ist, wird die Palette nach WH/Bestand/Paletten/PAL2 " -"umgeleitet." +"weitergeleitet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:130 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" "Wenn PAL1 und PAL2 voll sind, wird die Palette nach WH/Bestand/Paletten " -"umgeleitet." +"weitergeleitet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." @@ -14160,11 +14162,11 @@ msgid "" "through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" " have an effect on which products are taken for the pickings." msgstr "" -"Stellen Sie sich einen allgemeinen Lagerplan mit Eingangsdocks und " -"-bereichen, Lagerorten, Kommissionier- und Verpackungsbereichen und " -"Versandrampen vor. Alle Produkte durchlaufen all diese Orte, aber einige " -"Regeln, wie z. B. Entnahmestrategien, können sich darauf auswirken, welche " -"Produkte zur Entnahme genommen werden." +"Stellen Sie sich einen allgemeinen Lagerplan mit Laderampen und Bereiche für" +" Wareneingänge, Lagerorten, Kommissionier- und Verpackungsbereichen und " +"Laderampen für Warenausgänge vor. Alle Produkte durchlaufen all diese Orte, " +"aber einige Regeln, wie z. B. Entnahmestrategien, können sich darauf " +"auswirken, welche Produkte zur Entnahme genommen werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Empty stock waiting for deliveries at the docks." @@ -14178,13 +14180,14 @@ msgid "" "are stored in their respective locations." msgstr "" "Hier entladen Lieferanten-LKWs Paletten mit Waren an den Laderampen. Dann " -"scannen die Mitarbeiter die Produkte im Wareneingang mit dem Eingangsdatum " -"und, falls das Produkt ein Verfallsdatum hat, mit dem Verfallsdatum. Danach " -"werden die Produkte an ihrem jeweiligen Platz gelagert." +"scannen die Mitarbeiter die Produkte im Wareneingangsbereich mit dem " +"Eingangsdatum und, falls das Produkt ein Verfallsdatum hat, mit dem " +"Verfallsdatum. Danach werden die Produkte an ihrem jeweiligen Platz " +"gelagert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Products entering stock via the receiving area." -msgstr "Produkte, die über den Empfangsbereich ins Lager kommen." +msgstr "Produkte, die über den Wareneingangsbereich ins Lager kommen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 msgid "" @@ -14386,8 +14389,8 @@ msgstr "" "21. Juli ab. Ein Kunde bestellt am 5. Juli sechs Kisten. Mit der Strategie " ":abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` wird ein Transfer für die fünf " "Kisten von :guilabel:`20002` und eine von :guilabel:`20001` angefordert. Der" -" Transfer für alle Kisten der Partie :guilabel:`20002` erfolgt, weil sie das" -" nächstliegende Verfallsdatum haben. Bei dem Transfer wird auch eine Kiste " +" Transfer für alle Kisten des Loses :guilabel:`20002` erfolgt, weil sie das " +"nächstliegende Verfallsdatum haben. Bei dem Transfer wird auch eine Kiste " "aus :guilabel:`20001` angefordert, weil sie das nächstliegende Verfallsdatum" " nach dem Los :guilabel:`20002` hat." @@ -14448,7 +14451,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um einige Einheiten von anderen zu unterscheiden, müssen die Einheiten " "entweder nach *Los* oder nach *Seriennummer* verfolgt werden. Gehen Sie dazu" -" auf :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen`. Aktivieren " +" zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen`. Aktivieren " "Sie dann die Einstellungen :guilabel:`Lagerort`, :guilabel:`Mehrstufige " "Routen` und :guilabel:`Los- & Seriennummern`." @@ -14470,7 +14473,7 @@ msgid "" "Next, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " "Categories` to define the removal strategy on a product category." msgstr "" -"Gehen Sie dann auf :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> " +"Gehen Sie dann zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> " "Produktkategorien`, um die Entnahmestrategie für eine Produktkategorie zu " "definieren." @@ -14620,8 +14623,8 @@ msgid "" ":doc:`the related doc " "<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." msgstr "" -"Weitere Informationen zu Ablaufdaten finden Sie im :doc:`entsprechenden " -"Dokument <../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." +"Weitere Informationen zu Ablaufdaten finden Sie in der :doc:`entsprechenden " +"Dokumentation <../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:214 msgid "" @@ -14710,7 +14713,7 @@ msgstr "Handcreme" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:243 msgid "09/30/2019" -msgstr "09/30/2019" +msgstr "30/09/2019" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:245 msgid "0000002" @@ -14718,7 +14721,7 @@ msgstr "0000002" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:245 msgid "11/30/2019" -msgstr "11/30/2019" +msgstr "30/11/2019" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:247 msgid "0000003" @@ -14726,7 +14729,7 @@ msgstr "0000003" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:247 msgid "10/31/2019" -msgstr "10/31/2019" +msgstr "31/10/2019" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:250 msgid "" @@ -14735,8 +14738,8 @@ msgid "" " :guilabel:`0000003`." msgstr "" "Wenn ein Verkaufsauftrag über 25 Stück Handcreme erstellt wird, reserviert " -"Odoo automatisch die Lose mit dem nächstgelegenen Ablaufdatum, " -":guilabel:`0000001` und :guilabel:`0000003`." +"Odoo automatisch die Lose mit dem nächsten Ablaufdatum, :guilabel:`0000001` " +"und :guilabel:`0000003`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." @@ -14755,7 +14758,7 @@ msgstr "Versandvorgänge" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:3 msgid "How to cancel a shipping request to a shipper?" msgstr "" -"Wie kann ich eine Versandanfrage an einen Transportunternehmen stornieren?" +"Wie kann ich eine Versandanfrage an ein Transportunternehmen stornieren?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:8 msgid "" @@ -14980,10 +14983,11 @@ msgid "" "receipt can be viewed by clicking the :guilabel:`Receipt` smart button in " "the top right corner of the purchase order form." msgstr "" -"Sobald die Anfrage bestätigt ist, wird sie zu einem Einkaufsauftrag und ein " -"Lieferschein wird erstellt und mit ihr verknüpft. Der Wareneingang kann " -"durch Klicken auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Wareneingang` in " -"der oberen rechten Ecke des Formulars des Einkaufsauftrags angezeigt werden." +"Sobald die Angebotsanfrage bestätigt ist, wird sie zu einer Bestellung und " +"ein Lieferschein wird erstellt und ein Streckengeschäftsbeleg mit ihr " +"verknüpft. Der Wareneingang kann durch Klicken auf die intelligente " +"Schaltfläche :guilabel:`Wareneingang` in der oberen rechten Ecke des " +"Formulars des Einkaufsauftrags angezeigt werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "" @@ -15072,7 +15076,7 @@ msgid "" "document :doc:`../setup/third_party_shipper`" msgstr "" "Oder Sie können das Berechnungssystem des Transportunternehmens verwenden. " -"Lesen Sie das Dokument :doc:`../setup/third_party_shipper`" +"Lesen Sie die Dokumentation: :doc:`../setup/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?" @@ -15106,7 +15110,7 @@ msgid "" "**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " "product. It may vary from the real price." msgstr "" -"Um den Preis der Lieferkosten auf de Verkaufsauftrag zu berechnen, klicken " +"Um den Preis der Lieferkosten auf den Verkaufsauftrag zu berechnen, klicken " "Sie auf **Preis festlegen**, es wird eine Zeile mit dem Namen der " "Liefermethode als Produkt hinzugefügt. Er kann vom tatsächlichen Preis " "abweichen." @@ -15221,9 +15225,9 @@ msgid "" "a delivery order is validated, the shipping label will be automatically " "created as a PDF and appear in the :guilabel:`Chatter`." msgstr "" -"Wenn ein Verkaufsauftrag mit dem entsprechenden Versandunternehmen bestätigt" -" und ein Lieferauftrag validiert wird, wird das Versandetikett automatisch " -"als PDF erstellt und erscheint im :guilabel:`Chatter`." +"Wenn ein Verkaufsauftrag mit dem entsprechenden Transportunternehmen " +"bestätigt und ein Lieferauftrag validiert wird, wird das Versandetikett " +"automatisch als PDF erstellt und erscheint im :guilabel:`Chatter`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:37 msgid "" @@ -15232,7 +15236,7 @@ msgid "" " an item. Click :guilabel:`Add Shipping`, select a shipping method, then " "click :guilabel:`Get Rate`, and finally, click :guilabel:`Add`." msgstr "" -"Klicken Sie in der App :menuselection:`Verkauf` auf :guilabel:`Neu` und " +"Klicken Sie in der :menuselection:`Verkaufsapp` auf :guilabel:`Neu` und " "wählen Sie einen internationalen Kunden aus. Klicken Sie auf " ":guilabel:`Produkt hinzufügen` und wählen Sie einen Artikel aus. Klicken Sie" " auf :guilabel:`Versand hinzufügen`, wählen Sie eine Versandart aus, klicken" @@ -15290,7 +15294,7 @@ msgstr "Ganzseitiges FedEx-Versandetikett im Briefformat." msgid "For comparison, an example of a FedEx bottom-half label is:" msgstr "" "Zum Vergleich: Ein Beispiel für ein FedEx-Etikett in der unteren Hälfte " -"lautet:" +"sieht wie folgt aus:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Half page letter size FedEx shipping label." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po index 3fd814349..d2eea23d7 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -2090,14 +2090,8 @@ msgid "" "Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket " "instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These " "options provide various formatting options to ensure vital internal " -"information is organzied for event staff to review." +"information is organized for event staff to review." msgstr "" -"Geben Sie `/` in eines der beiden Textfelder (:guilabel:`Notiz` oder " -":guilabel:`Ticketanweisungen`) ein, um ein Untermenü mit " -":guilabel:`Struktur`-Optionen aufzurufen. Diese Optionen bieten verschiedene" -" Formatierungsmöglichkeiten, um sicherzustellen, dass wichtige interne " -"Informationen für das Veranstaltungspersonal übersichtlich dargestellt " -"werden." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the Notes tab in Odoo Events." @@ -2245,17 +2239,10 @@ msgstr "" msgid "" "To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain " "Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be " -"customized either by using the front-end rich text editor that accepts slash" -" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode " -"` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." +"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash " +"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode ` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." msgstr "" -"Um eine E-Mail für Veranstaltungseinladung von Grund auf neu zu erstellen, " -"wählen Sie die Vorlage :guilabel:`Einfacher Text` und Odoo stellt eine leere" -" E-Mail-Vorlage zur Verfügung, die auf verschiedene Weise angepasst werden " -"kann, entweder mit der Online-Textverarbeitung des Frontends, der " -"Schrägstrichbefehle (`/`) akzeptiert, oder mit dem XML-Code-Editor, wenn der" -" :ref:`Entwicklermodus ` aktiviert und das Symbol " -":guilabel:`` angeklickt ist." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 msgid "" @@ -2393,44 +2380,27 @@ msgstr "Veranstaltungen veröffentlichen" msgid "" "Until an event is published, it will remain hidden from public view on the " "website and registering for it will not be possible. To publish an event, " -"navigate to it either from the back end of Odoo through the " +"navigate to it either from the backend of Odoo through the " ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " -"front end as either a priveliged user or administrator." +"frontend as either a priveliged user or administrator." msgstr "" -"Solange eine Veranstaltung nicht veröffentlicht ist, bleibt sie für die " -"Öffentlichkeit auf der Website unsichtbar und eine Anmeldung ist nicht " -"möglich. Um eine Veranstaltung zu veröffentlichen, greifen Sie entweder vom " -"Odoo-Backend aus über die :guilabel:`Veranstaltungen`-App oder über das " -"Frontend auf die verborgene Veranstaltungsseite zu, entweder als " -"privilegierter Benutzer oder als Administrator." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 msgid "" -"If navigating from the back end, go to the event form, and click the " +"If navigating from the backend, go to the event form, and click the " ":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the " -"website (on the front end). If starting from the front end, simply navigate " +"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "to the event page that needs to be published." msgstr "" -"Wenn Sie vom Backend aus navigieren, gehen Sie zum Veranstaltungsformular " -"und klicken Sie auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Gehe zu " -"Website`, um die Veranstaltungsseite auf der Website (im Frontend) zu " -"erreichen. Wenn Sie vom Frontend aus starten, navigieren Sie einfach zu der " -"Veranstaltungseite, die veröffentlicht werden soll." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 msgid "" -"No matter the route, an event page can only be published from the front end." -" In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " +"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. " +"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " "switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green " ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " "accessible to the public on the website." msgstr "" -"Unabhängig von der Vorgehensweise kann eine Veranstaltungsseite nur über das" -" Frontend veröffentlicht werden. Schalten Sie in der oberen rechten Ecke der" -" Veranstaltungsseite auf der Website den Schalter vom roten Status " -":guilabel:`Unveröffentlicht` auf den grünen Status " -":guilabel:`Veröffentlicht` um. Dadurch wird die Veranstaltungsseite auf der " -"Website sofort für die Öffentlichkeit zugänglich." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" @@ -5057,11 +5027,8 @@ msgstr "Ansicht der Seite der Mailinglisten in der Odoo-SMS-Marketing-App." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -"Um alle möglichen Optionen im Feld :guilabel:`Empfänger` anzuzeigen, klicken" -" Sie auf das Feld, um alle von Odoo zur Verfügung gestellten " -"Auswahlmöglichkeiten zu sehen." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index b7918271e..f93e509e5 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,8 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Tina Rittmüller , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 # @@ -14,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -132,9 +130,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " ":guilabel:`Enable`." msgstr "" -"Suchen Sie anschließend in der Suchleiste nach `Google Calendar API` und " -"wählen Sie aus den Suchergebnissen :guilabel:`Google Calendar API`. Klicken " -"Sie auf :guilabel:`Aktivieren`." +"Suchen Sie anschließend in der Suchleiste nach `Google Calendar API` (API " +"von Google Kalender) und wählen Sie aus den Suchergebnissen " +":guilabel:`Google Calendar API` (API von Google Kalender). Klicken Sie auf " +":guilabel:`Enable` (Aktivieren)." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Enable the Google Calendar API." @@ -151,8 +150,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`User Type`." msgstr "" "Jetzt, wo das API-Projekt erstellt wurde, sollten Sie OAuth konfigurieren. " -"Klicken Sie dazu im linken Menü auf :guilabel:`OAuth-Zustimmung` und wählen " -"Sie dann den :guilabel:`Benutzertyp`." +"Klicken Sie dazu im linken Menü auf :guilabel:`OAuth consent` (OAuth-" +"Zustimmung) und wählen Sie dann den :guilabel:`User Type` (Benutzertyp)." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:60 msgid "" @@ -186,18 +185,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" "Im zweiten Schritt, :guilabel:`OAuth-Zustimmungsbildschirm`, geben Sie " -"`Odoo` in das Feld :guilabel:`App-Name` ein, wählen Sie die E-Mail-Adresse " -"für das Feld :guilabel:`Benutzer-Support-E-Mail` und geben Sie die E-Mail-" -"Adresse für den Bereich :guilabel:`Entwickler-Kontaktinformationen` ein. " -"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern und Weiter`." +"`Odoo` in das Feld :guilabel:`App name` (App-Name) ein, wählen Sie die " +"E-Mail-Adresse für das Feld :guilabel:`User support email` (Benutzer-" +"Support-E-Mail) und geben Sie die E-Mail-Adresse für den Bereich " +":guilabel:`Developer contact information` (Entwickler-Kontaktinformationen) " +"ein. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Save and Continue` (Speichern und " +"weiter)." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72 msgid "" "Skip the third step, :menuselection:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save " "and Continue`." msgstr "" -"Überspringen Sie den dritten Schritt, :menuselection:`Bereiche`, indem Sie " -"auf :guilabel:`Speichern und weiter` klicken." +"Überspringen Sie den dritten Schritt, :menuselection:`Scopes` (Bereiche), " +"indem Sie auf :guilabel:`Save and Continue` (Speichern und weiter) klicken." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:74 msgid "" @@ -216,8 +217,8 @@ msgstr "" msgid "" "Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." msgstr "" -"Scrollen Sie schlussendlich nach unten und klicken Sie auf :guilabel:`Zurück" -" zum Dashboard`." +"Scrollen Sie schlussendlich nach unten und klicken Sie auf :guilabel:`Back " +"to Dashboard` (Zurück zum Dashboard)." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80 msgid "" @@ -241,10 +242,10 @@ msgid "" msgstr "" "Die *Client-ID* und das *Client-Geheimnis* werden beide benötigt, um Google " "Kalender mit Odoo zu verbinden. Dies ist der letzte Schritt in der Google-" -"Konsole. Klicken Sie zunächst im linken Menü auf :guilabel:`Anmeldedaten`. " -"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Anmeldedaten erstellen` und wählen Sie " -":guilabel:`OAuth-Client-ID`, Google öffnet eine Anleitung zum Erstellen von " -"Anmeldedaten." +"Konsole. Klicken Sie zunächst im linken Menü auf :guilabel:`Credentials` " +"(Anmeldedaten). Klicken Sie dann auf :guilabel:`Create Credentials` " +"(Anmeldedaten erstellen) und wählen Sie :guilabel:`OAuth client ID` (OAuth-" +"Client-ID), Google öffnet eine Anleitung zum Erstellen von Anmeldedaten." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:90 msgid "" @@ -252,9 +253,10 @@ msgid "" "application` for the :guilabel:`Application Type` field, and type `My Odoo " "Database` for the :guilabel:`Name`." msgstr "" -"Wählen Sie unter :menuselection:`OAuth-Client-ID erstellen` für das Feld " -":guilabel:`Anwendungstyp` die Option :guilabel:`Website-Anwendung` und geben" -" Sie für das Feld :guilabel:`Name` die Option `Meine Odoo-Datenbank` ein." +"Wählen Sie unter :menuselection:`Create OAuth Client ID` (OAuth-Client-ID " +"erstellen) für das Feld :guilabel:`Application Type` (Anwendungstyp) die " +"Option :guilabel:`Website application` (Website-App) und geben Sie für das " +"Feld :guilabel:`Name` die Option `Meine Odoo-Datenbank` ein." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93 msgid "" @@ -262,9 +264,10 @@ msgid "" ":guilabel:`+ Add URI` and type the company's Odoo full :abbr:`URL (Uniform " "Resource Locator)` address." msgstr "" -"Klicken Sie unter dem Abschnitt :guilabel:`Autorisierte JavaScript-" -"Originale` auf :guilabel:`+ URI hinzufügen` und geben Sie die vollständige " -":abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`-Adresse des Unternehmens ein." +"Klicken Sie unter dem Abschnitt :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` " +"(Autorisierte JavaScript-Originale) auf :guilabel:`+ Add URI` (+ URI " +"hinzufügen) und geben Sie die vollständige :abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)`-Adresse des Unternehmens ein." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:95 msgid "" @@ -273,26 +276,26 @@ msgid "" "address followed by `/google_account/authentication`. Finally, click " ":guilabel:`Create`." msgstr "" -"Klicken Sie im Abschnitt :guilabel:`Autorisierte Umleitungs-URIs` auf " -":guilabel:`+ URI hinzufügen` und geben Sie die :abbr:`URL (Uniform Resource " -"Locator)`-Adresse von Odoo des Unternehmens ein, gefolgt von " -"`/google_account/authentication`. Klicken Sie schließlich auf " -":guilabel:`Erstellen`." +"Klicken Sie im Abschnitt :guilabel:`Authorized redirect URIs` (Autorisierte " +"Umleitungs-URIs) auf :guilabel:`+ Add URI` (+ URI hinzufügen) und geben Sie " +"die :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`-Adresse von Odoo des Unternehmens" +" ein, gefolgt von `/google_account/authentication`. Klicken Sie schließlich " +"auf :guilabel:`Create` (Erstellen)." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "" "Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." msgstr "" "Fügen Sie die autorisierten JavaScript-Originale und die autorisierten " -"Umleitungfs-URIs hinzu." +"Umleitungs-URIs hinzu." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:103 msgid "" "A :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` will appear, copy " "these to a notepad." msgstr "" -"Es erscheinen :guilabel:`Client-ID` und :guilabel:`Client-Geheimnis`, " -"kopieren Sie diese in einen Notepad." +"Es erscheinen :guilabel:`Client ID` (Client-ID) und :guilabel:`Client " +"Secret` (Client-Geheimnis), kopieren Sie diese in ein Notepad." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:106 msgid "Setup in Odoo" @@ -344,8 +347,8 @@ msgid "" "Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " "Odoo." msgstr "" -"Klick auf die Schaltfläsche zum Synchronisieren von Google in Odoo Kalender," -" um den Google Kalender mit Odoo zu synchronisieren" +"Klick auf die Schaltfläche zum Synchronisieren von Google in Odoo Kalender, " +"um den Google Kalender mit Odoo zu synchronisieren" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131 msgid "" @@ -357,13 +360,14 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie den Google Kalender zum ersten Mal mit Odoo synchronisieren, wird " "die Seite auf das Google-Konto umgeleitet. Wählen Sie dort das " -":guilabel:`E-Mail-Konto`, das Zugriff haben soll, wählen Sie dann " -":guilabel:`Weiter` (falls die App nicht verifiziert ist) und schließlich " -":guilabel:`Weiter` (um die Erlaubnis für die Datenübertragung zu erteilen)." +":guilabel:`Email Account` (E-Mail-Konto), das Zugriff haben soll, wählen Sie" +" dann :guilabel:`Continue` (Weiter) (falls die App nicht verifiziert ist) " +"und schließlich :guilabel:`Continue` (Weiter) (um die Erlaubnis für die " +"Datenübertragung zu erteilen)." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." -msgstr "Odoo die Erlaubnis geben, auf Google Kalender zuzugreifen" +msgstr "Odoo die Erlaubnis erteilen, auf Google Kalender zuzugreifen" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:140 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" @@ -393,32 +397,32 @@ msgid "" "Creating an event in Odoo causes Google to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -"Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo erstellen, sendet Google eine Einladung " -"an alle Teilnehmer der Veranstaltung." +"Wenn Sie einen Termin in Odoo erstellen, sendet Google eine Einladung an " +"alle Teilnehmer des Termins." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:150 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Google to send a cancellation to all event " "attendees." msgstr "" -"Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo löschen, sendet Google eine Stornierung " -"an alle Teilnehmer der Veranstaltung." +"Wenn Sie einen Termin in Odoo löschen, sendet Google eine Stornierung an " +"alle Teilnehmer des Termins." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:151 msgid "" "Adding a contact to an event causes Google to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -"Wenn Sie in Odoo einer Veranstaltung einen Kontakt hinzufügen, sendet Google" -" eine Einladung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." +"Wenn Sie in Odoo einem Termin einen Kontakt hinzufügen, sendet Google eine " +"Einladung an alle Teilnehmer des Termins." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:152 msgid "" "Removing a contact from an event causes Google to send a cancellation to all" " event attendees." msgstr "" -"Wenn Sie in Odoo einen Kontakt aus einer Veranstaltung entfernen, sendet " -"Google eine Stornierung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." +"Wenn Sie in Odoo einen Kontakt aus einem Termin entfernen, sendet Google " +"eine Stornierung an alle Teilnehmer des Termins." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" @@ -471,61 +475,48 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -"Lesen Sie in der `Dokumentation von Microsoft " -"`_, wie Sie einen Azure AD Tenant (auch" -" *Umgebung* genannt) einrichten, der eine Organisation zur Verwaltung und " -"Registrierung von Anwendungen darstellt." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -"`Registrieren Sie dann eine Anwendung `_ und wählen Sie" -" den entsprechenden :guilabel:`Unterstützten Kontotyp`. Benutzer, die ihren " -"Outlook-Kalender mit Odoo verbinden möchten, sollten die Option " -":guilabel:`Konten in einem beliebigen Organisationsverzeichnis (Jedes Azure-" -"AD-Verzeichnis - mandantenfähig) und persönliche Microsoft-Konten (z. B. " -"Skype, Xbox)` für :guilabel:`Unterstützte Kontotypen` wählen." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -"Bei der Konfiguration der :guilabel:`Umleitungs-URI` wählen Sie " -":guilabel:`Web` und kopieren die Odoo-Datenbank-URI (URL) gefolgt von " +"Bei der Konfiguration der :guilabel:`Redirect URI` (Umleitungs-URI) wählen " +"Sie :guilabel:`Web` und kopieren die Odoo-Datenbank-URI (URL) gefolgt von " "`/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." msgstr "" "Geben Sie " "`https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` für die " -":guilabel:`Umleitungs-URI` ein." +":guilabel:`Redirect URI` (Umleitungs-URI) ein." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -"Die Einstellungen „Unterstützter Kontotyp“ und „Umleitungs-URI“ im Portal " -"von Microsoft Azure AD." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " @@ -544,21 +535,22 @@ msgstr "" "Was die Anmeldedaten der Anwendung betrifft, *muss* der Benutzer ein Client-" "Geheimnis hinzufügen, das es Odoo ermöglicht, sich selbst zu " "authentifizieren, ohne dass eine Interaktion von Seiten des Benutzers " -"erforderlich ist. :guilabel:`Zertifikate` sind optional." +"erforderlich ist. :guilabel:`Certificates` (Zertifikate) sind optional." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " ":guilabel:`Description` and select when the client secret " ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -"Um ein Client-Geheimnis hinzuzufügen, klicken Sie auf :guilabel:`Zertifikat " -"oder Geheimnis hinzufügen` und dann auf :guilabel:`Neues Client-Geheimnis`. " -"Geben Sie dann eine :guilabel:`Beschreibung` ein und wählen Sie aus, wann " -"das Client-Geheimnis :guilabel:`Läuft ab` soll." +"Um ein Client-Geheimnis hinzuzufügen, klicken Sie auf :guilabel:`Add a " +"certificate or secret` (Zertifikat oder Geheimnis hinzufügen) und dann auf " +":guilabel:`New client secret` (Neues Client-Geheimnis). Geben Sie dann eine " +":guilabel:`Description` (Beschreibung) ein und wählen Sie aus, wann das " +"Client-Geheimnis :guilabel:`Expires` (abläuft)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -568,14 +560,14 @@ msgstr "" "Da es schwierig sein kann, die Synchronisierung zurückzusetzen, empfiehlt " "Odoo, das maximal zulässige Ablaufdatum für das Client-Geheimnis (24 Monate)" " einzustellen, damit Sie nicht bald eine neue Synchronisierung vornehmen " -"müssen. Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Hinzufügen`, um das Client-" -"Geheimnis (:guilabel:`Geheimnis-ID`) zu generieren." +"müssen. Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Add` (Hinzufügen), um das " +"Client-Geheimnis (:guilabel:`Secret ID` (Geheimnis-ID)) zu generieren." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Konfiguration in Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -588,36 +580,38 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "Die Einstellung „Outlook-Kalender“ aktiviert in Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " "into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" "Kopieren Sie im Portal von Microsoft Azure unter dem Abschnitt " -":guilabel:`Übersicht` der Anwendung die :guilabel:`Anwendungs-(Client-)ID` " -"und fügen Sie sie in das Feld :guilabel:`Client-ID` in Odoo ein." +":guilabel:`Overview` (Übersicht) der Anwendung die :guilabel:`Application " +"(Client) ID` (App-(Client)ID) und fügen Sie sie in das Feld " +":guilabel:`Client-ID` in Odoo ein." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "Die „Client-ID“ im Portal von Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " ":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" "Kopieren Sie im Portal von Microsoft Azure unter dem Abschnitt " -":guilabel:`Zertifikate & Geheimnisse` den :guilabel:`Client-Geheimniswert` " -"und fügen Sie ihn in das Feld :guilabel:`Client-Geheimnis` in Odoo ein." +":guilabel:`Certificates & secrets` (Zertifikate & Geheimnisse) den " +":guilabel:`Client Secret Value` (Client-Geheimniswert) und fügen Sie ihn in " +"das Feld :guilabel:`Client-Geheimnis` in Odoo ein." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -"Das „Client-Geheimnis„-Token, das von Microsoft zu Odoo kopiert werden muss." +"Das „Client-Geheimnis“-Token, das von Microsoft zu Odoo kopiert werden muss." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -625,11 +619,11 @@ msgstr "" "Klicken Sie schließlich auf der Odoo-Seite :menuselection:`Einstellungen -->" " Allgemeine Einstellungen` auf :guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Mit Outlook synchronisieren" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -641,7 +635,7 @@ msgstr "" "verwendet wird) zu testen, bevor Sie versuchen, den gewünschten Outlook-" "Kalender mit der Produktionsdatenbank des Benutzers zu synchronisieren." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -654,7 +648,7 @@ msgstr "" "gezogenen Ereignisse als neue Ereignisse und sendet eine E-Mail-" "Benachrichtigung von Outlook an alle Teilnehmer des Termins." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -662,12 +656,12 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" "Um zu vermeiden, dass unerwünschte E-Mails an alle vergangenen, aktuellen " -"und zukünftigen Veranstaltungsteilnehmer gesendet werden, muss der Benutzer " -"vor der ersten Synchronisierung die Ereignisse aus dem Odoo-Kalender zum " -"Outlook-Kalender hinzufügen, die Ereignisse aus Odoo löschen und dann die " +"und zukünftigen Terminteilnehmer gesendet werden, muss der Benutzer vor der " +"ersten Synchronisierung die Ereignisse aus dem Odoo-Kalender zum Outlook-" +"Kalender hinzufügen, die Ereignisse aus Odoo löschen und dann die " "Synchronisierung starten." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -681,7 +675,7 @@ msgstr "" "Datum/Uhrzeit des Termins geändert), und zwar ohne Ausnahme. Dies ist eine " "Einschränkung, die von Odoo aus nicht behoben werden kann." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -699,9 +693,9 @@ msgstr "" "mit dem Odoo-Kalender synchronisieren möchte, zieht Outlook während der " "Synchronisierung erneut die vorhandenen Odoo-Kalender-Ereignisse heran und " "behandelt sie als neue Ereignisse, was dazu führt, dass Outlook E-Mail-" -"Einladungen an alle Teilnehmer der Veranstaltung versendet." +"Einladungen an alle Teilnehmer des Termins versendet." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -709,59 +703,59 @@ msgstr "" "Zusammengefasst: Sobald ein Benutzer seinen Outlook-Kalender mit dem Odoo-" "Kalender synchronisiert hat, ist Folgendes möglich:" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -"Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo erstellen, sendet Outlook eine Einladung" -" an alle Teilnehmer der Veranstaltung." +"Wenn Sie einen Termin in Odoo erstellen, sendet Outlook eine Einladung an " +"alle Teilnehmer des Termins." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -"Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo löschen, sendet Outlook eine Stornierung" -" an alle Teilnehmer der Veranstaltung." +"Wenn Sie einen Termin in Odoo löschen, sendet Outlook eine Stornierung an " +"alle Teilnehmer des Termins." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -"Wenn Sie die Archivierung einer Veranstaltung in Odoo aufheben, sendet " -"Outlook eine Einladung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." +"Wenn Sie die Archivierung eines Termins in Odoo aufheben, sendet Outlook " +"eine Einladung an alle Teilnehmer des Termins." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -"Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo archivieren, sendet Outlook eine " -"Stornierung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." +"Wenn Sie einen Termin in Odoo archivieren, sendet Outlook eine Stornierung " +"an alle Teilnehmer des Termins." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -"Wenn Sie in Odoo einer Veranstaltung einen Kontakt hinzufügen, sendet " -"Outlook eine Einladung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." +"Wenn Sie in Odoo einem Termin einen Kontakt hinzufügen, sendet Outlook eine " +"Einladung an alle Teilnehmer des Termins." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -"Wenn Sie in Odoo einen Kontakt aus einer Veranstaltung entfernen, sendet " -"Outlook eine Stornierung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." +"Wenn Sie in Odoo einen Kontakt aus einem Termin entfernen, sendet Outlook " +"eine Stornierung an alle Teilnehmer des Termins." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Odoo-Kalender und Outlook synchronisieren" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -771,14 +765,14 @@ msgstr "" "Gehen Sie in der Odoo-Datenbank zum Modul :guilabel:`Kalender` und klicken " "Sie auf die Schaltfläche zum Synchronisieren mit :guilabel:`Outlook`. Die " "Seite wird zu einer Microsoft-Anmeldeseite weitergeleitet, auf der der " -"Benutzer aufgefordert wird, sich bei seinem Konto anzumelden, falls er dies " +"Benutzer aufgefordert wird, sich in seinem Konto anzumelden, falls er dies " "noch nicht getan hat, und die erforderlichen Berechtigungen zu erteilen." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "Die Schaltfläche zum Synchronisieren von „Outlook“ in Odoo Kalender." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -786,28 +780,21 @@ msgstr "" "Die Synchronisierung erfolgt in beide Richtungen, d. h. die Ereignisse " "werden in beiden Konten (Outlook und Odoo) abgeglichen." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" -"Alle Benutzer, die die Synchronisierung nutzen möchten, müssen lediglich " -":ref:`ihren Kalender mit Outlook ` synchronisieren. Die " -"Konfiguration des Microsoft-Azure-Kontos erfolgt nur einmal, da die Client-" -"IDs und Client-Geheimnisse der Azure-AD-Tenants eindeutig sind und eine " -"Organisation repräsentieren, die dem Benutzer hilft, eine bestimmte Instanz " -"von Microsoft Cloud Services für seine internen und externen Benutzer zu " -"verwalten." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" msgstr ":doc:`../mail_plugins/outlook`" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr ":doc:`google`" @@ -854,8 +841,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`Anmelden`, um ein neues Twilio-Konto zu erstellen. Geben Sie nach" " Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein, erstellen Sie ein Passwort und " "akzeptieren Sie Nutzungsbedingungen von Twilio Klicken Sie dann auf " -":guilabel:`Start your free trial`. Überprüfen Sie Ihre E-Mail-Adresse gemäß " -"den Anweisungen von Twilio." +":guilabel:`Start your free trial` (Ihre kostenlose Testversion starten). " +"Überprüfen Sie Ihre E-Mail-Adresse gemäß den Anweisungen von Twilio." #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18 msgid "" @@ -889,7 +876,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Other`." msgstr "" "Wählen Sie für :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?` (Was " -"planen Sie mit Twilio zu bauen?) :guilabel:`Andere`." +"möchten Sie mit Twilio bauen?) :guilabel:`Other` (Andere)." #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:27 msgid "" @@ -897,7 +884,7 @@ msgid "" ":guilabel:`With no code at all`." msgstr "" "Wählen Sie für :guilabel:`How do you want to build with Twilio?` (Wie wollen" -" Sie mit Twilio bauen??) :guilabel:`With no code at all` (Mit überhaupt " +" Sie mit Twilio bauen?) :guilabel:`With no code at all` (Mit überhaupt " "keinem Code)." #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:28 @@ -906,7 +893,7 @@ msgid "" "integrations`." msgstr "" "Wählen Sie für :guilabel:`What is your goal today?` (Was ist Ihr heutiges " -"Ziel?) :guilabel:`3rd party integrations` (Integrationen durch Dritte)." +"Ziel?) :guilabel:`3rd party integrations` (Integrationen von Dritten)." #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The Twilio welcome page." @@ -918,7 +905,7 @@ msgid "" "Started with Twilio`." msgstr "" "Ändern Sie ggf. das Rechnungsland. Klicken Sie abschließend auf " -":guilabel:`Get Started with Twilio` (Loslegen mit Twilio)." +":guilabel:`Get Started with Twilio` (Mit Twilio loslegen)." #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:37 msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token" @@ -935,8 +922,8 @@ msgstr "" "Um die Konto-SID und das Authentifizierungstoken zu finden, gehen Sie zum " "Twilio-Konto-Dashboard. Klicken Sie dann in der Seitenleiste auf " ":guilabel:`Develop` (Entwickeln). Im Abschnitt :guilabel:`Account Info` " -"(Kontoinformationen) suchen Sie die :guilabel:`Account SID` (Konto-SID) und " -"das :guilabel:`Auth Token` (Authentifizierungstoken). Beide werden für die " +"(Kontodaten) suchen Sie die :guilabel:`Account SID` (Konto-SID) und das " +":guilabel:`Auth Token` (Authentifizierungstoken). Beide werden für die " "Verbindung von Twilio mit Odoo benötigt." #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 @@ -959,12 +946,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these " "changes." msgstr "" -"Öffnen Sie die Odoo-Datenbank und gehen Sie zu :guilabel:`Einstellungen --> " -"Allgemeine Einstellungen --> Dialog`. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen " -"neben :guilabel:`Twilio-ICE-Server verwenden` und geben Sie die " -":guilabel:`Konto-SID` und :guilabel:`Auth-Token` für das Twilio-Konto ein. " -"Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Speichern`, um diese Änderungen zu " -"übernehmen." +"Öffnen Sie die Odoo-Datenbank und gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen" +" --> Allgemeine Einstellungen --> Dialog`. Aktivieren Sie das " +"Kontrollkästchen neben :guilabel:`Twilio-ICE-Server verwenden` und geben Sie" +" die :guilabel:`Konto-SID` und :guilabel:`Auth-Token` für das Twilio-Konto " +"ein. Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Speichern`, um diese Änderungen " +"zu übernehmen." #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings." @@ -1030,7 +1017,7 @@ msgstr "Übersicht" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3 msgid "Get Started with Discuss" -msgstr "Loslegen mit Dialog" +msgstr "Mit Dialog loslegen" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" @@ -1077,8 +1064,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24 msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "" -"Nachrichten können dann als *Als zu erledigen*, *Beantwortet* oder *Gelesen*" -" markiert werden." +"Nachrichten können dann als *Als To-do*, *Beantwortet* oder *Gelesen* " +"markiert werden." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" @@ -1090,13 +1077,13 @@ msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" -"Die mit *Als zu erledigen markieren* gekennzeichneten Nachrichten werden " -"auch unter den *mit Sternchen* versehenden angezeigt, während die mit *Als " -"gelesen markiert* in *Verlauf* verschoben werden." +"Die mit *Als To-do markieren* gekennzeichneten Nachrichten werden auch unter" +" den *mit Sternchen* versehenden angezeigt, während die mit *Als gelesen " +"markiert* in *Verlauf* verschoben werden." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" -msgstr "Ansicht der als zu erledigen markierten Nachrichten in Odoo Dialog" +msgstr "Ansicht der als To-do markierten Nachrichten in Odoo Dialog" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" @@ -1195,7 +1182,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 msgid "Chat status" -msgstr "Chatstatus" +msgstr "Chat-Status" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82 msgid "" @@ -1289,7 +1276,7 @@ msgstr "" msgid "" "View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" msgstr "" -"Ansicht von Crm-Leads und die Möglichkeit, eine Aktivität für Odoo Dialog zu" +"Ansicht von CRM-Leads und die Möglichkeit, eine Aktivität für Odoo Dialog zu" " planen" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 @@ -1534,7 +1521,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sobald mindestens 20 Kanäle, Direktnachrichten oder Livechat-Unterhaltungen " "(wenn das Modul *Livechat* in der Datenbank installiert ist) in der " -"Seitenleiste angeheftet sind, wird eine :guilabel:`Schnellsuche ...`-Leiste " +"Seitenleiste angeheftet sind, wird eine Leiste :guilabel:`Schnellsuche ...` " "angezeigt. Mit dieser Funktion können Sie Unterhaltungen filtern und schnell" " relevante Mitteilungen finden." @@ -1596,11 +1583,11 @@ msgid "" "pop up in the lower right corner of the screen." msgstr "" "Kanäle können im Chatter (Notiz hinterlassen) eines Datensatzes in Odoo " -"verknüpft werden. Geben Sie dazu einfach ein: `#` und den Namen des Kanals. " -"Klicken Sie auf den Namen des *Kanals* oder drücken Sie Enter. Beim " -"Hinterlassen der Notiz erscheint ein Link zum Kanal. Nachdem Sie auf den " -"Link geklickt haben, öffnet sich in der unteren rechten Ecke des Bildschirms" -" ein Chatfenster mit der Kanalunterhaltung." +"verknüpft werden. Geben Sie dazu einfach Folgendes ein: `#` und den Namen " +"des Kanals. Klicken Sie auf den Namen des *Kanals* oder drücken Sie Enter. " +"Beim Hinterlassen der Notiz erscheint ein Link zum Kanal. Nachdem Sie auf " +"den Link geklickt haben, öffnet sich in der unteren rechten Ecke des " +"Bildschirms ein Chatfenster mit der Kanalunterhaltung." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:105 msgid "" @@ -1741,8 +1728,8 @@ msgid "" msgstr "" "Schließen Sie zunächst alle kabelgebundenen Geräte an die :abbr:`IoT " "(Internet of Things)`-Box an (Ethernet, :abbr:`USB (Universal Serial " -"Bus)`-Geräte, usw.). Zumindest sollte ein HDMI-Bildschirm angeschlossen " -"sein. Dann schließen Sie die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box an eine " +"Bus)`-Geräte usw.). Zumindest sollte ein HDMI-Bildschirm angeschlossen sein." +" Dann schließen Sie die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box an eine " "Stromquelle an." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:55 @@ -1826,7 +1813,7 @@ msgstr "" "Vergewissern Sie sich zuerst, dass kein Ethernet-Kabel an die :abbr:`IoT " "(Internet der Dinge)`-Box angeschlossen ist. Schließen Sie dann alle " "kabelgebundenen Geräte an die :abbr:`IoT (Internet der Dinge)`-Box an " -"(:abbr:`USB (Universal Serial Bus)`-Geräte, usw.)." +"(:abbr:`USB (Universal Serial Bus)`-Geräte usw.)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:88 msgid "" @@ -1874,7 +1861,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie sich mit der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box WiFi verbinden, " "wird ein Browser automatisch zum Assistenten :menuselection:`Iot-Box " "verbinden` weitergeleitet. Geben Sie der :abbr:`IoT (Internet of " -"Things)`-Box einen Namen, fügen Sie den zuvor kopierten *Token* in das Feld " +"Things)`-Box einen Namen, fügen Sie das zuvor kopierte *Token* in das Feld " ":guilabel:`Servertoken` ein und klicken Sie dann auf :guilabel:`Weiter`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1 @@ -1920,7 +1907,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nach Abschluss der einzelnen Schritte sollte die :abbr:`IoT (Internet of " "Things)`-Box erscheinen, wenn Sie in der Odoo-Datenbank zur " -":menuselection:`IoT-App --> IoT .Boxen` navigieren." +":menuselection:`IoT-App --> IoT-Boxen` navigieren." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1 msgid "The IoT box has been successfully configured on the Odoo database." @@ -1964,8 +1951,8 @@ msgid "" "of Things)` box homepage." msgstr "" "Klicken Sie im Abschnitt :guilabel:`WiFi-Verbindung` auf der Seite " -":guilabel:`Eine IoT-Box verbinden` auf :guilabel:`Kopieren` rechts neben dem" -" :guilabel:`Token`. Dieses Token wird auf der Startseite der :abbr:`IoT " +":guilabel:`Eine IoT-Box verbinden` rechts neben dem :guilabel:`Token` auf " +":guilabel:`Kopieren`. Dieses Token wird auf der Startseite der :abbr:`IoT " "(Internet of Things)`-Box eingegeben." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:149 @@ -1993,7 +1980,7 @@ msgstr "" "Die :abbr:`IP (Internet Protocol)`-Adresse kann über die Verwaltungskonsole " "des Routers abgerufen werden, mit dem die :abbr:`IoT (Internet of " "Things)`-Box verbunden ist, oder indem Sie einen Bondrucker an die " -":abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box anschließen. Es wird eine Quittung " +":abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box anschließen. Es wird ein Beleg " "ausgedruckt, auf der die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box mit ihrer " ":abbr:`IP (Internet Protocol)`-Adresse angegeben ist." @@ -2095,7 +2082,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1 msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "IoTBox-Softwareupgrade in der IoT-Box-Startseite." +msgstr "IoT-Box-Softwareupgrade in der IoT-Box-Startseite." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:34 msgid "Upgrade with Etcher Software" @@ -2118,8 +2105,8 @@ msgid "" "program on the computer." msgstr "" "Navigieren Sie zur Website von Balena und laden Sie `Etcher " -"`_ herunter. Es ist ein kostenloses und quelloffenes" -" Dienstprogramm, mit dem Sie Bilddateien auf Laufwerke brennen können. " +"`_ herunter. Es ist ein kostenloses und Open-Source-" +"Dienstprogramm, mit dem Sie Bilddateien auf Laufwerke brennen können. " "Klicken Sie auf `Download `_ " "(Herunterladen). Installieren und starten Sie das Programm auf Ihrem " "Computer." @@ -2273,7 +2260,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" -msgstr "Wie erhalte ich ein HTTPS-Zertifikat" +msgstr "Wie erhalte ich ein HTTPS-Zertifikat?" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 msgid "" @@ -2362,7 +2349,7 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page." msgstr "" "Wenn bei der Erstellung oder dem Empfang des „HTTPS-Zertifikats“ etwas " -"schief läuft,, wird auf der Startseite der :abbr:`IoT (Internet of " +"schief läuft, wird auf der Startseite der :abbr:`IoT (Internet of " "Things)`-Box ein spezieller Fehlercode angezeigt." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:78 @@ -2373,11 +2360,11 @@ msgid "" " Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " "page to see if the error disappears." msgstr "" -"Der Zugriff auf die Homepage der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box " +"Der Zugriff auf die Startseite der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box " "überprüft das Vorhandensein des „HTTPS-Zertifikats“ und versucht, es zu " -"generieren, falls es fehlt. Wenn also auf der Homepage der :abbr:`IoT " +"generieren, falls es fehlt. Wenn also auf der Startseite der :abbr:`IoT " "(Internet der Dinge)`-Box ein Fehler auftritt, aktualisieren Sie die " -":abbr:`IoT (Internet der Dinge)`-Homepage, um zu sehen, ob der Fehler " +":abbr:`IoT (Internet der Dinge)`-Startseite, um zu sehen, ob der Fehler " "verschwindet." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 @@ -2544,17 +2531,17 @@ msgid "" "possible that it is down due to maintenance." msgstr "" "Prüfen Sie mit einem Webbrowser, ob ``_ nicht " -"erreichbar ist, da es möglich ist, dass es aufgrund von Wartungsarbeiten " -"nicht erreichbar ist." +"erreichbar ist, da es möglich ist, dass die Seite aufgrund von " +"Wartungsarbeiten nicht erreichbar ist." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:155 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." msgstr "" -"Wenn ``_ aufgrund von Wartungsarbeiten erreichbar ist," -" können Sie leider nichts weiter tun, als zu warten, bis es wieder " -"funktioniert." +"Wenn ``_ aufgrund von Wartungsarbeiten nicht " +"erreichbar ist, können Sie leider nichts weiter tun, als zu warten, bis die " +"Seite wieder funktioniert." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:157 msgid "" @@ -2677,7 +2664,7 @@ msgid "" " different browsers:" msgstr "" "Diese :abbr:`DNS (Domain Name System)`-Probleme können in verschiedenen " -"Browsern wie folgt aussehen:." +"Browsern wie folgt aussehen:" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" @@ -3138,7 +3125,7 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" -"Wenn ein Drucker nicht in der Geräteliste auftaucht, gehen Sie auf die " +"Wenn ein Drucker nicht in der Geräteliste auftaucht, gehen Sie zur " "Startseite der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box und stellen Sie sicher, " "dass er unter :guilabel:`Drucker` aufgeführt ist." @@ -3154,10 +3141,11 @@ msgid "" "printer is not present in the list, it's likely not connected properly." msgstr "" "Wenn der Drucker nicht auf der Startseite der :abbr:`IoT (Internet of " -"Things)`-Box zu finden ist, klicken Sie auf :guilabel:`Druckerserver`, gehen" -" Sie auf den Reiter :guilabel:`Administration` und klicken Sie auf " -":guilabel:`Drucker hinzufügen`. Wenn der Drucker nicht in der Liste " -"enthalten ist, ist er wahrscheinlich nicht richtig angeschlossen." +"Things)`-Box zu finden ist, klicken Sie auf :guilabel:`Printers Server` " +"(Druckerserver), gehen Sie zum Reiter :guilabel:`Administration` und klicken" +" Sie auf :guilabel:`Add Printer` (Drucker hinzufügen). Wenn der Drucker " +"nicht in der Liste enthalten ist, ist er wahrscheinlich nicht richtig " +"angeschlossen." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" @@ -3186,10 +3174,11 @@ msgid "" msgstr "" "Die Lösung ist die manuelle Auswahl des entsprechenden Treibers. Klicken Sie" " auf der Startseite der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box auf " -":guilabel:`Druckerserver`, gehen Sie auf den Reiter :guilabel:`Drucker` und " -"wählen Sie den Drucker in der Liste aus. Klicken Sie in der Drop-down-Liste " -":guilabel:`Administration` auf :guilabel:`Drucker ändern`. Folgen Sie den " -"Anweisungen und wählen Sie die *Marke* und das *Modell* des Druckers aus." +":guilabel:`Printers Server` (Druckerserver), gehen Sie zum Reiter " +":guilabel:`Printers` (Drucker) und wählen Sie den Drucker in der Liste aus. " +"Klicken Sie in der Drop-down-Liste :guilabel:`Administration` auf " +":guilabel:`Modify Printer` (Drucker ändern). Folgen Sie den Anweisungen und " +"wählen Sie die *Marke* und das *Modell* des Druckers aus." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." @@ -3244,7 +3233,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:116 msgid "Process to force ESC * command" -msgstr "Verfahren zum Erzwingen des ESC*-Befehls" +msgstr "Verfahren zum Erzwingen des Befehls ESC *" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:119 msgid "Epson printer compatibility" @@ -3320,11 +3309,12 @@ msgid "" "Printers --> Add Printer`, choose the printer that should be modified, and " "then click :guilabel:`Continue`." msgstr "" -"Klicken Sie nun auf die Schaltfläche :guilabel:`Druckerserver`. Dadurch wird" -" der Browser auf die Seite *CUPS* umgeleitet. Gehen Sie dann auf " -":menuselection:`Administration --> Drucker --> Drucker hinzufügen`, wählen " -"Sie den Drucker, der geändert werden soll, und klicken Sie dann auf " -":guilabel:`Fortfahren`." +"Klicken Sie nun auf die Schaltfläche :guilabel:`Printers server` " +"(Druckerserver). Dadurch wird der Browser auf die Seite *CUPS* umgeleitet. " +"Gehen Sie dann zu :menuselection:`Administration --> Printers --> Add " +"Printer` (Administration --> Drucker --> Drucker hinzufügen), wählen Sie den" +" Drucker, der geändert werden soll, und klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Continue` (Weiter)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149 msgid "" @@ -3386,10 +3376,10 @@ msgid "" " *` command." msgstr "" "`CUPS` wird den Administrator nach drei Informationen fragen: " -":guilabel:`Name`, :guilabel:`Beschreibung` und :guilabel:`Ort`. Die letzten " -"beiden Informationen müssen nicht spezifisch sein, aber der :guilabel:`Name`" -" sollte einer bestimmten Konvention folgen, um mit dem Befehl `ESC *` zu " -"funktionieren." +":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description` (Beschreibung) und " +":guilabel:`Location` (Ort). Die letzten beiden Informationen müssen nicht " +"spezifisch sein, aber der :guilabel:`Name` sollte einer bestimmten " +"Richtlinie folgen, um mit dem Befehl `ESC *` zu funktionieren." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:169 msgid "" @@ -3444,16 +3434,17 @@ msgid "" "`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not" " specified)." msgstr "" -"`LDV`: *Low Density Vertical* (wird auf *High Density Vertical* gesetzt, " -"wenn nicht angegeben)." +"`LDV`: *Low Density Vertical* (Niedrige Dichte vertikal) (wird auf *High " +"Density Vertical* (Hohe Dichte vertikal) gesetzt, wenn nicht angegeben)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186 msgid "" "`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if" " not specified)." msgstr "" -"`LDH`: *Low Density Horizontal* (wird auf *High Density Horizontal* gesetzt," -" wenn nicht angegeben)." +"`LDH`: *Low Density Horizontal* (Niedrige Dichte horizontal) (wird auf *High" +" Density Horizontal* (Hohe Dichte horizontal) gesetzt, wenn nicht " +"angegeben)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:189 msgid "" @@ -3652,10 +3643,10 @@ msgid "" "`ESC *`." msgstr "" "Nachdem Sie sich auf der Website von Epson über die Kompatibilität der " -"beiden Befehle informiert haben: `GS v 0 `_ und `ESC * " "`_, können Sie " +"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ ), können Sie " "feststellen, dass der TM-U220B zwar nicht mit `GS v 0`, aber mit `ESC *` " "kompatibel ist." @@ -3686,12 +3677,13 @@ msgid "" "the printer in question." msgstr "" "In diesem Fall ist der Drucker über :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` " -"angeschlossen, sodass er nicht unter :guilabel:`Erkannte Netzwerkdrucker` zu" -" finden ist. Stattdessen ist er wahrscheinlich Teil der Auswahl " -":guilabel:`Unbekannt` unter :guilabel:`Lokale Drucker`. Wenn Sie das " -":abbr:`USB (Universal Serial Bus)`-Kabel des Druckers von der :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)`-Box abziehen und die Seite aktualisieren, verschwindet" -" der :guilabel:`Unbekannte` Drucker. Wenn Sie das Kabel wieder einstecken, " +"angeschlossen, sodass er nicht unter :guilabel:`Discovered Network Printers`" +" (Erkannte Netzwerkdrucker) zu finden ist. Stattdessen ist er wahrscheinlich" +" Teil der Auswahl :guilabel:`Unknown` (Unbekannt) unter :guilabel:`Local " +"Printers` (Lokale Drucker). Wenn Sie das :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)`-Kabel des Druckers von der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box " +"abziehen und die Seite aktualisieren, verschwindet der " +":guilabel:`Unbekannte` Drucker. Wenn Sie das Kabel wieder einstecken, " "erscheint der Drucker wieder, sodass man sagen kann, dass es sich um den " "betreffenden Drucker handelt." @@ -3705,7 +3697,7 @@ msgid "" msgstr "" "Für die Namensrichtlinie ist es zwingend erforderlich, `__IMC` hinzuzufügen," " da mit dem Befehl `ESC *` gedruckt werden soll. Informieren Sie sich über " -"das Druckermodell auf der `ESC*-Seite von Epson `_, um mehr über die " "*Density*-Parameter zu erfahren." @@ -3736,26 +3728,28 @@ msgid "" "does not support *High Vertical Density* for this command `ESC *`." msgstr "" "Die Tabelle enthält die numerischen Werte: 32 und 33. Sie treten beide auf, " -"wenn die :guilabel:`Anzahl der Bits für vertikale Daten` auf 24 gesetzt ist." -" Dies bedeutet eine *High Vertical Density*. Wenn Sie den Epson TM-U220 " -"konfigurieren, müssen Sie die *Low Vertical Density* erzwingen, da dieses " -"Druckermodell keine *High Vertical Density* für diesen Befehl `ESC *` " -"unterstützt." +"wenn die :guilabel:`Number of bits for vertical data` (Anzahl der Bits für " +"vertikale Daten) auf 24 gesetzt ist. Dies bedeutet eine *High Vertical " +"Density* (Hohe vertikale Dichte). Wenn Sie den Epson TM-U220 konfigurieren, " +"müssen Sie die *Low Vertical Density* (Niedrige vertikale Dickte) erzwingen," +" da dieses Druckermodell keine *High Vertical Density* (Hohe vertikale " +"Dichte) für diesen Befehl `ESC *` unterstützt." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:302 msgid "" "To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming " "convention." msgstr "" -"Um eine *Low Vertical Density* hinzuzufügen, fügen Sie den Parameter `LDV` " -"zur Namensrichtlinie hinzu." +"Um eine *Low Vertical Density* (Niedrige vertikale Dichte) hinzuzufügen, " +"fügen Sie den Parameter `LDV` zur Namensrichtlinie hinzu." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Add a *Low Vertical Density* (the `LDV` parameter) to the naming convention." msgstr "" -"Um eine *Low Vertical Density* (der `LDV`-Paramter) hinzuzufügen, fügen Sie " -"den Parameter `LDV` zur Namensrichtlinie hinzu." +"Um eine *Low Vertical Density* (der `LDV`-Paramter) (Niedrige vertikale " +"Dichte) hinzuzufügen, fügen Sie den Parameter `LDV` zur Namensrichtlinie " +"hinzu." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:308 msgid "" @@ -3811,7 +3805,7 @@ msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt example format." -msgstr "Belegbeispielformat." +msgstr "Beispiel für Bonformat." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV__." @@ -3847,10 +3841,10 @@ msgstr "" "Zebra-Drucker reagieren sehr empfindlich auf das Format des gedruckten " "Zebra-Programming-Language-(ZPL-)Codes. Wenn nichts aus dem Drucker kommt " "oder leere Etiketten gedruckt werden, versuchen Sie, das Format des " -"Berichts, der an den Drucker gesendet wird, zu ändern. Rufen Sie dazu " -":menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> Benutzerschnittstelle --> " -"Ansichten` im :ref:`Entwicklermodus ` auf und suchen Sie die" -" entsprechende Vorlage." +"Berichts, der an den Drucker gesendet wird, zu ändern. Rufen Sie dazu im " +":ref:`Entwicklermodus ` :menuselection:`Einstellungen --> " +"Technisch --> Benutzerschnittstelle --> Ansichten` auf und suchen Sie die " +"entsprechende Vorlage." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:355 msgid "" @@ -3910,8 +3904,8 @@ msgid "" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" -"Einige Barcode-Scanner werben nicht als Barcode-Scanner, sondern als USB-" -"Tastatur und werden von der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box nicht " +"Einige Barcode-Scanner zeigen sich nicht als Barcode-Scanner, sondern als " +"USB-Tastatur und werden von der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box nicht " "erkannt." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:383 @@ -4546,7 +4540,7 @@ msgstr "" "Prüfung auch :guilabel:`Bild aufnehmen` angegeben werden. Navigieren Sie zu " ":menuselection:`Qualität --> Qualitätskontrolle --> Qualitätsprüfungen --> " "Neu`, um eine neue Qualitätsprüfung auf der Seite " -":guilabel:`Qualitätsprüfen` zu erstellen." +":guilabel:`Qualitätsprüfungen` zu erstellen." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:58 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:70 @@ -4577,8 +4571,8 @@ msgid "" msgstr "" "Um eine Kamera mit einer Aktion zu verknüpfen, muss sie zunächst auf einem " "Arbeitsplatz konfiguriert werden. Navigieren Sie zu " -":menuselection:`Fertigung--> Konfiguration --> Arbeitsplätze`. Wechseln Sie " -"dann zu dem gewünschten :guilabel:`Arbeitsplatz`, in dem eine Kamera " +":menuselection:`Fertigung --> Konfiguration --> Arbeitsplätze`. Wechseln Sie" +" dann zu dem gewünschten :guilabel:`Arbeitsplatz`, in dem eine Kamera " "verwendet werden soll, um das Detailformular dieses Arbeitsplatzes " "anzuzeigen. Hier fügen Sie das Gerät im Reiter :guilabel:`IoT-Auslöser` in " "der Spalte :guilabel:`Gerät` hinzu, indem Sie auf :guilabel:`Zeile " @@ -4696,8 +4690,8 @@ msgstr "" "Fußschalter mit einer Option in der Drop-down-Liste der Spalte " ":guilabel:`Aktion` verknüpfen und optional eine Taste hinzufügen, um ihn " "auszulösen. Ein Beispiel für eine :guilabel:`Aktion` in der *Fertigungsapp* " -"könnten die Schaltflächen :guilabel:`Validieren` oder :guilabel:`Als " -"erledigt markieren` auf einem Fertigungsauftrag sein." +"könnten die Schaltflächen :guilabel:`Validieren` oder :guilabel:`Als To-do " +"markieren` auf einem Fertigungsauftrag sein." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database." @@ -4745,7 +4739,7 @@ msgid "" "Find the list of supported devices here: `Supported devices " "`_." msgstr "" -"Hier finden Sie eine Liste der unterstützten Geräte: `Supported devices " +"Hier finden Sie eine Liste der unterstützten Geräte: `Unterstützte Geräte " "`_." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:13 @@ -4760,7 +4754,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um ein Gerät hinzuzufügen, das über :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` " "angeschlossen ist, stecken Sie das :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`-Kabel " -"in das :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Feld und das Gerät erscheint in der " +"in die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box und das Gerät erscheint in der " "Odoo-Datenbank." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst-1 @@ -5221,9 +5215,9 @@ msgstr "" "Es kann sein, dass die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box neu gestartet " "werden muss und dass die Treiber der Waage in einigen Fällen auf die Box " "heruntergeladen werden müssen. Um die Treiber zu aktualisieren, gehen Sie " -"auf die Startseite der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box und klicken Sie " -"auf :guilabel:`Treiberliste`. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Treiber " -"laden`." +"zur Startseite der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box und klicken Sie auf " +":guilabel:`Drivers List` (Treiberliste). Klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Load Drivers` (Treiber laden)." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." @@ -5314,8 +5308,8 @@ msgid "" ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and click on the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box homepage link." msgstr "" -"Rufen Sie das Kundendisplay auf, indem Sie auf die Startseite der :abbr:`IoT" -" (Internet of Things)`-Box gehen und auf die Schaltfläche " +"Rufen Sie das Kundendisplay auf, indem Sie zur Startseite der :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`-Box gehen und auf die Schaltfläche " ":guilabel:`Kassendisplay` klicken. Um zur Startseite der :abbr:`IoT " "(Internet of Things)`-Box zu gelangen, navigieren Sie zur " ":menuselection:`IoT-App --> IoT-Boxen` und klicken auf den Startenseitenlink" @@ -5368,8 +5362,8 @@ msgid "" "seconds and plugging it back into its power source." msgstr "" "Der/die Bildschirm(e) sollte(n) angeschlossen werden, bevor die :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)`-Box eingeschaltet wird. Wenn er bereits eingeschaltet " -"ist, schließen Sie den/die Bildschirm(e) an und starten Sie die :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`-Box eingeschaltet wird. Wenn sie bereits eingeschaltet" +" ist, schließen Sie den/die Bildschirm(e) an und starten Sie die :abbr:`IoT " "(Internet of Things)`-Box neu, indem Sie sie zehn Sekunden lang ausstecken " "und dann wieder an die Stromquelle anschließen." @@ -5817,9 +5811,9 @@ msgstr "" "Um einen Befehl zu verwenden, geben Sie `/` ein und öffnen die **Powerbox**." " Geben Sie den Namen des Befehls ein oder wählen Sie aus mehreren " "Funktionen, um Blöcke, Bilder, Dateien usw. einzufügen. Einige davon, wie z." -" B. `/Image` oder `/Article`, sind für alle Apps gleich, aber andere sind " -"der Wissensdatenbank-App eigen und können in keiner anderen App gefunden " -"oder verwendet werden." +" B. `/Bild` oder `/Artikel`, sind für alle Apps gleich, aber andere sind der" +" Wissensdatenbank-App eigen und können in keiner anderen App gefunden oder " +"verwendet werden." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102 msgid "List of commands" @@ -5852,7 +5846,7 @@ msgstr "Befehl" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 msgid "Use" -msgstr "Benutzen" +msgstr "Verwendung" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 msgid ":guilabel:`Bulleted list`" @@ -5884,7 +5878,7 @@ msgstr ":guilabel:`Tabelle`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 msgid "Insert a table." -msgstr "Tabelle einfügen." +msgstr "Eine Tabelle einfügen." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 msgid ":guilabel:`Separator`" @@ -5892,7 +5886,7 @@ msgstr ":guilabel:`Trennlinie`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 msgid "Insert an horizontal rule separator." -msgstr "Einfügen eines horizontalen Trennstrichs." +msgstr "Eine horizontale Trennlinie einfügen." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 msgid ":guilabel:`Quote`" @@ -5968,7 +5962,7 @@ msgstr ":guilabel:`Ausrichtung ändern`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 msgid "Switch the text's direction." -msgstr "Textrichtung ändern." +msgstr "Textausrichtung ändern." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 @@ -6189,7 +6183,7 @@ msgstr "" "für eine Prüfung lernen oder eine Wissensdatenbank für Ihr Unternehmen " "aufbauen. Wissensdatenbank ermöglicht Ihnen die vollständige Verwaltung " "Ihrer Artikel, von der :ref:`Erstellung ` bis zur " -":ref:`Löschung `, über das :ref:`Teilen " +":ref:`Entfernung `, über das :ref:`Teilen " "` und die :ref:`Struktur `." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:11 @@ -6209,7 +6203,7 @@ msgstr "Menü mit Tools für die Verwaltung von Artikeln" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:18 msgid "Creation, sharing, and removal of articles" -msgstr "Erstellen, Teilen und Entfernen von Artikeln" +msgstr "Erstellung, Teilen und Entfernung von Artikeln" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:23 msgid "Creation" @@ -6229,7 +6223,7 @@ msgstr "" msgid "" "Create private articles quickly with the Alt/Option + C keyboard shortcut." msgstr "" -"Erstellen Sie schnell private Artikel mit dem Tastaturkürzel Alt/Option + C." +"Erstellen Sie schnell private Artikel mit dem Tastenkürzel Alt/Option + C." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:34 msgid "Sharing" @@ -6305,7 +6299,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:68 msgid "Removal" -msgstr "Entnahme" +msgstr "Entfernung" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:70 msgid "To remove an article, you can either **delete** it or **archive** it." @@ -6370,9 +6364,9 @@ msgid "" "parent." msgstr "" "Um diese Hierarchie zu erstellen, legen Sie neue Artikel an, indem Sie auf " -"die Schaltfläche :guilabel:`+` neben dem zu überordnenden Artikel klicken, " -"oder Sie verschieben vorhandene Artikel, indem Sie sie entweder unter den zu" -" überordnenden Artikel ziehen oder indem Sie auf die vertikale Ellipsen-" +"die Schaltfläche :guilabel:`+` neben dem überzuordnenden Artikel klicken, " +"oder Sie verschieben vorhandene Artikel, indem Sie sie entweder unter den " +"überzuordnenden Artikel ziehen oder indem Sie auf die vertikale Ellipsen-" "Schaltfläche (:guilabel:`⋮`) klicken, in der Toolbox auf " ":guilabel:`Verschieben nach` klicken und den Artikel auswählen, der als " "übergeordneter Artikel dienen soll." @@ -6519,7 +6513,7 @@ msgstr "Erlaubt das Hinzufügen von Ganzzahlen." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:40 msgid ":guilabel:`Decimal`" -msgstr ":guilabel:`Dezimalzahl`" +msgstr ":guilabel:`Dezimal`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:41 msgid "Allows adding any number." @@ -6535,7 +6529,7 @@ msgstr "Erlaubt die Auswahl eines Datums." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:44 msgid ":guilabel:`Date & Time`" -msgstr ":guilabel:`Datum & Zeit`" +msgstr ":guilabel:`Datum & Uhrzeit`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:45 msgid "Allows selecting a date and time." @@ -6568,11 +6562,11 @@ msgid "" "enter as many values as needed. Click anywhere to close the property " "creation window." msgstr "" -"Zum Einrichten klicken Sie auf :guilabel:`Wert hinzufügen` neben dem Feld " -":guilabel:`Werte`. Geben Sie die vorgegebenen Werte ein und drücken Sie zur " -"Bestätigung **Enter**. Sie können so viele Werte wie nötig eingeben. Klicken" -" Sie auf eine beliebige Stelle, um das Fenster zum Erstellen von " -"Eigenschaften zu schließen." +"Zum Einrichten klicken Sie neben dem Feld :guilabel:`Werte` auf " +":guilabel:`Einen Wert hinzufügen`. Geben Sie die vorgegebenen Werte ein und " +"drücken Sie zur Bestätigung **Enter**. Sie können so viele Werte wie nötig " +"eingeben. Klicken Sie auf eine beliebige Stelle, um das Fenster zum " +"Erstellen von Eigenschaften zu schließen." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:67 msgid ":guilabel:`Tags`" @@ -6590,14 +6584,14 @@ msgid "" "property field and choose from the created tags; enter the tags' name and " "press **enter**; enter a new tag's name and create a new one on the spot." msgstr "" -"Um es einzurichten, geben Sie Ihr neues Stichwort in das Feld " -":guilabel:`Stichwörter` ein und drücken Sie **Enter** oder klicken Sie auf " -":guilabel:`Neues Stichwort erstellen`. Klicken Sie irgendwo, um das Fenster " -"zu schließen. Fügen Sie dann die Stcihwörter in das Eigenschaftsfeld ein. " -"Klicken Sie dazu auf das Eigenschaftsfeld und wählen Sie eines der " -"erstellten Stichwörter aus; geben Sie den Namen des Stichworts ein und " -"drücken Sie **Enter**; geben Sie den Namen eines neuen Stichworts ein und " -"erstellen Sie an Ort und Stelle ein neues Stichwort." +"Geben Sie zum Einrichten Ihr `new_tag` in das Feld :guilabel:`Stichwörter` " +"ein und drücken Sie **Enter** oder klicken Sie auf :guilabel:`Neues " +"Stichwort erstellen`. Klicken Sie irgendwo, um das Fenster zu schließen. " +"Fügen Sie dann die Stichwörter in das Eigenschaftsfeld ein. Klicken Sie dazu" +" auf das Eigenschaftsfeld und wählen Sie eines der erstellten Stichwörter " +"aus; geben Sie den Namen des Stichworts ein und drücken Sie **Enter**; geben" +" Sie den Namen eines neuen Stichworts ein und erstellen Sie an Ort und " +"Stelle ein neues Stichwort." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:75 msgid ":guilabel:`Many2one`" @@ -6619,11 +6613,11 @@ msgid "" "Record(s)`, or filter the results by clicking :guilabel:`+ Add Filter` and " "show the records by clicking :guilabel:`## Record(s)`." msgstr "" -"Klicken Sie zur Einrichtung auf :guilabel:`Modell suchen` im Feld " -":guilabel:`Modell`, wählen Sie das Modell aus. Finden Sie alle Datensätze, " -"indem Sie auf :guilabel:`## Datensätze` klicken, oder filtern Sie die " -"Ergebnisse, indem Sie auf :guilabel:`+ Filter hinzufügen` klicken und die " -"Datensätze anzeigen, indem Sie auf :guilabel:`## Datensätze` klicken." +"Klicken Sie zur Einrichtung im Feld :guilabel:`Modell` auf :guilabel:`Ein " +"Modell suchen`, wählen Sie das Modell aus. Finden Sie alle Datensätze, indem" +" Sie auf :guilabel:`## Datensätze` klicken, oder filtern Sie die Ergebnisse," +" indem Sie auf :guilabel:`+ Filter hinzufügen` klicken und die Datensätze " +"anzeigen, indem Sie auf :guilabel:`## Datensätze` klicken." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:82 msgid ":guilabel:`Many2many`" @@ -6709,18 +6703,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:27 msgid "Pricing" -msgstr "Positionen" +msgstr "Preisgestaltung" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:29 msgid "Mail Plugins are **free** to install and use." -msgstr "Mail-Plugins sind **kostenlos** zu installieren und zu verwenden." +msgstr "Mail-Plugins können **kostenlos** installiert und verwendet werden." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:31 msgid "" "However, they can provide **Lead Enrichment**, which is part of a paid " "service known as **Lead Generation**." msgstr "" -"Sie können jedoch **Lead-Anreicherung** anbieten, das Teil eines bezahlten " +"Sie können jedoch **Lead-Anreicherung** anbieten, die Teil eines bezahlten " "Dienstes ist, der als **Lead-Generierung** bekannt ist." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:34 @@ -6860,8 +6854,8 @@ msgid "" "Once the plugin is located, click :guilabel:`Install`. Then, click " ":guilabel:`Continue` to start the installation." msgstr "" -"Sobald Sie das Plugin gefunden haben, klicken Sie auf " -":guilabel:`Installieren`. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Fortfahren`, um " +"Sobald Sie das Plugin gefunden haben, klicken Sie auf :guilabel:`Install` " +"(Installieren). Klicken Sie dann auf :guilabel:`Continue` (Fortfahren), um " "die Installation zu starten." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:38 @@ -6871,9 +6865,9 @@ msgid "" "then show a pop-up window confirming that the installation was successful." msgstr "" "Als nächstes wählen Sie das Gmail-Konto aus, das der Benutzer mit Odoo " -"verbinden möchte. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Erlauben`, damit Odoo auf " -"das Google-Konto zugreifen kann. Google zeigt dann ein Pop-up-Fenster an, " -"das bestätigt, dass die Installation erfolgreich war." +"verbinden möchte. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Allow` (Erlauben), damit " +"Odoo auf das Google-Konto zugreifen kann. Google zeigt dann ein Pop-up-" +"Fenster an, das bestätigt, dass die Installation erfolgreich war." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:134 @@ -6891,7 +6885,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Funktion :guilabel:`Mail-Plugin` muss in der Odoo-Datenbank aktiviert " "sein, damit Sie das Gmail-Plugin verwenden können. Um die Funktion zu " -"aktivieren, gehen Sie zu :guilabel:`Einstellungen --> Allgemeine " +"aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine " "Einstellungen`. Aktivieren Sie unter dem Abschnitt :guilabel:`Integrationen`" " die Funktion :guilabel:`Mail-Plugin` und klicken Sie dann auf " ":guilabel:`Speichern`." @@ -6916,8 +6910,8 @@ msgstr "" "Im Posteingang von Gmail ist nun ein lila Odoo-Symbol auf der rechten Seite " "zu sehen. Klicken Sie auf das Odoo-Symbol, um das Odoo-Plugin-Fenster zu " "öffnen. Klicken Sie dann auf eine beliebige E-Mail im Posteingang. Klicken " -"Sie im Plugin-Fenster auf :guilabel:`Zugriff autorisieren`, um Odoo Zugriff " -"auf den Gmail-Posteingang zu gewähren." +"Sie im Plugin-Fenster auf :guilabel:`Authorize Access` (Zugriff " +"autorisieren), um Odoo Zugriff auf den Gmail-Posteingang zu gewähren." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" @@ -6932,9 +6926,9 @@ msgid "" "Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that" " the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database." msgstr "" -"Als nächstes klicken Sie auf :guilabel:`Anmelden`. Geben Sie dann die URL " -"der Odoo-Datenbank ein, die der Benutzer mit dem Gmail-Posteingang verbinden" -" möchte, und melden Sie sich bei der Datenbank an." +"Als nächstes klicken Sie auf :guilabel:`Login` (Anmelden). Geben Sie dann " +"die URL der Odoo-Datenbank ein, die der Benutzer mit dem Gmail-Posteingang " +"verbinden möchte, und melden Sie sich bei der Datenbank an." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:159 @@ -6955,10 +6949,10 @@ msgid "" "browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the" " window. The Gmail inbox and Odoo database are now connected." msgstr "" -"Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Erlauben`, damit Gmail auf die Odoo-" -"Datenbank zugreifen kann. Der Browser zeigt dann die Meldung " -":guilabel:`Erfolg!` an. Schließen Sie anschließend das Fenster. Der " -"Posteingang von Gmail und die Odoo-Datenbank sind nun verbunden." +"Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Allow` (Erlauben), damit Gmail auf " +"die Odoo-Datenbank zugreifen kann. Der Browser zeigt dann die Meldung " +":guilabel:`Success!` (Erfolg!) an. Schließen Sie anschließend das Fenster. " +"Der Posteingang von Gmail und die Odoo-Datenbank sind nun verbunden." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:78 msgid "Odoo On-Premise users" @@ -7097,7 +7091,7 @@ msgid "" "The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both" " on Odoo and Outlook." msgstr "" -"The :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` von Outlook muss sowohl in Odoo als" +"Das :doc:`Mail-Plugin <../mail_plugins>` von Outlook muss sowohl in Odoo als" " auch in Outlook konfiguriert werden." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13 @@ -7128,8 +7122,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25 msgid "Click on the *More actions* button and select *Get Add-ins*." msgstr "" -"Klicken Sie auf die Schaltfläche „Weitere Aktionen“ und wählen Sie *Add-Ins " -"erhalten*." +"Klicken Sie auf die Schaltfläche *More actions* (Weitere Aktionen) und " +"wählen Sie *Get Add-ins* (Add-Ins erhalten)." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "More actions button in Outlook" @@ -7137,7 +7131,7 @@ msgstr "Schaltfläche „Weitere Aktionen“ in Outlook" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31 msgid "Select the *My add-ins* tab." -msgstr "Klicken Sie auf den Reiter *Meine Add-Ins*." +msgstr "Klicken Sie auf den Reiter *My add-ins* (Meine Add-Ins)." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "My add-ins in Outlook" @@ -7148,8 +7142,9 @@ msgid "" "Under *Custom add-ins*, click on *+ Add a custom add-in*, and then on *Add " "from URL...*" msgstr "" -"Klicken Sie unter *Benutzerdefinierte Add-Ins* auf *Benutzerdefiniertes Add-" -"In hinzufügen* und auf *Aus URL hinzufügen...*." +"Klicken Sie unter *Custom add-ins* (Benutzerdefinierte Add-Ins) auf *+ Add a" +" custom add-in* (Benutzerdefiniertes Add-In hinzufügen) und auf *Add from " +"URL...* (Aus URL hinzufügen...)." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Custom add-ins in Outlook" @@ -7171,7 +7166,8 @@ msgstr "Eingabe der Add--In-URL in Outlook" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "Read the warning and click on *Install*." -msgstr "Lesen Sie die Warnmeldung und klicken Sie auf *Installieren*." +msgstr "" +"Lesen Sie die Warnmeldung und klicken Sie auf *Install* (Installieren)." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" @@ -7187,7 +7183,8 @@ msgid "" "and select *Odoo for Outlook*." msgstr "" "Öffnen Sie eine beliebige E-Mail in Ihrem Outlook-Posteingang, klicken Sie " -"auf die Schaltfläche *Weitere Aktionen* und wählen Sie *Odoo für Outlook*." +"auf die Schaltfläche *More actions* (Weitere Aktionen) und wählen Sie *Odoo " +"for Outlook* (Odoo für Outlook)." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Odoo for Outlook add-in button" @@ -7199,7 +7196,7 @@ msgid "" "click on *Login*." msgstr "" "Auf der rechten Seite können Sie nun **Unternehmensdetails** anzeigen. " -"Klicken Sie unten auf *Anmelden*." +"Klicken Sie unten auf *Login* (Anmelden)." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Logging in your Odoo database" @@ -7242,11 +7239,11 @@ msgid "" " and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use " "cookies`." msgstr "" -"Für Google Chrome können Sie dies tun, indem Sie der Anleitung unter folgen:" -" `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " +"Für Google Chrome können Sie dies tun, indem Sie der folgenden Anleitung " +"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 " "`_" -" und `download.odoo.com` zur Liste der `Seiten, die Cookies immer benutzen " -"dürfen` hinzufügen ." +" folgen und `download.odoo.com` zur Liste der `Seiten, die Cookies immer " +"benutzen dürfen` hinzufügen ." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90 msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again." @@ -7255,7 +7252,8 @@ msgstr "Danach muss das Outlook-Panel erneut geöffnet werden." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*." msgstr "" -"Geben Sie die URL Ihrer Odoo-Datenbank ein und klicken Sie auf *Anmelden*" +"Geben Sie die URL Ihrer Odoo-Datenbank ein und klicken Sie auf *Login* " +"(Anmelden)." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Entering your Odoo database URL" @@ -7263,7 +7261,7 @@ msgstr "Eingabe der URL der Odoo-Datenbank" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99 msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window." -msgstr "Klicken Sie auf *Erlauben*, um das Pop-up-Fenster zu öffnen." +msgstr "Klicken Sie auf *Allow* (Erlauben), um das Pop-up-Fenster zu öffnen." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "New window pop-up warning" @@ -7278,7 +7276,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107 msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database." msgstr "" -"Klicken Sie auf *Erlauben*, damit sich das Outlook-Plugin mit Ihrer " +"Klicken Sie auf *Allow* (Erlauben), damit sich das Outlook-Plugin mit Ihrer " "Datenbank verbinden kann." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 @@ -7295,17 +7293,17 @@ msgid "" "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "" -"Standardmäßig kann das Outlook-Plugin über das Menü *Weitere Aktionen* " -"geöffnet werden. Um Zeit zu sparen, können Sie es jedoch neben den anderen " -"Standardaktionen hinzufügen." +"Standardmäßig kann das Outlook-Plugin über das Menü *More actions* (Weitere " +"Aktionen) geöffnet werden. Um Zeit zu sparen, können Sie es jedoch neben den" +" anderen Standardaktionen hinzufügen." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " "settings*." msgstr "" -"Klicken Sie in Ihrem Outlook-Postfach auf *Einstellungen*, dann auf *Alle " -"Outlook-Einstellungen anzeigen*." +"Klicken Sie in Ihrem Outlook-Postfach auf *Settings* (Einstellungen), dann " +"auf *View all Outlook settings* (Alle Outlook-Einstellungen anzeigen)." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Viewing all Outlook settings" @@ -7316,8 +7314,9 @@ msgid "" "Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and " "then *Save*." msgstr "" -"Wählen Sie unter *E-Mail* *Benutzerdefinierte Aktionen*, klicken Sie auf " -"*Odoo für Outlook* und *Speichern* Sie anschließend." +"Wählen Sie unter *Mail* (E-Mail) *Customize actions* (Benutzerdefinierte " +"Aktionen), klicken Sie auf *Odoo for Outlook* (Odoo für Outlook) und " +"*Speichern* Sie anschließend." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Odoo for Outlook customized action" @@ -7448,8 +7447,8 @@ msgid "" "Define when the automated action should be applied. Six triggers are " "available." msgstr "" -"Legen Sie fest, wann die automatische Aktion ausgeführt werden soll. Es sind" -" sechs Auslöser verfügbar." +"Legen Sie fest, wann die automatisierte Aktion ausgeführt werden soll. Es " +"sind sechs Auslöser verfügbar." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:42 msgid "On Creation" @@ -7490,11 +7489,11 @@ msgid "" "record is updated." msgstr "" "Um zu erkennen, wann ein Datensatz von einem Zustand in einen anderen " -"wechselt, definieren Sie einen Filter :guilabel:`Bereich vor " -"Aktualisierung`, der überprüft, ob die Bedingung erfüllt ist, bevor der " -"Datensatz aktualisiert wird. Setzen Sie dann eine Filter " -":ref:`studio/automated-actions/apply-on`, der prüft, ob die Bedingung " -"erfüllt ist, nachdem der Datensatz aktualisiert wurde." +"wechselt, definieren Sie einen Filter :guilabel:`Domain vor Aktualisierung`," +" der überprüft, ob die Bedingung erfüllt ist, bevor der Datensatz " +"aktualisiert wird. Setzen Sie dann eine Filter :ref:`studio/automated-" +"actions/apply-on`, der prüft, ob die Bedingung erfüllt ist, nachdem der " +"Datensatz aktualisiert wurde." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:61 msgid "" @@ -7502,10 +7501,10 @@ msgid "" " contact, define the :guilabel:`Before Update Domain` to `Email is not set`," " and the :guilabel:`Apply on` domain to `Email is set`." msgstr "" -"Wenn Sie möchten, dass die automatische Aktion ausgeführt wird, wenn eine " +"Wenn Sie möchten, dass die automatisierte Aktion ausgeführt wird, wenn eine " "E-Mail-Adresse für einen Kontakt festgelegt wird, definieren Sie den " -":guilabel:`Bereich vor Aktualisierung` auf `E-Mail ist nicht gesetzt` und " -"den Bereich :guilabel:`Anwenden auf` auf `E-Mail ist gesetzt`." +":guilabel:`Domain vor Aktualisierung` auf `E-Mail ist nicht gesetzt` und den" +" Bereich :guilabel:`Anwenden auf` auf `E-Mail ist gesetzt`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of an On Update trigger" @@ -7612,7 +7611,7 @@ msgstr "Standardmäßig prüft der Planer alle 4 Stunden auf Auslösedaten." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:126 msgid "Apply on" -msgstr "Anzuwenden auf" +msgstr "Anwenden auf" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:128 msgid "" @@ -7795,7 +7794,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:215 msgid "Add Followers" -msgstr "Abonnenten hinzufügen" +msgstr "Follower hinzufügen" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:217 msgid "The action is used to subscribe existing contacts to the record." @@ -7826,7 +7825,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verantwortlich` hinzu, wenn die Aktivität immer demselben " "Benutzer zugewiesen werden soll. Wenn Sie dynamisch einen mit dem Datensatz " "verknüpften Benutzer auswählen möchten, wählen Sie stattdessen " -":guilabel:`Generischer Benutzer aus Datensatz` und ändern Sie ggf. das " +":guilabel:`Generischer Benutzer aus Datensatz` und ändern Sie ggf. den " ":guilabel:`Benutzer-Feldname`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:232 @@ -7838,8 +7837,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nachdem ein Lead in eine Verkaufschance umgewandelt wurde, möchten Sie, dass" " Ihre automatisierte Aktion einen Anruf für den Benutzer einrichtet, der für" -" den Lead verantwortlich ist. Dazu setzen Sie das :guilabel:`Aktivität` auf " -":guilabel:`Anruf` und setzen das :guilabel:`Aktivität Benutzertyp` auf " +" den Lead verantwortlich ist. Dazu setzen Sie :guilabel:`Aktivität` auf " +":guilabel:`Anruf` und setzen das :guilabel:`Benutzertyp der Aktivität` auf " ":guilabel:`Generischer Benutzer aus Datensatz`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 @@ -7903,7 +7902,7 @@ msgid "" "records/list` views. On other views, you can only add :guilabel:`Existing " "Fields` :dfn:`(fields already on the model)`." msgstr "" -":guilabel:`Neue Felder` kann nur zu den Ansichten " +":guilabel:`Neue Felder` können nur zu den Ansichten " ":ref:`studio/views/general/form` und :ref:`studio/views/multiple-" "records/list` hinzugefügt werden. In anderen Ansichten können Sie nur " ":guilabel:`Vorhandene Felder` :dfn:`(Felder, die bereits im Modell enthalten" @@ -7944,9 +7943,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Badge`: displays the value inside a rounded shape, similar to a " "tag. The value cannot be edited on the UI, but a default value can be set." msgstr "" -":guilabel:`Abzeichen`: zeigt den Wert in einer runden Form an, ähnlich wie " -"ein Tag. Der Wert kann auf der Benutzeroberfläche nicht bearbeitet werden, " -"aber es kann ein Standardwert festgelegt werden." +":guilabel:`Abzeichen`: zeigt den Wert in einer abgerundeten Form an, ähnlich" +" wie ein Stichwort. Der Wert kann auf der Benutzeroberfläche nicht " +"bearbeitet werden, aber es kann ein Standardwert festgelegt werden." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:71 @@ -8071,14 +8070,14 @@ msgstr "Beispiele der Ganzzahlenfelder mit unterschiedlichen Widgets" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:103 msgid "Decimal (`float`)" -msgstr "Dezimalzahlen (`float`)" +msgstr "Dezimal (`float`)" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:105 msgid "" "The :guilabel:`Decimal` field is used for all decimal numbers " "(:dfn:`positive, negative, or zero, with a decimal`)." msgstr "" -"Das Feld :guilabel:`Dezimalzahl` wird für alle Dezimalzahlen verwendet " +"Das Feld :guilabel:`Dezimal` wird für alle Dezimalzahlen verwendet " "(:dfn:`positiv, negativ oder Null, mit Dezimalstelle`)." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:109 @@ -8104,7 +8103,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Percentage`: displays a percent character `%` after the value." msgstr "" -":guilabel:`Perzentsatz`: zeigt ein Prozentzeichen `%` nach dem Wert an." +":guilabel:`Prozentsatz`: zeigt ein Prozentzeichen `%` nach dem Wert an." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:116 msgid "" @@ -8192,7 +8191,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Remaining Days`: the remaining number of days before the selected" " date is displayed (e.g., *In 5 days*), based on the current date." msgstr "" -":guilabel:`Verbleibende Tage`: die verbleibende Anzahl von Tagen bis zum " +":guilabel:`Verbleibende Tage`: Die verbleibende Anzahl von Tagen bis zum " "ausgewählten Datum wird angezeigt (z. B. *In 5 Tagen*), basierend auf dem " "aktuellen Datum." @@ -8202,7 +8201,7 @@ msgstr "Beispiele der Datumsfelder mit unterschiedlichen Widgets" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:180 msgid "Date & Time (`datetime`)" -msgstr "Datum & Zeit (`datetime`)" +msgstr "Datum/Zeit (`datetime`)" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:182 msgid "" @@ -8210,7 +8209,7 @@ msgid "" " a time on a clock. The user's current time is automatically used if no time" " is set." msgstr "" -"Das Feld :guilabel:`Datum & Zeit` wird verwendet, um ein Datum in einem " +"Das Feld :guilabel:`Datum/Zeit` wird verwendet, um ein Datum in einem " "Kalender und eine Uhrzeit in einer Uhr auszuwählen. Die aktuelle Zeit des " "Benutzers wird automatisch verwendet, wenn keine Zeit eingestellt ist." @@ -8356,7 +8355,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um die Anzahl der verfügbaren Sterne durch Hinzufügen oder Entfernen von " "Werten zu ändern, klicken Sie auf :guilabel:`Werte bearbeiten`. Beachten " -"Sie, dass der erste Wert 0 Sternen entspricht (d. h., wenn keine Auswahl " +"Sie, dass der erste Wert 0 Sternen entspricht (d. h. wenn keine Auswahl " "getroffen wurde). Wenn Sie also vier Werte haben, ergibt sich ein " "Bewertungssystem mit drei Sternen, zum Beispiel." @@ -8426,8 +8425,8 @@ msgid "" msgstr "" "Das Feld :guilabel:`Bild` wird verwendet, um ein Bild hochzuladen und es in " "der :ref:`Formularansicht ` anzuzeigen. Dieser " -"Feldtyp ist ein :ref:`Datei-Feld ` mit dem" -" standardmäßig ausgewählten :guilabel:`Bild`-Widget. Folglich haben die " +"Feldtyp ist ein :ref:`Dateifeld ` mit dem " +"standardmäßig ausgewählten :guilabel:`Bild`-Widget. Folglich haben die " "Widgets :guilabel:`Datei`, :guilabel:`PDF-Viewer` und " ":guilabel:`Unterzeichnen` die gleichen Auswirkungen wie unter :ref:`Datei " "` beschrieben." @@ -8668,7 +8667,7 @@ msgid "" ":ref:`Tags field `." msgstr "" ":guilabel:`Stichwörter`: Benutzer können mehrere Werte auswählen, die in " -"abgerundeten Formen erscheinen, auch bekannt als *Stcihwörter*. Dies hat die" +"abgerundeten Formen erscheinen, auch bekannt als *Stichwörter*. Dies hat die" " gleiche Wirkung wie die Auswahl des Feldes :ref:`Stichwörter " "`." @@ -8752,7 +8751,7 @@ msgid "" msgstr "" "In der *Formularansicht* des Modells *Kontakt* wird das Feld " ":guilabel:`Titel` nur angezeigt, wenn :guilabel:`Einzelperson` ausgewählt " -"ist, da dieses Feld für einen :guilabel:`Unternehmens`-Kontakt nicht " +"ist, da dieses Feld für einen :guilabel:`Unternehmenskontakt` nicht " "hilfreich wäre." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:465 @@ -8958,7 +8957,7 @@ msgstr "Kontaktdetails in der Formularansicht" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:57 msgid "User assignment" -msgstr "Benutzerzuordnung" +msgstr "Benutzerzuweisung" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:59 msgid "" @@ -9022,7 +9021,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:94 msgid "Pipeline stages" -msgstr "Pipeline-Stufen" +msgstr "Pipeline-Phasen" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:96 msgid "" @@ -9052,7 +9051,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:110 msgid "Tags" -msgstr "Tags" +msgstr "Stichwörter" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:112 msgid "" @@ -9062,7 +9061,7 @@ msgid "" "preconfigured access rights in the process." msgstr "" "Die Auswahl von :guilabel:`Stichwörtern` fügt den Ansichten " -":ref:`studio/views/general/form` und :ref:`studio/views/multiple-" +":ref:`studio/views/general/form`- und :ref:`studio/views/multiple-" "records/list` ein :ref:`Stichwörter-Feld ` hinzu und erstellt dabei ein *Stichwort*-Modell mit " "vorkonfigurierten Zugriffsrechten." @@ -9089,7 +9088,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:131 msgid "Lines" -msgstr "Linien" +msgstr "Zeilen" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:133 msgid "" @@ -9117,7 +9116,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:147 msgid "Monetary value" -msgstr "Geldwert" +msgstr "Monetärer Wert" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:149 msgid "" @@ -9128,7 +9127,7 @@ msgid "" ":ref:`studio/views/reporting/pivot` views are also activated." msgstr "" "Wenn Sie :guilabel:`Monetärer Wert` auswählen, wird den Ansichten " -":ref:`studio/views/general/form` und :ref:`studio/views/multiple-" +":ref:`studio/views/general/form`- und :ref:`studio/views/multiple-" "records/list` ein :ref:`Monetäres Feld ` hinzugefügt. Die Ansichten " ":ref:`studio/views/reporting/graph` und :ref:`studio/views/reporting/pivot` " @@ -9171,11 +9170,11 @@ msgid "" msgstr "" "Die Auswahl von :guilabel:`Benutzerdefinierte Sortierung` fügt der " ":ref:`Listenansicht ` ein Symbol für " -"einen Ziehgriff hinzu, mit dem Sie Datensätze manuell neu anordnen können." +"einen Ziehpunkt hinzu, mit dem Sie Datensätze manuell neu anordnen können." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "Custom Sorting feature on the List view" -msgstr "Funktion Benutzerdefinierte Sortierung in der Listenansicht" +msgstr "Funktion der Benutzerdefinierten Sortierung in der Listenansicht" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:186 msgid "Chatter" @@ -9287,8 +9286,8 @@ msgstr "" "Änderungen an Standardberichten nach einem Odoo-Upgrade überschrieben " "werden. Um einen Bericht zu duplizieren, gehen Sie zu :menuselection:`Studio" " --> Berichte`. Bewegen Sie den Mauszeiger auf die obere rechte Ecke des " -"Berichts, klicken Sie auf das vertikale Ellipsen-Symbol (:guilabel:`⋮`), und" -" wählen Sie dann :guilabel:`Duplizieren`." +"Berichts, klicken Sie auf das vertikale Ellipsen-Symbol (:guilabel:`⋮`) und " +"wählen Sie dann :guilabel:`Duplizieren`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Duplicating a PDF report" @@ -9328,7 +9327,7 @@ msgstr "Es gibt vier Layouts." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:39 msgid "Light" -msgstr "Hell" +msgstr "Einfach" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Light report layout sample" @@ -9344,7 +9343,7 @@ msgstr "Layoutbeispiel eines Berichts mit Tabelle" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:49 msgid "Bold" -msgstr "Fett:" +msgstr "Fett" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Bold report layout sample" @@ -9477,7 +9476,7 @@ msgid "" " reports `. You can add multiple " "lines of text." msgstr "" -"Der :guilabel:`Slogan des Unternehmen` wird in der Kopfzeile von " +"Der :guilabel:`Slogan des Unternehmens` wird in der Kopfzeile von " ":ref:`Externen Berichten ` " "angezeigt. Sie können mehrere Textzeilen hinzufügen." @@ -9530,7 +9529,7 @@ msgid "" " Select or Create a report --> Report --> Select a Paper format`." msgstr "" "Sie können das :guilabel:`Papierformat` für einzelne Berichte ändern. Öffnen" -" Sie die App, die den Bericht enthält, und gehen Sie dann auf " +" Sie die App, die den Bericht enthält, und gehen Sie dann zu " ":menuselection:`Studio --> Berichte --> Bericht auswählen oder erstellen -->" " Bericht --> Papierformat auswählen`." @@ -9555,8 +9554,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie einen neuen Bericht in Studio erstellen, müssen Sie sich zunächst " "für einen von drei Berichtsstilen entscheiden. Damit wird lediglich " -"festgelegt, was in der Kopf- und Fußzeile angezeigt wird. Gehen Sie dazu zu " -"der App, zu der Sie einen neuen Bericht hinzufügen möchten, und klicken Sie " +"festgelegt, was in der Kopf- und Fußzeile angezeigt wird. Gehen Sie dazu zur" +" App, zu der Sie einen neuen Bericht hinzufügen möchten, und klicken Sie " "dann auf die :menuselection:`Studio-Schaltfläche --> Berichte --> Neu` und " "wählen Sie :ref:`studio/pdf-reports/header-footer/external`, " ":ref:`studio/pdf-reports/header-footer/internal`, oder :ref:`studio/pdf-" @@ -9573,9 +9572,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Phone`, :guilabel:`Email`, and " ":guilabel:`Website`." msgstr "" -"Die Kopfzeile zeigt das Unternehmen :ref:`studio/pdf-reports/default-" -"layout/logo` und mehrere Werte, die im Modell *Unternehmen* festgelegt sind:" -" :guilabel:`Unternehmensname`, :guilabel:`Telefon`, :guilabel:`E-Mail` und " +"Die Kopfzeile zeigt das :ref:`studio/pdf-reports/default-layout/logo` und " +"mehrere Werte, die im Modell *Unternehmen* festgelegt sind: " +":guilabel:`Unternehmensname`, :guilabel:`Telefon`, :guilabel:`E-Mail` und " ":guilabel:`Website`." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:169 @@ -9651,7 +9650,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:210 msgid "Block" -msgstr "Blockieren" +msgstr "Block" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:212 msgid "" @@ -9679,7 +9678,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Title Block`: add any text using larger font size by default." msgstr "" -":guilabel:`Titelblocj`: Fügen Sie einen beliebigen Text ein, der " +":guilabel:`Titelblock`: Fügen Sie einen beliebigen Text ein, der " "standardmäßig eine größere Schriftgröße hat." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:221 @@ -9756,8 +9755,8 @@ msgid "" "fields/one2many>` field on your model." msgstr "" ":guilabel:`Datentabelle`: Erstellen Sie eine Tabelle und fügen Sie dynamisch" -" eine erste Spalte hinzu, die die *Name*-Werte eines :ref:`Many2Many " -"` oder :ref:`One2Many " +" eine erste Spalte hinzu, die die Werte vom Typ *Name* eines :ref:`Many2Many" +" ` oder :ref:`One2Many " "`-Feldes in Ihrem Modell anzeigt." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 @@ -9799,13 +9798,13 @@ msgid "" "are added before the total amount." msgstr "" ":guilabel:`Zwischensumme & Summe`: Fügen Sie den Wert eines bestehenden " -"Feldes :guilabel:`Gesamtbetrag`. Wenn ein Feld :guilabel:`Steuern` vorhanden" +"Feldes :guilabel:`Gesamtbetrag`. Wenn ein :guilabel:`Steuern`-Feld vorhanden" " ist, werden die unversteuerten Beträge und die Steuern vor dem Gesamtbetrag" " addiert." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:280 msgid "Column" -msgstr "Spalten" +msgstr "Spalte" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:282 msgid "" @@ -9850,7 +9849,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:297 msgid ":guilabel:`Paper format`: change the paper size of the report." -msgstr ":guilabel:`Papierformat`: ändern Sie die Papiergröße des Berichts." +msgstr ":guilabel:`Papierformat`: Ändern Sie die Papiergröße des Berichts." #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:299 msgid "" @@ -10757,6 +10756,4 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Sales Analysis Report model's Dashboard view" -msgstr "" -"Das Balkendiagramm des Verkaufsanalyseberichtsmodells in der Dashboard-" -"Ansicht" +msgstr "Dashboard-Ansicht des Verkaufsanalyseberichtsmodells" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index 4fda45038..fa89098ce 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,15 +14,16 @@ # Felix Schubert , 2023 # Mathias Landgraf , 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -104,6 +105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -954,14 +956,10 @@ msgstr "Ihre Kontakte mit automatischer Partnervervollständigung anreichern" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" -"Partner-Autovervollständigung hilft Ihnen, Ihre Kontaktdatenbank mit " -"Unternehmensdaten anzureichern. Wählen Sie eines der in der Drop-down-Liste " -"vorgeschlagenen Unternehmen aus und Sie erhalten schnell alle benötigten " -"Informationen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" @@ -5227,79 +5225,244 @@ msgstr "Preislisten" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -"Sie kennen wahrscheinlich das Konzept der Happy Hour: Während eines " -"bestimmten Zeitraums gibt der Barkeeper einen Rabatt auf einige Getränke (in" -" der Regel 50 % Rabatt oder 1 + 1 gratis). Wenn der Zeitraum vorbei ist, " -"gehen die Preise wieder auf den Normalpreis zurück. Aber was hat das mit " -"Odoo zu tun?" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" -"In Odoo können Sie eine Happy Hour einrichten. Das ist eine der vielen " -"Verwendungsmöglichkeiten von *Preislisten*. Mit diesen *Preislisten* können " -"Sie mehrere Preise für ein und dasselbe Produkt erstellen: einen regulären " -"Preis und einen speziellen Preis für die Happy Hour. Sie sind in der " -"*Kassensystem*-App verfügbar und wirklich praktisch." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" -msgstr "Preislisten einrichten" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" -"Um eine *Preisliste* einzurichten, gehen Sie zu :menuselection:`Kassensystem" -" --> Konfiguration --> Einstellungen` und aktivieren Sie die Funktion " -"*Preisliste*. Gehen Sie dann zu :menuselection:`Kassensystem --> " -"Konfiguration --> Kassensystem` und aktivieren Sie *Preisliste* für das " -"*Kassensystem*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" -"Jetzt können Sie *Preislisten* erstellen, indem Sie auf den Link " -"*Preislisten* klicken. Wählen Sie dann die Produktkategorie, die Sie in Ihre" -" Happy Hour aufnehmen möchten, und den Rabatt." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -"Gehen Sie zurück zu Ihren *Kassensystem*-Einstellungen und fügen Sie die " -"Happy-Hour-Preisliste zur Liste hinzu. Bei Bedarf können Sie sogar eine " -"Standardpreisliste auswählen." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -"Von nun an steht Ihnen in der *Kassensystem*-Schnittstelle eine neue " -"Schaltfläche zur Verfügung, mit der Sie zwischen den verschiedenen " -"*Preislisten* wählen können, die Sie zuvor hinzugefügt haben." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "Mehrere Preise pro Produkt" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "Kassenbons und Rechnungen" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index f12c3e534..89a15b1ae 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" "heavy_worker_ram_estimation) )" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "Chat en vivo" @@ -966,11 +966,37 @@ msgstr "Solicitudes proxy a odoo" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "en ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` configure:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "Odoo como una aplicación WSGI" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -986,7 +1012,7 @@ msgstr "" "configuración correctamente en :mod:`odoo.tools.config` y no en la línea de " "comando o archivo de configuración." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " @@ -997,11 +1023,11 @@ msgstr "" "creación de workers, ya no puede configurar el cron o los workers del chat " "en vivo." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "Workers de cron" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -1015,7 +1041,7 @@ msgstr "" "debe establecer la opción :option:`--no-http ` o ajustar" " la configuración del archivo como ``http_enable = False``. " -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -1029,7 +1055,7 @@ msgstr "" ":option:`--workers=-1 ` y :option:`--max-cron-threads=n " "`. " -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -1045,7 +1071,7 @@ msgstr "" "comienzan con ``/websocket/`` a ese servidor y usar un servidor normal WSGI " "(de hilos o procesos) para el resto de las solicitudes. " -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -1062,11 +1088,11 @@ msgstr "" ":option:`--gevent-port ` (servuidor multiprocesos)." " " -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "Manejo de archivos y archivos adjuntos estáticos" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -1078,11 +1104,11 @@ msgstr "" "en cuestión de rendimiento, además de solo un servidor HTTP estático debería" " manejar archivos estáticos." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "Manejo de archivos estáticos" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -1094,7 +1120,7 @@ msgstr "" "solicitudes que se hacen a :samp:`/{MODULE}/static/{FILE}` y busca el módulo" " (y archivo) correcto en varias rutas agregadas." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " @@ -1104,8 +1130,8 @@ msgstr "" "Community y Enterpise hy el :option:`--addons-path `" " es ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." @@ -1114,7 +1140,7 @@ msgstr "" "bloque de ubicación se debería de agregar para alojar archivos estáticos a " "través de NGINX." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -1128,7 +1154,7 @@ msgstr "" "` es " "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " @@ -1138,11 +1164,11 @@ msgstr "" "fragmentos anteriores solo muestran dos de las configuraciones posibles, " "pero no tiene que usarlas tal cual se muestran." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "Alojamiento de adjuntos" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -1155,7 +1181,7 @@ msgstr "" " determinar si los archivos están almacenados y si el usuario actual tiene " "acceso a los mismos." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -1179,7 +1205,7 @@ msgstr "" "bin --x-sendfile>` en la interfaz de línea de comandos (esta marca única se " "usa tanto para X-Sendfile como para X-Accel)." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." @@ -1187,7 +1213,7 @@ msgstr "" "La extensión X-Sendfile para Apache (y servidores web comptaibles) no " "necesita configuración adicional." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" @@ -1195,7 +1221,7 @@ msgstr "" "La extensión X-Accel para NGINX **sí** necesita la configuración que " "mostramos a continuación:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -1209,11 +1235,11 @@ msgstr "" "NGINX). Esto registrará una advertencia, el mensaje contiene la " "configuración que necesita." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " @@ -1223,7 +1249,7 @@ msgstr "" "proceso continuo, no una operación de una sola vez. En cualquier momento, su" " entorno solo será tan seguro como el vínculo más débil." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -1239,7 +1265,7 @@ msgstr "" "distribución. Las mejores prácticas en cuanto a usuarios, contraseñas y la " "gestión del control de acceso, etc." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" @@ -1247,7 +1273,7 @@ msgstr "" "Al desplegar un servidor con acceso a internet, asegúrese de considerar los " "siguientes temas relacionados a la seguridad:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " @@ -1257,7 +1283,7 @@ msgstr "" "fuerte y restrinja el acceso a la gestión de la página web tan pronto como " "se configure el sistema. Vea :ref:`db_manager_security`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -1272,7 +1298,7 @@ msgstr "" " automáticas, como admin/admin, ni si quiera para bases de dato de prueba o " "de secuenciamiento. " -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" @@ -1283,7 +1309,7 @@ msgstr "" " contraseñas que se podrían usar para ingresar a sus sistemas y puede ser un" " gran problema, incluso en sistemas de desarrollo o secuenciamiento. " -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -1299,7 +1325,7 @@ msgstr "" " de bases de datos que puede filtrar, en lugar de dejar que el sistema " "obtenga todo desde el backend de la base de datos." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -1315,7 +1341,7 @@ msgstr "" "de datos (esto también se muestra como :option:`--no-database-list ` en la opción de la línea de comando)." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -1329,7 +1355,7 @@ msgstr "" "usuarios de ``postgres`` sean los dueños si usa un ``db_user`` " "especializado y no privilegiado. También vea :ref:`setup/deploy/odoo`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " @@ -1339,7 +1365,7 @@ msgstr "" " actualizadas, ya sea por medio de GitHub, o descargando la versión más " "reciente de https://www.odoo.com/page/download o http://nightly.odoo.com" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." @@ -1348,7 +1374,7 @@ msgstr "" " igual a su uso habitual (memoria/CPU/tiempos de espera). También vea " ":ref:`builtin_server`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -1365,7 +1391,7 @@ msgstr "" ":option:`modo proxy `. También vea " ":ref:`https_proxy`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -1382,7 +1408,7 @@ msgstr "" "confianza en el firewall, o ejecutar un sistema de detección a fuerza bruta " "como un `fail2ban` o equivalente." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " @@ -1392,7 +1418,7 @@ msgstr "" "así evitar ataques de fuerza bruta y negar ataques al servicio. También vea " ":ref:`login_brute_force` para medidas específicas." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " @@ -1402,7 +1428,7 @@ msgstr "" "(ataque de denegación de servicio, por su sigla en inglés), pero este es un " "servicio opcional. Le recomendamos que lo consulte con ellos." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " @@ -1412,7 +1438,7 @@ msgstr "" "secuenciamiento en máquinas que sean diferentes a las de producción. Aplique" " las mismas precauciones de seguridad que para producción." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1439,7 +1465,7 @@ msgstr "" "systemd.html>`_ también puede servir para implementarse por control de " "acceso a la red de procesos." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1466,7 +1492,7 @@ msgstr "" "como CloudFlare usualmente mantienen una lista pública de sus rangos de " "direcciones IP para este propósito. " -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." @@ -1474,7 +1500,7 @@ msgstr "" "Si está alojando a varios clientes, aísle datos de clientes y archivos el " "uno de otro usando contenedores o técnicas de \"jail\"." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." @@ -1483,7 +1509,7 @@ msgstr "" "archivos guardados, cópielos a un servidor de almacenamiento remoto que no " "sea accesible desde el servidor en sí." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1495,11 +1521,11 @@ msgstr "" "minuciosa revisión de seguridad del servidor, proceso que no cubre esta " "guía. " -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "Bloquear ataques de fuerza bruta" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1512,19 +1538,19 @@ msgstr "" "un intento de inicio de sesión y reporta los resultados: éxito o fallo, así " "como el objetivo de inicio de sesión e IP fuente." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "Los registros de entradas tendrán el siguiente formato." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "Inicio de sesión fallido::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "Inicio de sesión exitoso::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." @@ -1532,7 +1558,7 @@ msgstr "" "Estos registros se pueden analizar fácilmente con un sistema de prevención " "de intrusos como `fail2ban`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" @@ -1540,7 +1566,7 @@ msgstr "" "Por ejemplo, la siguiente definición del filtro fail2ban debe emparejarse " "con un inicio de sesión fallido::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." @@ -1548,7 +1574,7 @@ msgstr "" "Esto se podía usar con una definición de jail para bloquear los ataques IP " "en HTTP." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" @@ -1557,15 +1583,15 @@ msgstr "" "detectan 10 intentos fallidos de inicio de sesión desde la misma IP en 1 " "minuto::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "Seguridad del gestor de la base de datos" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` menciona ``admin_passwd`` de paso." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." @@ -1573,7 +1599,7 @@ msgstr "" "Esta configuración se usa en todas las pantallas de gestión de la base de " "datos (para crear, borrar, descartar o restablecer bases de datos). " -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " @@ -1583,7 +1609,7 @@ msgstr "" "establecer la opción de configuración ``list_db`` a ``Falso``, para bloquear" " el acceso a todas las pantallas de gestión o selección de bases de datos." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1598,7 +1624,7 @@ msgstr "" "peligrosas para los atacantes. Tampoco está diseñado para ejecutar bases de " "datos grandes y puede que active límites de memoria." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " @@ -1608,7 +1634,7 @@ msgstr "" "siempre las debe realizar el administrador del sistema, incluyendo el " "suministro de bases de datos nuevas y respaldos automáticos." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1620,7 +1646,7 @@ msgstr "" "de datos objetivo para cada petición, de lo contrario, se bloqueará a los " "usuarios ya que no se permitirá que ellos mismos elijan la base de datos." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1633,7 +1659,7 @@ msgstr "" "(quizá) ``/web/database/selector`` que muestra la pantalla de selección de " "base de datos." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " @@ -1644,21 +1670,21 @@ msgstr "" "predeterminada que es ``admin``: esta contraseña se debe de revisar antes de" " permitir operaciones que alteren la base de datos." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" "Se debe guardar en un lugar seguro y se debe de generar aleatoriamente, p. " "ej." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "que generará una cadena imprimible pseudoaleatoria de 32 caracteres." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "Navegadores compatibles" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." @@ -1666,27 +1692,27 @@ msgstr "" "Odoo es compatible con todos los navegadores web principales, siempre y " "cuando sigan siendo compatibles con sus creadores." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "Estos son los navegadores compatibles:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "Google Chrome" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "Mozilla Firefox" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "Microsoft Edge" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "Apple Safari" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." @@ -1694,13 +1720,13 @@ msgstr "" "Asegúrese de que su navegador esté actualizado y que el creador le siga " "dando soporte antes de llenar un reporte de bug." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" "Desde Odoo 13.0, ES6 es compatible. Por lo tanto, ya no se da asistencia a " "IE." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." @@ -1708,7 +1734,7 @@ msgstr "" "para que varias instalaciones de Odoo usen la misma base de datos " "PostgreSQL, o brindar más recursos de cálculo para el software." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " @@ -1718,7 +1744,7 @@ msgstr "" "sockets a través de redes, pero eso es sobre todo para el software que sólo " "se puede utilizar a través de UNIX sockets" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2817,15 +2843,9 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" -"Primero, vaya al `portal de Microsoft Azure `_. " -"Inicie sesión con la cuenta de :guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` si " -"tiene una, de lo contrario inicie sesión con su :guilabel:`cuenta personal " -"de Microsoft`. Para realizar los siguientes ajustes, será necesario contar " -"con un usuario que tenga acceso de administrador. Después, vaya a la sección" -" :guilabel:`Manage Azure Active Directory`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" @@ -2833,17 +2853,10 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." -msgstr "" -"Ahora haga clic en el botón :guilabel:`Add (+)`, que se encuentra en el menú" -" superior, y después seleccione :guilabel:`App registration`. En la pantalla" -" para :guilabel:`registrar una aplicación` (register an application) cambie " -"el :guilabel:`nombre` (name) a `Odoo` o algo que usted pueda reconocer. En " -"la sección :guilabel:`Supported account types` (tipo de cuentas compatibles)" -" seleccione :guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure " -"AD directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " "Xbox)`." +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 149f9aba0..792730610 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -36,18 +36,18 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Wil Odoo, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -4793,9 +4793,9 @@ msgid "" "sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a " "posted journal item`_)." msgstr "" -"Para hacer esto, abra su diario de ventas en :menuselección:`Contabilidad " -"--> Contabilidad --> Ventas`, y seleccione el apunte de diario que desea " -"diferir. Asegúrese de que está registrado en la cuenta correcta (vea: " +"Para hacer esto, abra su diario de ventas en :menuselection:`Contabilidad " +"--> Contabilidad --> Ventas` y seleccione el apunte contable que desea " +"diferir. Asegúrese de que está registrado en la cuenta correcta (consulte: " "`Cambiar la cuenta de un apunte de diario registrado`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 @@ -10793,10 +10793,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Outgoing Payments`." msgstr "" "Para activar el método de pago por cheques, vaya a " -":menuselection:`Contabilidad--> Configuración --> Cheques`, ahí puede " -"activar el método de pago además de que puede configurar :guilabel:`Diseño " -"del cheque`. Después de que active la función :guilabel:`Cheques`, que ya " -"está configurada de manera automática en guilabel:`Pagos salientes`." +":menuselection:`Contabilidad--> Configuración --> Cheques`, ahí también " +"puede configurar el :guilabel:`Diseño del cheque`. Después de que active la " +"función :guilabel:`Cheques`, se configura de manera automática para " +":guilabel:`Pagos salientes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:21 msgid "" @@ -19103,12 +19103,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333 msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`" msgstr "" -"Vaya a la aplicación :menuselección:`Gastos --> Mis Gastos --> Mis " +"Vaya a la aplicación :menuselection:`Gastos --> Mis Gastos --> Mis " "reportes`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:334 msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`" -msgstr "Vaya a la aplicación :menuselección:`Gastos --> Reportes de gastos`." +msgstr "Vaya a la aplicación :menuselection:`Gastos --> Reportes de gastos`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:336 msgid "" @@ -19130,10 +19130,10 @@ msgid "" "reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`." msgstr "" "Cuando se completa un reporte de gastos, el siguiente paso es enviar el " -"reporte a un gerente para su aprobación. Es necesario enviar los reportes de" -" forma individual, no por lotes. Abra el reporte correspondiente en la lista" -" de reportes de gastos (si aún no lo ha abierto). Para ver todos los " -"reportes de gastos, vaya a la aplicación :menuselección:`Gastos --> Mis " +"reporte a un gerente para que lo apruebe. Es necesario enviar los reportes " +"de forma individual, no por lotes. Abra el reporte correspondiente en la " +"lista de reportes de gastos (si aún no lo ha abierto). Para ver todos los " +"reportes de gastos, vaya a la aplicación :menuselection:`Gastos --> Mis " "gastos --> Mis reportes`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:348 @@ -23558,47 +23558,32 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -"Si configura un PdV para que funcione con una caja negra, no puede volver a " -"usarlo sin ella." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" -msgstr "Módulo de datos fiscales" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -"El :abbr:`FDM (Módulo de datos fiscales, por sus siglas en inglés)`, también" -" conocido como `caja negra `_, es " -"un dispositivo certificado por el gobierno que funciona en conjunto con la " -"aplicación Punto de venta y almacena la información de sus órdenes del PdV. " -"De forma más concreta, se genera un **hash** (:dfn:`código único`) para cada" -" orden del PdV y se agrega al recibo. Esto permite al gobierno verificar que" -" se declaran los ingresos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -"Asegúrese de que el gobierno de Bélgica aprueba su caja negra. Visite el " -"sitio web del `Servicio Público Federal de Finanzas " -"`_ para verificar que su caja negra cumple con la " -"normatividad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" @@ -23606,37 +23591,31 @@ msgstr "" "Antes de configurar su base de datos para que utilice un FDM, asegúrese de " "contar con los siguientes dispositivos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" -"una :ref:`caja negra ` registrada (visite " -"`www.boîtenoire.be `_ para adquirir " -"una)," - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "un cable de módem nulo serie RS-232 por cada FDM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "un adaptador de cable serie RS-232 a USB por cada FDM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" -msgstr "" -"una :ref:`caja IoT ` (necesita una por cada caja negra) y" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "una impresora de recibos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "Módulo de caja negra" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -23649,7 +23628,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "Módulos de caja negra para la certificación fiscal de Bélgica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -23672,7 +23651,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "Campo de número ISNZ o BIS en el formulario del empleado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -23682,44 +23661,38 @@ msgstr "" ":menuselection:`Mi perfil --> pestaña Preferencias` y escriba su número INSZ" " o BIS en el campo correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -"Debe configurar la caja negra directamente en la base de datos de " -"producción. Si la utiliza en un entorno de prueba puede ocasionar que se " -"almacenen datos incorrectos en la caja negra." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "Caja IoT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" -"Para usar un módulo de datos fiscales necesita tener una caja IoT " -"registrada. Para registrar su caja IoT, debe contactarnos mediante nuestro " -"`formulario de contacto de soporte `_ y " -"proporcionar la siguiente información:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 msgid "your VAT number;" msgstr "su número de identificación fiscal," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "el nombre, dirección y estructura legal de su empresa y" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "la dirección MAC de su caja IoT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -23735,7 +23708,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Página de estado de hardware en una caja IoT registrada" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -23748,7 +23721,7 @@ msgstr "" "habilite la :guilabel:`caja IoT`. Por último, agregue el FMD en el campo " ":guilabel:`módulo de datos fiscales`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -23756,11 +23729,11 @@ msgstr "" "Para utilizar un FDM debe conectar por lo menos una :guilabel:`impresora de " "recibos`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "Tarjeta de firma de IVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -37962,15 +37935,10 @@ msgstr "Estado de factura electrónica" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" -"**Por enviar**: Para ser enviado: Indica que el documento está listo para " -"ser enviado al OSE. Odoo puede hacer esto de forma automática a través de un" -" *cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo inmediatamente" -" al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 265661997..83c798d74 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -21,18 +21,18 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -548,12 +548,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" -"Ahora, navegue a la sección:guilabel:`Manage Azure Active Directory` " -"(Administración del directorio activo de Azure). La ubicación de este enlace" -" usualmente está en el centro de la página." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 msgid "" @@ -2018,7 +2016,7 @@ msgid "" "`odoo._domainkey.mycompany.com` whose canonical name is " "`odoo._domainkey.odoo.com.`." msgstr "" -"Si el nombre de dominio es `miempresa.com`, asegúrese de crear un subdominio" +"Si el nombre de dominio es `mycompany.com`, asegúrese de crear un subdominio" " `odoo._domainkey.mycompany.com` cuyo nombre canónico sea " "`odoo._domainkey.odoo.com.`." @@ -3228,16 +3226,9 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" -"Las plantillas de correo electrónico en Odoo usan QWeb o XML, de esta manera" -" se pueden editar los correos electrónicos en su presentación final, por lo " -"que las personalizaciones son mejores y no se necesita editar ningún tipo de" -" código. Como resultado, Odoo puede usar una interfaz gráfica de usuario " -"(GUI) para editar correos electrónicos, la cual edita el código backend. " -"Cuando el correo recibido es leído por el programa del usuario final, " -"aparecerán diferentes formatos y gráficos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:19 msgid "" @@ -4219,17 +4210,16 @@ msgid "" "Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" "Las campañas de correo se envían a una hora programada usando un retardo pre" -" programado en la base de datos. Odoo usa una tarea retardada para enviar " -"correos que se consideran \"no urgentes\" (formatos de boletín, como: " -"correos en masa, automatización de marketing y eventos). La función del " -"sistema **cron** se puede usar para programar que ciertas actividades se " -"ejecuten de manera automática en intervalos determinados. Odoo usa está " -"política para evitar que los servidores de correo se saturen, y en su lugar," -" prioriza la comunicación individual. Este **cron** se llama " -":guilabel:`Correo: administrador de la fila de correos ` y puede acceder a " -"él desde el :ref:`modo desarrollador ` en " -":menuselection:`Ajustes --> Menú técnico --> Automatización --> Acciones " -"programadas`. " +" programado en la base de datos. Odoo usa una tarea atrasada para enviar " +"correos que se consideran \"no urgentes\" (formatos de boletín como: correos" +" en masa, automatización de marketing y eventos). La función del sistema " +"**cron** se puede usar para programar que ciertas actividades se ejecuten de" +" manera automática en intervalos determinados. Odoo usa esta política para " +"evitar que los servidores de correo se saturen, y en su lugar, prioriza la " +"comunicación individual. Este **cron** se llama :guilabel:`Correo: " +"administrador de la fila de correos` y puede acceder a él desde el " +":ref:`modo desarrollador ` en :menuselection:`Ajustes --> " +"Menú técnico --> Automatización --> Acciones programadas`." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Email scheduled to be sent later." @@ -5502,23 +5492,23 @@ msgstr "Cuentas de compras dentro de la aplicación" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" -"Los créditos para usar los servicios de compras dentro de la aplicación se " -"almacenan en las cuentas IAP, estas son específicas para cada servicio y " -"base de datos. De forma predeterminada, las cuentas de compras dentro de la " -"aplicación son comunes para todas las empresas, pero pueden restringirse a " -"algunas en específico. Active el :ref:`modo de desarrollador ` y vaya a :menuselection:`Ajustes técnicos --> Cuenta IAP`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "Portal IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -5532,12 +5522,12 @@ msgstr "" "establecer un recordatorio para cuando los créditos lleguen a una cantidad " "mínima." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" "Recibir notificaciones cuando los créditos lleguen a una cantidad mínima" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -5554,11 +5544,11 @@ msgstr "" " créditos y direcciones de correo electrónico. Ahora cada que alcance el " "límite, recibirá un recordatorio automático por correo electrónico." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "Servicios de compras dentro de la aplicación disponibles" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" @@ -5566,7 +5556,7 @@ msgstr "" "Hay diferentes servicios disponibles según el tipo de alojamiento de su base" " de datos:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" @@ -5575,7 +5565,7 @@ msgstr "" "aplicación proporcionados por Odoo, por ejemplo, funciones de SMS y correo " "postal, además de revelar o autocompletar un contacto." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -5584,11 +5574,11 @@ msgstr "" "tanto los servicios proporcionados por Odoo como por aplicaciones de " "terceros." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "Ofrecer servicios propios" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" @@ -6956,8 +6946,8 @@ msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " "**Password Reset** and *Save*." msgstr "" -"Para ello, vaya a :menuselección:`Ajustes --> Permisos`, active el " -"**Restablecimiento de contraseña** y *Guardar*." +"Para ello, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Permisos`, active el " +"**Restablecimiento de contraseña** y luego haga clic en *Guardar*." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po index aceaceb8d..711145c36 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5,17 +5,18 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -185,17 +186,11 @@ msgstr "Agregar un nuevo empleado" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5 msgid "" "When a new employee is hired, the first step is to create a new employee " -"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the" -" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the " +"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app dashboard, click the " +":guilabel:`Create` button to create a new employee form. Fill out the " "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Cuando contrata a un nuevo empleado, lo primero que debe hacer es crear un " -"nuevo formulario de empleado. Desde la vista predeterminada de la aplicación" -" :menuselection:`Empleados`, haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` para " -"acceder a un nuevo formulario de empleado. Complete la información necesaria" -" (subrayada con una línea resaltada) y cualquier detalle adicional, luego " -"haga clic en :guilabel:`guardar`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new employee card." @@ -214,6 +209,7 @@ msgid "General information" msgstr "Información general" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 msgid "Required fields" msgstr "Campos necesarios" @@ -231,64 +227,12 @@ msgstr "" "contrató al empleado. También puede crear una nueva empresa si escribe el " "nombre en el campo." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select " -"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu." -msgstr "" -":guilabel:`Horas laborables`: en la pestaña :guilabel:`Información del " -"trabajo`, seleccione las :guilabel:`horas laborables` en el menú " -"desplegable." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 -msgid "Working Hours are located in the Work Information tab." -msgstr "" -"La información sobre las horas laborables se encuentra en la pestaña " -"Información del trabajo." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " -"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " -"times." -msgstr "" -"Las :guilabel:`horas laborables` están relacionadas al horario en el que " -"opera una empresa. Las horas laborables de un empleado no pueden estar fuera" -" del horario de la empresa." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 -msgid "" -"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " -"databases, each company needs to have its own working hours set." -msgstr "" -"Cada empresa tiene sus propio horario laboral, así que para las bases de " -"datos de varias empresas, cada empresa debe tener sus horas laborables. " - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 -msgid "" -"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " -"company, new working times can be added, or existing working times can be " -"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" -" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " -"edit an existing one." -msgstr "" -"Si las horas laborables de un empleado no están configuradas dentro del " -"horario de la empresa, puede agregar algunas nuevas o modificar las que ya " -"existen. Para agregar o modificar las horas laborables, vaya a la aplicación" -" :menuselection:`Nómina --> Configuración --> Horas laborables` y agregue o " -"edite según sea necesario." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46 -msgid "" -"After the new working time is created, set the working hours for the " -"employee." -msgstr "Después de crear las horas laborables, proporcióneselas al empleado." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "Optional fields" msgstr "Campos opcionales" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on" " the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload." @@ -298,13 +242,13 @@ msgstr "" "superior derecha de la tarjeta del empleado para seleccionar la fotografía " "correspondiente." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:37 msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title." msgstr "" ":guilabel:`Puesto de trabajo`: escriba el título del puesto de trabajo del " "empleado." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 msgid "" "Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the" " employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once " @@ -316,7 +260,7 @@ msgstr "" " escribe en este campo. Una vez creada, la nueva etiqueta está disponible " "para todas las tarjetas de empleado y puede agregar tantas como necesite." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 msgid "" "Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, " ":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` " @@ -327,7 +271,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`correo electrónico laboral` y el nombre de la :guilabel:`empresa`" " del empleado." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down " "menu." @@ -335,21 +279,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Departamento`: seleccione el departamento del empleado en el menú" " desplegable." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`Gerente`: seleccione al gerente del empleado en el menú " "desplegable." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`Instructor`: seleccione al instructor del empleado en el menú " "desplegable." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:48 msgid "" "After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is " "blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` " @@ -359,7 +303,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`instructor` está vacío, entonces este instructor también se " "asignará como :guilabel:`instructor`." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:52 msgid "" "To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, " ":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External " @@ -373,36 +317,25 @@ msgstr "" " abrirá el formulario de su selección y podrá realizar modificaciones. Haga " "clic en :guilabel:`Guardar` para aplicar los cambios." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:58 msgid "Additional information tabs" msgstr "Pestañas de información adicional" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 msgid "Resumé tab" msgstr "Pestaña de currículo " -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 msgid "Resumé" msgstr "Curriculum vitae" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66 msgid "" -"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. " -"Each previous experience must be entered individually. Click " -":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form" -" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & " -"Close` button if there is only one entry to add, or click the " -":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another " -"line." +"Next, enter the employee's work history in the :guilabel:`Resumé` tab. Each " +"resumé line must be entered individually. Click :guilabel:`Create a New " +"Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " +"following information for each entry." msgstr "" -"Después, escriba el historial laboral del empleado en la pestaña " -":guilabel:`Currículo`. Debe ingresar la información de cada experiencia " -"anterior por separado. Haga clic en :guilabel:`Crear una nueva entrada` para" -" abrir el formulario :guilabel:`Crear líneas de currículum`. Proporcione la " -"información que se solicita, luego haga clic en el botón :guilabel:`Guardar " -"y cerrar` si solo debe agregar una entrada, o haga clic en " -":guilabel:`Guardar y crear nuevo` para guardar la entrada actual y crear " -"otra línea." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add information for the previous work experience in this form." @@ -410,12 +343,11 @@ msgstr "" "En este formulario se escribe la información sobre la experiencia laboral " "anterior." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92 -msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." msgstr "" -":guilabel:`Título`: escriba el nombre de la experiencia laboral anterior." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either " ":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal " @@ -426,7 +358,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`capacitación interna` en el menú desplegable o escriba una nueva " "entrada." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, " ":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu." @@ -434,7 +366,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de visualización`: seleccione :guilabel:`clásico`, " ":guilabel:`certificación` o :guilabel:`curso` en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end " "dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< " @@ -447,85 +379,48 @@ msgstr "" ":guilabel:`> (derecha)` para desplazarse al mes correspondiente, luego haga " "clic en el día para terminar su selección." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:83 msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field." msgstr "" ":guilabel:`Descripción`: escriba cualquier detalle relevante en este campo." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:85 +msgid "" +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another resumé line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:90 +msgid "" +"After the new employee form is saved, the current position and company is " +"automatically added to the :guilabel:`Resumé` tab as :guilabel:`Experience`," +" with the end date listed as :guilabel:`Current`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:95 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:97 msgid "" "An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the " "same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New " "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " -"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` " -"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " -"New` button to save the current entry and immediately create a new entry." +"appears. Fill in the information on the form." msgstr "" -"Puede agregar las habilidades de un empleado del mismo modo en que creó una " -"línea en el currículo, desde la pestaña :guilabel:`Currículo`. Haga clic en " -":guilabel:`Crear una nueva entrada` debajo de la sección " -":guilabel:`Habilidades` para abrir el formulario :guilabel:`Crear " -"habilidades`. Complete la información, luego haga clic en el botón " -":guilabel:`Guardar y cerrar` si solo debe agregar una entrada, o haga clic " -"en :guilabel:`Guardar y crear nuevo` para guardar la entrada actual y crear " -"otra de inmediato." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." msgstr "Crear una nueva habilidad para el empleado." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either " -":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, " -":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new " -"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create " -"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up" -" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the " -":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for" -" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` " -"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added" -" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click " -":guilabel:`Add a line` to add each level and progress." +":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type ` " +"by clicking the radio button next to the skill type." msgstr "" -":guilabel:`Tipo de hablilidad`: seleccione entre guilabel:`idiomas`, " -":guilabel:`desarrollo`, :guilabel:`música` y :guilabel:`marketing` en el " -"menú desplegable o escriba un nuevo tipo de habilidad. Después de escribir " -"el nuevo tipo de habilidad, aparece una opción para :guilabel:`Crear` o " -":guilabel:`Crear y editar` la habilidad. Si hace clic en :guilabel:`Crear y " -"editar` aparecerá una ventana emergente para este tipo específico de " -"habilidad, también puede acceder mediante el botón :guilabel:`enlace " -"externo` junto a la nueva habilidad. Este formulario permite crear " -"habilidades y niveles específicos. Haga clic en :guilabel:`Agregar una " -"línea` y escriba la información de la nueva habilidad, luego repita esto en " -"las otras habilidades que agregó. Repita este proceso para la sección " -":guilabel:`Niveles`, haga clic en :guilabel:`Agrega una línea` para agregar " -"cada nivel y su progreso." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 -msgid "Add a new skill and levels." -msgstr "Agregar una nueva habilidad y niveles." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131 -msgid "" -"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the " -":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. " -"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and " -"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " -"New`." -msgstr "" -"Para agregar un conjunto de habilidades matemáticas, escriba `Matemáticas` " -"en el campo :guilabel:`Nombre`. En el campo :guilabel:`Habilidades`, escriba" -" `Álgebra`, `Cálculo` y `Trigonometría`. Después, en el campo " -":guilabel:`Niveles`, escriba `principiante`, `intermedio` y `experto` y para" -" finalizar haga clic en :guilabel:`Guardar y cerrar` o :guilabel:`Guardar y " -"crear nuevo`." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected " ":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting " @@ -540,62 +435,106 @@ msgstr "" "seleccionar en el campo :guilabel:`Habilidad`. Seleccione la habilidad " "preconfigurada apropiada o escriba una nueva." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the " -"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level " -"or create a new skill level by typing it in." +"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a skill " +"level, then the progress bar automatically displays the pre-defined progress" +" for that skill level. Skill levels and progress can be modified in the " +":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " +":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." msgstr "" -":guilabel:`Nivel de habilidad`: los niveles de habilidad predefinidos " -"asociados con el :guilabel:`tipo de hablilidad` que seleccionó aparecen en " -"un menú desplegable. Seleccione un nivel o cree uno nuevo al escribir en " -"este campo." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the " -"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified " -"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the " -":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field." +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another skill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 +msgid "" +"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " +"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " +":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 +msgid "Skill types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 +msgid "" +"In order to add a skill to an employee's form, the :guilabel:`Skill Types` " +"must be configured. Go to :menuselection:`Employees app --> Configuration " +"--> Skill Types` to view the currently configured skill types and create new" +" skill types. Click :guilabel:`Create` and a new :guilabel:`Skill Type` form" +" appears. Fill out all the details and then click :guilabel:`Save`. Repeat " +"this for all the skill types needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Skill Type`: Enter the name of the skill type. This should be " +"somewhat generic, since the specific skills listed will be housed under this" +" category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Skills`: Click :guilabel:`Add a line` and enter the information " +"for the new skill, then repeat for all other needed skills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Levels`: Click :guilabel:`Add a line` and a :guilabel:`Create " +"Levels` form appears. Enter the name of the level, and assign a percentage " +"(0-100) for that level. Click :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " +"close the form." msgstr "" -":guilabel:`Progreso`: el progreso se selecciona de forma automática según el" -" :guilabel:`nivel de habilidad` que eligió. Puede modificar los niveles de " -"habilidad y progreso en el formulario emergente :guilabel:`tipo de " -"habilidad` , a este puede acceder mediante el botón :guilabel:`enlace " -"externo` que se encuentra junto al campo :guilabel:`tipo de habilidad`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 msgid "" -"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " -"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the" -" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section." +"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. Next, " +"in the :guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and " +"`Trigonometry`. Last, in the :guilabel:`Levels` field enter `Beginner`, " +"`Intermediate`, and `Expert`, with the :guilabel:`Progress` listed as `25`, " +"`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " +"or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" -"Para eliminar cualquier línea de la pestaña :guilabel:`Currículo`, haga clic" -" en el icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` para eliminar la entrada. Para " -"agregar una nueva línea, haga clic en el botón :guilabel:`AGREGAR` junto a " -"la sección correspondiente." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 +msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 msgid "Work information tab" msgstr "Pestaña de información del trabajo" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:159 msgid "" -":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down" -" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company " -"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is " -"where any specific location details should be noted, such as a floor, or " -"building." +"The :guilabel:`Work Information` tab is where the employee's specific job " +"related information is housed. Their working schedule, various roles, who " +"approves their specific requests (time off, timesheets, and expenses), and " +"specific work location details are listed here. Enter the following " +"information for the new employee." msgstr "" -":guilabel:`Ubicación`: seleccione la :guilabel:`dirección laboral` en el " -"menú desplegable. El botón :guilabel:`enlace externo` abre el formulario de " -"la empresa que seleccionó en una ventana y desde allí puede editar. En el " -"campo :guilabel:`Ubicación de trabajo` debe escribir cualquier detalle más " -"específico, como un piso o un edificio." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 msgid "" -":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees " +":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` and " +":guilabel:`Work Location` from the corresponding drop-down menus. The work " +"address :guilabel:`External Link` button opens up the selected company form " +"in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is the " +"specific location details, such as a floor or building. If a new work " +"location is needed, add the location by typing it in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 +msgid "" +":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the users " "responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and " ":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` " "button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email " @@ -603,59 +542,107 @@ msgid "" "fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after " "making any edits." msgstr "" -":guilabel:`Aprovadores`: seleccione a los empleados responsables de aprobar " -"el :guilabel:`tiempo personal`, :guilabel:`gastos` y :guilabel:`hojas de " -"horas` del empleado desde los menús desplegables correspondientes. El botón " -":guilabel:`enlace externo` abre un formulario con los campos " -":guilabel:`nombre`, :guilabel:`correo electrónico`, :guilabel:`empresa`, " -":guilabel:`teléfono` y :guilabel:`celular` del aprobador y puede " -"modificarlos si es necesario. Haga clic en :guilabel:`Guardar` después de " -"realizar cualquier cambio." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" -":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and " -":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button " -"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours " -"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as " -"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click " -":guilabel:`Add a line` to add a new global time off." +":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` and " +":guilabel:`Timezone` (both required) for the employee. The " +":guilabel:`External Link` button opens up a detailed view of the specific " +"daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " +":guilabel:`Save` to save any changes." msgstr "" -":guilabel:`Programar`: seleccione las :guilabel:`horas laborables` " -"(necesarias) y la :guilabel:`zona horaria` del empleado. El botón " -":guilabel:`enlace externo` abre una vista detallada de las horas laborables " -"diarias específicas y desde allí puede crearlas, modificarlas o eliminarlas." -" También puede agregar tiempo personal en general (como las vacaciones) en " -"la pestaña correspondiente. Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` para " -"agregar un nuevo periodo de permisos." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for " -"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning " -"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of " -":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there " -"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the " -"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning " -"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform." +":guilabel:`Planning`: The :guilabel:`Planning` section affects the " +"*Planning* app, and will only appear if the *Planning* app is installed. " +"Click on a planning role from the drop-down menu for both the " +":guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning Roles` fields " +"to add a role. There is no limit to the amount of :guilabel:`Planning Roles`" +" that can be selected for an employee, but there can only be one " +":guilabel:`Default Planning Role`. The default is the *typical* role that " +"the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " +"specific roles the employee is able to perform." msgstr "" -":guilabel:`Planeación`: haga clic en una función de planeación en el menú " -"desplegable de los campos :guilabel:`Función de planeación predeterminada` y" -" :guilabel:`Funciones` para agregar una. Puede seleccionar tantas " -":guilabel:`funciones` para el empleado como desee, pero solo puede tener una" -" :guilabel:`función de planeación predeterminada`. La función predeterminada" -" es la función *usual* que realiza el empleado, mientras que las " -":guilabel:`funciones` son *todas* las que el empleado puede realizar." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add the work information to the Work Information tab." msgstr "Agregue la información del trabajo a la pestaña correspondiente." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +msgid "" +"The users that appear in the drop-down menu for the :guilabel:`Approvers` " +"section must have *Administrator* rights set for the corresponding human " +"resources role. To check who has these rights, go to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> Manage Users`. Click on an " +"employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " +":guilabel:`Access Rights` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Expenses`, " +"they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " +"or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Time Off`, " +"they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " +"for the :guilabel:`Time Off` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Timesheets`, " +"they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " +":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " +"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " +"times." +msgstr "" +"Las :guilabel:`horas laborables` están relacionadas al horario en el que " +"opera una empresa. Las horas laborables de un empleado no pueden estar fuera" +" del horario de la empresa." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:209 +msgid "" +"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " +"databases, each company needs to have its own working hours set." +msgstr "" +"Cada empresa tiene sus propio horario laboral, así que para las bases de " +"datos de varias empresas, cada empresa debe tener sus horas laborables. " + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:212 +msgid "" +"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " +"company, new working times can be added, or existing working times can be " +"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" +" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " +"edit an existing one." +msgstr "" +"Si las horas laborables de un empleado no están configuradas dentro del " +"horario de la empresa, puede agregar algunas nuevas o modificar las que ya " +"existen. Para agregar o modificar las horas laborables, vaya a la aplicación" +" :menuselection:`Nómina --> Configuración --> Horas laborables` y agregue o " +"edite según sea necesario." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:217 +msgid "" +"After the new working time is created, set the working hours for the " +"employee." +msgstr "Después de crear las horas laborables, proporcióneselas al empleado." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:220 msgid "Private information tab" msgstr "Pestaña de información privada" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:222 msgid "" "No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, " "however, some information in this section may be critical for the company's " @@ -669,7 +656,7 @@ msgstr "" " nómina de forma correcta y garantizar que se contabilizan todas las " "deducciones, debe proporcionar la información personal del empleado." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:227 msgid "" "Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital " "Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, " @@ -684,27 +671,51 @@ msgstr "" "Puede completar los campos mediante el menú desplegable, al hacer clic en " "una casilla o si escribe la información." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:232 msgid "" -":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee." -" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is " -"not available, type in the name for the new address. To edit the new " -"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address " -"form. On the address form, enter the necessary details, then click " -":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` " -"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down" -" menu." +":guilabel:`Private Contact`: Enter the personal :guilabel:`Address` for the " +"employee. The selection can be made with the drop-down menu. If the " +"information is not available, type in the name for the new address. To edit " +"the new address, click the :guilabel:`External Link` button to open the " +"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " +":guilabel:`Save`" msgstr "" -":guilabel:`Contacto privado`: ingrese la :guilabel:`dirección` del empleado," -" puede seleccionarla desde el menú desplegable. Si la información no está " -"disponible, escriba el nombre de la nueva dirección. Para editar la nueva " -"dirección, haga clic en el botón :guilabel:`enlace externo` para abrir el " -"formulario correspondiente. En el formulario de dirección, escriba los " -"detalles necesarios y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`. Si la " -"dirección ya aparece en el menú desplegable, es probable que la sección " -":guilabel:`Contacto privado` se complete de forma automática." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 +msgid "" +"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" +"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 +msgid "" +"Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " +"number in the corresponding fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 +msgid "" +"Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 +msgid "" +"Enter the employee's :guilabel:`Bank Account Number` using the drop-down " +"menu. If the bank is not already configured (the typical situation when " +"creating a new employee) enter the bank account number, and click " +":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " +"appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 +msgid "" +"Finally, enter the :guilabel:`Home-Work Distance` in the field. This field " +"is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " +"benefits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, " ":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or " @@ -714,15 +725,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`casado(a)`, :guilabel:`cohabitante legal`, :guilabel:`viudo(a)` o" " :guilabel:`divorciado(a)` en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:257 msgid "" -":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the " -"employee's emergency contact." +":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " +"emergency contact." msgstr "" -":guilabel:`Contacto de emergencia`: escriba el nombre y número telefónico " -"del contacto de emergencia del empleado." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by " "the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options " @@ -737,7 +746,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`otro`. Escriba el :guilabel:`campo de estudio` y el nombre de la " ":guilabel:`escuela` en los campos correspondientes." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to" " the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as " @@ -748,60 +757,36 @@ msgid "" ":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and " "click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to " "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " -"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the " -"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the " -"check box next to the respective fields." +"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." msgstr "" -":guilabel:`Ciudadanía`: esta sección contiene toda la información " -"relacionada con la ciudadanía del empleado. Algunos campos utilizan un menú " -"desplegable, al igual que las secciones :guilabel:`Nacionalidad (país)`, " -":guilabel:`Género` y :guilabel:`País de nacimiento`. La :guilabel:`fecha de " -"nacimiento` utiliza un módulo de calendario para elegir la fecha. Primero, " -"haga clic en el nombre del mes y luego en el año para acceder a los " -"intervalos de años. Utilice los iconos de flecha :guilabel:`< (izquierda)` y" -" :guilabel:`> (derecha)`, diríjase hasta el intervalo de año correcto y haga" -" clic en el año. Después, haga clic en el mes y por último en el día. " -"Escriba la información en los campos :guilabel:`Número de identificación`, " -":guilabel:`Número de pasaporte` y :guilabel:`Lugar de nacimiento`. Si el " -"empleado tiene alguna :guilabel:`discapacidad` o :guilabel:`no es " -"residente`, haga clic en la casilla junto a los campos correspondientes." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 msgid "" -":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information " -"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check " -"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other " -"Dependent People` if applicable." +":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " +":guilabel:`Number of Children` in the field." msgstr "" -":guilabel:`Dependiente`: si algún familiar depende del empleado, debe " -"proporcionar esa información aquí. Escriba el número de hijos del empleado " -"y, si corresponde, marque las casillas junto a :guilabel:`hijos con " -"discapacidad` u :guilabel:`otras personas dependientes`." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the " "information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or " ":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar " -"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration " -"date." +"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` and/or the :guilabel:`Work " +"Permit Expiration Date` to enter the expiration date(s). If available, " +"upload a digital copy of the work permit document. Click :guilabel:`Upload " +"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" +" :guilabel:`Open`." msgstr "" -":guilabel:`Permiso de trabajo`: si el empleado tiene un permiso de trabajo, " -"escriba la información en esta sección. Complete el :guilabel:`número de " -"visa` o :guilabel:`número de permiso de trabajo` en los campos " -"correspondientes. Utilice el módulo de calendario y seleccione el campo " -":guilabel:`fecha de vencimiento de la visa` para ingresar la fecha " -"correspondiente." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgstr "Agregue la información privada a la pestaña correspondiente." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:284 msgid "HR settings tab" msgstr "Pestaña de ajustes de RR. HH." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:286 msgid "" "This tab provides various fields for different information, depending on the" " country the company is located. Different fields are configured for " @@ -812,56 +797,56 @@ msgstr "" "campos dependiendo de la ubicación, sin embargo, puede que algunas secciones" " sigan apareciendo." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:290 msgid "" -":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, " -":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus." -" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the " -":guilabel:`NIF Country Code` if available." +":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " +"a :ref:`Related User `, with the drop-down menus." msgstr "" -":guilabel:`Estado`: seleccione un :guilabel:`usuario relacionado`, " -":guilabel:`puesto de trabajo` e :guilabel:`idioma` con los menús " -"desplegables, si corresponde. Escriba el :guilabel:`número de registro del " -"empleado` y el :guilabel:`código de país del RFC` si los campos están " -"disponibles." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 msgid "" -":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the " -":guilabel:`Mobility Card` information here." +":guilabel:`Payroll`: Select the :guilabel:`Current Contract` and " +":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " +":guilabel:`Registration Number` in this section." msgstr "" -":guilabel:`Flota`: escriba la información de la :guilabel:`tarjeta de " -"movilidad` aquí, solo en caso de que el empleado tenga acceso a un automóvil" -" de la empresa." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 msgid "" -":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " -"format. This is factored in when the employee is working at a work center. " -"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing " -"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed" -" amount." +":guilabel:`Previous Employer`: This section appears only for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. These are days that " +"will be paid to the new employee. Enter any :guilabel:`Simple Holiday Pay to" +" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " +"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." msgstr "" -":guilabel:`Hojas de horas`: escriba el costo del empleado por hora en un " -"formato $XX.XX, este se tomará en cuenta cuando el empleado trabaja en un " -"centro de trabajo. Este valor afecta la paga del empleado y también puede " -"afectar los costos de fabricación de un producto, si el valor del producto " -"fabricado no tiene un importe fijo." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 msgid "" -":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. " -"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`" -" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has " -"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a" -" badge ID." +":guilabel:`Previous Occupations`: This section appears ony for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. Click :guilabel:`Add" +" a line` to enter information for each previous occupation. Enter the number" +" of :guilabel:`Months`, the :guilabel:`Amount`, and the " +":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Attendance/Point of Sale`: The employee's :guilabel:`Badge ID` " +"and :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has one." +" Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " +"badge ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Application Settings`: If applicable, enter the :guilabel:`Fleet " +"Mobility Card` number. Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " +"format. This is factored in when the employee is working at a :doc:`work " +"center " +"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>`. This" +" value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " +"manufactured product is not a fixed amount." msgstr "" -":guilabel:`Asistencia`: puede que esta sección solo aparezca para las " -"empresas de Bélgica. Escriba el número :guilabel:`INSZ o BIS` si " -"corresponde. Aquí también puede escribir el :guilabel:`ID de credencial` y " -"un :guilabel:`código PIN`, si el empleado necesita o tiene uno. Haga clic en" -" el botón :guilabel:`Generar` junto al campo :guilabel:`ID de credencial` " -"para crear uno." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" @@ -870,42 +855,42 @@ msgstr "" "Escriba toda la información del empleado que se le solicita en la pestaña " "Ajustes de RR. HH." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253 -msgid "Personal documents tab" -msgstr "Pestaña de documentos personales" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:319 msgid "" -"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain " -"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's" -" location." +"Employees do not also need to be users. An employee does **not** count " +"towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " +"employee should also be a user, the user must be created." msgstr "" -"La pestaña :guilabel:`Documentos personales` solo está disponible en algunos" -" países según la ubicación de la empresa." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 msgid "" -"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving " -"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card " -"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the " -":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File " -"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`." +"In the :guilabel:`Related User` field, type in the name of the user to add, " +"then click :guilabel:`Create and Edit...`. A :guilabel:`Create: Related " +"User` form appears. Type in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email Address`," +" and then select the :guilabel:`Company` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," +" the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332 +msgid "" +"All documents associated with an employee are stored in the *Documents* app." +" The number of documents associated with the employee appear in the " +":guilabel:`Documents` smart button on the employee form. Click on the smart " +"button, and all the documents appear. For more information on the " +"*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " +"`." msgstr "" -"Agregue un archivo para cada documento del empleado, por ejemplo, la " -":guilabel:`copia de la identificación oficial`, :guilabel:`licencia para " -"conducir`, :guilabel:`factura del plan telefónico`, :guilabel:`copia de la " -"tarjeta SIM` y :guilabel:`factura del plan de internet`, solo haga clic en " -"el botón :guilabel:`Suba su archivo` junto al campo correspondiente. Los " -"tipos de archivo que puede subir son :file:`.jpg`, :file:`.png` y " -":file:`.pdf`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" -"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n" -"png, or pdf." +"All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " +"smart-button." msgstr "" -"Carga de los documentos personales del empleado en la pestaña Documentos " -"personales. Los formatos compatibles son jpg, png y pdf." #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 msgid "Payroll" @@ -987,11 +972,12 @@ msgstr "" "durante la creación de la base de datos. No recomendamos modificar los " "ajustes de localización a menos que sea necesario." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 msgid "Work entries" msgstr "Entradas de trabajo" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:39 msgid "" "A *work entry* is an individual record on an employee's timesheet. Work " "entries can be configured to account for all types of work and time off, " @@ -1004,11 +990,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`permisos por enfermedad`, :guilabel:`capacitaciones` o " ":guilabel:`días feriados`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:42 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +msgid ":doc:`Manage work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 msgid "Work entry types" msgstr "Tipos de entradas de trabajo" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 msgid "" "When creating a work entry in the *Payroll* application, or when an employee" " enters information in the *Timesheets* application, a :guilabel:`Work Entry" @@ -1021,7 +1011,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`tipos de entrada de trabajo` se crea de forma automática según " "los ajustes de localización establecidos en la base de datos." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:54 msgid "" "To view the current work entry types available, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`." @@ -1029,7 +1019,7 @@ msgstr "" "Para consultar los tipos de entradas de trabajo disponibles, vaya a " ":menuselection:`Nómina --> Configuración --> Tipos de entradas de trabajo`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:57 msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and " "ensure all taxes and fees are correctly entered." @@ -1044,11 +1034,11 @@ msgstr "" "Lista de todos los tipos de entradas de trabajo que están disponibles " "actualmente." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 msgid "New work entry type" msgstr "Nuevo tipo de entrada de trabajo" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 msgid "" "To create a new work entry type, click the :guilabel:`Create` button. Enter " "the information on the form:" @@ -1056,7 +1046,7 @@ msgstr "" "Para crear un nuevo tipo de entrada de trabajo, haga clic en el botón " ":guilabel:`Nuevo` y complete el formulario con la siguiente información:" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type Name`: The name should be short and descriptive, " "such as `Sick Time` or `Public Holiday`." @@ -1064,7 +1054,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nombre del tipo de entrada de trabajo`: el nombre debe ser corto " "y descriptivo, como `permiso por enfermedad` o `día feriado`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Code`: This code appears with the work entry type on timesheets " "and payslips. Since the code is used in conjunction with the *Accounting* " @@ -1076,7 +1066,7 @@ msgstr "" "aplicación Contabilidad, se recomienda que lo verifique con el Departamento " "de contabilidad." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Sequence`: The sequence determines the order that the work entry " "is computed in the payslip list." @@ -1084,7 +1074,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Secuencia`: la secuencia determina el orden en que se calcula la " "entrada de trabajo en la lista de recibos de nómina." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:77 msgid "" "Check boxes: If any of the items in the list applies to the work entry, " "check off the box by clicking it. If :guilabel:`Time Off` is checked off, a " @@ -1102,7 +1092,7 @@ msgstr "" msgid "New work entry type form." msgstr "Formulario para agregar un nuevo tipo de entrada de trabajo." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Rounding`: The rounding method determines how timesheet entries " "are displayed on the payslip." @@ -1110,12 +1100,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Redondeo`: el método de redondeo determina cómo se muestran las " "entradas de la hoja de horas en el recibo de nómina." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:84 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 msgid ":guilabel:`No Rounding`: A timesheet entry is not modified." msgstr "" ":guilabel:`Sin redondeo`: la entrada en la hoja de horas no se modifica." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: A timesheet entry is rounded to the closest half day " "amount." @@ -1123,7 +1113,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Medio día`: la entrada de la hoja de horas se redondea a la " "cantidad de medio día más cercana." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Day`: A timesheet entry is rounded to the closest full day " "amount." @@ -1131,7 +1121,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Día`: la entrada de la hoja de horas se redondea a la cantidad de" " día completo más cercana." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:94 msgid "" "If the working time is set to an 8-hour work day (40-hour work week), and an" " employee enters a time of 5.5 hours on a timesheet, and " @@ -1147,11 +1137,11 @@ msgstr "" "día`, la entrada cambia a 4 horas y si es :guilabel:`Día` entonces cambia a " "8 horas." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:100 msgid "Working times" msgstr "Horas laborables" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102 msgid "" "To view the currently configured working times, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times`. The working " @@ -1161,7 +1151,7 @@ msgstr "" "Para consultar las horas laborables configuradas, vaya a :menuselection:`Nómina --> Configuración --> Horarios de trabajo`. \n" "En esta lista se encuentran los horarios de trabajo que están disponibles para los contratos de un empleado y las entradas de trabajo." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:106 msgid "" "Working times are company-specific. Each company must identify each type of " "working time they use. For example, an Odoo database containing multiple " @@ -1180,11 +1170,11 @@ msgid "All working times currently set up in the database." msgstr "" "Todas las horas laborables establecidas actualmente en la base de datos." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:111 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:116 msgid "New working time" msgstr "Nuevas horas laborables" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:113 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:118 msgid "" "To create a new working time, click the :guilabel:`Create` button. Enter the" " information on the form." @@ -1196,7 +1186,7 @@ msgstr "" msgid "New working type form." msgstr "Formulario para crear nuevas horas laborables." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:125 msgid "" "The fields are auto-populated for a regular 40-hour work week but can be " "modified. First, change the name of the working time by modifying the text " @@ -1208,7 +1198,7 @@ msgstr "" "trabajo en el campo :guilabel:`Nombre` y después realice las modificaciones " "a los días y horas que correspondan en el nuevo horario." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:129 msgid "" "In the :guilabel:`Working Hours` tab, modify the :guilabel:`Day of Week`, " ":guilabel:`Day Period`, and :guilabel:`Work Entry Type` selections by " @@ -1222,7 +1212,7 @@ msgstr "" "realice su selección. Las columnas :guilabel:`Trabajar desde` y " ":guilabel:`Trabajar hasta` se modifican al escribir la hora." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:130 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` times must be in a 24-hour" " format. For example, `2:00 PM` would be entered as `14:00`." @@ -1231,7 +1221,7 @@ msgstr "" "estar en un formato de 24 horas. Por ejemplo, las `2:00 p. m.` se ingresan " "como `14:00`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:133 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:138 msgid "" "If the working time should be in a two-week configuration, click the " ":guilabel:`Switch To 2 Week Calendar` button. This creates entries for an " @@ -1241,15 +1231,15 @@ msgstr "" "clic en el botón :guilabel:`Cambiar a calendario de 2 semanas`. Esto crea " "entradas para una :guilabel:`semana par` y una :guilabel:`semana impar`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:137 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 msgid "Salary" msgstr "Salario" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Structure types" msgstr "Tipos de estructura" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:149 msgid "" "In Odoo, an employee's payslip is based on *structures* and *structure " "types*, which both affect how an employee enters timesheets. Each structure " @@ -1266,7 +1256,7 @@ msgstr "" "con la que se paga a un empleado y si se proporciona por salario (fijo) o " "por las horas que trabajó (variadas), además de sus horas laborables." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" "For example, a structure type could be `Employee`, and that structure type " "could have two different structures in it: a `Regular Pay` structure which " @@ -1283,7 +1273,7 @@ msgstr "" "`Salario regular` como la estructura de `Bono de fin de año` están dentro " "del tipo de estructura de `Empleado`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:156 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:161 msgid "" "The different structure types can be seen by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structure Types`." @@ -1291,7 +1281,7 @@ msgstr "" "Puede consultar los distintos tipos de estructura desde " ":menuselection:`Nómina --> Configuración --> Tipos de estructura`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:164 msgid "" "There are two default structure types configured in Odoo: *Employee* and " "*Worker*. Typically, *Employee* is used for salaried employees, which is why" @@ -1308,7 +1298,7 @@ msgstr "" msgid "List of all structure types." msgstr "Lista con todos los tipos de estructura. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:172 msgid "" "Click the :guilabel:`Create` button to make a new structure type. Most " "fields are pre-populated, but all fields can be edited. Once the fields are " @@ -1325,11 +1315,11 @@ msgstr "" msgid "New structure type box." msgstr "Cuadro de nuevo tipo de estructura." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:176 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 msgid "Structures" msgstr "Estructuras" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:183 msgid "" "*Salary structures* are the different ways an employee gets paid within a " "specific *structure*, and are specifically defined by various rules." @@ -1338,7 +1328,7 @@ msgstr "" "empleado dentro de una estructura *específica* y están definidas por varias " "reglas particulares." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:186 msgid "" "The amount of structures a company needs for each structure type depends on " "how many different ways employees are paid, and how their pay is calculated." @@ -1350,7 +1340,7 @@ msgstr "" "empleados y cómo se calcula su salario. Por ejemplo, una estructura común " "que resultaría útil agregar podría ser un `Bono`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:185 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:190 msgid "" "To view all the various structures for each structure type, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structures`." @@ -1362,7 +1352,7 @@ msgstr "" msgid "All available salary structures." msgstr "Todas las estructuras salariales disponibles." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:192 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:197 msgid "" "Each :ref:`structure type ` lists the various " "structures associated with it. Each structure contains a set of rules that " @@ -1372,7 +1362,7 @@ msgstr "" "diversas estructuras asociadas. Cada estructura contiene un conjunto de " "reglas que la definen." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:200 msgid "" "Click on a structure to view its :guilabel:`Salary Rules`. These rules are " "what calculate the payslip for the employee." @@ -1384,11 +1374,11 @@ msgstr "" msgid "Salary structure details for Regular Pay." msgstr "Detalles de la estructura salarial para un pago regular." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:203 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:208 msgid "Rules" msgstr "Reglas" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:210 msgid "" "Each structure has a set of *salary rules* to follow for accounting " "purposes. These rules are configured by the localization, and affect the " @@ -1400,7 +1390,7 @@ msgstr "" " *Contabilidad*, por lo que las modificaciones a las reglas predeterminadas," " o la creación de nuevas reglas, solo se debe realizar cuando sea necesario." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:214 msgid "" "To view all the rules, go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration " "--> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view " @@ -1414,7 +1404,7 @@ msgstr "" msgid "Rules for each salary structure type." msgstr "Reglas para cada tipo de estructura salarial." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:221 msgid "" "To make a new rule, click :guilabel:`Create`. A new rule form appears. Enter" " the information in the fields, then click :guilabel:`Save`." @@ -1427,15 +1417,15 @@ msgstr "" msgid "Enter the information for the new rule." msgstr "Escribir la información para la nueva regla." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 msgid "The required fields for a rule are:" msgstr "Los campos necesarios para una regla son los siguientes:" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:225 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name for the rule." msgstr ":guilabel:`Nombre`: escriba un nombre para la regla." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:226 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select a category the rule applies to from the drop-" "down menu, or enter a new one." @@ -1443,7 +1433,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Categoría`: seleccione una categoría para la que aplica la regla " "en el menú desplegable o escriba una nueva." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for this new rule. It is " "recommended to coordinate with the accounting department for a code as this " @@ -1453,7 +1443,7 @@ msgstr "" "regla. Se recomienda que se coordine con el Departamento de contabilidad, ya" " que esto les afectará." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure`: Select a salary structure the rule applies to " "from the drop-down menu, or enter a new one." @@ -1461,7 +1451,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Estructura salarial`: seleccione una estructura salarial para la " "que aplica la regla en el menú desplegable o escriba una nueva." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Condition Based on`: In the :guilabel:`General` tab, select from " "the drop-down menu whether the rule is :guilabel:`Always True` (always " @@ -1476,7 +1466,7 @@ msgstr "" " una :guilabel:`expresión de Python` (el código se escribe debajo de la " "selección)." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:236 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Amount Type`: In the :guilabel:`General` tab, select from the " "drop-down menu whether the amount is a :guilabel:`Fixed Amount`, a " @@ -1489,11 +1479,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`porcentaje (%)` o un :guilabel:`código Python`. Según lo que " "seleccione, deberá escribir el importe fijo, porcentaje o código de Python." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:242 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:247 msgid "Rule parameters" msgstr "Parámetros de regla" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:245 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Rule Parameters` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1506,11 +1496,11 @@ msgstr "" "documentación se actualizará cuando esta sección se haya expandido a otros " "mercados." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:255 msgid "Other input types" msgstr "Otros tipos de entrada" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:252 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:257 msgid "" "When creating payslips, it is sometimes necessary to add other entries for " "specific circumstances, like expenses, reimbursements, or deductions. These " @@ -1526,7 +1516,7 @@ msgstr "" msgid "Other input types for payroll." msgstr "Otros tipos de entrada para la nómina." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:260 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:265 msgid "" "To create a new input type, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " ":guilabel:`Description`, the :guilabel:`Code`, and which structure it " @@ -1544,11 +1534,11 @@ msgstr "" msgid "Create a new Input Type." msgstr "Crear un nuevo tipo de entrada." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:275 msgid "Salary package configurator" msgstr "Configurador del paquete salarial" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:272 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 msgid "" "The various options under the :guilabel:`Salary Package Configurator` " "section of the :menuselection:`Payroll --> Configuration` menu all affect an" @@ -1562,7 +1552,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Información personal` y :guilabel:`Currículo`) especifican qué " "beneficios se pueden ofrecer a un empleado en su paquete salarial." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:282 msgid "" "Depending on what information an employee enters (such as deductions, " "dependents, etc.), their salary is adjusted accordingly. When an applicant " @@ -1577,11 +1567,11 @@ msgstr "" "directamente lo que el solicitante ve y, por lo tanto, lo que se completa " "conforme el candidato introduce información." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:283 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:288 msgid "Advantages" msgstr "Ventajas" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:290 msgid "" "When offering potential employees a position, there can be certain " "*advantages* set in Odoo in addition to the salary to make the offer more " @@ -1593,7 +1583,7 @@ msgstr "" "Puede agregar tiempo personal adicional, acceso a un vehículo de la empresa," " reembolso por gastos de teléfono o internet, etc." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:289 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 msgid "" "To see the advantages, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Advantages`. Advantages are grouped by :guilabel:`Structure type`." @@ -1605,7 +1595,7 @@ msgstr "" msgid "Settings available for payroll." msgstr "Ajustes disponibles para Nómina." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:301 msgid "" "To make a new advantage, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " "information in the fields, then click the :guilabel:`Save` button to save " @@ -1619,15 +1609,15 @@ msgstr "" msgid "List of advantages employee's can have." msgstr "Lista con las ventajas que puede tener un empleado." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:304 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 msgid "The required fields for an advantage are:" msgstr "Los campos necesarios para crear una ventaja son los siguientes:" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:311 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the name for the advantage." msgstr ":guilabel:`Nombre`: escriba el nombre de la ventaja." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:307 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Advantage Field`: Select from the drop-down menu what field in " "the payslip this advantage appears under." @@ -1635,7 +1625,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Campo de ventaja`: seleccione en el menú desplegable en qué campo" " del recibo de nómina aparece esta ventaja." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Advantage Type`: Select from the drop-down menu what type of " "advantage the benefit is. Select from :guilabel:`Monthly Benefit in Kind`, " @@ -1648,7 +1638,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ventajas mensuales en efectivo` o :guilabel:`ventajas anuales en " "efectivo`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:317 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: Select from the drop-down menu which " "salary structure type this advantage applies to." @@ -1656,11 +1646,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de estructura salarial`: seleccione en el menú desplegable a" " qué tipo de estructura salarial se aplica esta ventaja." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:316 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:321 msgid "Personal info" msgstr "Información personal" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:318 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:323 msgid "" "Every employee in Odoo has an *employee card* that includes all of their " "personal information, resume, work information, and documents. To view an " @@ -1677,13 +1667,13 @@ msgstr "" "tarjeta. También puede ver las tarjetas de los empleados desde la aplicación" " :menuselection:`Empleados`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:325 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:330 msgid "An employee card can be thought of as an employee personnel file." msgstr "" "Una tarjeta de empleado se puede considerar el expediente personal de un " "empleado." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:327 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:332 msgid "" "The *Personal Information* section lists all of the fields that are " "available to enter on the employee's card. To access this section, go to " @@ -1698,7 +1688,7 @@ msgstr "" msgid "Personal information that appear on employee cards to enter." msgstr "Información personal de un empleado que aparece en una tarjeta." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:335 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:340 msgid "" "To edit an entry, select it from the list. Then, click the :guilabel:`Edit` " "button, and modify the entry. When done, click :guilabel:`Save` or " @@ -1713,7 +1703,7 @@ msgstr "" msgid "New personal information entry." msgstr "Nueva entrada de información personal." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:343 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:348 msgid "" "The two most important fields on the personal info form are :guilabel:`Is " "Required` and :guilabel:`Display Type`. Checking the :guilabel:`Is Required`" @@ -1724,7 +1714,7 @@ msgstr "" "casilla :guilabel:`Es necesario` hace que el campo en la tarjeta del " "empleado sea obligatorio." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:347 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:352 msgid "" "The :guilabel:`Display Type` drop-down menu allows for the information to be" " entered in a variety of ways, from a :guilabel:`Text` box, to a " @@ -1736,7 +1726,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`texto`, un botón de :guilabel:`opción` personalizable, una " ":guilabel:`casilla`, un :guilabel:`documento` y otros." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:351 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:356 msgid "" "Once the information is entered, click the :guilabel:`Save` button to save " "the entry." @@ -1744,11 +1734,11 @@ msgstr "" "Una vez que terminó de ingresar la información, haga clic en el botón " ":guilabel:`guardar` para almacenar la entrada." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:354 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:359 msgid "Resume" msgstr "Currículo" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:357 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:362 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Resume` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1760,3 +1750,1144 @@ msgstr "" "funciona para un caso de uso específico en el mercado de Bélgica. La " "documentación se actualizará cuando esta sección se haya expandido a otros " "mercados." + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 +msgid "Contracts" +msgstr "Contratos" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:5 +msgid "" +"Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" +" contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " +"their working hours, and any other details about their position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 +msgid "" +"Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " +"application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " +"applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" +" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " +":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 +msgid "" +"To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " +"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " +"default view displays both running contracts and contracts that need action." +" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " +"issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 +msgid "" +"The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " +"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " +"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " +"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " +"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " +"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +msgid "Create a new contract" +msgstr "Crear un nuevo contrato" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +msgid "" +"In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" +" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " +"Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " +"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " +"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " +"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " +"the company details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +"from the drop-down menu. The default salary structure types are " +":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " +"be created by typing the name in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " +":guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " +"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" +" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 +msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " +"that need training, and covers the training period specifically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " +"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " +"icons, then click on the date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +msgid "" +"The contract details section allows for the addition and editing of a " +"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " +"and signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +"the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " +"*Recruitment* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +"down menu to be modified for this new employee contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " +"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +"updating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +msgid "" +":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +"employee contract can be entered for future reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 +msgid "Modifying a contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +msgid "" +"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " +"the corresponding contract template and make any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +msgid "" +"A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" +" the contract as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Edit the details for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 +msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " +"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " +"this case, to the newly updated contract specifically written for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +msgid "" +":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " +":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " +"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " +"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 +msgid "" +"Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " +"information for the selected contract template populates the fields in the " +":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " +":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +msgid "Salary information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +msgid "" +"This section is where the specific salary details are defined. This section " +"is country-specific, so depending on where the company is located, these " +"fields may vary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +msgid "" +"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " +"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " +":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +msgid "" +"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " +"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 +msgid "Attachment of salary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +msgid "" +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +msgid "" +"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " +"for the allocation under :guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Enter a new line for each type of garnishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 +msgid "" +"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " +"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " +"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" +" :guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 +msgid "" +"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 +msgid "" +"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " +"the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +msgid "Save and send the contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +msgid "" +"Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " +"clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" +" employee to be signed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +msgid "" +"Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " +"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract as well as a link for the contract when using " +"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " +"the employee so they can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Sends a link to the employee for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +msgid "" +"In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " +"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee so they can sign it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " +"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +"the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Request a signature for the contract via email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " +"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " +"times, and can compute time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:5 +msgid "" +"The *Work Entries* dashboard, which can be found by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Work Entries`, provides a " +"visual overview of the individual time sheets of every employee, with each " +"day split into a morning shift and an afternoon shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Work Entries dashboard view showing all employee's work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:13 +msgid "" +"To change the view so that only the entries for a single day, week, or month" +" are shown, click on one of the corresponding links for :guilabel:`Day`, " +":guilabel:`Week`, or :guilabel:`Month`, located at the top of the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:17 +msgid "" +"Use the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and :guilabel:`➡️ (right arrow)` icons " +"on the left and right side of the :guilabel:`Today` button to adjust the " +"displayed dates. The arrows will adjust the date based on the type of time " +"selected. For example, if month is selected, the arrows will move one month " +"with each click of the arrow. If week or day is selected, the time will move" +" by either a week or a day for each click of the arrow, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:24 +msgid "Adding a new work entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:26 +msgid "" +"If a work entry is missing and needs to be added, such as sick time or time " +"off, click :guilabel:`Add` to create a new work entry. A pop-up will appear," +" with several fields to fill in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:29 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Work Entry Name`, such as `Sick Time` or any other " +"short description. Select the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Work " +"Entry Type` from the respective drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Filling in the work entry Create form in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:36 +msgid "" +"Next, enter the date and time for the work entry in the :guilabel:`From` and" +" :guilabel:`To` drop-downs. First, select the date by navigating to the " +"correct month and year using the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and " +":guilabel:`➡️ (right arrow)` icons, then click on the specific day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:40 +msgid "" +"Then, select the time by clicking on the :guilabel:`⏰ (clock)` icon, and " +"using the :guilabel:`⬆️ (up arrow)` and :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icons " +"for each section to enter the hour, minute, and second for the time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Period` will display the hours based on the :guilabel:`To` " +"and :guilabel:`From` entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:48 +msgid "" +"Before clicking either :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`, " +"it is good to double check the :guilabel:`Period` to ensure the time stated " +"corresponds to the :guilabel:`To` and :guilabel:`From` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:0 +msgid "Hours entered in the Period field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:56 +msgid "" +"Once the information is entered, click :guilabel:`Save & Close` to save the " +"entry and close the pop-up, or :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"create another :guilabel:`Work Entry Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:60 +msgid "Regenerate work entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:62 +msgid "" +"After a work entry has been either added or modified, the work entries need " +"to be regenerated for the affected employee(s). Click on the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button at the top of the main dashboard," +" and a pop-up will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:66 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Employee` to regenerate work entries for from the " +":guilabel:`drop-down menu`, and adjust the :guilabel:`From` and " +":guilabel:`To` fields so the correct date range is displayed. Click the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button and the work entries will be " +"recreated. Once finished, the pop-up will close." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate a work entry for a particular employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:76 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflictos" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:78 +msgid "" +"A conflict appears for any request that has not been approved, such as sick " +"time or vacation, or if there are any errors on the work entry, such as " +"required fields being left blank. Conflicts are required to be resolved " +"before payslips can be generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:82 +msgid "" +"Any work entry that has a conflict to be resolved is indicated on the main " +":guilabel:`Work Entry` overview dashboard, located by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Conflicts`, where only " +"conflicts needing resolution are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "" +"Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 +msgid "" +"Conflicts are indicated with an orange triangle in the top left corner of " +"each individual entry. Click on an individual work entry to see the conflict" +" details in a pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:93 +msgid "The conflict is briefly explained in an orange text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Details for a conflict appear in the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Work Entry Name`, :guilabel:`Employee`, and :guilabel:`Work " +"Entry Type` are listed on the left side of the pop-up. The :guilabel:`From` " +"and :guilabel:`To` date range, as well as the total time requested (in " +"hours), appear in the :guilabel:`Period` field on the right side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:103 +msgid "" +"If there is a conflict because a time-off request for the same time already " +"exists in the system, the time-off will be entered in the :guilabel:`Time " +"Off` field. Clicking the :guilabel:`External Link` button next to the " +":guilabel:`Time Off` entry will bring up the duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:107 +msgid "" +"The details for the time-off request appear in the pop-up. The request can " +"be modified if needed. Click either the :guilabel:`Validate` or " +":guilabel:`Refuse` button to approve or deny the request, then click the " +":guilabel:`Save` button to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Edit and/or validate a duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:115 +msgid "" +"Once the duplicate time-off request has been approved and saved, the screen " +"goes back to the conflict. Click :guilabel:`Refuse Time Off` or " +":guilabel:`Approve Time Off` via the buttons in the top right to either " +"approve or deny the request. Repeat for all conflicts until there are no " +"conflicts to resolve." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:120 +msgid "" +"After conflicts have been resolved, work entries must be regenerated for " +"each employee by clicking the :guilabel:`Regenerate Work Entries` button, " +"and entering the corresponding information for each employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate Work Entries button on the Work Entries Regeneration form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 +msgid "Generating payslips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 +msgid "" +"To generate payslips, navigate to the time period the payslips should be " +"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " +"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:140 +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Payslips` button is not active (appears light " +"turquoise instead of dark turquoise), that indicates there are conflicts. " +"*Solve conflicts first* will appear as a warning when :guilabel:`Generate " +"Payslips` is moused over. Resolve all conflicts before generating payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:145 +msgid "" +"A batch entry will appear for the time period selected. The batch name " +"appears at the top in the :guilabel:`Name` field, typically listing the " +"month and year for the particular batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:148 +msgid "" +"The date range the payslips apply to appears in the :guilabel:`Period` " +"field. The company appears in the :guilabel:`Company` field, along with an " +"option to mark the payslips as a credit note. To make changes, click the " +":guilabel:`Edit` button in the top left, make any changes, then click either" +" :guilabel:`Save` to accept the changes or :guilabel:`Discard` to revert to " +"the original data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Batch information that appears when making a batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:157 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create Draft Entry` button to create the payslips for " +"the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:159 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Payslips` button in the top right to view all the " +"payslips for the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:162 +msgid "" +"Payslips will have a status of *Waiting* until the :guilabel:`Create Draft " +"Entry` button has been clicked. After, the payslip status will change to " +"*Done*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:165 +msgid "" +"Payslips can be printed by clicking the box next to each payslip to print, " +"or clicking the box next to :guilabel:`Reference` to select all the payslips" +" at once. Click the :guilabel:`Print` button, and a PDF file will be created" +" with all the specified payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Print button for printing the payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 +msgid ":ref:`Configure work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 +msgid "Recruitment" +msgstr "Reclutamiento" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:3 +msgid "Job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:5 +msgid "" +"In the default :menuselection:`Recruitment` dashboard view, all job " +"positions are shown, regardless of status. Current published positions with " +"active applicants are shown, as well as job positions that have been created" +" but have not yet been published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:9 +msgid "" +"Each job position is shown in an individual kanban card. If the job position" +" is active and candidates can apply, then a :guilabel:`Published` banner " +"will appear in the top-right corner of the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:13 +msgid "" +"View submitted applications by clicking the :guilabel:`# Applications` " +"button, with `#` being the number of applications received. If a position is" +" not published, a :guilabel:`Start Recruitment` button will appear instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Main dashboard view of Recruitment showing all job positions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:22 +msgid "Create a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:24 +msgid "" +"There are two ways a job position can be created: from the main " +":guilabel:`Recruitment` dashboard, or from the :guilabel:`Configuration` " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:27 +msgid "" +"To create a job position from the :guilabel:`Configuration` menu, go to " +":menuselection:`Recruitment app --> Configuration --> Job Positions`. The " +"job positions in this view are displayed in a list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:30 +msgid "" +"Create a new job position from the :guilabel:`Job Positions` dashboard by " +"clicking the :guilabel:`Create` button in the top-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:33 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Create a Job Position` pop-up window will appear. From " +"here, enter the name of the position (such as `Sales Manager`, `Mechanical " +"Engineer`, etc.). When complete, click the :guilabel:`Create` button to save" +" the entry, or the :guilabel:`Discard` button to delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create a new job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:41 +msgid "" +"Once the job position has been created, it will appear as a card in the " +"kanban view on the main :guilabel:`Recruitment`` dashboard, as well as in " +"the list view on the :guilabel:`Configuration` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:46 +msgid "Edit a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:48 +msgid "" +"Once the job position is created, it's time to enter the details for the " +"position. Click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the relevant card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Edit` to edit the details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Edit the job position card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:56 +msgid "" +"Enter the job description in the :guilabel:`Job Description` tab. This " +"information is what is visible to potential employees when searching for " +"available jobs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:62 +msgid "" +"All the basic information about the job position is listed under the " +":guilabel:`Recruitment` tab. None of the fields are required, but it is a " +"good idea to provide at least a few details, such as where the job is " +"located." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:66 +msgid "The fields can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 +msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Website`: Select the website where the job will be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Department`: Select the relevant department for the job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Expected New Employees`: Enter the number of employees to be " +"hired for this position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a contract template that will be used " +"when offering the job to a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Interview Form`: Select a form that applicants will fill out " +"prior to their interview, or create a new form. Once selected, a " +":guilabel:`Display (Name) Form` button will appear next to the selected " +"form. Click on this to see how the form will be displayed to the candidate " +"on the front end." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 +msgid "" +"The interview form will display a link to see the form as the candidate " +"will." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Recruiter`: Select the person who will be doing the recruiting " +"for this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Enter job information details in the recruitment tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:90 +msgid "Appraisals" +msgstr "Evaluaciones" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:92 +msgid "" +"This tab displays the :guilabel:`Employee Feedback Template` and the " +":guilabel:`Manager Feedback Template`, both of which will be used after the " +"employee has been hired, the predetermined time has passed, and feedback is " +"requested." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:97 +msgid "Create interview form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:99 +msgid "" +"Once a job position has been made, the :guilabel:`Interview Form` needs to " +"be created. In the kanban view of the :menuselection:`Recruitment` " +"dashboard, click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Create Interview Form`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create an interview form for the new position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:108 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Add a section` to add a section to the form. A line will" +" appear, and a section heading can be entered. When complete, click off the " +"line, or press enter to lock in the new section on the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:116 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add a question` to add a question to the section. A " +"pop-up window appears to enter the question details. Type out the question " +"in the top line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:119 +msgid "There are several *Question Types* to choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: allows the applicant to enter several " +"lines of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Single Line Text Box`: limits the applicant to only a single line" +" of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:123 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`: only allows a number to be entered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:124 +msgid ":guilabel:`Date`: a calendar module is presented to select a date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:125 +msgid "" +":guilabel:`Datetime`: a calendar module and a clock icon is presented to " +"select a date and time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question " +"that only allows the candidate to select one answer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " +"question that allows the candidate to select multiple answers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Matrix`: a customizable table that allows the candidate to choose" +" an answer for each row" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Add a new question to the interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137 +msgid "" +"Questions and sections can be reorganized. Move them by clicking and " +"dragging individual section headings or question lines to their desired " +"position(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:140 +msgid "" +"Sections are indicated by a gray background, while questions have a white " +"background." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "A sample of categories and questions for a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:146 +msgid "" +"Next, configure the options for the interview form. Click the " +":guilabel:`Options` tab to view all the options to configure, by category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:150 +msgid "Questions" +msgstr "Cuestionario" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:152 +msgid ":guilabel:`Layout`: Choose how the questions should be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:154 +msgid "" +":guilabel:`One page with all the questions`: Display all sections and " +"questions at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`One page per section`: Display each section with the " +"corresponding questions on an individual page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:158 +msgid "" +":guilabel:`One page per question`: Display a single question on each page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:160 +msgid "" +":guilabel:`Progression Mode`: Display the progress the candidate is making, " +"either as a :guilabel:`Percentage`, or as a :guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:162 +msgid "" +":guilabel:`Survey Time Limit`: Check this box to limit the time allowed to " +"complete the form. When selected, a field to enter the minutes appears next " +"to the checked box. Enter the time (using an XX:XX minute/second format) in " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:165 +msgid "" +":guilabel:`Selection`: Display the entire form (e.g. :guilabel:`All " +"questions`), or only a random selection of questions from each section " +"(:guilabel:`Randomized per section`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:169 +msgid "" +"Although it is a selectable option, the :guilabel:`Randomized per section` " +"option is not typically selected for an interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:173 +msgid "Scoring" +msgstr "Puntuación" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:175 +msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Scoring with answers at the end`: Select this option to score the" +" form and display the" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:177 +msgid "" +"correct answers for the candidate when they are finished with the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Scoring without answers at the end`: Select this option to score " +"the form but not display the answers to the candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:181 +msgid "" +"If one of the scoring options was selected, a :guilabel:`Success %` field " +"will appear. Enter the percentage the candidate needs to pass the exam " +"(example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186 +msgid "Candidates" +msgstr "Participantes " + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Access Mode`: Specify who can access the exam. Either " +":guilabel:`Anyone with the link` or :guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Appraisal Managers Only`: Check this box so only the managers who" +" are reviewing the exam can see the answers. If left unchecked, anyone can " +"view the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:192 +msgid "" +":guilabel:`Login Required`: Check this box to require candidates to log in " +"before taking the exam, whether they have a valid token or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:194 +msgid "" +":guilabel:`Attempts Limit`: If there is a limit to how many times the exam " +"can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the " +"field next to it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:198 +msgid "Live Session" +msgstr "Sesión en vivo" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:200 +msgid "" +":guilabel:`Reward quick answers`: If the exam is to be taken live, check " +"this box to award more points to participants who answer quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Session Code`: Enter an access code that will allow the viewers " +"into the live exam session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:205 +msgid "" +"After all fields have been entered, click the :guilabel:`Save` button to " +"save the changes, or click :guilabel:`Discard` to delete the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Various options to configure for the interview form." +msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index e832439ef..6370c150c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -19,19 +19,19 @@ # Pedro M. Baeza , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2210,10 +2210,10 @@ msgid "" msgstr "" "En la derecha de la columna :guilabel:`Cantidades contadas` también puede " "cambiar la :guilabel:`Fecha programada` y el :guilabel:`Usuario` con sus " -"respectivos menús desplegables. Si cambia la :guilabel:`Fecha programadan la" -" fecha del ajuste de inventario se procesará y se seleccionará un " -":guilabel:`Usuario responsable` a un ajuste de inventario específico (por " -"motivos de trazabilidad)." +"respectivos menús desplegables. Si cambia la :guilabel:`Fecha programada`, " +"cambiará la fecha en que se procesará el ajuste de inventario y si " +"selecciona un :guilabel:`usuario` responsable, lo asignará a un ajuste de " +"inventario específico (por motivos de trazabilidad)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:91 msgid "" @@ -10319,12 +10319,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Incoming Shipments` and/or :guilabel:`Deliver goods directly (1 " "step)` for :guilabel:`Outgoing Shipments`." msgstr "" -"Comience en :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacenes`, y " -"haga clic en el almacén que desea editar. Luego, en la pestaña " -":guilabel:`Configuración del almacén`, en la sección guilabel:`Envíos`, " +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacenes` y haga " +"clic en el almacén que desea editar. Luego, en la pestaña " +":guilabel:`Configuración del almacén`, en la sección :guilabel:`Envíos`, " "seleccione :guilabel:`Recibir bienes directamente (1 paso)` para los " -":guilabel:`Envíos entrantes`, y/o :guilabel:`Entregar bienes directamente (1" -" paso)` para :guilabel:`Envíos salientes`. " +":guilabel:`Envíos entrantes` o :guilabel:`Entregar bienes directamente (1 " +"paso)` para los :guilabel:`Envíos salientes`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst-1 msgid "" @@ -17511,8 +17511,8 @@ msgid "" "To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " ":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." msgstr "" -"Debe tener instaladas las aplicaciones guilabel:`Fabricación` e " -":guilabel:`Inventario` para utilizar, fabricas y vender kits. " +"Debe tener instaladas las aplicaciones :guilabel:`Fabricación` e " +":guilabel:`Inventario` para utilizar, fabricar y vender kits. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 msgid "Create the kit as a product" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index c7ad46bab..7f4933991 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -2084,13 +2084,8 @@ msgid "" "Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket " "instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These " "options provide various formatting options to ensure vital internal " -"information is organzied for event staff to review." +"information is organized for event staff to review." msgstr "" -"Escriba `/` en el campo de texto (:guilabel:`Nota` o " -":guilabel:`Instrucciones del boleto`) para mostrar un submenu de opciones de" -" :guilabel:`estructura`. Estas opciones ofrecen una variedad de formatos a " -"elegir para así garantizar que la información interna esté organizada y sea " -"fácil de revisar." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the Notes tab in Odoo Events." @@ -2234,16 +2229,10 @@ msgstr "" msgid "" "To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain " "Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be " -"customized either by using the front-end rich text editor that accepts slash" -" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode " -"` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." +"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash " +"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode ` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." msgstr "" -"Si desea crear una invitación desde cero, seleccione la plantilla " -":guilabel:`Texto sin formato`, de esta manera obtendrá una plantilla en " -"blanco que podrá personalizar desde el front-end con un editor de texto (se " -"aceptan los comandos con '/') o desde el editor de código XML, solo debe " -"habilitar el :ref:`modo de desarrollador ` y presionar el " -"icono :guilabel:``." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 msgid "" @@ -2380,41 +2369,27 @@ msgstr "Publicar eventos" msgid "" "Until an event is published, it will remain hidden from public view on the " "website and registering for it will not be possible. To publish an event, " -"navigate to it either from the back end of Odoo through the " +"navigate to it either from the backend of Odoo through the " ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " -"front end as either a priveliged user or administrator." +"frontend as either a priveliged user or administrator." msgstr "" -"Hasta que se publique un evento, permanecerá oculto para el público en el " -"sitio web y no será posible registrarse. Para publicar un evento, acceda a " -"él desde el backend de Odoo a través de la aplicación :guilabel:`Eventos`, o" -" acceda a la página oculta del evento a través del frontend como usuario " -"privilegiado o administrador." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 msgid "" -"If navigating from the back end, go to the event form, and click the " +"If navigating from the backend, go to the event form, and click the " ":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the " -"website (on the front end). If starting from the front end, simply navigate " +"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "to the event page that needs to be published." msgstr "" -"Si navega desde el backend, vaya al formulario del evento y haga clic en el " -"botón inteligente :guilabel:`Ir al sitio web` para acceder a la página del " -"evento desde el frontend. Si comienza desde el frontend, navegue hasta la " -"página del evento que necesita publicar." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 msgid "" -"No matter the route, an event page can only be published from the front end." -" In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " +"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. " +"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " "switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green " ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " "accessible to the public on the website." msgstr "" -"Sea cual sea la ruta, una página de evento solo se puede publicar desde el " -"frontend. Para hacerlo, vaya a la esquina superior derecha de la página del " -"evento, cambie el interruptor del estado rojo :guilabel:`Sin publicar` al " -"estado verde :guilabel:`Publicado`. De este modo, la página del evento será " -"visible en el sitio web." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" @@ -5032,10 +5007,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -"Para abrir todas las posibles opciones en el campo :guilabel:`destinatarios`" -" haga clic en el campo para ver todas las opciones disponibles en Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index cf15a111e..0c5142b8b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,18 +15,18 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -482,34 +482,23 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -"Consulte `Microsoft's documentation `_ sobre la " -"creación de un nuevo inquilino en Azure Active Directory (también conocido " -"como *entorno*). Esta es una representaciín sobre cómo una organización " -"gestiona y registra aplicaciones." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -"Ahora, `registre una aplicación `_, con el " -":guilabel:`tipo de cuenta admitido` correcto. Los usuarios que quieran " -"conectar su calendario de Outlook con Odoo deben elegir la opción " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` como " -":guilabel:`tipo de cuenta admitido`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " @@ -519,7 +508,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Web` y copie el identificador URI (URL) de la base de datos de " "Odoo seguido por `/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -530,12 +519,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -"Los ajustes de \"tipo de cuenta admitido\" e \"identificador URI de " -"redirección\" en el portal de Microsoft Azure AD." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " @@ -555,7 +542,7 @@ msgstr "" "para que Odoo pueda identificarse sin necesidad de que el usuario " "intervenga. Los :guilabel:`certificados` son opcionales. " -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -567,7 +554,7 @@ msgstr "" "cliente`. Establezca una :guilabel:`Descripción` y seleccione cuándo " ":guilabel:`deja de funcionar` (expires) el secreto." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -580,11 +567,11 @@ msgstr "" "sincronización pronto. Finalmente, haga clic en :guilabel:`Agregar` para " "generar un secreto de cliente (:guilabel:`Secret ID`)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -596,7 +583,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "La opción \"Calendario de Outlook\" activada." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -610,7 +597,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "El \"Client ID\" en el portal de Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -625,7 +612,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "El \"secreto de cliente\" que debe copiar de Microsoft a Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -633,11 +620,11 @@ msgstr "" "En Odoo vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales` y haga clic en" " :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizar con Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -649,7 +636,7 @@ msgstr "" "electrónico de prueba (es decir, uno que solo use para esto) antes de hacer " "la sincronización en una base de datos en producción." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -662,7 +649,7 @@ msgstr "" "envíe una notificación de correo electrónico desde Outlook a todos los " "asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -675,7 +662,7 @@ msgstr "" "sincronización. Luego, borre todos los eventos del calendario de Odoo e " "inicie la sincronización." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -689,7 +676,7 @@ msgstr "" "la fecha y hora del evento) sin excepciones. Esta es una limitación que no " "se puede solucionar desde Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -707,7 +694,7 @@ msgstr "" "existentes durante la sincronización y los tratará como eventos nuevos, lo " "que hará que Outlook envíe invitaciones por correo a todos los asistentes." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -715,7 +702,7 @@ msgstr "" "Para resumir, una vez que un usuario sincroniza el calendario de Outlook con" " Odoo:" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -723,7 +710,7 @@ msgstr "" "Si crea un evento en Odoo, se enviará una invitación de Outlook a todos los " "asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -731,7 +718,7 @@ msgstr "" "Si elimina un evento en Odoo, se enviará un correo de cancelación a todos " "los asistentes." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -739,7 +726,7 @@ msgstr "" "Si desarchiva un evento en Odoo, se enviará una invitación de Outlook a " "todos los asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -747,7 +734,7 @@ msgstr "" "Si archiva un evento en Odoo, se enviará un correo de cancelación de Outlook" " a todos los asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -755,7 +742,7 @@ msgstr "" "Si agrega un contacto el evento, se enviará un correo de invitación a todos " "los asistentes." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -763,11 +750,11 @@ msgstr "" "Si quita un contanto del evento, se enviará un correo de cancelación a todos" " los asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Sincronización del calendario de Odoo y Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -785,7 +772,7 @@ msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" "El botón para sincronizar \"Outlook\" en la aplicación Calendario de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -793,28 +780,21 @@ msgstr "" "La sincronización es un proceso que se lleva a cabo en dos partes, esto " "significa que los eventos se concilian en ambas cuentas (Outlook y Odoo)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" -"Todos los usuarios que quieran usar la sincronización simplemente necesitan " -":ref:`sincronizar su calendario con Outlook `. La " -"configuración de la cuenta de Microsoft Azure solo se realiza una ves, ya " -"que el ID de cliente y el secreto de cliente de los inquilinos de Azure AD " -"son únicos y representan una organización que ayuda al usuario a gestionar " -"instancias específicas de los servicios de nube de Microsoft para sus " -"usuarios internos y externos." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" msgstr ":doc:`../mail_plugins/outlook`" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr ":doc:`google`" @@ -4455,7 +4435,7 @@ msgstr "" "selecciona el campo :guilabel:`Tipo` y hace clic en la opción " ":guilabel:`Tomar una foto` del menú desplegable. Esto hace que aparezca el " "campo :guilabel:`Dispositivo`, en el que puede seleccionar el *dispositivo* " -"adjunto. guilabel:`Guarde` los cambios, si es necesario." +"adjunto. :guilabel:`Guarde` los cambios, si es necesario." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Setting up the device on the quality control point." @@ -5361,8 +5341,8 @@ msgid "" " screen connected." msgstr "" "Si no se detecta ninguna pantalla, aparecerá una pantalla predeterminada " -"llamada :guilabel:`Pantalla distante `. Esto indica que no hay un hardware " -"de pantalla conectado. " +"llamada :guilabel:`Pantalla distante`. Esto indica que no hay ningún " +"hardware de pantalla conectado." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 179fdff18..18a87dce2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -20,19 +20,20 @@ # Josep Anton Belchi, 2023 # Jon Perez , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -113,6 +114,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -429,7 +431,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Hidden`: Toggle this option to hide the field without deleting " "it." msgstr "" -":guilabel:`Oculto: active esta opción para ocultar el campo sin borrarlo." +":guilabel:`Oculto`: active esta opción para ocultar el campo sin eliminarlo." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:91 msgid "" @@ -450,10 +452,10 @@ msgid "" "lead/opportunity instead, edit the Form and select :guilabel:`Create an " "Opportunity` as the Action." msgstr "" -"Por defecto cuando se envía un formulario usted recibirá un correo " -"electrónico con la información que el cliente ingresó. En cambio, si lo que " -"quiere es que se genera un lead u oportunidad de manera automática, edite el" -" Formulario y seleccione :guilabel:`Crear una oportunidad` como la acción." +"De forma predeterminada, recibirá un correo electrónico con la información " +"que el cliente ingresó cuando se envíe un formulario. En cambio, si lo que " +"quiere es que se genere un lead u oportunidad de manera automática, edite el" +" Formulario y seleccione :guilabel:`Crear una oportunidad` como acción." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:102 msgid "" @@ -461,9 +463,9 @@ msgid "" "Opportunity` generates a lead instead. To learn more about activating leads " "in the CRM settings, head over to :doc:`convert`." msgstr "" -"Si activa los leads en los ajustes de su CRM, si selecciona :guilabel:`Crear" -" una oportunidad` se generará un lead. Para aprender más sobre la activación" -" de leads en los ajustes de CRM, vaya a :doc:`convertir`." +"Si activa los leads en los ajustes de su CRM, se generará un lead si " +"selecciona :guilabel:`Crear una oportunidad`. Para obtener más información " +"sobre la activación de leads en los ajustes de CRM, vaya a :doc:`convert`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:3 msgid "Lead mining" @@ -668,8 +670,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." msgstr "" "También puede comprar créditos en :menuselection:`Ajustes --> Ajustes " -"generales`. En la sección guilabel:`Compras dentro de la aplicación de Odoo`" -" haga clic en :guilabel:`Ver mis servicios`." +"generales`. En la sección :guilabel:`Compras dentro de la aplicación de " +"Odoo` haga clic en :guilabel:`Ver mis servicios`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." @@ -944,13 +946,10 @@ msgstr "Use Autocompletar contacto para enriquecer sus contactos." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" -"La función \"Autocompletar contacto\" le ayuda a autocompletar la base de " -"sus contactos con datos corporativos. Seleccione una de las empresas que se " -"sugieren en el menú y obtenga toda la información que necesita." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" @@ -5119,77 +5118,244 @@ msgstr "Listas de precios" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -"Seguramente sabe a qué nos referimos cuando decimos \"happy hour\": durante " -"un periodo de tiempo específico, el barman da descuentos en algunas bebidas " -"(normalmente da el 50% de descuento o paga uno y llévate el segundo gratis)." -" Cuando el periodo termina, los precios regresan a la normalidad, ¿pero cómo" -" se relaciona esto con Odoo?" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" -"Uno de los muchos usos de las *listas de precios* es la configuración de las" -" happy hours. Estas *listas de precios* permiten crear varios costos para el" -" mismo producto: una lista regular y una especial para happy hours. Todo " -"está disponible en la aplicación de *PdV*, lo cual es muy conveniente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" -msgstr "Configure listas de precio" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" -"Para configurar una *lista de precios* vaya a :menuselection:`Punto de venta" -" --> Configuración --> Configuración` y active la función de *Lista de " -"precios*. Después, vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración " -"--> Punto de venta` y active la *lista de precios* para el *PdV*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" -"Ahora puede hacer clic en el link de *listas de precios* para crear *listas " -"de precios*. Después, para configurarla solo tiene que elegir una categoría " -"de producto en su happy hour y el descuento." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -"Regrese a sus ajustes del *PdV* y agregue la lista de precios de la happy " -"hour a la lista. Incluso puede elegir una lista de precios automática si lo " -"necesita." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -"Desde ahora, en la interfaz de *PdV*, estará disponible un nuevo botón que " -"le permitirá elegir entre las diferentes *listas de precios* que agregó " -"antes." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "Múltiples precios por producto" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "Recibos y facturas" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index a0dca3902..1f55abad6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid "" " :menuselection:`My Account --> Tickets`." msgstr "" "Los clientes con acceso al portal podrán ver sus tickets en " -":menuselección:`Mi cuenta --> Tickets`." +":menuselection:`Mi cuenta --> Tickets`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 msgid "Track and bill time" @@ -3765,7 +3765,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para agregar usuarios adicionales, haga clic en el canal de chat en vivo en " "el tablero de :guilabel:`canales de chat en vivo del sitio web` y, en la " -"pestaña :guilabel:`operadores, haga clic en :guilabel:`AGREGAR`." +"pestaña :guilabel:`operadores`, haga clic en :guilabel:`AGREGAR`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:164 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 6f27c69e9..a66c67f01 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -18,19 +18,19 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Pablo Rojas , 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -426,10 +426,10 @@ msgid "" msgstr "" "Puede agregar un campo de :guilabel:`información adicional` para que el " "cliente le proporcione cualquier :guilabel:`información adicional`. Este " -"paso lo puede agregar entre la :guilabel:`Dirección` y :guilabel:`la " -"confirmación de la orden`. Para hacerlo, desde cualquier página de pago vaya" -" a :menuselection:`Editar --> Personalizar`y active :guilabel:`la opción de " -"paso adicional`." +"paso lo puede agregar entre la :guilabel:`dirección` y :guilabel:`la " +"confirmación de la orden`. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Editar --> " +"Personalizar` desde cualquier página de pago y active :guilabel:`la opción " +"de paso adicional`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:53 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index 9c32b313f..7e5c92bfa 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" "heavy_worker_ram_estimation) )" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "LiveChat" @@ -974,11 +974,37 @@ msgstr "Demandes de proxy à Odoo" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "dans ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` définissez :" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "Odoo en tant qu'application WSGI" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -995,7 +1021,7 @@ msgstr "" ":mod:`odoo.tools.config` plutôt que par ligne de commande ou un fichier de " "configuration." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " @@ -1006,11 +1032,11 @@ msgstr "" "Odoo ne contrôle plus la création de workers, il ne peut pas configurer de " "workers cron ou livechat." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "Workers cron" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -1024,7 +1050,7 @@ msgstr "" ":option:`--no-http ` cli ou le paramètre ``http_enable =" " False`` du fichier de configuration." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -1038,7 +1064,7 @@ msgstr "" " utilisant les options :option:`--workers=-1 ` et " ":option:`--max-cron-threads=n ` cli." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -1055,7 +1081,7 @@ msgstr "" " Un serveur WSGI normal (basé sur un thread/processus) doit être utilisé " "pour toutes les autres requêtes." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -1072,11 +1098,11 @@ msgstr "" "multithreading) ou sur le :option:`--gevent-port ` " "(serveur multiprocessing)." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "Servir des fichiers statiques et des pièces jointes" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -1088,11 +1114,11 @@ msgstr "" "peut-être pas idéal en termes de performances et les fichiers statiques " "doivent généralement être servis par un serveur HTTP statique." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "Servir des fichiers statiques" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -1105,7 +1131,7 @@ msgstr "" " recherchant le bon module (et le bon fichier) dans les différents chemins " "d'accès aux modules complémentaires." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " @@ -1115,8 +1141,8 @@ msgstr "" " Community et Enterprise et le :option:`--addons-path ` est ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." @@ -1125,7 +1151,7 @@ msgstr "" "d'emplacement suivant doit être ajouté pour servir les fichiers statiques " "via NGINX." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -1139,7 +1165,7 @@ msgstr "" " ` est " "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " @@ -1150,11 +1176,11 @@ msgstr "" "mettre en évidence deux configurations possibles et ne doivent pas être " "utilisés tels quels." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "Servir des pièces jointes" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -1167,7 +1193,7 @@ msgstr "" "recherches dans la base de données pour déterminer où les fichiers sont " "stockés et si l'utilisateur actuel peut y accéder ou non." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -1191,7 +1217,7 @@ msgstr "" ":option:`--x-sendfile ` (cet indicateur unique est " "utilisé à la fois pour X-Sendfiele et X-Accel)." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." @@ -1199,7 +1225,7 @@ msgstr "" "L'extension X-Sendfile pour apache (et les serveurs web compatibles) ne " "nécessite aucune configuration supplémentaire." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" @@ -1207,7 +1233,7 @@ msgstr "" "L'extension X-Accel pour NGINX **nécessite** la configuration supplémentaire" " suivante :" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -1221,11 +1247,11 @@ msgstr "" "Odoo (ne naviguez pas vers l'URL via NGINX). Ceci enregistre un " "avertissement, le message contient la configuration dont vous avez besoin." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "Sécurité" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " @@ -1236,7 +1262,7 @@ msgstr "" "tout moment, votre sécurité ne sera que celle du maillon le plus faible de " "votre environnement." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -1253,7 +1279,7 @@ msgstr "" "d'exploitation et votre distribution, des meilleures pratiques en termes " "d'utilisateurs, de mots de passe et de gestion du contrôle d'accès, etc." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" @@ -1261,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Lors du déploiement d'un serveur exposé sur internet, veillez à prendre en " "compte les sujets suivants liés à la sécurité :" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " @@ -1271,7 +1297,7 @@ msgstr "" "limitez l'accès aux pages d'administration de la base de données dès que le " "système est configuré. Consultez :ref:`db_manager_security`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -1286,7 +1312,7 @@ msgstr "" "l'installation. N'utilisez *jamais* de mots de passe par défaut comme " "admin/admin, même pour les bases de données de test/simulation." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" @@ -1298,7 +1324,7 @@ msgstr "" "être utilisés pour s'introduire dans vos systèmes et causer des problèmes " "importants, même sur les systèmes de simulation/développement." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -1315,7 +1341,7 @@ msgstr "" "lieu de laisser le système les récupérer toutes depuis le backend de la base" " de données." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -1332,7 +1358,7 @@ msgstr "" "l'option de ligne de commande :option:`--no-database-list `)" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -1346,7 +1372,7 @@ msgstr "" "appartenir au super-utilisateur ``postgres`` si vous utilisez un ``db_user``" " dédié et non privilégié. Consultez aussi :ref:`setup/deploy/odoo`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " @@ -1356,7 +1382,7 @@ msgstr "" " versions, soit via GitHub, soit en téléchargeant la dernière version sur " "https://www.odoo.com/page/download ou http://nightly.odoo.com." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." @@ -1365,7 +1391,7 @@ msgstr "" "correspondant à votre utilisation typique (mémoire/CPU/délais d'attente). " "Consultez aussi :ref:`builtin_server`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -1382,7 +1408,7 @@ msgstr "" ":option:`mode proxy `. Consultez aussi " ":ref:`https_proxy`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -1399,7 +1425,7 @@ msgstr "" "n'autoriser que les IP de confiance dans le pare-feu, et/ou à utiliser un " "système de détection par force brute tel que `fail2ban` ou équivalent." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " @@ -1410,7 +1436,7 @@ msgstr "" " par déni de service. Consultez aussi :ref:`login_brute_force` pour des " "mesures spécifiques." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " @@ -1420,7 +1446,7 @@ msgstr "" "des attaques par déni de service distribué (DDOS), mais il s'agit souvent " "d'un service facultatif, que vous devez donc consulter." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " @@ -1431,7 +1457,7 @@ msgstr "" "différents de ceux de production. Et appliquez les mêmes précautions de " "sécurité que pour la production." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1458,7 +1484,7 @@ msgstr "" "lists-with-systemd.html>`_ pour mettre en place un contrôle d'accès réseau " "par processus." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1487,7 +1513,7 @@ msgstr "" "conservent généralement une liste publique de leurs plages d'adresses IP à " "cette fin." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." @@ -1496,7 +1522,7 @@ msgstr "" "clients les uns des autres en utilisant des conteneurs ou des techniques de " "\"prison\" appropriées." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." @@ -1505,7 +1531,7 @@ msgstr "" "données de votre filestore et copiez-les sur un serveur d'archivage distant " "qui n'est pas accessible depuis le serveur lui-même." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1517,11 +1543,11 @@ msgstr "" " examen détaillé du renforcement de la sécurité du serveur doit être " "effectué et n'entre pas dans le cadre de ce guide." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "Bloquer des attaques par force brute" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1534,19 +1560,19 @@ msgstr "" "journal chaque fois qu'une tentative de connexion est effectuée et rapporte " "le résultat : réussite ou échec, ainsi que le login cible et l'IP source." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "Les entrées du journal auront la forme suivante." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "Connexion échouée :" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "Connexion réussie :" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." @@ -1554,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Ces journaux peuvent être facilement analysés par un système de prévention " "des intrusions tel que `fail2ban`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" @@ -1562,7 +1588,7 @@ msgstr "" "Par exemple, la définition suivante du filtre fail2ban devrait correspondre " "à une connexion échouée :" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." @@ -1570,7 +1596,7 @@ msgstr "" "Ceci pourrait être utilisé avec une définition de prison pour bloquer l'IP " "attaquant sur HTTP(S)." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" @@ -1579,15 +1605,15 @@ msgstr "" "lorsque 10 tentatives de connexion échouées sont détectées à partir de la " "même adresse IP en 1 minute :" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "Sécurité du gestionnaire de bases de données" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` a mentionné en passant ``admin_passwd``." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." @@ -1595,7 +1621,7 @@ msgstr "" "Ce paramètre est utilisé sur toutes les pages d'administration de la base de" " données (pour créer, supprimer, vider ou restaurer des bases de données)." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " @@ -1606,7 +1632,7 @@ msgstr "" "bloquer l'accès à toutes les pages d'administration et de sélection des " "bases de données." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1622,7 +1648,7 @@ msgstr "" "attaquants. Il n'est pas non plus conçu pour gérer des bases de données " "volumineuses et peut déclencher des limites de mémoire." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " @@ -1633,7 +1659,7 @@ msgstr "" "compris l'approvisionnement de nouvelles bases de données et les sauvegardes" " automatiques." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1646,7 +1672,7 @@ msgstr "" "bloqués, car ils ne seront pas autorisés à choisir la base de données eux-" "mêmes." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1659,7 +1685,7 @@ msgstr "" "``/web/database`` sauf (peut-être) ``/web/database/selector`` qui affiche la" " page de sélection de la base de données." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " @@ -1670,21 +1696,21 @@ msgstr "" "défaut ``admin`` : ce mot de passe est vérifié avant d'autoriser les " "opérations de modification de la base de données." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" "Il doit être stocké en toute sécurité et doit être généré de manière " "aléatoire, par ex." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "qui générera une chaîne imprimable pseudo aléatoire de 32 caractères." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "Navigateurs pris en charge" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." @@ -1693,27 +1719,27 @@ msgstr "" "et portable disponibles sur le marché, pour autant qu'ils soient pris en " "charge par leurs éditeurs." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "Voici les navigateurs pris en charge :" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "Google Chrome" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "Mozilla Firefox" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "Microsoft Edge" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "Apple Safari" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." @@ -1721,13 +1747,13 @@ msgstr "" "Veuillez vous assurer que votre navigateur est à jour et toujours pris en " "charge par son éditeur avant de déposer un rapport de bug." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" "Depuis Odoo 13.0, ES6 est pris en charge. Par conséquent, il est mis fin à " "la prise en charge d'IE." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." @@ -1736,7 +1762,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL ou pour fournir plus de ressources informatiques aux deux " "logiciels." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " @@ -1746,7 +1772,7 @@ msgstr "" "les sockets UNIX à travers les réseaux, mais il s'agit principalement de " "logiciels qui ne peuvent être utilisés que sur des sockets UNIX." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2854,8 +2880,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" "Pour commencer, allez au `Portail de Microsoft Azure " "`_. Connectez-vous avec le compte " @@ -2863,7 +2889,8 @@ msgstr "" "vous avec votre :guilabel:`compte Microsoft` personnel. Un utilisateur " "disposant d'un accès administratif aux paramètres d'Azure devra se connecter" " et effectuer la configuration suivante. Ensuite, allez à la section " -"intitulée :guilabel:`Gérer Azure Active Directory`." +"intitulée :guilabel:`Gérer Microsoft Entra ID` (auparavant *Azure Active " +"Directory*)." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" @@ -2871,16 +2898,17 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" "Cliquez sur :guilabel:`Ajouter (+)` dans le menu supérieur et puis " "sélectionnez :guilabel:`Inscription d'application`. Sur la page " ":guilabel:`Inscrire une application`, remplacez le :guilabel:`Nom` par " "`Odoo` ou un autre nom significatif. Dans la section :guilabel:`Types de " "comptes pris en charge`, sélectionnez :guilabel:`Comptes dans un annuaire " -"d'organisation (Tout annuaire Azure AD - Multilocataire) et comptes " -"Microsoft personnels (par exemple, Skype, Xbox)`." +"d'organisation (Tout annuaire Microsoft Entra ID - Multilocataire) et " +"comptes Microsoft personnels (par exemple, Skype, Xbox)`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 40c72d4ec..a1f11ef49 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -23842,47 +23842,32 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -"Si vous configurez un PdV pour qu'il fonctionne avec une boîte noire, vous " -"ne pouvez plus l'utiliser sans cette boîte noire." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" -msgstr "Le module pour les données fiscales" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -"Le :abbr:`FDM (Module pour les données fiscales)` ou `boîte noire " -"`_, est un dispositif certifié par" -" le gouvernement qui fonctionne avec l'application Point de Vente et " -"enregistre les informations relatives à vos commandes PdV. Concrètement, un " -"**hachage** (:dfn:`code unique`) est généré pour chaque commande PdV et " -"ajouté à son reçu. Cela permet au gouvernement de vérifier que toutes les " -"recettes sont déclarées." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -"Assurez-vous que votre boîte noire est approuvée par le gouvernement belge. " -"Vous pouvez vérifier la conformité de votre boîte noire en visitant le site " -"web du `Service Public Fédéral de Finances " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" @@ -23890,37 +23875,31 @@ msgstr "" "Avant de configurer votre base de données pour qu'elle fonctionne avec un " "FDM, assurez-vous de disposer du matériel suivant : " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" -"une :ref:`boîte noire ` certifiée (allez à " -"`www.boîtenoire.be `_ pour commander " -"la vôtre) ;" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "un câble série null modem RS-232 par FDM ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "un adaptateur série RS-232 vers USB par FDM ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" -msgstr "" -"une :ref:`IoT Box ` (une IoT box par boîte noire) ; et" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "une imprimante de reçus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "Module boîte noire" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -23932,7 +23911,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "Modules boîte noire pour la certification fiscale belge" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -23956,7 +23935,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "Champ Numéro ISNZ ou BIS sur la fiche d'un employé" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -23966,44 +23945,38 @@ msgstr "" ":menuselection:`Mon profil --> onglet Préférences`, et saisissez votre " "numéro INSZ ou BIS dans le champ approprié." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -"Vous devez configurer la boîte noire directement dans la base de données de " -"production. Si vous l'utilisez dans un environnement de test, vous risquez " -"de stocker des données incorrectes sur la boîte noire." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" -"Afin d'utiliser un Module pour les données fiscales, vous avez besoin d'une " -"IoT Box certifiée. Pour enregistrer votre IoT Box, contactez-nous via notre " -"`formulaire de contact de l'assistance `_ et " -"fournissez les informations suivantes :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 msgid "your VAT number;" msgstr "votre numéro de TVA ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "le nom, l'adresse et la structure juridique de votre société ; et" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "l'adresse Mac de votre IoT Box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -24020,7 +23993,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Page de statut du matériel sur une IoT box enregistrée" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -24033,7 +24006,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Périphériques connectés` et activez :guilabel:`IoT Box`. Enfin, " "ajoutez le FDM dans le champ :guilabel:`Module pour les données fiscales`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -24041,11 +24014,11 @@ msgstr "" "Pour pouvoir utiliser un FDM, vous devez au moins connecter une " ":guilabel:`Imprimante de reçus`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "VAT signing card" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -38298,15 +38271,10 @@ msgstr "Statut de la facture électronique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" -"**À envoyer** : Indique que le document est prêt à être envoyé à l'OSE, cela" -" peut être fait soit automatiquement par Odoo grâce à un *cron* qui " -"s'exécute toutes les heures, soit l'utilisateur peut l'envoyer immédiatement" -" en cliquant sur le bouton \"Envoyer maintenant\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 97235a459..ad796f355 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -551,11 +551,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" -"Ensuitez, allez à la section intitulée :guilabel:`Gérer Azure Active " -"Directory`. Ce lien se trouve généralement au milieu de la page." +"Ensuitez, allez à la section intitulée :guilabel:`Gérer Microsoft Entra ID` " +"(auparavant *Azure Active Directory*). Ce lien se trouve généralement au " +"milieu de la page." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 msgid "" @@ -3194,16 +3196,9 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" -"Les modèles d'email dans Odoo utilisent QWeb ou XML, ce qui permet de " -"modifier les emails dans leur rendu final et de rendre les personnalisations" -" plus robustes, sans avoir à modifier le code. Ceci signifie qu'Odoo peut " -"utiliser une interface graphique utilisateur (GUI) pour modifier les emails," -" ainsi que le code en backend. Lorsque l'email reçu est lu par le programme " -"de l'utilisateur final, différents formats et graphiques apparaîtront dans " -"le rendu final de l'email." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:19 msgid "" @@ -5474,23 +5469,30 @@ msgstr "Comptes IAP" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" "Les crédits d'utilisation des services IAP sont stockés sur des comptes IAP," -" qui sont spécifiques à chaque service et base de données. Par défaut, les " -"comptes IAP sont communs à toutes les entreprises, mais peuvent être limités" -" à des comptes spécifiques. Activez le :ref:`mode développeur `, puis allez dans les :menuselection:`Paramètres techniques --> Compte" -" IAP`." +" qui sont spécifiques à chaque service. Par défaut, les comptes IAP sont " +"communs à toutes les entreprises, mais peuvent être limités à des comptes " +"spécifiques. Activez le :ref:`mode développeur `, puis allez" +" dans les :menuselection:`Paramètres techniques --> Compte IAP`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" +"Un compte IAP peut être désactivé en ajoutant `+désactivé` à son jeton. " +"L'annulation de cette modification réactive le compte." + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "Portail IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -5503,11 +5505,11 @@ msgstr "" "crédits, revoir votre consommation et définir un rappel lorsqu'il reste peu " "de crédits." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Recevoir une notification lorsqu'il reste peu de crédits" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -5523,11 +5525,11 @@ msgstr "" "et d'adresses email. Désormais, chaque fois que la limite sera atteinte, un " "rappel automatique vous sera envoyé par email !" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "Services IAP disponibles" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" @@ -5535,7 +5537,7 @@ msgstr "" "Différents services sont disponibles selon le type d'hébergement de votre " "base de données :" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" @@ -5544,7 +5546,7 @@ msgstr "" "utilisés (c'est-à-dire, les fonctionnalités SMS, Snailmail, Révélation et " "Autocomplétion de Partenaires) ;" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -5552,11 +5554,11 @@ msgstr "" "*Odoo.sh et Odoo Entreprise (sur serveur)* : les services fournis par Odoo " "et par les applications tierces peuvent être utilisés." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "Proposer ses propres services" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po index 405a08110..49acaa2ec 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -184,17 +184,11 @@ msgstr "Ajouter un nouvel employé" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5 msgid "" "When a new employee is hired, the first step is to create a new employee " -"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the" -" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the " +"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app dashboard, click the " +":guilabel:`Create` button to create a new employee form. Fill out the " "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Lorsqu'un nouvel employé est engagé, le première étape consiste à créer une " -"nouvelle fiche employé. Commencez dans la vue par défaut de l'application " -":menuselection:`Employés`, cliquez sur le bouton :guilabel:`Créer` pour " -"accéder à une nouvelle fiche employé. Remplissez les informations " -"obligatoires (soulignées en gras) et tous les détails supplémentaires, puis " -"cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new employee card." @@ -213,6 +207,7 @@ msgid "General information" msgstr "Informations générales" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 msgid "Required fields" msgstr "Champs obligatoires" @@ -230,68 +225,12 @@ msgstr "" "engagé le nouvel employé ou créez une nouvelle société en saisissant le nom " "dans le champ." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select " -"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu." -msgstr "" -":guilabel:`Heures de travail` : Dans l'onglet :guilabel:`Informations " -"professionnelles`, sélectionnez les :guilabel:`Heures de travail` souhaitées" -" dans le menu déroulant." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 -msgid "Working Hours are located in the Work Information tab." -msgstr "" -"Les heures de travail se trouvent dans l'onglet Informations " -"professionnelles." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " -"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " -"times." -msgstr "" -"Les :guilabel:`Heures de travail` sont liées à l'horaire de la société et " -"les heures de travail d'un employé ne peuvent pas être situées en dehors de " -"l'horaire de l'entreprise." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 -msgid "" -"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " -"databases, each company needs to have its own working hours set." -msgstr "" -"Chaque horaire individuel est propre à l'entreprise, de sorte que pour les " -"bases de données multi-sociétés, chaque entreprise doit avoir son propre " -"horaire." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 -msgid "" -"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " -"company, new working times can be added, or existing working times can be " -"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" -" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " -"edit an existing one." -msgstr "" -"Si les heures de travail d'un employé ne sont pas configurées en tant " -"qu'heures de travail de l'entreprise, il est possible d'ajouter de nouvelles" -" heures de travail ou de modifier des heures de travail existantes. Pour " -"ajouter ou modifier un horaire, allez à l'application :menuselection:`Paie " -"--> Configuration --> Temps de travail`, ajoutez un nouveau temps de travail" -" ou éditez-en un existant." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46 -msgid "" -"After the new working time is created, set the working hours for the " -"employee." -msgstr "" -"Après avoir créé le nouveau temps de travail, définissez les heures de " -"travail de l'employé." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "Optional fields" msgstr "Champs optionnels" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on" " the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload." @@ -300,13 +239,13 @@ msgstr "" "employé, cliquez sur l'icône d'édition :guilabel:`✏️ (crayon)` pour " "sélectionner une photo à charger." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:37 msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title." msgstr "" ":guilabel:`Poste de travail` : Saisissez l'intitulé de la fonction de " "l'employé." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 msgid "" "Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the" " employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once " @@ -319,7 +258,7 @@ msgstr "" " étiquette est disponible pour toutes les fiches employés. Il n'y a pas de " "limite au nombre d'étiquettes pouvant être ajoutées." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 msgid "" "Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, " ":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` " @@ -330,7 +269,7 @@ msgstr "" "l':guilabel:`Adresse email professionnelle` de l'employé et/ou le nom de la " ":guilabel:`Société`." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down " "menu." @@ -338,21 +277,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Département` : Sélectionnez le département de l'employé dans le " "menu déroulant." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`Manager` : Sélectionnez le manager de l'employé dans le menu " "déroulant." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`Mentor` : Sélectionnez le mentor de l'employé dans le menu " "déroulant." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:48 msgid "" "After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is " "blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` " @@ -362,7 +301,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Mentor` est laissé vide, le manager sélectionné est " "automatiquement complété dans le champ :guilabel:`Mentor`." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:52 msgid "" "To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, " ":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External " @@ -377,35 +316,25 @@ msgstr "" " sélectionné, ce qui permet d'y apporter des modifications. Cliquez sur " ":guilabel:`Enregistrer` une fois les modifications enregistrées." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:58 msgid "Additional information tabs" msgstr "Onglet des informations supplémentaires" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 msgid "Resumé tab" msgstr "Onglet CV" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 msgid "Resumé" msgstr "CV" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66 msgid "" -"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. " -"Each previous experience must be entered individually. Click " -":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form" -" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & " -"Close` button if there is only one entry to add, or click the " -":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another " -"line." +"Next, enter the employee's work history in the :guilabel:`Resumé` tab. Each " +"resumé line must be entered individually. Click :guilabel:`Create a New " +"Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " +"following information for each entry." msgstr "" -"L'onglet :guilabel:`CV` permet ensuite de saisir l'historique de l'employé. " -"Chaque expérience antérieure doit être saisie individuellement. Cliquez sur " -":guilabel:`Créer une nouvelle entrée` et le formulaire :guilabel:`Créer des " -"lignes de cv` s'affiche. Saisissez les informations suivantes, puis cliquez " -"sur le bouton :guilabel:`Enregistrer & Fermer` s'il n'y a qu'une seule " -"entrée à ajouter ou cliquez sur le bouton :guilabel:`Enregistrer & Nouveau` " -"pour enregistrer l'entrée actuelle et créer une autre ligne." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add information for the previous work experience in this form." @@ -413,13 +342,11 @@ msgstr "" "Ajoutez les informations relatives à l'expérience professionnelle antérieure" " dans ce formulaire." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92 -msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." msgstr "" -":guilabel:`Nom` : Saisissez le nom de l'expérience professionnelle " -"précédente." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either " ":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal " @@ -429,7 +356,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Expérience`, :guilabel:`Éducation`, :guilabel:`Certification " "interne`, :guilabel:`Formation interne`, ou saisissez une nouvelle entrée." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, " ":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu." @@ -437,7 +364,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Type d'affichage` : Sélectionnez :guilabel:`Classique`, " ":guilabel:`Certification`, ou :guilabel:`Cours` dans le menu déroulant." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end " "dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< " @@ -450,87 +377,49 @@ msgstr "" "(droite)` pour aller au mois souhaité, puis cliquez sur le jour pour " "sélectionner la date." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:83 msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field." msgstr "" ":guilabel:`Description` : Saisissez tous les détails pertinents dans le " "champ." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:85 +msgid "" +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another resumé line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:90 +msgid "" +"After the new employee form is saved, the current position and company is " +"automatically added to the :guilabel:`Resumé` tab as :guilabel:`Experience`," +" with the end date listed as :guilabel:`Current`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:95 msgid "Skills" msgstr "Compétences" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:97 msgid "" "An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the " "same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New " "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " -"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` " -"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " -"New` button to save the current entry and immediately create a new entry." +"appears. Fill in the information on the form." msgstr "" -"Les compétences d'un employé peuvent être saisies dans l'onglet " -":guilabel:`CV` de la même manière qu'une ligne de cv est créée. Cliquez sur " -"le bouton :guilabel:`Créer une nouvelle entrée` sous :guilabel:`Compétences`" -" et un formulaire :guilabel:`Créer des compétences` s'affiche. Remplissez " -"les informations, puis cliquez sur le bouton :guilabel:`Enregistrer & " -"Fermer` s'il n'y a qu'une seule entrée à ajouter ou cliquez sur le bouton " -":guilabel:`Enregistrer & Nouveau` pour enregistrer l'entrée actuelle et " -"immédiatement créer une nouvelle entrée." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." msgstr "Créez une nouvelle compétence pour l'employé." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either " -":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, " -":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new " -"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create " -"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up" -" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the " -":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for" -" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` " -"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added" -" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click " -":guilabel:`Add a line` to add each level and progress." +":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type ` " +"by clicking the radio button next to the skill type." msgstr "" -":guilabel:`Type de compétence` : Sélectionnez dans le menu déroulant " -":guilabel:`Langues`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Musique`, " -":guilabel:`Marketing`, ou saisissez un nouveau type de compétences. Après " -"avoir saisi le nouveau type de compétence, vous avez la possibilité de " -":guilabel:`Créer` la compétence ou de :guilabel:`Créer et Modifier` la " -"compétence. Cliquez sur :guilabel:`Créer et Modifier` et une fenêtre " -"contextuelle pour le type de compétence spécifique s'affiche. Il est " -"également possible d'y accéder en cliquant sur le bouton :guilabel:`Lien " -"externe` à côté de la nouvelle compétence. Ce formulaire vous permet de " -"créer des compétences et des niveaux spécifiques. Cliquez sur " -":guilabel:`Ajouter une ligne` et saisissez les informations relatives à la " -"nouvelle compétence, puis répétez pour toutes les autres compétences " -"ajoutées. Répétez ce processus pour la section :guilabel:`Niveaux`. Cliquez " -"sur :guilabel:`Ajouter une ligne` pour ajouter chaque niveau et progression." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 -msgid "Add a new skill and levels." -msgstr "Ajoutez une nouvelle compétence et des niveaux." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131 -msgid "" -"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the " -":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. " -"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and " -"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " -"New`." -msgstr "" -"Pour ajouter une compétence de mathématiques, saisissez `Math` dans le champ" -" :guilabel:`Nom`. Dans le champ :guilabel:`Compétences`, saisissez " -"`Algèbre`, `Calcul` et `Trigonométrie`. Et, dans le champ " -":guilabel:`Niveaux`, saisissez `débutant`, `intermédiaire` et `expert`. " -"Puis, cliquez sur :guilabel:`Enregistrer & Fermer` ou :guilabel:`Enregistrer" -" & Nouveau`." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected " ":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting " @@ -545,62 +434,106 @@ msgstr "" ":guilabel:`Compétences`. Sélectionnez la compétence prédéfinie appropriée ou" " saisissez-en une nouvelle." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the " -"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level " -"or create a new skill level by typing it in." +"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a skill " +"level, then the progress bar automatically displays the pre-defined progress" +" for that skill level. Skill levels and progress can be modified in the " +":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " +":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." msgstr "" -":guilabel:`Niveau de compétence` : Les niveaux de compétence prédéfinis " -"associés au :guilabel:`Type de compétence` sélectionné apparaissent dans un " -"menu déroulant. Sélectionnez un nouveau ou créez un nouveau niveau de " -"compétence en le saisissant." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the " -"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified " -"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the " -":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field." +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another skill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 +msgid "" +"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " +"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " +":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 +msgid "Skill types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 +msgid "" +"In order to add a skill to an employee's form, the :guilabel:`Skill Types` " +"must be configured. Go to :menuselection:`Employees app --> Configuration " +"--> Skill Types` to view the currently configured skill types and create new" +" skill types. Click :guilabel:`Create` and a new :guilabel:`Skill Type` form" +" appears. Fill out all the details and then click :guilabel:`Save`. Repeat " +"this for all the skill types needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Skill Type`: Enter the name of the skill type. This should be " +"somewhat generic, since the specific skills listed will be housed under this" +" category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Skills`: Click :guilabel:`Add a line` and enter the information " +"for the new skill, then repeat for all other needed skills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Levels`: Click :guilabel:`Add a line` and a :guilabel:`Create " +"Levels` form appears. Enter the name of the level, and assign a percentage " +"(0-100) for that level. Click :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " +"close the form." msgstr "" -":guilabel:`Progression` : La progression est automatiquement basée sur le " -":guilabel:`Niveau de compétence` sélectionné. Il est possible de modifier " -"les niveaux de compétence et la progression dans le formulaire de " -":guilabel:`Type de compétence`, qui est accessible via le bouton " -":guilabel:`Lien externe` à côté du champ :guilabel:`Type de compétence`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 msgid "" -"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " -"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the" -" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section." +"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. Next, " +"in the :guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and " +"`Trigonometry`. Last, in the :guilabel:`Levels` field enter `Beginner`, " +"`Intermediate`, and `Expert`, with the :guilabel:`Progress` listed as `25`, " +"`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " +"or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" -"Pour supprimer une ligne de l'onglet :guilabel:`CV`, cliquez sur l'icône de " -"suppression :guilabel:`🗑️ (corbeille)` pour supprimer l'entrée. Ajoutez une " -"nouvelle ligne en cliquant sur le bouton :guilabel:`AJOUTER` à côté de la " -"section correspondante." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 +msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 msgid "Work information tab" msgstr "Onglet des informations professionnelles" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:159 msgid "" -":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down" -" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company " -"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is " -"where any specific location details should be noted, such as a floor, or " -"building." +"The :guilabel:`Work Information` tab is where the employee's specific job " +"related information is housed. Their working schedule, various roles, who " +"approves their specific requests (time off, timesheets, and expenses), and " +"specific work location details are listed here. Enter the following " +"information for the new employee." msgstr "" -":guilabel:`Lieu` : Sélectionnez l':guilabel:`Adresse professionnelle` dans " -"le menu déroulant. Le bouton :guilabel:`Lien externe` ouvre le formulaire de" -" la société sélectionnée dans une autre fenêtre et permet les modifications." -" Le :guilabel:`Lieu de travail` est l'endroit où les détails spécifiques " -"doivent être notés, tels que l'étage ou le bâtiment." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 msgid "" -":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees " +":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` and " +":guilabel:`Work Location` from the corresponding drop-down menus. The work " +"address :guilabel:`External Link` button opens up the selected company form " +"in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is the " +"specific location details, such as a floor or building. If a new work " +"location is needed, add the location by typing it in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 +msgid "" +":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the users " "responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and " ":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` " "button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email " @@ -608,50 +541,28 @@ msgid "" "fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after " "making any edits." msgstr "" -":guilabel:`Validateurs` : À l'aide des menus déroulants, sélectionnez les " -"employés chargés de valider les :guilabel:`Congés`, les :guilabel:`Notes de " -"frais` et les :guilabel:`Feuilles de temps` de l'employé. Le bouton " -":guilabel:`Lien externe` ouvre un formulaire contenant les champs " -":guilabel:`Nom`, :guilabel:`Adresse email`, :guilabel:`Société`, " -":guilabel:`Téléphone` et :guilabel:`Téléphone portable` du validateur. Il " -"est possible de les modifier le cas échéant. Cliquez sur " -":guilabel:`Enregistrer` après avoir effectué les modifications." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" -":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and " -":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button " -"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours " -"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as " -"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click " -":guilabel:`Add a line` to add a new global time off." +":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` and " +":guilabel:`Timezone` (both required) for the employee. The " +":guilabel:`External Link` button opens up a detailed view of the specific " +"daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " +":guilabel:`Save` to save any changes." msgstr "" -":guilabel:`Horaire` : Sélectionnez les :guilabel:`Heures de travail` " -"(obligatoire) et le :guilabel:`Fuseau horaire` de l'employé. Le bouton " -":guilabel:`Lien externe` permet d'afficher une vue détaillée des heures de " -"travail quotidiennes spécifiques. Il est possible de créer, modifier ou " -"supprimer des heures de travail. Les congés généraux (tels que les vacances)" -" peuvent être saisis dans l'onglet :guilabel:`Congés généraux`. Cliquez sur " -":guilabel:`Ajouter une ligne` pour ajouter un nouveau congé global." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for " -"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning " -"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of " -":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there " -"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the " -"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning " -"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform." +":guilabel:`Planning`: The :guilabel:`Planning` section affects the " +"*Planning* app, and will only appear if the *Planning* app is installed. " +"Click on a planning role from the drop-down menu for both the " +":guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning Roles` fields " +"to add a role. There is no limit to the amount of :guilabel:`Planning Roles`" +" that can be selected for an employee, but there can only be one " +":guilabel:`Default Planning Role`. The default is the *typical* role that " +"the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " +"specific roles the employee is able to perform." msgstr "" -":guilabel:`Planification` : Cliquez sur le rôle de planification dans le " -"menu déroulant des champs :guilabel:`Rôle de planification par défaut` et " -":guilabel:`Rôles de planification` pour ajouter un rôle. Il n'y a pas de " -"limite au nombre de :guilabel:`Rôles de planification` pouvant être " -"sélectionnés pour un employé, mais il ne peut y avoir qu'un seul " -":guilabel:`Rôle de planification par défaut`. Le rôle par défaut est le rôle" -" *typique* de l'employé, tandis que les :guilabel:`Rôles de planification` " -"sont *tous* les rôles spécifiques que l'employé est en mesure d'assumer." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add the work information to the Work Information tab." @@ -659,11 +570,84 @@ msgstr "" "Ajoutez les informations professionnelles dans l'onglet Informations " "professionnelles" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +msgid "" +"The users that appear in the drop-down menu for the :guilabel:`Approvers` " +"section must have *Administrator* rights set for the corresponding human " +"resources role. To check who has these rights, go to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> Manage Users`. Click on an " +"employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " +":guilabel:`Access Rights` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Expenses`, " +"they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " +"or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Time Off`, " +"they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " +"for the :guilabel:`Time Off` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Timesheets`, " +"they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " +":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " +"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " +"times." +msgstr "" +"Les :guilabel:`Heures de travail` sont liées à l'horaire de la société et " +"les heures de travail d'un employé ne peuvent pas être situées en dehors de " +"l'horaire de l'entreprise." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:209 +msgid "" +"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " +"databases, each company needs to have its own working hours set." +msgstr "" +"Chaque horaire individuel est propre à l'entreprise, de sorte que pour les " +"bases de données multi-sociétés, chaque entreprise doit avoir son propre " +"horaire." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:212 +msgid "" +"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " +"company, new working times can be added, or existing working times can be " +"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" +" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " +"edit an existing one." +msgstr "" +"Si les heures de travail d'un employé ne sont pas configurées en tant " +"qu'heures de travail de l'entreprise, il est possible d'ajouter de nouvelles" +" heures de travail ou de modifier des heures de travail existantes. Pour " +"ajouter ou modifier un horaire, allez à l'application :menuselection:`Paie " +"--> Configuration --> Temps de travail`, ajoutez un nouveau temps de travail" +" ou éditez-en un existant." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:217 +msgid "" +"After the new working time is created, set the working hours for the " +"employee." +msgstr "" +"Après avoir créé le nouveau temps de travail, définissez les heures de " +"travail de l'employé." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:220 msgid "Private information tab" msgstr "Onglet des informations privées" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:222 msgid "" "No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, " "however, some information in this section may be critical for the company's " @@ -678,7 +662,7 @@ msgstr "" "prises en compte, il est important de saisir les informations " "professionnelles de l'employé." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:227 msgid "" "Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital " "Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, " @@ -693,28 +677,51 @@ msgstr "" "l'employé. Les champs sont complétés à l'aide d'un menu déroulant, en " "cochant une case ou en saisissant les informations." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:232 msgid "" -":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee." -" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is " -"not available, type in the name for the new address. To edit the new " -"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address " -"form. On the address form, enter the necessary details, then click " -":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` " -"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down" -" menu." +":guilabel:`Private Contact`: Enter the personal :guilabel:`Address` for the " +"employee. The selection can be made with the drop-down menu. If the " +"information is not available, type in the name for the new address. To edit " +"the new address, click the :guilabel:`External Link` button to open the " +"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " +":guilabel:`Save`" msgstr "" -":guilabel:`Coordonnées privées` : Saisissez l':guilabel:`Adresse` de " -"l'employé. La sélection peut être faite à l'aide du menu déroulant. Si les " -"informations ne sont pas disponibles, saisissez le nom de la nouvelle " -"adresse. Pour modifier la nouvelle adresse, cliquez sur le bouton " -":guilabel:`Lien externe` pour ouvrir le formulaire d'adresse. Sur le " -"formulaire d'adresse, saisissez les détails nécessaires, puis cliquez sur " -":guilabel:`Enregistrer`. Certaines autres informations de la section " -":guilabel:`Coordonnées privées` peuvent s'afficher automatiquement si " -"l'adresse est déjà répertoriée dans le menu déroulant." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 +msgid "" +"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" +"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 +msgid "" +"Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " +"number in the corresponding fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 +msgid "" +"Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 +msgid "" +"Enter the employee's :guilabel:`Bank Account Number` using the drop-down " +"menu. If the bank is not already configured (the typical situation when " +"creating a new employee) enter the bank account number, and click " +":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " +"appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 +msgid "" +"Finally, enter the :guilabel:`Home-Work Distance` in the field. This field " +"is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " +"benefits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, " ":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or " @@ -724,15 +731,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Marié(e)`, :guilabel:`Cohabitant légal`, :guilabel:`Veuf(ve)` ou " ":guilabel:`Divorcé(e)` dans le menu déroulant." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:257 msgid "" -":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the " -"employee's emergency contact." +":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " +"emergency contact." msgstr "" -":guilabel:`Contact d'urgence` : Saisissez le nom et le numéro de téléphone " -"du contact d'urgence de l'employé." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by " "the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options " @@ -747,7 +752,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Autre`. Saisissez le :guilabel:`Champ d'étude` et le nom de " "l':guilabel:`Établissement scolaire` dans les champs respectifs." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to" " the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as " @@ -758,59 +763,36 @@ msgid "" ":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and " "click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to " "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " -"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the " -"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the " -"check box next to the respective fields." +"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." msgstr "" -":guilabel:`Citoyenneté` : Cette section contient toutes les informations " -"relatives à la citoyenneté de l'employé. Certaines sections utilisent un " -"menu déroulant, telles que les sections :guilabel:`Nationalité (Pays)`, " -":guilabel:`Genre` et :guilabel:`Pays de naissance`. La section " -":guilabel:`Date de naissance` utilise un module calendrier pour pouvoir " -"sélectionner la date. Cliquez d'abord sur le nom du mois, ensuite l'année " -"pour accéder aux plages d'années. Utilisez les icônes fléchées :guilabel:`< " -"(gauche)` et :guilabel:`> (droite)`, allez à la plage d'années appropriée et" -" cliquez sur l'année. Cliquez ensuite sur le mois et cliquez enfin sur la " -"date pour sélectionner la date. Saisissez les informations dans les champs " -":guilabel:`N° d'identification`, :guilabel:`N° de passeport`, et " -":guilabel:`Lieu de naissance`. Si l'employé est :guilabel:`handicapté` ou un" -" :guilabel:`Non-résident`, cochez la case à côté des champs respectifs." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 msgid "" -":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information " -"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check " -"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other " -"Dependent People` if applicable." +":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " +":guilabel:`Number of Children` in the field." msgstr "" -":guilabel:`Personnes à charge` : Si l'employé a des personnes à charge, ces " -"informations sont saisies ici. Saisissez le nombre d'enfants de l'employé et" -" cochez les cases à côté d':guilabel:`Enfants handicapés` et/ou " -":guilabel:`Autres personnes à charge` le cas échéant." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the " "information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or " ":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar " -"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration " -"date." +"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` and/or the :guilabel:`Work " +"Permit Expiration Date` to enter the expiration date(s). If available, " +"upload a digital copy of the work permit document. Click :guilabel:`Upload " +"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" +" :guilabel:`Open`." msgstr "" -":guilabel:`Permis de travail` : Si l'employé a un permis de travail, " -"saisissez les informations dans cette section. Saisissez le :guilabel:`N° de" -" visa` et/ou :guilabel:`N° de permis de travail` dans les champs appropriés." -" En utilisant le module calendrier, sélectionnez la :guilabel:`Date " -"d'expiration du visa` pour saisir la date d'expiration." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgstr "Ajoutez les informations privées dans l'onglet Informations privées." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:284 msgid "HR settings tab" msgstr "Onglet des paramètres RH" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:286 msgid "" "This tab provides various fields for different information, depending on the" " country the company is located. Different fields are configured for " @@ -821,54 +803,56 @@ msgstr "" " en fonction de la localisation, mais certaines sections apparaissent de " "toute manière." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:290 msgid "" -":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, " -":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus." -" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the " -":guilabel:`NIF Country Code` if available." +":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " +"a :ref:`Related User `, with the drop-down menus." msgstr "" -":guilabel:`Statut` : Le cas échéant, sélectionnez un :guilabel:`Utilisateur " -"lié`, un :guilabel:`Poste de travail`, et une :guilabel:`Langue` à l'aide " -"des menus déroulants. Saisissez le :guilabel:`Numéro d'enregistrement de " -"l'employé` et le :guilabel:`Code NIF du pays`, le cas échéant." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 msgid "" -":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the " -":guilabel:`Mobility Card` information here." +":guilabel:`Payroll`: Select the :guilabel:`Current Contract` and " +":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " +":guilabel:`Registration Number` in this section." msgstr "" -":guilabel:`Flotte` : Si l'employé a accès à un véhicule de société, " -"saisissez les informations relatives à la :guilabel:`Carte de mobilité` ici." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 msgid "" -":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " -"format. This is factored in when the employee is working at a work center. " -"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing " -"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed" -" amount." +":guilabel:`Previous Employer`: This section appears only for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. These are days that " +"will be paid to the new employee. Enter any :guilabel:`Simple Holiday Pay to" +" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " +"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." msgstr "" -":guilabel:`Feuilles de temps` : Saisissez le coût horaire de l'employé au " -"format XX,XX $. Ce coût est pris en compte lorsque l'employé travaille dans " -"un poste de travail. Cette valeur affecte le salaire de l'employé et peut " -"également affecter les coûts de fabrication d'un produit, si la valeur du " -"produit fabriqué n'est pas un montant fixe." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 msgid "" -":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. " -"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`" -" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has " -"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a" -" badge ID." +":guilabel:`Previous Occupations`: This section appears ony for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. Click :guilabel:`Add" +" a line` to enter information for each previous occupation. Enter the number" +" of :guilabel:`Months`, the :guilabel:`Amount`, and the " +":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Attendance/Point of Sale`: The employee's :guilabel:`Badge ID` " +"and :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has one." +" Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " +"badge ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Application Settings`: If applicable, enter the :guilabel:`Fleet " +"Mobility Card` number. Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " +"format. This is factored in when the employee is working at a :doc:`work " +"center " +"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>`. This" +" value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " +"manufactured product is not a fixed amount." msgstr "" -":guilabel:`Présence` : Cette section ne peut apparaître que pour les " -"entreprises belges. Le cas échéant, saisissez le numéro :guilabel:`NISS ou " -"BIS`. Vous pouvez également saisir l':guilabel:`ID du badge` et le " -":guilabel:`Code PIN` si l'employé en a besoin ou en possède un. Cliquez sur " -":guilabel:`Générer` à côté de champ :guilabel:`ID du badge` pour créer un ID" -" de badge." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" @@ -877,42 +861,42 @@ msgstr "" "Saisissez toutes les informations demandées dans l'onglet Paramètres RH pour" " l'employé." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253 -msgid "Personal documents tab" -msgstr "Onglet des documents personnels" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:319 msgid "" -"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain " -"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's" -" location." +"Employees do not also need to be users. An employee does **not** count " +"towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " +"employee should also be a user, the user must be created." msgstr "" -"L'onglet :guilabel:`Documents personnels` s'affiche uniquement pour certains" -" pays. Si l'onglet n'est pas visible, c'est qu'il ne s'applique pas à la " -"localisation de l'entreprise." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 msgid "" -"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving " -"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card " -"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the " -":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File " -"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`." +"In the :guilabel:`Related User` field, type in the name of the user to add, " +"then click :guilabel:`Create and Edit...`. A :guilabel:`Create: Related " +"User` form appears. Type in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email Address`," +" and then select the :guilabel:`Company` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," +" the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332 +msgid "" +"All documents associated with an employee are stored in the *Documents* app." +" The number of documents associated with the employee appear in the " +":guilabel:`Documents` smart button on the employee form. Click on the smart " +"button, and all the documents appear. For more information on the " +"*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " +"`." msgstr "" -"Ajoutez un fichier pour la :guilabel:`Copie de la carte d'identité`, le " -":guilabel:`Permis de conduire`, la :guilabel:`Facture d'abonnement mobile`, " -"la :guilabel:`Copie de la carte SIM` et la :guilabel:`Facture d'abonnement " -"internet` de l'employé en cliquant sur le bouton :guilabel:`Charger votre " -"fichier` à côté du champ correspondant. Les types de fichiers acceptés sont " -":file:`.jpg`, :file:`.png`, et :file:`.pdf`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" -"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n" -"png, or pdf." +"All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " +"smart-button." msgstr "" -"Chargez des documents personnels de l'employé dans l'onglet Documents personnels, au format jpg, \n" -"png, ou pdf." #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 msgid "Payroll" @@ -994,11 +978,12 @@ msgstr "" " lors de la création de la base de données. Il n'est pas recommandé de " "modifier les paramètres de localisation sauf en cas de besoin spécifique." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 msgid "Work entries" msgstr "Prestations" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:39 msgid "" "A *work entry* is an individual record on an employee's timesheet. Work " "entries can be configured to account for all types of work and time off, " @@ -1011,11 +996,15 @@ msgstr "" "les :guilabel:`Congés de maladie`, les :guilabel:`Formations` ou les " ":guilabel:`Jours fériés`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:42 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +msgid ":doc:`Manage work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 msgid "Work entry types" msgstr "Types de prestations" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 msgid "" "When creating a work entry in the *Payroll* application, or when an employee" " enters information in the *Timesheets* application, a :guilabel:`Work Entry" @@ -1028,7 +1017,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Types de prestations` est créée automatiquement en fonction des " "paramètres de localisation définis dans la base de données." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:54 msgid "" "To view the current work entry types available, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`." @@ -1036,7 +1025,7 @@ msgstr "" "Pour afficher les types de prestations actuellement disponibles, allez à " ":menuselection:`Paie --> Configuration --> Types de prestations`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:57 msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and " "ensure all taxes and fees are correctly entered." @@ -1049,11 +1038,11 @@ msgstr "" msgid "List of all work entry types currently available." msgstr "Liste de tous les types de prestations actuellement disponibles." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 msgid "New work entry type" msgstr "Nouveau type de prestation" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 msgid "" "To create a new work entry type, click the :guilabel:`Create` button. Enter " "the information on the form:" @@ -1061,7 +1050,7 @@ msgstr "" "Pour créer un nouveau type de prestation, cliquez sur le bouton " ":guilabel:`Créer`. Saisissez les informations dans le formulaire :" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type Name`: The name should be short and descriptive, " "such as `Sick Time` or `Public Holiday`." @@ -1069,7 +1058,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nom du type de prestation` : Le nom doit être court et " "descriptif, tel que `Congé maladie` ou `Jour férié`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Code`: This code appears with the work entry type on timesheets " "and payslips. Since the code is used in conjunction with the *Accounting* " @@ -1081,7 +1070,7 @@ msgstr "" "conjointement avec l'application *Comptabilité*, il est recommandé de " "vérifier le code à utiliser auprès du département comptable." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Sequence`: The sequence determines the order that the work entry " "is computed in the payslip list." @@ -1089,7 +1078,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Séquence` : La séquence détermine l'ordre dans lequel la " "prestation est calculée dans la liste des fiches de paie." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:77 msgid "" "Check boxes: If any of the items in the list applies to the work entry, " "check off the box by clicking it. If :guilabel:`Time Off` is checked off, a " @@ -1107,7 +1096,7 @@ msgstr "" msgid "New work entry type form." msgstr "Formulaire d'un nouveau type de prestation." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Rounding`: The rounding method determines how timesheet entries " "are displayed on the payslip." @@ -1115,13 +1104,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Arrondi` : La méthode d'arrondi détermine comment les entrées de " "feuille de temps s'affichent sur la fiche de paie." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:84 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 msgid ":guilabel:`No Rounding`: A timesheet entry is not modified." msgstr "" ":guilabel:`Aucun arrondi` : Une entrée de feuille de temps n'est pas " "modifiée." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: A timesheet entry is rounded to the closest half day " "amount." @@ -1129,7 +1118,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Demi-journée` : Une entrée de feuille de temps est arrondie à la " "demi-journée la plus proche." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Day`: A timesheet entry is rounded to the closest full day " "amount." @@ -1137,7 +1126,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Journée` : Une entrée de feuille de temps est arrondie à la " "journée la plus proche." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:94 msgid "" "If the working time is set to an 8-hour work day (40-hour work week), and an" " employee enters a time of 5.5 hours on a timesheet, and " @@ -1153,11 +1142,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Demi-journée`, l'entrée est modifiée en 4 heures. S'il est défini" " sur :guilabel:`Journée`, l'entrée est modifiée en 8 heures." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:100 msgid "Working times" msgstr "Horaires de travail" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102 msgid "" "To view the currently configured working times, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times`. The working " @@ -1169,7 +1158,7 @@ msgstr "" "horaires de travail disponibles pour les contrats et les prestations d'un " "employé figurent dans cette liste." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:106 msgid "" "Working times are company-specific. Each company must identify each type of " "working time they use. For example, an Odoo database containing multiple " @@ -1190,11 +1179,11 @@ msgstr "" "Tous les horaires de travail actuellement configurés dans la base de " "données." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:111 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:116 msgid "New working time" msgstr "Nouvel horaire de travail" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:113 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:118 msgid "" "To create a new working time, click the :guilabel:`Create` button. Enter the" " information on the form." @@ -1206,7 +1195,7 @@ msgstr "" msgid "New working type form." msgstr "Formulaire d'un nouvel horaire de travail." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:125 msgid "" "The fields are auto-populated for a regular 40-hour work week but can be " "modified. First, change the name of the working time by modifying the text " @@ -1219,7 +1208,7 @@ msgstr "" "modifications nécessaires aux jours et aux heures qui s'appliquent au nouvel" " horaire." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:129 msgid "" "In the :guilabel:`Working Hours` tab, modify the :guilabel:`Day of Week`, " ":guilabel:`Day Period`, and :guilabel:`Work Entry Type` selections by " @@ -1233,7 +1222,7 @@ msgstr "" "effectuant la sélection souhaitée. Les colonnes :guilabel:`Heure de début` " "et :guilabel:`Heure de fin` peuvent être modifiées en saisissant l'heure." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:130 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` times must be in a 24-hour" " format. For example, `2:00 PM` would be entered as `14:00`." @@ -1241,7 +1230,7 @@ msgstr "" "L':guilabel:`Heure de début` et l':guilabel:`Heure de fin` doivent être au " "format 24 heures. Par exemple, `2:00 PM` doit être saisi comme `14:00`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:133 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:138 msgid "" "If the working time should be in a two-week configuration, click the " ":guilabel:`Switch To 2 Week Calendar` button. This creates entries for an " @@ -1252,15 +1241,15 @@ msgstr "" "créer des entrées pour une :guilabel:`Semaine paire` et une " ":guilabel:`Semaine impaire`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:137 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 msgid "Salary" msgstr "Salaire" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Structure types" msgstr "Types de structures" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:149 msgid "" "In Odoo, an employee's payslip is based on *structures* and *structure " "types*, which both affect how an employee enters timesheets. Each structure " @@ -1278,7 +1267,7 @@ msgstr "" "l'horaire de travail et si les salaires sont basés sur une rémunération " "(fixe) ou sur le nombre d'heures travaillées par l'employé (variable)." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" "For example, a structure type could be `Employee`, and that structure type " "could have two different structures in it: a `Regular Pay` structure which " @@ -1295,7 +1284,7 @@ msgstr "" "structure `Salaire régulier` et la structure `Prime de fin d'année` sont " "toutes deux des structures appartenant au type de structure `Employé`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:156 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:161 msgid "" "The different structure types can be seen by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structure Types`." @@ -1303,7 +1292,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez afficher les différents types de structures en allant à " ":menuselection:`Paie --> Configuration --> Types de structures`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:164 msgid "" "There are two default structure types configured in Odoo: *Employee* and " "*Worker*. Typically, *Employee* is used for salaried employees, which is why" @@ -1320,7 +1309,7 @@ msgstr "" msgid "List of all structure types." msgstr "Liste de tous les types de structures." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:172 msgid "" "Click the :guilabel:`Create` button to make a new structure type. Most " "fields are pre-populated, but all fields can be edited. Once the fields are " @@ -1337,11 +1326,11 @@ msgstr "" msgid "New structure type box." msgstr "Formulaire du nouveau type de structure." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:176 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 msgid "Structures" msgstr "Structures" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:183 msgid "" "*Salary structures* are the different ways an employee gets paid within a " "specific *structure*, and are specifically defined by various rules." @@ -1350,7 +1339,7 @@ msgstr "" "payé au sein d'une *structure* spécifique et sont spécifiquement définies " "par plusieurs règles." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:186 msgid "" "The amount of structures a company needs for each structure type depends on " "how many different ways employees are paid, and how their pay is calculated." @@ -1362,7 +1351,7 @@ msgstr "" "manière dont leur salaire est calculé. Par exemple, une structure commune " "utile à ajouter pourrait être une `Prime`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:185 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:190 msgid "" "To view all the various structures for each structure type, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structures`." @@ -1375,7 +1364,7 @@ msgstr "" msgid "All available salary structures." msgstr "Toutes les structures salariales disponibles." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:192 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:197 msgid "" "Each :ref:`structure type ` lists the various " "structures associated with it. Each structure contains a set of rules that " @@ -1385,7 +1374,7 @@ msgstr "" "différentes structures qui lui sont associées. Chaque structure contient un " "ensemble de règles qui la définissent." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:200 msgid "" "Click on a structure to view its :guilabel:`Salary Rules`. These rules are " "what calculate the payslip for the employee." @@ -1397,11 +1386,11 @@ msgstr "" msgid "Salary structure details for Regular Pay." msgstr "Détails de la structure salariale d'un Salaire régulier." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:203 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:208 msgid "Rules" msgstr "Règles" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:210 msgid "" "Each structure has a set of *salary rules* to follow for accounting " "purposes. These rules are configured by the localization, and affect the " @@ -1414,7 +1403,7 @@ msgstr "" "règles par défaut ou la création de nouvelles règles ne doivent être " "effectuées qu'en cas de nécessité." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:214 msgid "" "To view all the rules, go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration " "--> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view " @@ -1428,7 +1417,7 @@ msgstr "" msgid "Rules for each salary structure type." msgstr "Règles pour chaque type de structure salariale." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:221 msgid "" "To make a new rule, click :guilabel:`Create`. A new rule form appears. Enter" " the information in the fields, then click :guilabel:`Save`." @@ -1441,15 +1430,15 @@ msgstr "" msgid "Enter the information for the new rule." msgstr "Saisissez les informations pour la nouvelle règle." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 msgid "The required fields for a rule are:" msgstr "Les champs obligatoires pour une règle sont les suivants :" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:225 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name for the rule." msgstr ":guilabel:`Nom` : Donnez un nom à la règle." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:226 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select a category the rule applies to from the drop-" "down menu, or enter a new one." @@ -1457,7 +1446,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Catégorie` : Sélectionnez une catégorie à laquelle la règle " "s'applique dans le menu déroulant ou saisissez une nouvelle catégorie." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for this new rule. It is " "recommended to coordinate with the accounting department for a code as this " @@ -1467,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Il est recommandé de contacter le département comptable pour obtenir un " "code, car cette règle aura également un impact sur eux." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure`: Select a salary structure the rule applies to " "from the drop-down menu, or enter a new one." @@ -1476,7 +1465,7 @@ msgstr "" "laquelle la règle s'applique dans le menu déroulant ou saisissez une " "nouvelle structure." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Condition Based on`: In the :guilabel:`General` tab, select from " "the drop-down menu whether the rule is :guilabel:`Always True` (always " @@ -1490,7 +1479,7 @@ msgstr "" "spécifique, qui est saisie sous la sélection), ou une :guilabel:`Expression " "Python` (le code est saisi sous la sélection)." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:236 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Amount Type`: In the :guilabel:`General` tab, select from the " "drop-down menu whether the amount is a :guilabel:`Fixed Amount`, a " @@ -1504,11 +1493,11 @@ msgstr "" "fonction de l'option sélectionnée, vous devez ensuite saisir le montant " "fixe, le pourcentage ou le code Python." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:242 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:247 msgid "Rule parameters" msgstr "Paramètres de la règle" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:245 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Rule Parameters` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1521,11 +1510,11 @@ msgstr "" "pour les marchés belges. La documentation sera mise à jour lorsque cette " "option aurait été développée pour d'autres marchés." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:255 msgid "Other input types" msgstr "Autres types d'entrées" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:252 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:257 msgid "" "When creating payslips, it is sometimes necessary to add other entries for " "specific circumstances, like expenses, reimbursements, or deductions. These " @@ -1542,7 +1531,7 @@ msgstr "" msgid "Other input types for payroll." msgstr "Autres types d'entrées pour la paie." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:260 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:265 msgid "" "To create a new input type, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " ":guilabel:`Description`, the :guilabel:`Code`, and which structure it " @@ -1561,11 +1550,11 @@ msgstr "" msgid "Create a new Input Type." msgstr "Créer un nouveau type d'entrée." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:275 msgid "Salary package configurator" msgstr "Configurateur du package salarial" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:272 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 msgid "" "The various options under the :guilabel:`Salary Package Configurator` " "section of the :menuselection:`Payroll --> Configuration` menu all affect an" @@ -1580,7 +1569,7 @@ msgstr "" "quels avantages peuvent être proposés à un employé dans le cadre de son " "package salarial." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:282 msgid "" "Depending on what information an employee enters (such as deductions, " "dependents, etc.), their salary is adjusted accordingly. When an applicant " @@ -1595,11 +1584,11 @@ msgstr "" "affectent directement ce que le candidat voit et ce qui est renseigné " "lorsque le candidat saisit des informations. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:283 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:288 msgid "Advantages" msgstr "Avantages" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:290 msgid "" "When offering potential employees a position, there can be certain " "*advantages* set in Odoo in addition to the salary to make the offer more " @@ -1611,7 +1600,7 @@ msgstr "" " l'offre plus attrayante (comme les congés supplémentaires, l'accès à une " "voiture de société, le remboursement d'un téléphone ou d'internet, etc.)." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:289 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 msgid "" "To see the advantages, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Advantages`. Advantages are grouped by :guilabel:`Structure type`." @@ -1623,7 +1612,7 @@ msgstr "" msgid "Settings available for payroll." msgstr "Paramètres disponibles pour la paie." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:301 msgid "" "To make a new advantage, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " "information in the fields, then click the :guilabel:`Save` button to save " @@ -1638,15 +1627,15 @@ msgstr "" msgid "List of advantages employee's can have." msgstr "Liste des avantages dont les employés peuvent bénéficier." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:304 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 msgid "The required fields for an advantage are:" msgstr "Les champs obligatoires pour un avantage sont les suivants :" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:311 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the name for the advantage." msgstr ":guilabel:`Nom` : Saisissez le nom de l'avantage." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:307 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Advantage Field`: Select from the drop-down menu what field in " "the payslip this advantage appears under." @@ -1654,7 +1643,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Champ d'avantage` : Sélectionnez dans le menu déroulant le champ " "de la fiche de paie dans lequel cet avantage apparaît." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Advantage Type`: Select from the drop-down menu what type of " "advantage the benefit is. Select from :guilabel:`Monthly Benefit in Kind`, " @@ -1666,7 +1655,7 @@ msgstr "" " toute nature`, :guilabel:`Avantages mensuels en net`, :guilabel:`Avantages " "mensuels en espèces`, ou :guilabel:`Avantages annuels en espèces`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:317 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: Select from the drop-down menu which " "salary structure type this advantage applies to." @@ -1674,11 +1663,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Type de structure salariale` : Sélectionnez dans le menu " "déroulant le type de structure salariale auquel cet avantage s'applique." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:316 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:321 msgid "Personal info" msgstr "Informations personnelles" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:318 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:323 msgid "" "Every employee in Odoo has an *employee card* that includes all of their " "personal information, resume, work information, and documents. To view an " @@ -1695,13 +1684,13 @@ msgstr "" "cliquez sur la fiche de l'employé. Vous pouvez également accéder à la fiche " "de l'employé en allant à l'application :menuselection:`Employés`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:325 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:330 msgid "An employee card can be thought of as an employee personnel file." msgstr "" "Une fiche d'employé peut être considérée comme un dossier personnel de " "l'employé." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:327 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:332 msgid "" "The *Personal Information* section lists all of the fields that are " "available to enter on the employee's card. To access this section, go to " @@ -1716,7 +1705,7 @@ msgstr "" msgid "Personal information that appear on employee cards to enter." msgstr "Les informations personnelles à saisir sur la fiche de l'employé." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:335 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:340 msgid "" "To edit an entry, select it from the list. Then, click the :guilabel:`Edit` " "button, and modify the entry. When done, click :guilabel:`Save` or " @@ -1731,7 +1720,7 @@ msgstr "" msgid "New personal information entry." msgstr "Nouvelle entrée d'informations personnelles." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:343 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:348 msgid "" "The two most important fields on the personal info form are :guilabel:`Is " "Required` and :guilabel:`Display Type`. Checking the :guilabel:`Is Required`" @@ -1742,7 +1731,7 @@ msgstr "" "d'affichage`. Le fait de cocher la case :guilabel:`Est obligatoire` rend le " "champ obligatoire sur la fiche de l'employé." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:347 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:352 msgid "" "The :guilabel:`Display Type` drop-down menu allows for the information to be" " entered in a variety of ways, from a :guilabel:`Text` box, to a " @@ -1754,7 +1743,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Texte`, d'un bouton :guilabel:`Radio` personnalisé, d'une " ":guilabel:`Case à cocher`, d'un :guilabel:`Document`, et bien plus encore." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:351 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:356 msgid "" "Once the information is entered, click the :guilabel:`Save` button to save " "the entry." @@ -1762,11 +1751,11 @@ msgstr "" "Une fois les informations saisies, cliquez sur le bouton " ":guilabel:`Enregistrer` pour enregistrer l'entrée." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:354 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:359 msgid "Resume" msgstr "Résumé" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:357 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:362 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Resume` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1778,3 +1767,1144 @@ msgstr "" "développement et ne répond qu'à un cas d'utilisation spécifique pour les " "marchés belges. La documentation sera mise à jour lorsque cette option " "aurait été développée pour d'autres marchés." + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 +msgid "Contracts" +msgstr "Contrats" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:5 +msgid "" +"Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" +" contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " +"their working hours, and any other details about their position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 +msgid "" +"Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " +"application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " +"applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" +" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " +":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 +msgid "" +"To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " +"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " +"default view displays both running contracts and contracts that need action." +" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " +"issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 +msgid "" +"The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " +"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " +"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " +"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " +"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " +"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +msgid "Create a new contract" +msgstr "Créer un nouveau contrat" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +msgid "" +"In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" +" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " +"Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " +"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " +"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " +"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " +"the company details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +"from the drop-down menu. The default salary structure types are " +":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " +"be created by typing the name in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " +":guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " +"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" +" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 +msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " +"that need training, and covers the training period specifically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " +"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " +"icons, then click on the date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +msgid "" +"The contract details section allows for the addition and editing of a " +"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " +"and signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +"the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " +"*Recruitment* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +"down menu to be modified for this new employee contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " +"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +"updating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +msgid "" +":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +"employee contract can be entered for future reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 +msgid "Modifying a contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +msgid "" +"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " +"the corresponding contract template and make any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +msgid "" +"A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" +" the contract as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Edit the details for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 +msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " +"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " +"this case, to the newly updated contract specifically written for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +msgid "" +":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " +":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " +"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " +"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 +msgid "" +"Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " +"information for the selected contract template populates the fields in the " +":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " +":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +msgid "Salary information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +msgid "" +"This section is where the specific salary details are defined. This section " +"is country-specific, so depending on where the company is located, these " +"fields may vary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +msgid "" +"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " +"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " +":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +msgid "" +"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " +"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 +msgid "Attachment of salary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +msgid "" +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +msgid "" +"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " +"for the allocation under :guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Enter a new line for each type of garnishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 +msgid "" +"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " +"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " +"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" +" :guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 +msgid "" +"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 +msgid "" +"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " +"the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +msgid "Save and send the contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +msgid "" +"Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " +"clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" +" employee to be signed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +msgid "" +"Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " +"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract as well as a link for the contract when using " +"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " +"the employee so they can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Sends a link to the employee for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +msgid "" +"In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " +"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee so they can sign it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " +"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +"the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Request a signature for the contract via email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " +"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " +"times, and can compute time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:5 +msgid "" +"The *Work Entries* dashboard, which can be found by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Work Entries`, provides a " +"visual overview of the individual time sheets of every employee, with each " +"day split into a morning shift and an afternoon shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Work Entries dashboard view showing all employee's work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:13 +msgid "" +"To change the view so that only the entries for a single day, week, or month" +" are shown, click on one of the corresponding links for :guilabel:`Day`, " +":guilabel:`Week`, or :guilabel:`Month`, located at the top of the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:17 +msgid "" +"Use the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and :guilabel:`➡️ (right arrow)` icons " +"on the left and right side of the :guilabel:`Today` button to adjust the " +"displayed dates. The arrows will adjust the date based on the type of time " +"selected. For example, if month is selected, the arrows will move one month " +"with each click of the arrow. If week or day is selected, the time will move" +" by either a week or a day for each click of the arrow, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:24 +msgid "Adding a new work entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:26 +msgid "" +"If a work entry is missing and needs to be added, such as sick time or time " +"off, click :guilabel:`Add` to create a new work entry. A pop-up will appear," +" with several fields to fill in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:29 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Work Entry Name`, such as `Sick Time` or any other " +"short description. Select the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Work " +"Entry Type` from the respective drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Filling in the work entry Create form in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:36 +msgid "" +"Next, enter the date and time for the work entry in the :guilabel:`From` and" +" :guilabel:`To` drop-downs. First, select the date by navigating to the " +"correct month and year using the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and " +":guilabel:`➡️ (right arrow)` icons, then click on the specific day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:40 +msgid "" +"Then, select the time by clicking on the :guilabel:`⏰ (clock)` icon, and " +"using the :guilabel:`⬆️ (up arrow)` and :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icons " +"for each section to enter the hour, minute, and second for the time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Period` will display the hours based on the :guilabel:`To` " +"and :guilabel:`From` entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:48 +msgid "" +"Before clicking either :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`, " +"it is good to double check the :guilabel:`Period` to ensure the time stated " +"corresponds to the :guilabel:`To` and :guilabel:`From` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:0 +msgid "Hours entered in the Period field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:56 +msgid "" +"Once the information is entered, click :guilabel:`Save & Close` to save the " +"entry and close the pop-up, or :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"create another :guilabel:`Work Entry Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:60 +msgid "Regenerate work entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:62 +msgid "" +"After a work entry has been either added or modified, the work entries need " +"to be regenerated for the affected employee(s). Click on the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button at the top of the main dashboard," +" and a pop-up will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:66 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Employee` to regenerate work entries for from the " +":guilabel:`drop-down menu`, and adjust the :guilabel:`From` and " +":guilabel:`To` fields so the correct date range is displayed. Click the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button and the work entries will be " +"recreated. Once finished, the pop-up will close." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate a work entry for a particular employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:76 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflits" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:78 +msgid "" +"A conflict appears for any request that has not been approved, such as sick " +"time or vacation, or if there are any errors on the work entry, such as " +"required fields being left blank. Conflicts are required to be resolved " +"before payslips can be generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:82 +msgid "" +"Any work entry that has a conflict to be resolved is indicated on the main " +":guilabel:`Work Entry` overview dashboard, located by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Conflicts`, where only " +"conflicts needing resolution are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "" +"Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 +msgid "" +"Conflicts are indicated with an orange triangle in the top left corner of " +"each individual entry. Click on an individual work entry to see the conflict" +" details in a pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:93 +msgid "The conflict is briefly explained in an orange text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Details for a conflict appear in the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Work Entry Name`, :guilabel:`Employee`, and :guilabel:`Work " +"Entry Type` are listed on the left side of the pop-up. The :guilabel:`From` " +"and :guilabel:`To` date range, as well as the total time requested (in " +"hours), appear in the :guilabel:`Period` field on the right side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:103 +msgid "" +"If there is a conflict because a time-off request for the same time already " +"exists in the system, the time-off will be entered in the :guilabel:`Time " +"Off` field. Clicking the :guilabel:`External Link` button next to the " +":guilabel:`Time Off` entry will bring up the duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:107 +msgid "" +"The details for the time-off request appear in the pop-up. The request can " +"be modified if needed. Click either the :guilabel:`Validate` or " +":guilabel:`Refuse` button to approve or deny the request, then click the " +":guilabel:`Save` button to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Edit and/or validate a duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:115 +msgid "" +"Once the duplicate time-off request has been approved and saved, the screen " +"goes back to the conflict. Click :guilabel:`Refuse Time Off` or " +":guilabel:`Approve Time Off` via the buttons in the top right to either " +"approve or deny the request. Repeat for all conflicts until there are no " +"conflicts to resolve." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:120 +msgid "" +"After conflicts have been resolved, work entries must be regenerated for " +"each employee by clicking the :guilabel:`Regenerate Work Entries` button, " +"and entering the corresponding information for each employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate Work Entries button on the Work Entries Regeneration form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 +msgid "Generating payslips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 +msgid "" +"To generate payslips, navigate to the time period the payslips should be " +"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " +"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:140 +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Payslips` button is not active (appears light " +"turquoise instead of dark turquoise), that indicates there are conflicts. " +"*Solve conflicts first* will appear as a warning when :guilabel:`Generate " +"Payslips` is moused over. Resolve all conflicts before generating payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:145 +msgid "" +"A batch entry will appear for the time period selected. The batch name " +"appears at the top in the :guilabel:`Name` field, typically listing the " +"month and year for the particular batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:148 +msgid "" +"The date range the payslips apply to appears in the :guilabel:`Period` " +"field. The company appears in the :guilabel:`Company` field, along with an " +"option to mark the payslips as a credit note. To make changes, click the " +":guilabel:`Edit` button in the top left, make any changes, then click either" +" :guilabel:`Save` to accept the changes or :guilabel:`Discard` to revert to " +"the original data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Batch information that appears when making a batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:157 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create Draft Entry` button to create the payslips for " +"the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:159 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Payslips` button in the top right to view all the " +"payslips for the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:162 +msgid "" +"Payslips will have a status of *Waiting* until the :guilabel:`Create Draft " +"Entry` button has been clicked. After, the payslip status will change to " +"*Done*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:165 +msgid "" +"Payslips can be printed by clicking the box next to each payslip to print, " +"or clicking the box next to :guilabel:`Reference` to select all the payslips" +" at once. Click the :guilabel:`Print` button, and a PDF file will be created" +" with all the specified payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Print button for printing the payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 +msgid ":ref:`Configure work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 +msgid "Recruitment" +msgstr "Recrutement" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:3 +msgid "Job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:5 +msgid "" +"In the default :menuselection:`Recruitment` dashboard view, all job " +"positions are shown, regardless of status. Current published positions with " +"active applicants are shown, as well as job positions that have been created" +" but have not yet been published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:9 +msgid "" +"Each job position is shown in an individual kanban card. If the job position" +" is active and candidates can apply, then a :guilabel:`Published` banner " +"will appear in the top-right corner of the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:13 +msgid "" +"View submitted applications by clicking the :guilabel:`# Applications` " +"button, with `#` being the number of applications received. If a position is" +" not published, a :guilabel:`Start Recruitment` button will appear instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Main dashboard view of Recruitment showing all job positions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:22 +msgid "Create a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:24 +msgid "" +"There are two ways a job position can be created: from the main " +":guilabel:`Recruitment` dashboard, or from the :guilabel:`Configuration` " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:27 +msgid "" +"To create a job position from the :guilabel:`Configuration` menu, go to " +":menuselection:`Recruitment app --> Configuration --> Job Positions`. The " +"job positions in this view are displayed in a list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:30 +msgid "" +"Create a new job position from the :guilabel:`Job Positions` dashboard by " +"clicking the :guilabel:`Create` button in the top-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:33 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Create a Job Position` pop-up window will appear. From " +"here, enter the name of the position (such as `Sales Manager`, `Mechanical " +"Engineer`, etc.). When complete, click the :guilabel:`Create` button to save" +" the entry, or the :guilabel:`Discard` button to delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create a new job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:41 +msgid "" +"Once the job position has been created, it will appear as a card in the " +"kanban view on the main :guilabel:`Recruitment`` dashboard, as well as in " +"the list view on the :guilabel:`Configuration` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:46 +msgid "Edit a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:48 +msgid "" +"Once the job position is created, it's time to enter the details for the " +"position. Click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the relevant card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Edit` to edit the details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Edit the job position card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:56 +msgid "" +"Enter the job description in the :guilabel:`Job Description` tab. This " +"information is what is visible to potential employees when searching for " +"available jobs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:62 +msgid "" +"All the basic information about the job position is listed under the " +":guilabel:`Recruitment` tab. None of the fields are required, but it is a " +"good idea to provide at least a few details, such as where the job is " +"located." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:66 +msgid "The fields can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 +msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Website`: Select the website where the job will be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Department`: Select the relevant department for the job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Expected New Employees`: Enter the number of employees to be " +"hired for this position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a contract template that will be used " +"when offering the job to a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Interview Form`: Select a form that applicants will fill out " +"prior to their interview, or create a new form. Once selected, a " +":guilabel:`Display (Name) Form` button will appear next to the selected " +"form. Click on this to see how the form will be displayed to the candidate " +"on the front end." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 +msgid "" +"The interview form will display a link to see the form as the candidate " +"will." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Recruiter`: Select the person who will be doing the recruiting " +"for this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Enter job information details in the recruitment tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:90 +msgid "Appraisals" +msgstr "Évaluations" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:92 +msgid "" +"This tab displays the :guilabel:`Employee Feedback Template` and the " +":guilabel:`Manager Feedback Template`, both of which will be used after the " +"employee has been hired, the predetermined time has passed, and feedback is " +"requested." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:97 +msgid "Create interview form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:99 +msgid "" +"Once a job position has been made, the :guilabel:`Interview Form` needs to " +"be created. In the kanban view of the :menuselection:`Recruitment` " +"dashboard, click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Create Interview Form`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create an interview form for the new position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:108 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Add a section` to add a section to the form. A line will" +" appear, and a section heading can be entered. When complete, click off the " +"line, or press enter to lock in the new section on the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:116 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add a question` to add a question to the section. A " +"pop-up window appears to enter the question details. Type out the question " +"in the top line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:119 +msgid "There are several *Question Types* to choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: allows the applicant to enter several " +"lines of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Single Line Text Box`: limits the applicant to only a single line" +" of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:123 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`: only allows a number to be entered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:124 +msgid ":guilabel:`Date`: a calendar module is presented to select a date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:125 +msgid "" +":guilabel:`Datetime`: a calendar module and a clock icon is presented to " +"select a date and time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question " +"that only allows the candidate to select one answer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " +"question that allows the candidate to select multiple answers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Matrix`: a customizable table that allows the candidate to choose" +" an answer for each row" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Add a new question to the interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137 +msgid "" +"Questions and sections can be reorganized. Move them by clicking and " +"dragging individual section headings or question lines to their desired " +"position(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:140 +msgid "" +"Sections are indicated by a gray background, while questions have a white " +"background." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "A sample of categories and questions for a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:146 +msgid "" +"Next, configure the options for the interview form. Click the " +":guilabel:`Options` tab to view all the options to configure, by category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:150 +msgid "Questions" +msgstr "Questions" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:152 +msgid ":guilabel:`Layout`: Choose how the questions should be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:154 +msgid "" +":guilabel:`One page with all the questions`: Display all sections and " +"questions at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`One page per section`: Display each section with the " +"corresponding questions on an individual page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:158 +msgid "" +":guilabel:`One page per question`: Display a single question on each page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:160 +msgid "" +":guilabel:`Progression Mode`: Display the progress the candidate is making, " +"either as a :guilabel:`Percentage`, or as a :guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:162 +msgid "" +":guilabel:`Survey Time Limit`: Check this box to limit the time allowed to " +"complete the form. When selected, a field to enter the minutes appears next " +"to the checked box. Enter the time (using an XX:XX minute/second format) in " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:165 +msgid "" +":guilabel:`Selection`: Display the entire form (e.g. :guilabel:`All " +"questions`), or only a random selection of questions from each section " +"(:guilabel:`Randomized per section`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:169 +msgid "" +"Although it is a selectable option, the :guilabel:`Randomized per section` " +"option is not typically selected for an interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:173 +msgid "Scoring" +msgstr "Notation" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:175 +msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Scoring with answers at the end`: Select this option to score the" +" form and display the" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:177 +msgid "" +"correct answers for the candidate when they are finished with the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Scoring without answers at the end`: Select this option to score " +"the form but not display the answers to the candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:181 +msgid "" +"If one of the scoring options was selected, a :guilabel:`Success %` field " +"will appear. Enter the percentage the candidate needs to pass the exam " +"(example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186 +msgid "Candidates" +msgstr "Participants" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Access Mode`: Specify who can access the exam. Either " +":guilabel:`Anyone with the link` or :guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Appraisal Managers Only`: Check this box so only the managers who" +" are reviewing the exam can see the answers. If left unchecked, anyone can " +"view the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:192 +msgid "" +":guilabel:`Login Required`: Check this box to require candidates to log in " +"before taking the exam, whether they have a valid token or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:194 +msgid "" +":guilabel:`Attempts Limit`: If there is a limit to how many times the exam " +"can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the " +"field next to it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:198 +msgid "Live Session" +msgstr "Session en direct" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:200 +msgid "" +":guilabel:`Reward quick answers`: If the exam is to be taken live, check " +"this box to award more points to participants who answer quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Session Code`: Enter an access code that will allow the viewers " +"into the live exam session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:205 +msgid "" +"After all fields have been entered, click the :guilabel:`Save` button to " +"save the changes, or click :guilabel:`Discard` to delete the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Various options to configure for the interview form." +msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po index 31c6abe75..cd863ba77 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -2089,14 +2089,8 @@ msgid "" "Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket " "instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These " "options provide various formatting options to ensure vital internal " -"information is organzied for event staff to review." +"information is organized for event staff to review." msgstr "" -"Tapez `/` dans la zone de texte (:guilabel:`Note` ou :guilabel:`Instructions" -" sur le ticket`) pour faire apparaître un sous-menu d'options de " -":guilabel:`Structure`. Ces options fournissent diverses options de formatage" -" afin de garantir que les informations internes essentielles soient " -"organisées pour que le personnel de l'événement puisse en prendre " -"connaissance." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the Notes tab in Odoo Events." @@ -2245,16 +2239,10 @@ msgstr "" msgid "" "To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain " "Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be " -"customized either by using the front-end rich text editor that accepts slash" -" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode " -"` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." +"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash " +"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode ` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." msgstr "" -"Pour créer un email d'invitation à un événement à partir de zéro, " -"sélectionnez le modèle :guilabel:`Texte simple` et Odoo fournira un canevas " -"d'email vierge, à personnaliser soit en utilisant l'éditeur de texte enrichi" -" en frontend qui accepte les commandes slash (`/`), soit en utilisant " -"l'éditeur de code XML lorsque le :ref:`mode développeur ` " -"est activé et l'icône :guilabel:`` est pressée." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 msgid "" @@ -2393,43 +2381,27 @@ msgstr "Publier des événements" msgid "" "Until an event is published, it will remain hidden from public view on the " "website and registering for it will not be possible. To publish an event, " -"navigate to it either from the back end of Odoo through the " +"navigate to it either from the backend of Odoo through the " ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " -"front end as either a priveliged user or administrator." +"frontend as either a priveliged user or administrator." msgstr "" -"Tant qu'un événement n'est pas publié, il reste masqué pour le public du " -"site web, qui ne pourra pas s'inscrire. Pour publier un événement, naviguez " -"jusqu'à l'événement depuis le backend d'Odoo via l'application " -":guilabel:`Événements` ou accédez à la page masquée de l'événement depuis le" -" frontend en tant qu'utilisateur privilégié ou administrateur." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 msgid "" -"If navigating from the back end, go to the event form, and click the " +"If navigating from the backend, go to the event form, and click the " ":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the " -"website (on the front end). If starting from the front end, simply navigate " +"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "to the event page that needs to be published." msgstr "" -"Si naviguez depuis le backend, allez au formulaire de l'événement et cliquez" -" sur le bouton intelligent :guilabel:`Visiter le site web` pour accéder à la" -" page de l'événement sur le site web (sur le frontend). Si vous commencez à " -"partir du frontend, allez simplement à la page de l'événement qui doit être " -"publié." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 msgid "" -"No matter the route, an event page can only be published from the front end." -" In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " +"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. " +"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " "switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green " ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " "accessible to the public on the website." msgstr "" -"Quel que soit le chemin emprunté, une page d'événement peut uniquement être " -"publiée depuis le frontend. Dans le coin supérieur droit de la page de " -"l'événement sur le site web, activez le commutateur pour changer le statut " -"rouge :guilabel:`Non publié` en statut vert :guilabel:`Publié`. La page de " -"l'événement sera ainsi immédiatement accessible au public depuis le site " -"web." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" @@ -5058,11 +5030,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -"Pour révéler toutes les options possibles dans le champ " -":guilabel:`Destinataires`, cliquez sur le champ pour voir tous les choix que" -" Odoo met à disposition." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po index 0486f3c75..68c45a625 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -468,34 +468,36 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" "Consultez la `documentation de Microsoft `_ pour " -"savoir comment configurer un locataire Azure AD (également appelé " -"*environnement*), qui est la représentation d'une organisation pour gérer et" -" inscrire des applications." +"savoir comment configurer un Microsoft Entra ID (auparavant appelé " +"*Microsoft Azure Active Directory (Azure AD)*), qui est la représentation " +"d'une organisation pour gérer et inscrire des applications." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" "Ensuite, `inscrivez une application `_, en " "choisissant le :guilabel:`type de comptes pris en charge` approprié. Les " "utilisateurs qui souhaitent connecter leur calendrier Outlook à Odoo doivent" " sélectionner l'option :guilabel:`Comptes dans un annuaire organisationnel " -"(Tout annuaire Azure AD - Multilocataire) et comptes personnels Microsoft " -"(par ex. Skype, Xbox)` pour les :guilabel:`type de comptes pris en charge`." +"(Tout annuaire Microsoft Entra ID - Multilocataire) et comptes personnels " +"Microsoft (par ex. Skype, Xbox)` pour les :guilabel:`type de comptes pris en" +" charge`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " @@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Web` et copiez l'URL de la base de données Odoo, suivie de " "`/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -517,12 +519,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" "Les paramètres \"types de comptes pris en charge\" et \"l'URL de " -"redirection\" dans le portail Microsoft Azure AD." +"redirection\" dans le portail Microsoft Entra ID." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " @@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "" "nécessitant aucune intervention de la part de l'utilisateur. Les " ":guilabel:`certificats` sont optionnels." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -555,7 +557,7 @@ msgstr "" "client`. Ensuite, saisissez une :guilabel:`Description` et sélectionnez " "quand le secret client :guilabel:`expire`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -568,11 +570,11 @@ msgstr "" "procéder à une nouvelle synchronisation prochainement. Enfin, cliquez sur " ":guilabel:`Ajouter` pour générer le secret client (:guilabel:`Secret ID`)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuration dans Odoo " -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -585,7 +587,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "Le paramètre \"Calendrier Outlook\" activé dans Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -599,7 +601,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "L'\"ID client\" dans le portail de Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -613,7 +615,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "Le jeton \"Secret client\" à copier de Microsoft vers Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -621,11 +623,11 @@ msgstr "" "Enfin, sur la page :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux` " "d'Odoo, cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Synchroniser avec Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -637,7 +639,7 @@ msgstr "" "utilisée à d'autres fins) avant de tenter de synchroniser le calendrier " "Outlook souhaité avec la base de données de production de l'utilisateur." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -650,7 +652,7 @@ msgstr "" "l'envoi par Outlook d'une notification par email à tous les participants à " "l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "" "synchronisation, supprimer les événements dans Odoo et relancer la " "synchronisation." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -677,7 +679,7 @@ msgstr "" "date/heure), sans exception. Il s'agit d'une limitation qui ne peut être " "corrigée par Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -697,7 +699,7 @@ msgstr "" "traitera comme de nouveaux événements, poussant Outlook à envoyer des " "invitations par email à tous les participants." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -705,7 +707,7 @@ msgstr "" "En résumé, une fois qu'un utilisateur synchronise son calendrier Outlook " "avec le calendrier Odoo :" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -713,7 +715,7 @@ msgstr "" "La création d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une invitation à " "tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -721,7 +723,7 @@ msgstr "" "L'annulation d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation à " "tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "" "La restauration d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une " "invitation à tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -737,7 +739,7 @@ msgstr "" "L'archivage d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation" " à tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -745,7 +747,7 @@ msgstr "" "L'ajout d'un contact à un événement pousse Outlook à envoyer une invitation " "à tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -753,11 +755,11 @@ msgstr "" "La suppression d'un contact d'un événement pousse Outlook à envoyer une " "annulation à tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Synchroniser le calendrier Odoo et Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -774,7 +776,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "Le bouton de synchronisation \"Outlook\" dans Odoo Calendrier" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -782,28 +784,28 @@ msgstr "" "La synchronisation est un processus bidirectionnel, ce qui signifie que les " "événements sont réconciliés dans les deux comptes (Outlook et Odoo)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" "Tous les utilisateurs qui souhaitent utiliser la synchronisation doivent " "simplement :ref:`synchroniser leur calendrier avec Outlook `. " "La configuration du compte Azure de Microsoft n'est effectuée qu'une seule " -"fois, car les ID client et les Secrets clients des locataires AD sont " -"uniques et représentent une organisation qui aide l'utilisateur à gérer une " -"instance spécifique des services cloud de Microsoft pour leurs utilisateurs " -"internes et externes." +"fois, car les ID client et les Secrets clients des locataires Microsoft " +"Entra ID sont uniques et représentent une organisation qui aide " +"l'utilisateur à gérer une instance spécifique des services cloud de " +"Microsoft pour leurs utilisateurs internes et externes." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" msgstr ":doc:`../mail_plugins/outlook`" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr ":doc:`google`" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index 8bd3ec007..eb9b7722c 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,6 +16,7 @@ # Maxime Chambreuil , 2023 # Cécile Collart , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy @@ -23,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -105,6 +106,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -947,14 +949,10 @@ msgstr "Enrichir votre base de contacts avec l'Autocomplétion de partenaires" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" -"L'Autocomplétion de partenaires vous aide à enrichir votre base de données " -"de contacts avec des données d'entreprises. Sélectionnez l'une des " -"entreprises proposées dans le menu déroulant et obtenez rapidement toutes " -"les informations dont vous avez besoin." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" @@ -5198,78 +5196,275 @@ msgstr "Listes de prix" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -"Vous avez surement déjà entendu parler du concept de l'happy hour : pendant " -"une certaine période de temps, le barman accorde une réduction sur certaines" -" boissons (généralement 50% de réduction ou 1 acheté = 1 offert). À la fin " -"de cette période, les prix reviennent à la normale. Vous vous demandez quel " -"est le rapport avec Odoo ?" +"Les listes de prix vous permettent d'ajuster automatiquement les prix des " +"produits en fonction de divers critères. Par exemple, vous pouvez fixer des " +"prix spécifiques aux points de vente, créer des périodes de remise " +"temporaires, récompenser des clients spécifiques ou offrir des remises " +"lorsque des quantités déterminées sont commandées." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" -"Et bien dans Odoo, vous pouvez configurer des happy hours ! C'est l'une des " -"nombreuses utilisations rendues possible par les *listes de prix*. Ces " -"*listes de prix* permettent d'associer plusieurs prix à un même produit : un" -" normal et un spécial pour les happy hours. La fonctionnalité est disponible" -" dans l'application *PdV* et elle est très pratique !" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" -msgstr "Configurer des listes de prix" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -"Pour configurer une *Liste de prix*, allez à :menuselection:`Point de Vente " -"--> Configuration --> Configuration` et activez la fonctionnalité *Listes de" -" prix*. Ensuite, allez à :menuselection:`Point de Vente --> Configuration " -"--> Point de Vente` et activez *Listes de prix* pour le *PdV*." +":ref:`Plusieurs prix par produit ` est l'option de liste " +"de prix par défaut pour définir des règles de prix fixes simples par " +"produit. Sélectionnez :ref:`Règles de prix avancées (remises, formules) " +"` pour appliquer des règles de prix à plusieurs " +"produits à la fois et pour calculer les prix de manière dynamique en " +"utilisant des remises en pourcentage ou des formules plus complexes, en plus" +" de fixer des prix fixes." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" +msgstr "" +"Activez les listes de prix dans les paramètres généraux du point de vente" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" -"Vous pouvez à présent créer des *Listes de prix* en cliquant sur le lien " -"*Listes de prix*. Ensuite, configurez la liste en prix en choisissant la " -"catégorie de produits que vous souhaitez inclure dans votre happy hour, " -"ainsi que la remise." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." -msgstr "" -"Revenez à vos paramètres *PdV* et ajoutez la liste de prix Happy Hour à la " -"liste. Vous pouvez même choisir une liste de prix par défaut si nécessaire." +msgid "Create pricelists" +msgstr "Créer des listes de prix" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -"Désormais, sur l'interface *PdV*, un nouveau bouton est disponible, vous " -"permettant de choisir parmi les différentes *listes de prix* que vous avez " -"ajoutées." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "Plusieurs prix par produit" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" +"Lorsque les listes de prix sont configurées pour utiliser l'option " +":guilabel:`Plusieurs prix par produit`, il est possible d'utiliser plusieurs" +" prix fixes pour différents produits ou leurs variantes en fonction, si " +"nécessaire, d'une ou plusieurs conditions. Pour ajouter une nouvelle règle " +"de prix à une liste de prix :" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" +"Cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne`, et sélectionnez un **produit** et" +" sa **variante** si nécessaire." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "Ajoutez la (les) condition(s) :" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" +"une quantité de produit à atteindre en utilisant la colonne " +":guilabel:`Quantité min` ; " + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" +"une période déterminée pendant laquelle la liste de prix est appliquée en " +"utilisant les colonnes :guilabel:`Date de début` et :guilabel:`Date de fin`." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" +"Ajoutez le :guilabel:`Prix` à appliquer lorsque les conditions sont remplies" +" (le cas échéant)." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "Formulaire de configuration d'une liste de prix à prix multiples" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "Règles de prix avancées" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" +"Lorsque les listes de prix sont configurées pour utiliser l'option " +":guilabel:`Règles de prix avancées (remises, formules)`, il est possible " +"d'utiliser des remises/majorations en pourcentage et des formules en plus " +"des prix fixes. Pour ajouter une nouvelle règle de prix à une liste de prix," +" cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne`. Dans la fenêtre contextuelle :" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "Reçus et factures" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po index ea71a57ff..190bb6920 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Yihya Hugirat , 2023\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -622,7 +622,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -712,11 +712,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -726,18 +752,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -746,7 +772,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -755,7 +781,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -765,7 +791,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -775,11 +801,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -787,11 +813,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -799,21 +825,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -822,18 +848,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -841,7 +867,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -855,19 +881,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -876,18 +902,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "אבטחה" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -897,20 +923,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -919,14 +945,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -936,7 +962,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -946,7 +972,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -955,20 +981,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -978,7 +1004,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -988,28 +1014,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1024,7 +1050,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1039,19 +1065,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1059,11 +1085,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1071,64 +1097,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1137,14 +1163,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1152,7 +1178,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1160,75 +1186,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2086,8 +2112,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2096,8 +2122,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po index 2e96f5307..f6b6c2d7b 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: ZVI BLONDER , 2023\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -17997,65 +17997,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18065,7 +18062,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18080,44 +18077,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "קופסת IoT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18129,7 +18127,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18137,17 +18135,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29023,10 +29021,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/general.po b/locale/he/LC_MESSAGES/general.po index b2aa702eb..c080d3a61 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/general.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: ZVI BLONDER , 2023\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -412,8 +412,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2352,7 +2353,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -3999,17 +4000,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4017,11 +4024,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4031,33 +4038,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po index 13ad90a35..6578be093 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po @@ -11,18 +11,18 @@ # שהאב חוסיין , 2023 # Yihya Hugirat , 2023 # Roy Sayag, 2023 -# ZVI BLONDER , 2023 # NoaFarkash, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# ZVI BLONDER , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2023\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -92,6 +92,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" @@ -2041,10 +2042,12 @@ msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2056,10 +2059,12 @@ msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " @@ -2067,6 +2072,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2078,6 +2084,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2086,10 +2093,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2100,10 +2109,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2114,16 +2125,19 @@ msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" @@ -2131,6 +2145,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" @@ -2142,14 +2158,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2160,10 +2179,12 @@ msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" @@ -2277,7 +2298,9 @@ msgid "Mac OS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 -msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgid "" +"On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" +" steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 @@ -2297,35 +2320,127 @@ msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " +"**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Warning page about the connection privacy on Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not find the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " +"from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " +"Bluetooth, or any file-sharing service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +msgid "" +"Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " +":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " +"second pop-up window. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +msgid "" +"click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" +" and the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +msgid "click :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +msgid "" +"The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " +"Settings`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2333,18 +2448,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -3777,55 +3892,244 @@ msgstr "מחירונים" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "מחירים מרובים למוצר" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" @@ -4568,14 +4872,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 msgid "" -":doc:`Set up a barcode " -"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" +":doc:`Set up a barcode scanner " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -":doc:`Activate barcode " -"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +":doc:`Activate barcode scanners " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 @@ -5296,7 +5600,7 @@ msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " "TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to " -"TaxCloud." +"TaxCloud. (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po index 4eaab7940..892815c4c 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -708,11 +708,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -722,18 +748,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -742,7 +768,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -751,7 +777,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -761,7 +787,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -771,11 +797,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -783,11 +809,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -795,21 +821,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -818,18 +844,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -837,7 +863,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -851,19 +877,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -872,18 +898,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "Keamanan" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -893,20 +919,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -915,14 +941,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -932,7 +958,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -942,7 +968,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -951,20 +977,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -974,7 +1000,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -984,28 +1010,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1020,7 +1046,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1035,19 +1061,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1055,11 +1081,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1067,64 +1093,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1133,14 +1159,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1148,7 +1174,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1156,75 +1182,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -1258,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:14 msgid "Prerequisites" -msgstr "" +msgstr "Prasyarat-Prasyarat" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:16 msgid "Administrator access to the Odoo database." @@ -2082,8 +2108,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2092,8 +2118,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index d50b7eb48..9f2486df7 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Wahyu Setiawan , 2023 -# Edi Santoso , 2023 # whenwesober, 2023 # arfa simoncelli, 2023 # PAS IRVANUS , 2023 @@ -13,15 +12,16 @@ # Ryanto The , 2023 # Wil Odoo, 2023 # Abe Manyo, 2023 +# Edi Santoso , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" +"Last-Translator: Edi Santoso , 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Penjualan" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117 msgid "Payment" @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29 msgid "Prerequisites" -msgstr "" +msgstr "Prasyarat-Prasyarat" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30 msgid "" @@ -15234,7 +15234,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82 msgid "Generic - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Umum - Akuntansi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83 msgid ":doc:`Germany `" @@ -15242,11 +15242,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid "Germany SKR03 - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Jerman SKR03 - Akuntansi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86 msgid "Germany SKR04 - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Jerman SKR04 - Akuntansi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88 msgid "Greece - Accounting" @@ -17990,65 +17990,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18058,7 +18055,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18073,44 +18070,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18122,7 +18120,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18130,17 +18128,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -22857,7 +22855,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "18" -msgstr "" +msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Idevise" @@ -29016,10 +29014,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/general.po b/locale/id/LC_MESSAGES/general.po index 8dcfedfc2..5263b0c1d 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/general.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -404,8 +404,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2344,7 +2345,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -3991,17 +3992,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4009,11 +4016,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4023,33 +4030,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po index a004361aa..d660d729b 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "" "Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket " "instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These " "options provide various formatting options to ensure vital internal " -"information is organzied for event staff to review." +"information is organized for event staff to review." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 @@ -1586,9 +1586,9 @@ msgstr "" msgid "" "To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain " "Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be " -"customized either by using the front-end rich text editor that accepts slash" -" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode " -"` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." +"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash " +"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode ` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 @@ -1685,23 +1685,23 @@ msgstr "" msgid "" "Until an event is published, it will remain hidden from public view on the " "website and registering for it will not be possible. To publish an event, " -"navigate to it either from the back end of Odoo through the " +"navigate to it either from the backend of Odoo through the " ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " -"front end as either a priveliged user or administrator." +"frontend as either a priveliged user or administrator." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 msgid "" -"If navigating from the back end, go to the event form, and click the " +"If navigating from the backend, go to the event form, and click the " ":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the " -"website (on the front end). If starting from the front end, simply navigate " +"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "to the event page that needs to be published." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 msgid "" -"No matter the route, an event page can only be published from the front end." -" In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " +"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. " +"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " "switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green " ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " "accessible to the public on the website." @@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po index e231fffb5..3379054fe 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -354,29 +354,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -385,24 +386,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -410,7 +411,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -418,11 +419,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -454,17 +455,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -472,7 +473,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -480,7 +481,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -488,7 +489,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -497,7 +498,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -508,53 +509,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -566,27 +567,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" @@ -2027,7 +2028,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:6 msgid "Prerequisites" -msgstr "" +msgstr "Prasyarat-Prasyarat" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:8 msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:" @@ -7077,7 +7078,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111 msgid "Company tagline" -msgstr "" +msgstr "Tagline perusahaan" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po index 0b99dc61b..3079306aa 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -85,6 +85,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -715,7 +716,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" @@ -3886,55 +3887,244 @@ msgstr "Daftar Harga" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "Lebih dari satu harge per produk" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" @@ -7997,7 +8187,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 msgid "T-shirt" -msgstr "" +msgstr "T-shirt" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 msgid "Color: Blue, Red, White, Black" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po index dc1d4711d..2919f6c57 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 msgid "Content Tags" -msgstr "" +msgstr "Tag Konten" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237 msgid "" @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:151 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:194 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:152 msgid ":guilabel:`Close all posts`" @@ -7573,7 +7573,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 msgid "Sitemap" -msgstr "" +msgstr "Sitemap" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po index dc82b01d9..00e79febc 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,19 +5,19 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Marianna Ciofani, 2023 # Sara Ciaurri , 2023 # Sergio Zanchetta , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Marianna Ciofani, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -709,11 +709,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -723,18 +749,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -743,7 +769,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -752,7 +778,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -762,7 +788,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -772,11 +798,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -784,11 +810,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -796,21 +822,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -819,18 +845,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -838,7 +864,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -852,19 +878,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -873,18 +899,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -894,20 +920,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -916,14 +942,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -933,7 +959,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -943,7 +969,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -952,20 +978,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -975,7 +1001,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -985,28 +1011,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1021,7 +1047,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1036,19 +1062,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1056,11 +1082,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1068,64 +1094,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1134,14 +1160,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1149,7 +1175,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1157,75 +1183,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2083,8 +2109,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2093,8 +2119,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 @@ -5788,7 +5815,7 @@ msgstr "Per iniziare" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3 msgid "Branches" -msgstr "" +msgstr "FIliali" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index d2b145ef5..3e34e0e5f 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -17158,7 +17158,7 @@ msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 msgid "Employment Hero Australian Payroll" -msgstr "" +msgstr "Retribuzione australiana con Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10 msgid "" @@ -17988,65 +17988,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18056,7 +18053,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18071,44 +18068,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "Box IoT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18120,7 +18118,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18128,17 +18126,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -22257,7 +22255,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" -msgstr "" +msgstr "FIliali" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 msgid "" @@ -22486,7 +22484,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "FEC Import" -msgstr "" +msgstr "Improtazione FEC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 msgid "" @@ -25280,7 +25278,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" -msgstr "" +msgstr "Italia - DDT stock" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" @@ -29014,10 +29012,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 @@ -29776,7 +29773,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Arabia Saudita - Fatturazione elettronica" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po index 88512708b..3cf1c2150 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta , 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -408,8 +408,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2348,7 +2349,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -3995,17 +3996,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4013,11 +4020,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4027,33 +4034,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po index 0306d2cb0..d84666d2e 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Marianna Ciofani, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Marianna Ciofani, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "Aggiungi nuovo dipendente" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5 msgid "" "When a new employee is hired, the first step is to create a new employee " -"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the" -" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the " +"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app dashboard, click the " +":guilabel:`Create` button to create a new employee form. Fill out the " "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" @@ -173,6 +173,7 @@ msgid "General information" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -187,59 +188,22 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select " -"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 -msgid "Working Hours are located in the Work Information tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " -"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " -"times." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 -msgid "" -"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " -"databases, each company needs to have its own working hours set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 -msgid "" -"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " -"company, new working times can be added, or existing working times can be " -"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" -" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " -"edit an existing one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46 -msgid "" -"After the new working time is created, set the working hours for the " -"employee." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "Optional fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on" " the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:37 msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 msgid "" "Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the" " employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once " @@ -247,37 +211,37 @@ msgid "" "to the amount of tags that can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 msgid "" "Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, " ":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` " "name." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down " "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:48 msgid "" "After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is " "blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` " "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:52 msgid "" "To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, " ":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External " @@ -286,51 +250,48 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` after any edits are made." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:58 msgid "Additional information tabs" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 msgid "Resumé tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 msgid "Resumé" msgstr "Curriculum vitae" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66 msgid "" -"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. " -"Each previous experience must be entered individually. Click " -":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form" -" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & " -"Close` button if there is only one entry to add, or click the " -":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another " -"line." +"Next, enter the employee's work history in the :guilabel:`Resumé` tab. Each " +"resumé line must be entered individually. Click :guilabel:`Create a New " +"Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " +"following information for each entry." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add information for the previous work experience in this form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92 -msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either " ":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal " "Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, " ":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end " "dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< " @@ -338,57 +299,47 @@ msgid "" "month, then click on the day to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:83 msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:85 +msgid "" +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another resumé line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:90 +msgid "" +"After the new employee form is saved, the current position and company is " +"automatically added to the :guilabel:`Resumé` tab as :guilabel:`Experience`," +" with the end date listed as :guilabel:`Current`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:95 msgid "Skills" msgstr "Competenze" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:97 msgid "" "An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the " "same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New " "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " -"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` " -"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " -"New` button to save the current entry and immediately create a new entry." +"appears. Fill in the information on the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either " -":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, " -":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new " -"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create " -"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up" -" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the " -":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for" -" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` " -"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added" -" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click " -":guilabel:`Add a line` to add each level and progress." +":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type ` " +"by clicking the radio button next to the skill type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 -msgid "Add a new skill and levels." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131 -msgid "" -"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the " -":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. " -"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and " -"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " -"New`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected " ":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting " @@ -397,44 +348,106 @@ msgid "" "appropriate pre-configured skill, or type in a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the " -"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level " -"or create a new skill level by typing it in." +"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a skill " +"level, then the progress bar automatically displays the pre-defined progress" +" for that skill level. Skill levels and progress can be modified in the " +":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " +":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the " -"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified " -"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the " -":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field." +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another skill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 +msgid "" +"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " +"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " +":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 +msgid "Skill types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 +msgid "" +"In order to add a skill to an employee's form, the :guilabel:`Skill Types` " +"must be configured. Go to :menuselection:`Employees app --> Configuration " +"--> Skill Types` to view the currently configured skill types and create new" +" skill types. Click :guilabel:`Create` and a new :guilabel:`Skill Type` form" +" appears. Fill out all the details and then click :guilabel:`Save`. Repeat " +"this for all the skill types needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Skill Type`: Enter the name of the skill type. This should be " +"somewhat generic, since the specific skills listed will be housed under this" +" category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Skills`: Click :guilabel:`Add a line` and enter the information " +"for the new skill, then repeat for all other needed skills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Levels`: Click :guilabel:`Add a line` and a :guilabel:`Create " +"Levels` form appears. Enter the name of the level, and assign a percentage " +"(0-100) for that level. Click :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " +"close the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 msgid "" -"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " -"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the" -" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section." +"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. Next, " +"in the :guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and " +"`Trigonometry`. Last, in the :guilabel:`Levels` field enter `Beginner`, " +"`Intermediate`, and `Expert`, with the :guilabel:`Progress` listed as `25`, " +"`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " +"or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151 -msgid "Work information tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153 -msgid "" -":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down" -" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company " -"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is " -"where any specific location details should be noted, such as a floor, or " -"building." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 +msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 +msgid "Work information tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:159 msgid "" -":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees " +"The :guilabel:`Work Information` tab is where the employee's specific job " +"related information is housed. Their working schedule, various roles, who " +"approves their specific requests (time off, timesheets, and expenses), and " +"specific work location details are listed here. Enter the following " +"information for the new employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 +msgid "" +":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` and " +":guilabel:`Work Location` from the corresponding drop-down menus. The work " +"address :guilabel:`External Link` button opens up the selected company form " +"in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is the " +"specific location details, such as a floor or building. If a new work " +"location is needed, add the location by typing it in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 +msgid "" +":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the users " "responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and " ":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` " "button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email " @@ -443,36 +456,96 @@ msgid "" "making any edits." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" -":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and " -":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button " -"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours " -"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as " -"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click " -":guilabel:`Add a line` to add a new global time off." +":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` and " +":guilabel:`Timezone` (both required) for the employee. The " +":guilabel:`External Link` button opens up a detailed view of the specific " +"daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " +":guilabel:`Save` to save any changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for " -"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning " -"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of " -":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there " -"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the " -"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning " -"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform." +":guilabel:`Planning`: The :guilabel:`Planning` section affects the " +"*Planning* app, and will only appear if the *Planning* app is installed. " +"Click on a planning role from the drop-down menu for both the " +":guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning Roles` fields " +"to add a role. There is no limit to the amount of :guilabel:`Planning Roles`" +" that can be selected for an employee, but there can only be one " +":guilabel:`Default Planning Role`. The default is the *typical* role that " +"the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " +"specific roles the employee is able to perform." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add the work information to the Work Information tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +msgid "" +"The users that appear in the drop-down menu for the :guilabel:`Approvers` " +"section must have *Administrator* rights set for the corresponding human " +"resources role. To check who has these rights, go to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> Manage Users`. Click on an " +"employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " +":guilabel:`Access Rights` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Expenses`, " +"they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " +"or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Time Off`, " +"they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " +"for the :guilabel:`Time Off` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Timesheets`, " +"they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " +":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " +"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " +"times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:209 +msgid "" +"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " +"databases, each company needs to have its own working hours set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:212 +msgid "" +"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " +"company, new working times can be added, or existing working times can be " +"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" +" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " +"edit an existing one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:217 +msgid "" +"After the new working time is created, set the working hours for the " +"employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:220 msgid "Private information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:222 msgid "" "No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, " "however, some information in this section may be critical for the company's " @@ -481,7 +554,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:227 msgid "" "Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital " "Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, " @@ -490,32 +563,64 @@ msgid "" "clicking a check box, or typing in the information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:232 msgid "" -":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee." -" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is " -"not available, type in the name for the new address. To edit the new " -"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address " -"form. On the address form, enter the necessary details, then click " -":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` " -"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down" -" menu." +":guilabel:`Private Contact`: Enter the personal :guilabel:`Address` for the " +"employee. The selection can be made with the drop-down menu. If the " +"information is not available, type in the name for the new address. To edit " +"the new address, click the :guilabel:`External Link` button to open the " +"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " +":guilabel:`Save`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 +msgid "" +"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" +"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 +msgid "" +"Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " +"number in the corresponding fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 +msgid "" +"Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 +msgid "" +"Enter the employee's :guilabel:`Bank Account Number` using the drop-down " +"menu. If the bank is not already configured (the typical situation when " +"creating a new employee) enter the bank account number, and click " +":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " +"appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 +msgid "" +"Finally, enter the :guilabel:`Home-Work Distance` in the field. This field " +"is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " +"benefits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, " ":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or " ":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:257 msgid "" -":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the " -"employee's emergency contact." +":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " +"emergency contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by " "the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options " @@ -524,7 +629,7 @@ msgid "" "Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to" " the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as " @@ -535,73 +640,91 @@ msgid "" ":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and " "click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to " "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " -"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the " -"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the " -"check box next to the respective fields." +"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 msgid "" -":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information " -"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check " -"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other " -"Dependent People` if applicable." +":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " +":guilabel:`Number of Children` in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the " "information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or " ":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar " -"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration " -"date." +"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` and/or the :guilabel:`Work " +"Permit Expiration Date` to enter the expiration date(s). If available, " +"upload a digital copy of the work permit document. Click :guilabel:`Upload " +"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" +" :guilabel:`Open`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:284 msgid "HR settings tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:286 msgid "" "This tab provides various fields for different information, depending on the" " country the company is located. Different fields are configured for " "different locations, however some sections appear regardless." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:290 msgid "" -":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, " -":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus." -" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the " -":guilabel:`NIF Country Code` if available." +":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " +"a :ref:`Related User `, with the drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 msgid "" -":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the " -":guilabel:`Mobility Card` information here." +":guilabel:`Payroll`: Select the :guilabel:`Current Contract` and " +":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " +":guilabel:`Registration Number` in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 msgid "" -":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " -"format. This is factored in when the employee is working at a work center. " -"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing " -"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed" -" amount." +":guilabel:`Previous Employer`: This section appears only for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. These are days that " +"will be paid to the new employee. Enter any :guilabel:`Simple Holiday Pay to" +" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " +"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 msgid "" -":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. " -"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`" -" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has " -"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a" -" badge ID." +":guilabel:`Previous Occupations`: This section appears ony for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. Click :guilabel:`Add" +" a line` to enter information for each previous occupation. Enter the number" +" of :guilabel:`Months`, the :guilabel:`Amount`, and the " +":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Attendance/Point of Sale`: The employee's :guilabel:`Badge ID` " +"and :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has one." +" Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " +"badge ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Application Settings`: If applicable, enter the :guilabel:`Fleet " +"Mobility Card` number. Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " +"format. This is factored in when the employee is working at a :doc:`work " +"center " +"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>`. This" +" value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " +"manufactured product is not a fixed amount." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 @@ -609,30 +732,41 @@ msgid "" "Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253 -msgid "Personal documents tab" +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:319 +msgid "" +"Employees do not also need to be users. An employee does **not** count " +"towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " +"employee should also be a user, the user must be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 msgid "" -"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain " -"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's" -" location." +"In the :guilabel:`Related User` field, type in the name of the user to add, " +"then click :guilabel:`Create and Edit...`. A :guilabel:`Create: Related " +"User` form appears. Type in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email Address`," +" and then select the :guilabel:`Company` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," +" the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 +msgid "Documents" +msgstr "Documenti" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332 msgid "" -"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving " -"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card " -"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the " -":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File " -"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`." +"All documents associated with an employee are stored in the *Documents* app." +" The number of documents associated with the employee appear in the " +":guilabel:`Documents` smart button on the employee form. Click on the smart " +"button, and all the documents appear. For more information on the " +"*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" -"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n" -"png, or pdf." +"All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " +"smart-button." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 @@ -690,11 +824,12 @@ msgid "" "localization settings unless specifically required." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 msgid "Work entries" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:39 msgid "" "A *work entry* is an individual record on an employee's timesheet. Work " "entries can be configured to account for all types of work and time off, " @@ -702,11 +837,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Training`, or :guilabel:`Public Holiday`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:42 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +msgid ":doc:`Manage work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 msgid "Work entry types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 msgid "" "When creating a work entry in the *Payroll* application, or when an employee" " enters information in the *Timesheets* application, a :guilabel:`Work Entry" @@ -714,13 +853,13 @@ msgid "" "automatically created based on localization settings set in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:54 msgid "" "To view the current work entry types available, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:57 msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and " "ensure all taxes and fees are correctly entered." @@ -730,23 +869,23 @@ msgstr "" msgid "List of all work entry types currently available." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 msgid "New work entry type" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 msgid "" "To create a new work entry type, click the :guilabel:`Create` button. Enter " "the information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type Name`: The name should be short and descriptive, " "such as `Sick Time` or `Public Holiday`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Code`: This code appears with the work entry type on timesheets " "and payslips. Since the code is used in conjunction with the *Accounting* " @@ -754,13 +893,13 @@ msgid "" "code to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Sequence`: The sequence determines the order that the work entry " "is computed in the payslip list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:77 msgid "" "Check boxes: If any of the items in the list applies to the work entry, " "check off the box by clicking it. If :guilabel:`Time Off` is checked off, a " @@ -773,29 +912,29 @@ msgstr "" msgid "New work entry type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Rounding`: The rounding method determines how timesheet entries " "are displayed on the payslip." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:84 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 msgid ":guilabel:`No Rounding`: A timesheet entry is not modified." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: A timesheet entry is rounded to the closest half day " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Day`: A timesheet entry is rounded to the closest full day " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:94 msgid "" "If the working time is set to an 8-hour work day (40-hour work week), and an" " employee enters a time of 5.5 hours on a timesheet, and " @@ -805,11 +944,11 @@ msgid "" "hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:100 msgid "Working times" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102 msgid "" "To view the currently configured working times, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times`. The working " @@ -817,7 +956,7 @@ msgid "" "found in this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:106 msgid "" "Working times are company-specific. Each company must identify each type of " "working time they use. For example, an Odoo database containing multiple " @@ -830,11 +969,11 @@ msgstr "" msgid "All working times currently set up in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:111 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:116 msgid "New working time" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:113 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:118 msgid "" "To create a new working time, click the :guilabel:`Create` button. Enter the" " information on the form." @@ -844,7 +983,7 @@ msgstr "" msgid "New working type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:125 msgid "" "The fields are auto-populated for a regular 40-hour work week but can be " "modified. First, change the name of the working time by modifying the text " @@ -852,7 +991,7 @@ msgid "" "times that apply to the new working time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:129 msgid "" "In the :guilabel:`Working Hours` tab, modify the :guilabel:`Day of Week`, " ":guilabel:`Day Period`, and :guilabel:`Work Entry Type` selections by " @@ -861,28 +1000,28 @@ msgid "" "modified by typing in the time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:130 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` times must be in a 24-hour" " format. For example, `2:00 PM` would be entered as `14:00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:133 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:138 msgid "" "If the working time should be in a two-week configuration, click the " ":guilabel:`Switch To 2 Week Calendar` button. This creates entries for an " ":guilabel:`Even week` and an :guilabel:`Odd week`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:137 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 msgid "Salary" msgstr "Retribuzione" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Structure types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:149 msgid "" "In Odoo, an employee's payslip is based on *structures* and *structure " "types*, which both affect how an employee enters timesheets. Each structure " @@ -892,7 +1031,7 @@ msgid "" "on a salary (fixed) or how many hours the employee worked (varied)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" "For example, a structure type could be `Employee`, and that structure type " "could have two different structures in it: a `Regular Pay` structure which " @@ -902,13 +1041,13 @@ msgid "" "structure are structures within the `Employee` structure type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:156 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:161 msgid "" "The different structure types can be seen by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structure Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:164 msgid "" "There are two default structure types configured in Odoo: *Employee* and " "*Worker*. Typically, *Employee* is used for salaried employees, which is why" @@ -920,7 +1059,7 @@ msgstr "" msgid "List of all structure types." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:172 msgid "" "Click the :guilabel:`Create` button to make a new structure type. Most " "fields are pre-populated, but all fields can be edited. Once the fields are " @@ -932,17 +1071,17 @@ msgstr "" msgid "New structure type box." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:176 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 msgid "Structures" msgstr "Strutture" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:183 msgid "" "*Salary structures* are the different ways an employee gets paid within a " "specific *structure*, and are specifically defined by various rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:186 msgid "" "The amount of structures a company needs for each structure type depends on " "how many different ways employees are paid, and how their pay is calculated." @@ -950,7 +1089,7 @@ msgid "" "`Bonus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:185 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:190 msgid "" "To view all the various structures for each structure type, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structures`." @@ -960,14 +1099,14 @@ msgstr "" msgid "All available salary structures." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:192 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:197 msgid "" "Each :ref:`structure type ` lists the various " "structures associated with it. Each structure contains a set of rules that " "define it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:200 msgid "" "Click on a structure to view its :guilabel:`Salary Rules`. These rules are " "what calculate the payslip for the employee." @@ -977,11 +1116,11 @@ msgstr "" msgid "Salary structure details for Regular Pay." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:203 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:208 msgid "Rules" msgstr "Regole" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:210 msgid "" "Each structure has a set of *salary rules* to follow for accounting " "purposes. These rules are configured by the localization, and affect the " @@ -989,7 +1128,7 @@ msgid "" "creation of new rules, should only be done when necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:214 msgid "" "To view all the rules, go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration " "--> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view " @@ -1000,7 +1139,7 @@ msgstr "" msgid "Rules for each salary structure type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:221 msgid "" "To make a new rule, click :guilabel:`Create`. A new rule form appears. Enter" " the information in the fields, then click :guilabel:`Save`." @@ -1010,34 +1149,34 @@ msgstr "" msgid "Enter the information for the new rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 msgid "The required fields for a rule are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:225 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name for the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:226 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select a category the rule applies to from the drop-" "down menu, or enter a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for this new rule. It is " "recommended to coordinate with the accounting department for a code as this " "will affect them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure`: Select a salary structure the rule applies to " "from the drop-down menu, or enter a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Condition Based on`: In the :guilabel:`General` tab, select from " "the drop-down menu whether the rule is :guilabel:`Always True` (always " @@ -1046,7 +1185,7 @@ msgid "" "entered beneath the selection)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:236 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Amount Type`: In the :guilabel:`General` tab, select from the " "drop-down menu whether the amount is a :guilabel:`Fixed Amount`, a " @@ -1055,11 +1194,11 @@ msgid "" "entered next." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:242 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:247 msgid "Rule parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:245 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Rule Parameters` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1067,11 +1206,11 @@ msgid "" "will be updated when this section has matured to more markets." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:255 msgid "Other input types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:252 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:257 msgid "" "When creating payslips, it is sometimes necessary to add other entries for " "specific circumstances, like expenses, reimbursements, or deductions. These " @@ -1083,7 +1222,7 @@ msgstr "" msgid "Other input types for payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:260 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:265 msgid "" "To create a new input type, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " ":guilabel:`Description`, the :guilabel:`Code`, and which structure it " @@ -1096,11 +1235,11 @@ msgstr "" msgid "Create a new Input Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:275 msgid "Salary package configurator" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:272 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 msgid "" "The various options under the :guilabel:`Salary Package Configurator` " "section of the :menuselection:`Payroll --> Configuration` menu all affect an" @@ -1109,7 +1248,7 @@ msgid "" " be offered to an employee in their salary package." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:282 msgid "" "Depending on what information an employee enters (such as deductions, " "dependents, etc.), their salary is adjusted accordingly. When an applicant " @@ -1118,11 +1257,11 @@ msgid "" "sees, and what is populated as the applicant enters information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:283 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:288 msgid "Advantages" msgstr "Vantaggi" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:290 msgid "" "When offering potential employees a position, there can be certain " "*advantages* set in Odoo in addition to the salary to make the offer more " @@ -1130,7 +1269,7 @@ msgid "" "for a phone or internet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:289 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 msgid "" "To see the advantages, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Advantages`. Advantages are grouped by :guilabel:`Structure type`." @@ -1140,7 +1279,7 @@ msgstr "" msgid "Settings available for payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:301 msgid "" "To make a new advantage, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " "information in the fields, then click the :guilabel:`Save` button to save " @@ -1151,21 +1290,21 @@ msgstr "" msgid "List of advantages employee's can have." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:304 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 msgid "The required fields for an advantage are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:311 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the name for the advantage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:307 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Advantage Field`: Select from the drop-down menu what field in " "the payslip this advantage appears under." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Advantage Type`: Select from the drop-down menu what type of " "advantage the benefit is. Select from :guilabel:`Monthly Benefit in Kind`, " @@ -1173,17 +1312,17 @@ msgid "" "Cash`, or :guilabel:`Yearly Advantages in Cash`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:317 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: Select from the drop-down menu which " "salary structure type this advantage applies to." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:316 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:321 msgid "Personal info" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:318 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:323 msgid "" "Every employee in Odoo has an *employee card* that includes all of their " "personal information, resume, work information, and documents. To view an " @@ -1193,11 +1332,11 @@ msgid "" " viewed by going to the :menuselection:`Employees` app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:325 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:330 msgid "An employee card can be thought of as an employee personnel file." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:327 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:332 msgid "" "The *Personal Information* section lists all of the fields that are " "available to enter on the employee's card. To access this section, go to " @@ -1208,7 +1347,7 @@ msgstr "" msgid "Personal information that appear on employee cards to enter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:335 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:340 msgid "" "To edit an entry, select it from the list. Then, click the :guilabel:`Edit` " "button, and modify the entry. When done, click :guilabel:`Save` or " @@ -1219,14 +1358,14 @@ msgstr "" msgid "New personal information entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:343 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:348 msgid "" "The two most important fields on the personal info form are :guilabel:`Is " "Required` and :guilabel:`Display Type`. Checking the :guilabel:`Is Required`" " box makes the field mandatory on the employee's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:347 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:352 msgid "" "The :guilabel:`Display Type` drop-down menu allows for the information to be" " entered in a variety of ways, from a :guilabel:`Text` box, to a " @@ -1234,20 +1373,1161 @@ msgid "" ":guilabel:`Document`, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:351 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:356 msgid "" "Once the information is entered, click the :guilabel:`Save` button to save " "the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:354 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:359 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:357 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:362 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Resume` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " "and only serves a specific use case for Belgian markets. The documentation " "will be updated when this section has matured to more markets." msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 +msgid "Contracts" +msgstr "Contratti" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:5 +msgid "" +"Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" +" contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " +"their working hours, and any other details about their position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 +msgid "" +"Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " +"application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " +"applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" +" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " +":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 +msgid "" +"To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " +"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " +"default view displays both running contracts and contracts that need action." +" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " +"issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 +msgid "" +"The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " +"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " +"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " +"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " +"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " +"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +msgid "Create a new contract" +msgstr "Crea un nuovo contratto" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +msgid "" +"In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" +" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " +"Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " +"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " +"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " +"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " +"the company details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +"from the drop-down menu. The default salary structure types are " +":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " +"be created by typing the name in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " +":guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " +"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" +" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 +msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " +"that need training, and covers the training period specifically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " +"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " +"icons, then click on the date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +msgid "" +"The contract details section allows for the addition and editing of a " +"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " +"and signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +"the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " +"*Recruitment* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +"down menu to be modified for this new employee contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " +"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +"updating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +msgid "" +":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +"employee contract can be entered for future reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 +msgid "Modifying a contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +msgid "" +"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " +"the corresponding contract template and make any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +msgid "" +"A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" +" the contract as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Edit the details for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 +msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " +"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " +"this case, to the newly updated contract specifically written for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +msgid "" +":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " +":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " +"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " +"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 +msgid "" +"Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " +"information for the selected contract template populates the fields in the " +":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " +":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +msgid "Salary information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +msgid "" +"This section is where the specific salary details are defined. This section " +"is country-specific, so depending on where the company is located, these " +"fields may vary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +msgid "" +"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " +"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " +":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +msgid "" +"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " +"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 +msgid "Attachment of salary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +msgid "" +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +msgid "" +"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " +"for the allocation under :guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Enter a new line for each type of garnishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 +msgid "" +"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " +"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " +"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" +" :guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 +msgid "" +"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 +msgid "" +"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " +"the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +msgid "Save and send the contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +msgid "" +"Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " +"clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" +" employee to be signed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +msgid "" +"Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " +"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract as well as a link for the contract when using " +"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " +"the employee so they can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Sends a link to the employee for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +msgid "" +"In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " +"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee so they can sign it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " +"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +"the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Request a signature for the contract via email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " +"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " +"times, and can compute time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:5 +msgid "" +"The *Work Entries* dashboard, which can be found by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Work Entries`, provides a " +"visual overview of the individual time sheets of every employee, with each " +"day split into a morning shift and an afternoon shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Work Entries dashboard view showing all employee's work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:13 +msgid "" +"To change the view so that only the entries for a single day, week, or month" +" are shown, click on one of the corresponding links for :guilabel:`Day`, " +":guilabel:`Week`, or :guilabel:`Month`, located at the top of the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:17 +msgid "" +"Use the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and :guilabel:`➡️ (right arrow)` icons " +"on the left and right side of the :guilabel:`Today` button to adjust the " +"displayed dates. The arrows will adjust the date based on the type of time " +"selected. For example, if month is selected, the arrows will move one month " +"with each click of the arrow. If week or day is selected, the time will move" +" by either a week or a day for each click of the arrow, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:24 +msgid "Adding a new work entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:26 +msgid "" +"If a work entry is missing and needs to be added, such as sick time or time " +"off, click :guilabel:`Add` to create a new work entry. A pop-up will appear," +" with several fields to fill in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:29 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Work Entry Name`, such as `Sick Time` or any other " +"short description. Select the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Work " +"Entry Type` from the respective drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Filling in the work entry Create form in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:36 +msgid "" +"Next, enter the date and time for the work entry in the :guilabel:`From` and" +" :guilabel:`To` drop-downs. First, select the date by navigating to the " +"correct month and year using the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and " +":guilabel:`➡️ (right arrow)` icons, then click on the specific day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:40 +msgid "" +"Then, select the time by clicking on the :guilabel:`⏰ (clock)` icon, and " +"using the :guilabel:`⬆️ (up arrow)` and :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icons " +"for each section to enter the hour, minute, and second for the time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Period` will display the hours based on the :guilabel:`To` " +"and :guilabel:`From` entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:48 +msgid "" +"Before clicking either :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`, " +"it is good to double check the :guilabel:`Period` to ensure the time stated " +"corresponds to the :guilabel:`To` and :guilabel:`From` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:0 +msgid "Hours entered in the Period field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:56 +msgid "" +"Once the information is entered, click :guilabel:`Save & Close` to save the " +"entry and close the pop-up, or :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"create another :guilabel:`Work Entry Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:60 +msgid "Regenerate work entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:62 +msgid "" +"After a work entry has been either added or modified, the work entries need " +"to be regenerated for the affected employee(s). Click on the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button at the top of the main dashboard," +" and a pop-up will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:66 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Employee` to regenerate work entries for from the " +":guilabel:`drop-down menu`, and adjust the :guilabel:`From` and " +":guilabel:`To` fields so the correct date range is displayed. Click the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button and the work entries will be " +"recreated. Once finished, the pop-up will close." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate a work entry for a particular employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:76 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflitti" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:78 +msgid "" +"A conflict appears for any request that has not been approved, such as sick " +"time or vacation, or if there are any errors on the work entry, such as " +"required fields being left blank. Conflicts are required to be resolved " +"before payslips can be generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:82 +msgid "" +"Any work entry that has a conflict to be resolved is indicated on the main " +":guilabel:`Work Entry` overview dashboard, located by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Conflicts`, where only " +"conflicts needing resolution are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "" +"Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 +msgid "" +"Conflicts are indicated with an orange triangle in the top left corner of " +"each individual entry. Click on an individual work entry to see the conflict" +" details in a pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:93 +msgid "The conflict is briefly explained in an orange text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Details for a conflict appear in the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Work Entry Name`, :guilabel:`Employee`, and :guilabel:`Work " +"Entry Type` are listed on the left side of the pop-up. The :guilabel:`From` " +"and :guilabel:`To` date range, as well as the total time requested (in " +"hours), appear in the :guilabel:`Period` field on the right side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:103 +msgid "" +"If there is a conflict because a time-off request for the same time already " +"exists in the system, the time-off will be entered in the :guilabel:`Time " +"Off` field. Clicking the :guilabel:`External Link` button next to the " +":guilabel:`Time Off` entry will bring up the duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:107 +msgid "" +"The details for the time-off request appear in the pop-up. The request can " +"be modified if needed. Click either the :guilabel:`Validate` or " +":guilabel:`Refuse` button to approve or deny the request, then click the " +":guilabel:`Save` button to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Edit and/or validate a duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:115 +msgid "" +"Once the duplicate time-off request has been approved and saved, the screen " +"goes back to the conflict. Click :guilabel:`Refuse Time Off` or " +":guilabel:`Approve Time Off` via the buttons in the top right to either " +"approve or deny the request. Repeat for all conflicts until there are no " +"conflicts to resolve." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:120 +msgid "" +"After conflicts have been resolved, work entries must be regenerated for " +"each employee by clicking the :guilabel:`Regenerate Work Entries` button, " +"and entering the corresponding information for each employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate Work Entries button on the Work Entries Regeneration form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 +msgid "Generating payslips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 +msgid "" +"To generate payslips, navigate to the time period the payslips should be " +"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " +"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:140 +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Payslips` button is not active (appears light " +"turquoise instead of dark turquoise), that indicates there are conflicts. " +"*Solve conflicts first* will appear as a warning when :guilabel:`Generate " +"Payslips` is moused over. Resolve all conflicts before generating payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:145 +msgid "" +"A batch entry will appear for the time period selected. The batch name " +"appears at the top in the :guilabel:`Name` field, typically listing the " +"month and year for the particular batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:148 +msgid "" +"The date range the payslips apply to appears in the :guilabel:`Period` " +"field. The company appears in the :guilabel:`Company` field, along with an " +"option to mark the payslips as a credit note. To make changes, click the " +":guilabel:`Edit` button in the top left, make any changes, then click either" +" :guilabel:`Save` to accept the changes or :guilabel:`Discard` to revert to " +"the original data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Batch information that appears when making a batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:157 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create Draft Entry` button to create the payslips for " +"the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:159 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Payslips` button in the top right to view all the " +"payslips for the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:162 +msgid "" +"Payslips will have a status of *Waiting* until the :guilabel:`Create Draft " +"Entry` button has been clicked. After, the payslip status will change to " +"*Done*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:165 +msgid "" +"Payslips can be printed by clicking the box next to each payslip to print, " +"or clicking the box next to :guilabel:`Reference` to select all the payslips" +" at once. Click the :guilabel:`Print` button, and a PDF file will be created" +" with all the specified payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Print button for printing the payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 +msgid ":ref:`Configure work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 +msgid "Recruitment" +msgstr "Selezione del personale" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:3 +msgid "Job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:5 +msgid "" +"In the default :menuselection:`Recruitment` dashboard view, all job " +"positions are shown, regardless of status. Current published positions with " +"active applicants are shown, as well as job positions that have been created" +" but have not yet been published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:9 +msgid "" +"Each job position is shown in an individual kanban card. If the job position" +" is active and candidates can apply, then a :guilabel:`Published` banner " +"will appear in the top-right corner of the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:13 +msgid "" +"View submitted applications by clicking the :guilabel:`# Applications` " +"button, with `#` being the number of applications received. If a position is" +" not published, a :guilabel:`Start Recruitment` button will appear instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Main dashboard view of Recruitment showing all job positions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:22 +msgid "Create a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:24 +msgid "" +"There are two ways a job position can be created: from the main " +":guilabel:`Recruitment` dashboard, or from the :guilabel:`Configuration` " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:27 +msgid "" +"To create a job position from the :guilabel:`Configuration` menu, go to " +":menuselection:`Recruitment app --> Configuration --> Job Positions`. The " +"job positions in this view are displayed in a list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:30 +msgid "" +"Create a new job position from the :guilabel:`Job Positions` dashboard by " +"clicking the :guilabel:`Create` button in the top-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:33 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Create a Job Position` pop-up window will appear. From " +"here, enter the name of the position (such as `Sales Manager`, `Mechanical " +"Engineer`, etc.). When complete, click the :guilabel:`Create` button to save" +" the entry, or the :guilabel:`Discard` button to delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create a new job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:41 +msgid "" +"Once the job position has been created, it will appear as a card in the " +"kanban view on the main :guilabel:`Recruitment`` dashboard, as well as in " +"the list view on the :guilabel:`Configuration` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:46 +msgid "Edit a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:48 +msgid "" +"Once the job position is created, it's time to enter the details for the " +"position. Click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the relevant card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Edit` to edit the details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Edit the job position card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:56 +msgid "" +"Enter the job description in the :guilabel:`Job Description` tab. This " +"information is what is visible to potential employees when searching for " +"available jobs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:62 +msgid "" +"All the basic information about the job position is listed under the " +":guilabel:`Recruitment` tab. None of the fields are required, but it is a " +"good idea to provide at least a few details, such as where the job is " +"located." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:66 +msgid "The fields can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 +msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Website`: Select the website where the job will be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Department`: Select the relevant department for the job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Expected New Employees`: Enter the number of employees to be " +"hired for this position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a contract template that will be used " +"when offering the job to a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Interview Form`: Select a form that applicants will fill out " +"prior to their interview, or create a new form. Once selected, a " +":guilabel:`Display (Name) Form` button will appear next to the selected " +"form. Click on this to see how the form will be displayed to the candidate " +"on the front end." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 +msgid "" +"The interview form will display a link to see the form as the candidate " +"will." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Recruiter`: Select the person who will be doing the recruiting " +"for this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Enter job information details in the recruitment tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:90 +msgid "Appraisals" +msgstr "Valutazioni" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:92 +msgid "" +"This tab displays the :guilabel:`Employee Feedback Template` and the " +":guilabel:`Manager Feedback Template`, both of which will be used after the " +"employee has been hired, the predetermined time has passed, and feedback is " +"requested." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:97 +msgid "Create interview form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:99 +msgid "" +"Once a job position has been made, the :guilabel:`Interview Form` needs to " +"be created. In the kanban view of the :menuselection:`Recruitment` " +"dashboard, click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Create Interview Form`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create an interview form for the new position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:108 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Add a section` to add a section to the form. A line will" +" appear, and a section heading can be entered. When complete, click off the " +"line, or press enter to lock in the new section on the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:116 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add a question` to add a question to the section. A " +"pop-up window appears to enter the question details. Type out the question " +"in the top line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:119 +msgid "There are several *Question Types* to choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: allows the applicant to enter several " +"lines of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Single Line Text Box`: limits the applicant to only a single line" +" of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:123 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`: only allows a number to be entered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:124 +msgid ":guilabel:`Date`: a calendar module is presented to select a date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:125 +msgid "" +":guilabel:`Datetime`: a calendar module and a clock icon is presented to " +"select a date and time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question " +"that only allows the candidate to select one answer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " +"question that allows the candidate to select multiple answers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Matrix`: a customizable table that allows the candidate to choose" +" an answer for each row" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Add a new question to the interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137 +msgid "" +"Questions and sections can be reorganized. Move them by clicking and " +"dragging individual section headings or question lines to their desired " +"position(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:140 +msgid "" +"Sections are indicated by a gray background, while questions have a white " +"background." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "A sample of categories and questions for a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:146 +msgid "" +"Next, configure the options for the interview form. Click the " +":guilabel:`Options` tab to view all the options to configure, by category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:150 +msgid "Questions" +msgstr "Domande" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:152 +msgid ":guilabel:`Layout`: Choose how the questions should be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:154 +msgid "" +":guilabel:`One page with all the questions`: Display all sections and " +"questions at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`One page per section`: Display each section with the " +"corresponding questions on an individual page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:158 +msgid "" +":guilabel:`One page per question`: Display a single question on each page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:160 +msgid "" +":guilabel:`Progression Mode`: Display the progress the candidate is making, " +"either as a :guilabel:`Percentage`, or as a :guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:162 +msgid "" +":guilabel:`Survey Time Limit`: Check this box to limit the time allowed to " +"complete the form. When selected, a field to enter the minutes appears next " +"to the checked box. Enter the time (using an XX:XX minute/second format) in " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:165 +msgid "" +":guilabel:`Selection`: Display the entire form (e.g. :guilabel:`All " +"questions`), or only a random selection of questions from each section " +"(:guilabel:`Randomized per section`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:169 +msgid "" +"Although it is a selectable option, the :guilabel:`Randomized per section` " +"option is not typically selected for an interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:173 +msgid "Scoring" +msgstr "Punteggio" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:175 +msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Scoring with answers at the end`: Select this option to score the" +" form and display the" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:177 +msgid "" +"correct answers for the candidate when they are finished with the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Scoring without answers at the end`: Select this option to score " +"the form but not display the answers to the candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:181 +msgid "" +"If one of the scoring options was selected, a :guilabel:`Success %` field " +"will appear. Enter the percentage the candidate needs to pass the exam " +"(example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186 +msgid "Candidates" +msgstr "Candidati" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Access Mode`: Specify who can access the exam. Either " +":guilabel:`Anyone with the link` or :guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Appraisal Managers Only`: Check this box so only the managers who" +" are reviewing the exam can see the answers. If left unchecked, anyone can " +"view the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:192 +msgid "" +":guilabel:`Login Required`: Check this box to require candidates to log in " +"before taking the exam, whether they have a valid token or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:194 +msgid "" +":guilabel:`Attempts Limit`: If there is a limit to how many times the exam " +"can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the " +"field next to it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:198 +msgid "Live Session" +msgstr "Sessione dal vivo" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:200 +msgid "" +":guilabel:`Reward quick answers`: If the exam is to be taken live, check " +"this box to award more points to participants who answer quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Session Code`: Enter an access code that will allow the viewers " +"into the live exam session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:205 +msgid "" +"After all fields have been entered, click the :guilabel:`Save` button to " +"save the changes, or click :guilabel:`Discard` to delete the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Various options to configure for the interview form." +msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 952e35299..2213641be 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,18 +7,18 @@ # Sara Ciaurri , 2023 # Léonie Bouchat , 2023 # Sergio Zanchetta , 2023 -# Marianna Ciofani, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Marianna Ciofani, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10168,7 +10168,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 msgid "Closest Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicazione più vicina" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:119 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po index 4d154e7f7..140f3bef6 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid "" "Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket " "instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These " "options provide various formatting options to ensure vital internal " -"information is organzied for event staff to review." +"information is organized for event staff to review." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 @@ -1587,9 +1587,9 @@ msgstr "" msgid "" "To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain " "Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be " -"customized either by using the front-end rich text editor that accepts slash" -" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode " -"` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." +"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash " +"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode ` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 @@ -1686,23 +1686,23 @@ msgstr "" msgid "" "Until an event is published, it will remain hidden from public view on the " "website and registering for it will not be possible. To publish an event, " -"navigate to it either from the back end of Odoo through the " +"navigate to it either from the backend of Odoo through the " ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " -"front end as either a priveliged user or administrator." +"frontend as either a priveliged user or administrator." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 msgid "" -"If navigating from the back end, go to the event form, and click the " +"If navigating from the backend, go to the event form, and click the " ":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the " -"website (on the front end). If starting from the front end, simply navigate " +"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "to the event page that needs to be published." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 msgid "" -"No matter the route, an event page can only be published from the front end." -" In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " +"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. " +"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " "switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green " ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " "accessible to the public on the website." @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po index f15fb452f..8b9866367 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -357,29 +357,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -388,24 +389,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -413,7 +414,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -421,11 +422,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -457,17 +458,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -475,7 +476,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -483,7 +484,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -491,7 +492,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -500,7 +501,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -511,53 +512,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -569,27 +570,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" @@ -4284,7 +4285,7 @@ msgstr "Struttura" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comando" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po index 8bc5dafc8..4f2b3056f 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -89,6 +89,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" @@ -3965,55 +3966,244 @@ msgstr "Listini prezzi" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "Prezzi multipli per prodotto" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po index aee8bf62a..c11b4b361 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po @@ -10,17 +10,17 @@ # 前園義博 , 2023 # Ryoko Tsuda , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Junko Augias, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Junko Augias, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -622,7 +622,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -712,11 +712,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -726,18 +752,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -746,7 +772,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -755,7 +781,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -765,7 +791,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -775,11 +801,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -787,11 +813,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -799,21 +825,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -822,18 +848,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -841,7 +867,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -855,19 +881,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -876,18 +902,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -897,20 +923,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -919,14 +945,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -936,7 +962,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -946,7 +972,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -955,20 +981,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -978,7 +1004,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -988,28 +1014,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1024,7 +1050,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1039,19 +1065,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1059,11 +1085,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1071,64 +1097,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1137,14 +1163,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1152,7 +1178,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1160,75 +1186,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2086,8 +2112,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2096,8 +2122,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 @@ -7708,7 +7735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504 msgid "with" -msgstr "" +msgstr "と:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:372 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index 2f4dd2fca..739f4afe7 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -17991,65 +17991,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18059,7 +18056,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18074,44 +18071,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18123,7 +18121,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18131,17 +18129,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29017,10 +29015,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po index aa24a6baa..0ef316ef3 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -408,8 +408,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95 msgid "Tickets Closed" -msgstr "" +msgstr "チケットがクローズされました" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" @@ -2348,7 +2349,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -3995,17 +3996,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4013,11 +4020,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4027,33 +4034,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index cc35cca50..a89a45ec8 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -10,15 +10,16 @@ # Ryoko Tsuda , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Junko Augias, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,6 +89,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -718,7 +720,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" @@ -3887,55 +3889,244 @@ msgstr "価格表" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "製品毎に複数価格" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po index e735d9f10..64bedabb8 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -709,11 +709,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -723,18 +749,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -743,7 +769,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -752,7 +778,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -762,7 +788,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -772,11 +798,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -784,11 +810,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -796,21 +822,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -819,18 +845,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -838,7 +864,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -859,19 +885,19 @@ msgstr "" ":option:`--x-sendfile ` CLI flag (해당 고유 플래그는 " "X-Sendfile and X-Accel 양쪽에서 사용됨) 로 Odoo를 실행합니다. " -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -880,18 +906,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "보안" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -904,20 +930,20 @@ msgstr "" " 계획에 반드시 포함되어야 할 첫번째 중요 사항들을 요약한 내용에 불과합니다. 나머지 항목은 운영 체제 및 배포에 대한 최상의 보안 " "사례, 사용자 측면에서의 모범 사례, 암호 및 액세스 제어 관리 등에서 확인하시기 바랍니다." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -926,14 +952,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -943,7 +969,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -953,7 +979,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -962,20 +988,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -985,7 +1011,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -995,28 +1021,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1031,7 +1057,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1046,19 +1072,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1066,11 +1092,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1078,64 +1104,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1144,14 +1170,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1159,7 +1185,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1167,75 +1193,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2093,8 +2119,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2103,8 +2129,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/applications.po index 1ee7833f5..55d6e4f0b 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/applications.po @@ -27,4 +27,4 @@ msgstr "사용자용 참고 문서" #: ../../content/applications.rst:11 msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application." -msgstr "사용 설명서 및 설정 튜토리얼을 앱별로 확인해보십시오." +msgstr "사용자 메뉴얼 및 설정 튜토리얼을 앱별로 확인해 보세요." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index 3c436f838..567c5ff27 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 msgid "Configuration" -msgstr "구성" +msgstr "환경 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 msgid "" @@ -14951,7 +14951,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:565 msgid "Re-invoice expenses to customers" -msgstr "" +msgstr "고객에게 비용 재청구하기" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:567 msgid "" @@ -18034,65 +18034,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18102,7 +18099,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18117,44 +18114,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT 박스" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18166,7 +18164,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18174,17 +18172,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -27474,7 +27472,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555 msgid "Down payments" -msgstr "" +msgstr "선결제 금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:557 msgid "" @@ -29060,10 +29058,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index 29e4c601c..9457d3f38 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -446,8 +446,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2697,7 +2698,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -4467,20 +4468,23 @@ msgstr "IAP 계정" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" -"IAP 서비스 사용을 위해 크레딧은 각각의 서비스 및 데이터베이스에 해당하는 고유한 IAP 계정에 저장됩니다. 기본적으로 IAP 계정은 " -"모든 회사에서 공통으로 사용할 수 있으나 특정 회사로 사용을 제한할 수 있습니다. :ref:`개발자 모드 `를 활성화한 다음 :menuselection:`기술 설정 --> IAP 계정`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "IAP 포털" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4491,11 +4495,11 @@ msgstr "" " 서비스 보기`를 통해서 이동할 수 있습니다. 현재 남아있는 잔액 확인, 크레딧 충전, 사용 내역 검토를 할 수 있으며, 크레딧이 부족할" " 때 알림을 받도록 설정할 수도 있습니다." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "크레딧 부족 시 알림 설정" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4508,17 +4512,17 @@ msgstr "" "IAP 포털로 이동한 후, 서비스 메뉴를 열어서 최소값 알림을 수신하겠다는 옵션을 선택합니다. 그런 다음 최소 크레딧과 이메일 주소를 " "입력합니다. 이제 한도에 도달할 때마다 이메일로 자동 알림이 전송됩니다!" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "사용 가능한 IAP 서비스" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "데이터베이스 호스팅 방법에 따라 각기 다른 서비스를 사용하실 수 있습니다." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" @@ -4526,17 +4530,17 @@ msgstr "" "*Odoo 온라인*: Odoo에서 IAP 서비스만 사용할 수 있습니다 (SMS, Snailmail, Reveal 및 파트너 입력시 " "자동완성 서비스등)." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "*Odoo.sh 및 Odoo 엔터프라이즈 (온프레미스)*: Odoo 및 타사 앱 서비스를 모두 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "나만의 서비스 제공하기" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po index 0122362a0..ba3c694d4 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17 -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74 msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`" msgstr "" @@ -254,12 +254,26 @@ msgstr "그룹별" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:123 msgid "" -"This drop-down menu provides different ways to filter email information on " -"the dashboard. The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent " -"Date`, :guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`. If " -":guilabel:`Add Custom Filter` is selected, Odoo reveals an additional drop-" -"down menu, with three customizable fields to fill in, and Odoo reveals the " -"appropriate results that fit that specific criteria." +"This drop-down menu provides additional ways to organize the data on the " +"dashboard by grouping them in specific ways. Using this drop-down menu, the " +"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was " +":guilabel:`Sent By`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127 +msgid "" +"There is also the option to group the data by :guilabel:`Sent Period`, which" +" has its own sub-menu of options to choose from. The :guilabel:`Sent Period`" +" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, " +":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:131 +msgid "" +"If none of the above :guilabel:`Group By` options deliver the desired " +"results, click :guilabel:`Add Custom Group` at the bottom of the drop-down " +"menu. Doing so reveals a new field, wherein custom criteria can be selected " +"and applied, thus delivering any grouping of data that may be desired." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0 @@ -267,11 +281,11 @@ msgid "" "View of the Group By drop-down menu on the Odoo Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:132 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:139 msgid "Favorites" msgstr "즐겨찾기" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:134 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:141 msgid "" "This drop-down menu provides different ways to incorporate past search " "filters and other record-related options to customize the dashboard. The " @@ -285,11 +299,11 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:143 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:150 msgid "Settings" msgstr "설정" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:145 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152 msgid "" "To view (and modify) the *Email Marketing* settings, navigate to " ":menuselection:`Email Marketing application --> Configuration --> Settings`." @@ -299,26 +313,26 @@ msgstr "" msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159 msgid "" "On this :guilabel:`Settings` page, there are three features available. The " "features are: :guilabel:`Mailing Campaigns`, :guilabel:`Blacklist Option " "when Unsubscribing`, and :guilabel:`Dedicated Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing " "campaigns." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:157 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to " "blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, " "dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and " @@ -326,17 +340,17 @@ msgid "" " for it to connect properly to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:171 msgid "Create an email" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:173 msgid "" "To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, " "and click the :guilabel:`Create` button in the upper-left corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:176 msgid "Clicking :guilabel:`Create` reveals a blank email detail form." msgstr "" @@ -344,20 +358,20 @@ msgstr "" msgid "View of a blank email detail form in Odoo Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:175 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:182 msgid "" "First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is " "visible in the recipients' inbox, allowing them to get quickly see what the " "message is about." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:179 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:186 msgid "" "The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can not be sent without" " a :guilabel:`Subject`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:183 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:190 msgid "" "The :guilabel:`☺ (smiley face)` icon at the end of the :guilabel:`Subject` " "field (and :guilabel:`Preview Text` field) represents emojis. Click that " @@ -365,24 +379,24 @@ msgid "" " in either field." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:187 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:194 msgid "" "Next, there is the option to enter some :guilabel:`Preview Text`. This text " "is a catchy preview sentence that encourages recipients to open the message." " In most inboxes, this is displayed next to the subject." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:192 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:199 msgid "" "Keep the :guilabel:`Preview Text` empty to show the first characters of the " "email content, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:196 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:203 msgid "Recipients" msgstr "수신인" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:198 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205 msgid "" "After that, it's time to choose the recipients of this email, which can be " "completed in the :guilabel:`Recipients` field." @@ -393,79 +407,79 @@ msgid "" "View of recipients drop-down menu in the Odoo Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212 msgid "" "The default option is :guilabel:`Mailing List`. If :guilabel:`Mailing List` " "option is selected, a specific :guilabel:`Mailing List` needs to be chosen " "from the adjacent :guilabel:`Select mailing lists` field drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:209 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:216 msgid "" "Then, Odoo will only send this email to contacts on that specific mailing " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:214 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:221 msgid "" "When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other " "options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a " "target audience for the email." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:217 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224 msgid "" "Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the " "option to create a more specified recipient filter, in an equation-like " "format." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:220 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:227 msgid "The :guilabel:`Recipients` field options are as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:222 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229 msgid "" ":guilabel:`Applicant`: filter focuses on specific job applicants in the " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:223 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Contact`: filter focuses on specific contacts in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Event Registration`: filter focuses on people in the database who" " purchased event registrations." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:226 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Event Track`: filter focuses on people in the database who hosted" " a specific talk (track) at an event." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:228 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Lead/Opportunity`: filter focuses on leads or opportunities in " "the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:236 msgid "" ":guilabel:`Mailing Contact`: filter focuses on specific mailing contacts in " "the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:232 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239 msgid "" "If the specified recipient fields don't automatically reveal themselves, " "simply click the :guilabel:`Add Filter` button beneath the " @@ -473,18 +487,18 @@ msgid "" " to further drill down the target recipients for this mailing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:244 msgid "Add a recipient filter" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:246 msgid "" "To add a more specified recipient filter, select any recipient option (other" " than :guilabel:`Mailing List`), and clicking :guilabel:`Add Filter`, if " "needed, to reveal three fields, formatted like an equation." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:243 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:250 msgid "" "To reveal the sub-menu options, click each field, and make the desired " "selections, until the preferred configuration has been achieved. The number " @@ -497,20 +511,20 @@ msgid "" "View of how recipient filters can be customized in Odoo Email Marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:252 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:259 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191 msgid "" "Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to " "provide even more specificity." msgstr "첫번째 규칙 필드의 일부 하위 메뉴 옵션에 두번째 규칙을 선택하여 훨씬 더 구체적으로 설정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:255 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:262 msgid "" "To the right of each rule, are :guilabel:`× (Delete node)`, :guilabel:`+ " "(Add node)`, and :guilabel:`⋯ (Add branch)` icons." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:258 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:265 msgid "" "The :guilabel:`× (Delete node)` icon deletes a specific node (line) of the " "rule. The :guilabel:`+ (Add node)` icon adds a node (line) to the rule. And," @@ -519,17 +533,17 @@ msgid "" "even more specificity to the line above it." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:264 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:271 msgid "Mail body tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:266 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:273 msgid "" "At the bottom of the email form are two tabs: :guilabel:`Mail Body` and " ":guilabel:`Settings`. Let's focus on :guilabel:`Mail Body` tab first." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:269 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:276 msgid "" "In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured " "message templates to choose from. Select the desired template, and modify " @@ -544,7 +558,7 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:279 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286 msgid "" "To build an email from scratch, select the :guilabel:`Plain Text` template, " "and Odoo provides a blank email canvas, which can be customized in a number " @@ -554,17 +568,17 @@ msgid "" " is clicked." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:293 msgid "Settings tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:288 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:295 msgid "" "To the right of the :guilabel:`Mail Body` tab is the :guilabel:`Settings` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:291 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:298 msgid "" "The options available in the :guilabel:`Settings` tab will be different, " "depending on if the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated in " @@ -573,7 +587,7 @@ msgid "" "Settings`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303 msgid "" "Without the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature activated, the " ":guilabel:`Settings` tab on the email detail form looks like this:" @@ -585,32 +599,32 @@ msgid "" "activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: choose an employee (in the database) to be " "responsible for this particular email." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:305 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Send From`: designate an email alias that'll display as the " "sender of this particular email." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:307 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies to " "this particular email will be sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:309 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:316 msgid "" ":guilabel:`Attachments`: if any specific documents are required (or helpful)" " for this event invite, they can be sent along with this email, by clicking " ":guilabel:`ATTACH A FILE`, and adding the appropriate document(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:313 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "" "When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature *is* activated, additional " ":guilabel:`Marketing` options appear in the :guilabel:`Settings` tab, which " @@ -622,17 +636,17 @@ msgid "" "View of settings tab in Odoo Email Marketing when settings are activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:327 msgid "" "The additional features are: :guilabel:`Mailing Campaign`, :guilabel:`Allow " "A/B Testing`, and :guilabel:`A/B Testing percentage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:324 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:331 msgid "Mailing campaigns" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:326 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:333 msgid "" "The :guilabel:`Mailing Campaign` field provides the option to add this " "particular email to a previously-made email campaign in the database. Click " @@ -646,7 +660,7 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:334 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:341 msgid "" "If the desired campaign isn't available in the initial drop-down menu, " "select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing " @@ -655,18 +669,18 @@ msgid "" "campaign in the drop-down menu. Then, select the desired campaign." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:340 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:347 msgid "Create new mailing campaign (from Settings tab)" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:342 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:349 msgid "" "To create a new campaign from this :guilabel:`Mailing Campaign` field, start" " typing the name of this new campaign, and select :guilabel:`Create " "[Campaign Name]` or :guilabel:`Create and Edit...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:345 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:352 msgid "" "Click :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, " "and modify its settings in the future. And click :guilabel:`Create and " @@ -680,14 +694,14 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:353 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360 msgid "" "Here, the new mailing campaign can be further customized. Adjust the " ":guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add " ":guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363 msgid "" "The top row of the :guilabel:`Create: Mailing Campaign` pop-up window is " "filled with analytical smart buttons. Each of which displays various metrics" @@ -695,24 +709,24 @@ msgid "" "detailed page with even more in-depth statistics." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367 msgid "" "The option to instantly a new communication from this pop-up window is " "available in the upper-left corner. The adjustable status bar is located in " "the upper-right." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:370 msgid "" "When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save`. To" " delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:374 msgid "Create new mailing campaign (from Campaigns page)" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:369 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:376 msgid "" "When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new " ":guilabel:`Campaigns` option appears in the header of the *Email Marketing* " @@ -720,7 +734,7 @@ msgid "" "page in the *Email Marketing* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:373 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:380 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns " "--> Create`. When that's clicked, a pop-up window appears, in which the " @@ -732,7 +746,7 @@ msgstr "" msgid "View of the campaign pop-up window in Odoo Email Marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:381 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:388 msgid "" "Click :guilabel:`Add` to add the campaign to the database, and freely edit " "it later on. Or, click :guilabel:`Edit` and Odoo reveals the campaign " @@ -742,11 +756,11 @@ msgid "" " the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:387 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394 msgid "A/B testing" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:389 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:396 msgid "" "Back in the :guilabel:`Settings` tab of the mailing, if the :guilabel:`Allow" " A/B Testing` box is checked, recipients are only be mailed to once. This " @@ -755,7 +769,7 @@ msgid "" "duplicate messages." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401 msgid "" "The :guilabel:`A/B Testing percentage` field represents the percentage of " "contacts in the database that this message will be mailed to, as a part of " @@ -763,30 +777,30 @@ msgid "" "are randomly chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:399 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:406 msgid "Send, schedule, or test" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408 msgid "" "After finalizing the mailing, Odoo provides the following options in the " "upper-left corner of the email template page. Those options are: " ":guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:405 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:412 msgid "" "While in :guilabel:`Edit` mode, there are also buttons to :guilabel:`Save` " "or :guilabel:`Discard` the mailing, as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Send` - Click to have Odoo send the email to the desired " "recipients. When Odoo has sent the mailing, the status changes to *Sent*." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:410 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:417 msgid "" ":guilabel:`Schedule` - Click to reveal a pop-up window, in which a future " "date-time is chosen. Odoo sends the mailing to the desired recipients at " @@ -794,7 +808,7 @@ msgid "" "mailing changes to *In Queue*." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:413 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Test` - Click to reveal a pop-up window, in which Odoo allows a " "sample email to be sent for testing purposes. Enter the desired recipient's " @@ -802,20 +816,20 @@ msgid "" " Sample Mail`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Save` - Click to save the mailing as a draft, which can be edited" " (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays " "as :guilabel:`Draft`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:418 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:425 msgid "" ":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since" " the last save." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:421 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:428 msgid "" "When :guilabel:`Save` or :guilabel:`Discard` is selected (while in " ":guilabel:`Edit` mode), those options are replaced with an :guilabel:`Edit` " @@ -824,7 +838,7 @@ msgid "" "mailing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:427 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434 msgid "" "By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout" " *all* applications. So, if there are remaining emails to be sent after a " @@ -1522,11 +1536,8 @@ msgid "" "Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket " "instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These " "options provide various formatting options to ensure vital internal " -"information is organzied for event staff to review." +"information is organized for event staff to review." msgstr "" -"양쪽 어느 항목에서든 (:guilabel:`메모` or :guilabel:`티켓 안내사항`) 텍스트 필드에 `/`를 입력하면 " -":guilabel:`구조` 옵션의 하위 메뉴를 확인할 수 있습니다. 해당 옵션에서는 행사 담당 직원이 검토할 중요한 내부용 정보를 구성할" -" 수 있는 다양한 서식 옵션을 사용할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the Notes tab in Odoo Events." @@ -1647,9 +1658,9 @@ msgstr "" msgid "" "To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain " "Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be " -"customized either by using the front-end rich text editor that accepts slash" -" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode " -"` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." +"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash " +"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode ` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 @@ -1746,23 +1757,23 @@ msgstr "" msgid "" "Until an event is published, it will remain hidden from public view on the " "website and registering for it will not be possible. To publish an event, " -"navigate to it either from the back end of Odoo through the " +"navigate to it either from the backend of Odoo through the " ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " -"front end as either a priveliged user or administrator." +"frontend as either a priveliged user or administrator." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 msgid "" -"If navigating from the back end, go to the event form, and click the " +"If navigating from the backend, go to the event form, and click the " ":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the " -"website (on the front end). If starting from the front end, simply navigate " +"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "to the event page that needs to be published." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 msgid "" -"No matter the route, an event page can only be published from the front end." -" In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " +"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. " +"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " "switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green " ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " "accessible to the public on the website." @@ -2257,7 +2268,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Difference between real-time record count and total participants on a " -"markeing campaign." +"marketing campaign." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:51 @@ -3626,7 +3637,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index 020f8bebd..bc9a4afbc 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -359,29 +359,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -390,24 +391,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -415,7 +416,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -423,11 +424,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -459,17 +460,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -477,7 +478,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -485,7 +486,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -493,7 +494,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -502,7 +503,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -513,53 +514,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -571,27 +572,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index 077e6ba4d..7fa0273fb 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,17 +5,18 @@ # # Translators: # JH CHOI , 2023 -# Sarah Park, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Sarah Park, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,6 +86,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -520,7 +522,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 msgid "Send quotations" -msgstr "" +msgstr "견적서 보내기" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5 msgid "" @@ -715,7 +717,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" @@ -2034,10 +2036,12 @@ msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2049,10 +2053,12 @@ msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " @@ -2060,6 +2066,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2071,6 +2078,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2079,10 +2087,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2093,10 +2103,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2107,16 +2119,19 @@ msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" @@ -2124,6 +2139,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" @@ -2135,14 +2152,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2153,10 +2173,12 @@ msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" @@ -2270,7 +2292,9 @@ msgid "Mac OS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 -msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgid "" +"On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" +" steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 @@ -2290,35 +2314,127 @@ msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " +"**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Warning page about the connection privacy on Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not find the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " +"from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " +"Bluetooth, or any file-sharing service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +msgid "" +"Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " +":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " +"second pop-up window. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +msgid "" +"click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" +" and the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +msgid "click :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +msgid "" +"The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " +"Settings`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2326,18 +2442,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -3770,55 +3886,244 @@ msgstr "가격표" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "품목당 복합 단가" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" @@ -4561,14 +4866,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 msgid "" -":doc:`Set up a barcode " -"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" +":doc:`Set up a barcode scanner " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -":doc:`Activate barcode " -"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +":doc:`Activate barcode scanners " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 @@ -4967,11 +5272,12 @@ msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " "to sales order) and deliver and invoice what has been sold." msgstr "" +"**Odoo 판매**는 영업 프로세스 (견적부터 판매 주문까지)를 실행하고 판매 품목에 대한 배송 및 청구를 진행하는 애플리케이션입니다." #: ../../content/applications/sales/sales.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Sales Tutorials `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 튜토리얼: 판매 튜토리얼 `_" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5 msgid "Amazon Connector" @@ -4979,7 +5285,7 @@ msgstr "아마존 연결기" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:3 msgid "Amazon Connector Features" -msgstr "" +msgstr "Amazon 연결기 기능" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:5 msgid "" @@ -5132,7 +5438,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:3 msgid "Manage Amazon orders in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 Amazon 주문 관리하기" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:6 msgid "Synchronization of orders" @@ -5289,7 +5595,7 @@ msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " "TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to " -"TaxCloud." +"TaxCloud. (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97 @@ -5356,7 +5662,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:3 msgid "Configure Amazon Connector in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 Amazon 연결기 설정하기" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:6 msgid "Register your Amazon account in Odoo" @@ -5532,7 +5838,7 @@ msgstr "이베이 연결기" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 msgid "How to list a product?" -msgstr "" +msgstr "품목 등록 방법" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:6 msgid "Listing without variation" @@ -5604,7 +5910,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 msgid "How to configure eBay in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 eBay를 설정하는 방법" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 msgid "Create eBay tokens" @@ -5818,11 +6124,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 msgid "Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "청구 방법" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 msgid "Down payments" -msgstr "" +msgstr "선결제 금액" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 msgid "" @@ -6130,7 +6436,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3 msgid "Re-invoice expenses to customers" -msgstr "" +msgstr "고객에게 비용 재청구하기" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:5 msgid "" @@ -6215,7 +6521,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3 msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "납품 또는 주문 수량 기준 청구서 발행" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:5 msgid "" @@ -6363,7 +6669,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:3 msgid "Invoice project milestones" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 마일스톤 기준으로 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:5 msgid "" @@ -6407,7 +6713,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3 msgid "Pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "견적 송장" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:5 msgid "" @@ -6492,7 +6798,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3 msgid "Invoice based on time and materials" -msgstr "" +msgstr "시간 및 자재 기준으로 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:5 msgid "" @@ -6613,7 +6919,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices.rst:5 msgid "Products & Prices" -msgstr "" +msgstr "품목 및 가격" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:3 msgid "Use eWallets and gift cards" @@ -7291,7 +7597,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices.rst:5 msgid "Manage your pricing" -msgstr "" +msgstr "가격 관리" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:3 msgid "How to sell in foreign currencies" @@ -7559,7 +7865,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products.rst:5 msgid "Manage your products" -msgstr "" +msgstr "품목 관리" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:3 msgid "How to import Products with Categories and Variants" @@ -8331,11 +8637,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5 msgid "Send Quotations" -msgstr "" +msgstr "견적서 보내기" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3 msgid "Quotation deadlines" -msgstr "" +msgstr "견적 유효 기간" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:5 msgid "" @@ -8435,11 +8741,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 msgid "Deliveries and invoices to different addresses" -msgstr "" +msgstr "배송지와 청구지 주소가 다른 경우" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" @@ -8585,7 +8891,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 msgid "Get paid to confirm an order" -msgstr "" +msgstr "주문 승인 후 대금 수금" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5 msgid "" @@ -8667,7 +8973,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 msgid "Online signatures for order confirmations" -msgstr "" +msgstr "주문 확인용 온라인 서명" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5 msgid "" @@ -8739,7 +9045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 msgid "Optional products" -msgstr "" +msgstr "품목 선택 사항" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5 msgid "" @@ -8748,6 +9054,8 @@ msgid "" "useful and related products to customers, which may result in an increased " "sale." msgstr "" +"선택 품목을 사용하는 것은 주력 품목과 함께 다른 제품들을 교차 판매하는 마케팅 전략입니다. 고객과 관련이 있는 유용한 품목을 제안하여 " +"매출을 증대시키는 것을 목표로 합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 msgid "" @@ -8756,10 +9064,12 @@ msgid "" "Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer " "experience." msgstr "" +"예를 들어, 자동차를 구매하려는 고객에게 마사지 시트를 같이 주문할지 아니면 제안을 수락하지 않고 그냥 자동차만 구입할지를 선택하도록 " +"합니다. 선택 품목을 구매할 수 있도록 제안하여 고객 경험을 제고합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14 msgid "Optional products on quotations" -msgstr "" +msgstr "견적서 상의 선택 품목" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16 msgid "" @@ -8767,6 +9077,8 @@ msgid "" "products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional " "Products` tab on a quotation form." msgstr "" +"Odoo *판매* 애플리케이션에서 직접 견적서에 선택 품목을 추가하거나 수정할 수 있습니다. 견적서 양식에 있는 :guilabel:`선택" +" 품목` 탭으로 이동하세요." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales." @@ -8778,6 +9090,8 @@ msgid "" "quotation customers would receive via email, along with the optional " "products they have a chance of adding to their order." msgstr "" +":guilabel:`고객 미리보기` 버튼을 클릭하면 고객이 이메일로 받게 될 견적서를 미리보기로 확인할 수 있습니다. 주문에 추가할 수 " +"있는 선택 품목들도 같이 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 msgid "Preview your quotations on Odoo Sales." @@ -8791,6 +9105,8 @@ msgid "" "products suggested, these additional items are automatically filled in on " "the quotation that is managed by the salesperson." msgstr "" +"실제로 고객은 선택 품목 행의 오른쪽에 있는 :guilabel:`🛒 (장바구니)` 아이콘을 클릭하여 다양한 선택 품목을 주문에 추가할 수" +" 있습니다. 제안한 선택 품목을 고객이 모두 선택한 경우, 해당하는 추가 항목이 영업 담당자가 관리하는 견적서에 자동으로 기록됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to select optional products on Odoo Sales." @@ -8882,7 +9198,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 msgid "Use product variants on quotations and sales orders" -msgstr "" +msgstr "견적서 및 판매주문서에 품목 옵션 사용하기" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 msgid "" @@ -9001,7 +9317,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Quotation templates" -msgstr "견적 서식" +msgstr "견적서 서식" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" @@ -9011,6 +9327,9 @@ msgid "" "at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" +"Odoo *판매*에서, 영업 담당자는 비즈니스에서 제공하고자 하는 일반적인 품목 및 서비스용으로 견적서 서식을 제작하여 다시 사용할 수도" +" 있습니다. 이러한 서식을 사용하면 고객에게 훨씬 빠르게 견적서를 맞춤 작성하여 전송할 수 있습니다. 영업에서 네고가 있을 때마다 " +"처음부터 새로운 견적서를 작성할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" @@ -9018,6 +9337,8 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & " "Orders` heading." msgstr "" +"먼저 :menuselection:`판매 앱 --> 환경 설정 --> 설정`에서 설정을 활성화하는 것으로 시작하여, " +":guilabel:`견적서 및 주문서` 제목이 있는 곳까지 스크롤하여 이동합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" @@ -9025,6 +9346,8 @@ msgid "" "option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " "a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." msgstr "" +"해당 섹션에서 :guilabel:`견적서 서식` 옆에 있는 확인란에 표시합니다. 이렇게 하면 새로운 :guilabel:`기본 서식` " +"필드가 표시되어 견적서 서식 기본값을 드롭다운 메뉴에서 선택할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." @@ -9038,6 +9361,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, " "viewed, and edited." msgstr "" +"또한 :guilabel:`견적서 서식` 기능을 활성화할 경우, 내부용 :guilabel:`➡️ 견적서 서식` 링크가 " +":guilabel:`기본 서식` 필드 아래쪽에 나타납니다. 링크를 클릭하면 서식을 생성하거나 확인 및 편집할 수 있는 " +":guilabel:`견적서 서식` 페이지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32 msgid "" @@ -9046,12 +9372,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design" " and customization of quotation templates." msgstr "" +":guilabel:`설정`에서 :guilabel:`견적서 서식` 옵션 옆의 오른쪽 열에 있는 :guilabel:`견적서 제작기` 옵션도 " +"활성화해 보세요. 이 기능으로 견적서 서식을 디자인하거나 커스터마이징할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36 msgid "" "**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo " "*Website* application." -msgstr "" +msgstr "**메모:** 이 기능을 활성화시킬 경우 Odoo *웹사이트* 애플리케이션이 자동으로 설치됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales." @@ -9063,10 +9391,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made" " during the session." msgstr "" +":guilabel:`설정` 페이지에서 나가기 전에 반드시 :guilabel:`저장` 버튼을 클릭하여 기능을 활성화시키고 진행 중에 변경한" +" 사항 전체를 저장할 수 있도록 하세요." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46 msgid "Create quotation templates" -msgstr "" +msgstr "견적서 서식 생성하기" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48 msgid "" @@ -9076,6 +9406,9 @@ msgid "" "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." msgstr "" +":guilabel:`설정` 페이지에서 :guilabel:`견적서 서식` 링크를 클릭하거나 또는 :menuselection:`판매 앱 " +"--> 환경 설정 --> 견적서 서식`으로 이동합니다. 이 두 가지 방법으로 견적서 서식을 생성하거나 확인 및 편집할 수 있는 " +":guilabel:`견적서 서식` 페이지로 이동합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52 msgid "" @@ -9083,6 +9416,8 @@ msgid "" "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " "template form that can be customized in a number of ways." msgstr "" +"새로운 견적서 서식을 생성하려면, 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`생성` 버튼을 클릭합니다. 그러면 다양한 방식으로 커스터마이징할 " +"수 있도록 내용이 비어있는 견적서 서식 양식이 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." @@ -9095,18 +9430,22 @@ msgid "" "designate how many days the quotation template will remain valid for, or " "leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" +"먼저 :guilabel:`견적서 서식` 필드에 서식 이름을 입력합니다. 그 다음, :guilabel:`견적 유효 일자` 필드에 견적서 " +"서식의 유효 기간을 지정하거나, 기본값인 '0'으로 두어 유효 일자를 제한하지 않습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation " "template applies, if working in a multi-company environment." -msgstr "" +msgstr "여러 회사가 있는 경우에는 :guilabel:`회사` 필드에 이 견적서 서식이 적용될 회사를 지정하세요." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66 msgid "" "Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional " "Products`, :guilabel:`Confirmation`." msgstr "" +"해당 필드 아래쪽에 다음과 같은 세 개의 탭이 있습니다: :guilabel:`라인`, :guilabel:`선택 품목`, " +":guilabel:`승인`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" @@ -9116,6 +9455,9 @@ msgid "" "explained with discretionary information (such as warranty details, terms, " "etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." msgstr "" +":guilabel:`행` 탭에서는 :guilabel:`품목 추가`를 클릭하면 견적서 서식에 품목을 추가할 수 있으며, `영역 추가`를 " +"클릭하여 체계적으로 구성합니다 (헤당하는 영역 헤더를 끌어다 놓습니다). 또한 특정 정보 (보증 세부 사항이나 이용약관 등)를 추가로 " +"기재하려면 :guilabel:`메모 추가`를 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74 msgid "" @@ -9124,6 +9466,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally " "compliment the original offering as added value for the prospective buyer." msgstr "" +":guilabel:`선택 품목`에서는 :guilabel:`행` 탭에 있던 원래 품목과 관련하여 일치하는 각각의 교차 판매 품목이 있는 " +"경우 :guilabel:`행 추가`에 입력합니다. 여기에서 추가된 품목은 잠재 고객이 원래 구매하려던 품목에 이상적으로 부가 가치를 더할" +" 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78 msgid "" @@ -9132,6 +9477,8 @@ msgid "" "Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the " "web portal view after the required action is taken." msgstr "" +"마지막으로 :guilabel:`확인` 탭에서는, :guilabel:`온라인 서명` 및/또는 :guilabel:`온라인 결제`가 필요한 " +"경우 선택하여 활성화시킵니다. 이를 통해 필수적인 작업이 완료된 후 구매 고객이 웹 포털 화면에서 자동으로 주문을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" @@ -9140,6 +9487,8 @@ msgid "" " order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that " "their order has been confirmed." msgstr "" +"견적서 서식에 :guilabel:`확인 메일`을 추가하도록 선택할 수도 있습니다. 해당 서식을 사용하여 주문을 확인할 때마다 고객에게 " +"주문이 확인되었다는 안내를 이메일로 전송합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales." @@ -9147,7 +9496,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91 msgid "Design quotation templates" -msgstr "" +msgstr "견적서 서식 디자인" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94 msgid "" @@ -9156,6 +9505,8 @@ msgid "" "accessible by following the :ref:`configuration steps above " "`." msgstr "" +"견적서 서식 디자인을 진행하는 다음의 영역은 데이터베이스에서 *견적서 제작기* 기능이 활성화된 경우에만 사용할 수 있으며, " +":ref:`위의 환경 설정 단계 `에 따라 접근하실 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98 msgid "" @@ -9165,6 +9516,9 @@ msgid "" "with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear " "on all quotations using this specific template." msgstr "" +"견적서 서식 양식의 상단 왼쪽 모서리에 있는 :guilabel:`서식 디자인` 버튼을 확인합니다. 클릭하면, Odoo에서 웹사이트의 " +"프론트엔드에 보이는 것과 같은 견적서 서식 미리보기가 표시됩니다. :guilabel:`서식 헤더`에 해당 콘텐츠가 해당되는 특정 서식을" +" 사용하는 견적서 전체에 표시되도록 지정합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103 msgid "" @@ -9172,6 +9526,8 @@ msgid "" "click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so " "reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks." msgstr "" +"견적서 서식의 콘텐츠와 모양 및 전반적인 디자인을 수정하려면, 상단 우측 모서리에 있는 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭하세요. " +"그러면 다양한 디자인 구성 요소와 기능으로 가득한 빌딩 블록 메뉴가 나타납니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Design quotation template on Odoo Sales." @@ -9184,6 +9540,9 @@ msgid "" " all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " "button to put those configurations into place." msgstr "" +"원하는 빌딩 블록을 비어있는 견적서 서식에 드래그앤드롭으로 끌어다 놓은 후, 비즈니스에서 필요로 하는 내용에 맞도록 콘텐츠를 추가로 " +"커스터마이징합니다. 블록 설정 및 커스터마이징이 완료되면, :guilabel:`저장` 버튼을 클릭하여 해당 환경 설정이 알맞게 지정될 수" +" 있도록 합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" @@ -9193,7 +9552,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "Use quotation templates" -msgstr "" +msgstr "견적서 서식 사용하기" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122 msgid "" @@ -9201,6 +9560,8 @@ msgid "" "preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down" " menu." msgstr "" +"견적서를 생성할 때 (:menuselection:`판매 앱 --> 생성`), :guilabel:`견적서 서식` 필드의 드롭다운 메뉴에서 " +"사전 설정되어 있는 서식을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Select a specific template on Odoo Sales." @@ -9212,21 +9573,25 @@ msgid "" "smart button to see how the quotation template will look on the front-end of" " the website." msgstr "" +"고객에게 어떻게 표시되는지 보려면, :guilabel:`고객 미리보기` 스마트 버튼을 클릭하세요. 웹사이트 프론트엔드에서 견적서 서식이 " +"어떻게 표시되는지 확인해 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` to select a " ":guilabel:`Default Template`." msgstr "" +":guilabel:`기본 서식`을 선택하려면 :menuselection:`판매 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:137 msgid "" ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" msgstr "" +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:138 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:5 msgid "Subscriptions" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po index 4d610035b..b5965e909 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:27 msgid "Optional products" -msgstr "" +msgstr "품목 선택 사항" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:29 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po index 77d07372e..4394ac8bb 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -756,11 +756,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -770,18 +796,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -790,7 +816,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -799,7 +825,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -809,7 +835,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -819,11 +845,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -831,11 +857,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -843,21 +869,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -866,18 +892,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -885,7 +911,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -899,19 +925,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -920,18 +946,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -941,20 +967,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -963,14 +989,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -980,7 +1006,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -990,7 +1016,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -999,20 +1025,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -1022,7 +1048,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -1032,28 +1058,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1068,7 +1094,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1083,19 +1109,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1103,11 +1129,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1115,64 +1141,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1181,14 +1207,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1196,7 +1222,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1204,75 +1230,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2130,8 +2156,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2140,8 +2166,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index f228119db..a2da1e96c 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken , 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -18226,65 +18226,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18294,7 +18291,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18309,44 +18306,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18358,7 +18356,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18366,17 +18364,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29253,10 +29251,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index 533ded344..e9f4e9de3 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -529,11 +529,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" -"Ga vervolgens naar het gedeelte :guilabel:`Azure Active Directory`. Deze " -"link bevindt zich meestal in het midden van de pagina." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 msgid "" @@ -3138,16 +3137,9 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" -"E-mailsjablonen in Odoo gebruiken QWeb of XML, waardoor e-mails bewerkt " -"kunnen worden in hun finale weergave en aanpassingen robuuster worden, " -"zonder ook maar enige code te hoeven bewerken. Odoo kan hierdoor een " -"grafische gebruikersomgeving (GUI) gebruiken om e-mails te bewerken, waarbij" -" de code in de back-end wordt bewerkt. Wanneer de ontvangen e-mail door het " -"programma van de eindgebruiker wordt gelezen, verschijnen er verschillende " -"opmaken en afbeeldingen in de finale vorm." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:19 msgid "" @@ -5384,23 +5376,23 @@ msgstr "IAP accounts" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" -"De credits om IAP diensten te gebruiken worden opgeslagen op IAP accounts, " -"die specifiek zijn voor elke dienst en database. IAP accounts zijn " -"bijvoorbeeld gemeenschappelijk voor alle bedrijven, maar kunnen worden " -"beperkt tot specifieke bedrijven. Activeer de :ref:`ontwikkelaarsmodus " -"` en ga naar :menuselection:`Technische instellingen --> IAP" -" Account`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "IAP portaal" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -5413,11 +5405,11 @@ msgstr "" "verbruik bekijken en een herinnering instellen wanneer je credits bijna op " "zijn." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Krijg een melding als je credits bijna op zijn" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -5433,11 +5425,11 @@ msgstr "" "elke keer dat de limiet is bereikt een automatische herinnering per e-mail " "worden verstuurd!" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "Beschikbare IAP diensten" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" @@ -5445,7 +5437,7 @@ msgstr "" "Verschillende diensten zijn beschikbaar, afhankelijk van het hostingtype van" " je database:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" @@ -5454,7 +5446,7 @@ msgstr "" "(bijv. de functies SMS, Snailmail, Onthullen en Relatie automatisch " "aanvullen);" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -5462,11 +5454,11 @@ msgstr "" "*Odoo.sh en Odoo Enterprise (on-premise)*: zowel de diensten van Odoo als " "die van externe apps kunnen worden gebruikt." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "Je eigen diensten aanbieden" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po index ff68e02f5..97bc7228e 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -184,17 +184,11 @@ msgstr "Een nieuwe werknemer toevoegen" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5 msgid "" "When a new employee is hired, the first step is to create a new employee " -"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the" -" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the " +"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app dashboard, click the " +":guilabel:`Create` button to create a new employee form. Fill out the " "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Wanneer een nieuwe werknemer wordt aangeworven, moet je eerst een nieuw " -"werknemersformulier aanmaken. Klik in de standaardweergave van de " -":menuselection:`Werknemers` app op de knop :guilabel:`Maken` om een nieuw " -"werknemersformulier te openen. Vul de vereiste informatie (onderstreept en " -"vetgedrukt) en eventuele aanvullende gegevens in en klik vervolgens op " -":guilabel:`Opslaan`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new employee card." @@ -213,6 +207,7 @@ msgid "General information" msgstr "Algemene informatie" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 msgid "Required fields" msgstr "Vereiste velden" @@ -230,63 +225,12 @@ msgstr "" "aangeworven in de vervolgkeuzelijst of maak een nieuw bedrijf aan door de " "naam in het veld te typen." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select " -"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu." -msgstr "" -":guilabel:`Werkuren`: Selecteer in het tabblad :guilabel:`Werkinformatie` de" -" gewenste :guilabel:`Werkuren` in de vervolgkeuzelijst." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 -msgid "Working Hours are located in the Work Information tab." -msgstr "De werkuren bevinden zich in het tabblad Werkinformatie." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " -"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " -"times." -msgstr "" -"De :guilabel:`Werkuren` zijn gerelateerd aan de werktijden van een bedrijf " -"en een werknemer kan geen werktijden hebben die buiten de werktijden van een" -" bedrijf vallen." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 -msgid "" -"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " -"databases, each company needs to have its own working hours set." -msgstr "" -"Elke individuele werktijd is bedrijfsspecifiek, dus voor databases met " -"meerdere bedrijven moet elk bedrijf zijn eigen werktijden hebben." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 -msgid "" -"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " -"company, new working times can be added, or existing working times can be " -"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" -" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " -"edit an existing one." -msgstr "" -"Als de werktijden van een werknemer niet zijn ingesteld als werktijden voor " -"het bedrijf, kunnen nieuwe werktijden worden toegevoegd of bestaande " -"werktijden worden gewijzigd. Om een werktijd toe te voegen of te wijzigen, " -"ga naar de applicatie :menuselection:`Loonadministratie --> Configuratie -->" -" Werktijden` en voeg een nieuwe werktijd toe of bewerk een bestaande " -"werktijd." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46 -msgid "" -"After the new working time is created, set the working hours for the " -"employee." -msgstr "" -"Nadat de werktijd is aangemaakt, stel je de werktijden voor de werknemer in." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "Optional fields" msgstr "Optionele velden" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on" " the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload." @@ -295,11 +239,11 @@ msgstr "" "werknemersfiche op het bewerkingspictogram :guilabel:`✏️ (potlood)` om een " "foto te selecteren die je wilt uploaden." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:37 msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title." msgstr ":guilabel:`Functie`: Vul de functietitel van de werknemer in." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 msgid "" "Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the" " employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once " @@ -312,7 +256,7 @@ msgstr "" "label beschikbaar voor alle werknemersfiches. Een oneindig aantal labels kan" " worden toegevoegd." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 msgid "" "Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, " ":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` " @@ -323,7 +267,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Professioneel e-mailadres` van de werknemer en/of de naam van het" " :guilabel:`Bedrijf` in." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down " "menu." @@ -331,20 +275,20 @@ msgstr "" ":guilabel:`Afdeling`: Kies in het vervolgkeuzemenu de afdeling van de " "werknemer." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`Manager`: Kies in het vervolgkeuzemenu de manager van de " "werknemer." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`Coach`: Kies in het vervolgkeuzemenu de coach van de werknemer." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:48 msgid "" "After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is " "blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` " @@ -354,7 +298,7 @@ msgstr "" "leeg is, dan word in het veld :guilabel:`Coach` de geselecteerde manager " "automatisch ingevuld." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:52 msgid "" "To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, " ":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External " @@ -369,45 +313,35 @@ msgstr "" "wijzigingen kunt aanbrengen. Klik op :guilabel:`Opslaan` nadat je " "wijzigingen hebt aangebracht." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:58 msgid "Additional information tabs" msgstr "Tabbladen aanvullende informatie" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 msgid "Resumé tab" msgstr "Tabblad Curriculum vitae" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 msgid "Resumé" msgstr "Cv" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66 msgid "" -"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. " -"Each previous experience must be entered individually. Click " -":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form" -" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & " -"Close` button if there is only one entry to add, or click the " -":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another " -"line." +"Next, enter the employee's work history in the :guilabel:`Resumé` tab. Each " +"resumé line must be entered individually. Click :guilabel:`Create a New " +"Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " +"following information for each entry." msgstr "" -"Vervolgens wordt het werkverleden van de werknemer ingevuld in het tabblad " -":guilabel:`Curriculum vitae`. Elke eerdere ervaring moet afzonderlijk worden" -" ingevoerd. Klik op :guilabel:`Een nieuwe regel maken` en het formulier " -":guilabel:`Cv-regels aanmaken` wordt geopend. Voer de volgende informatie in" -" en klik op de knop :guilabel:`Opslaan & Sluiten` als je slechts één regel " -"wilt toevoegen of klik op de knop :guilabel:`Opslaan & Nieuw` om de huidige " -"regel op te slaan en nog een nieuwe regel aan te maken." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add information for the previous work experience in this form." msgstr "Voeg in dit formulier informatie toe over de eerdere werkervaring." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92 -msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience." -msgstr ":guilabel:`Titel`: Typ de naam van de eerdere werkervaring." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." +msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either " ":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal " @@ -417,7 +351,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Opleiding`, :guilabel:`Interne certificering`, :guilabel:`Interne" " opleiding`, of voer een nieuw item in." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, " ":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu." @@ -425,7 +359,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Soort weergave`: Kies in het vervolgkeuzemenu " ":guilabel:`Klassiek`, :guilabel:`Certificering`, of :guilabel:`Cursus`." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end " "dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< " @@ -437,84 +371,48 @@ msgstr "" ":guilabel:`< (links)` en :guilabel:`> (rechts)` om naar de gewenste maand te" " gaan en klik vervolgens op de gewenste dag." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:83 msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field." msgstr "" ":guilabel:`Omschrijving`: Voer alle relevantie details in het veld in." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:85 +msgid "" +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another resumé line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:90 +msgid "" +"After the new employee form is saved, the current position and company is " +"automatically added to the :guilabel:`Resumé` tab as :guilabel:`Experience`," +" with the end date listed as :guilabel:`Current`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:95 msgid "Skills" msgstr "Vaardigheden" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:97 msgid "" "An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the " "same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New " "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " -"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` " -"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " -"New` button to save the current entry and immediately create a new entry." +"appears. Fill in the information on the form." msgstr "" -"De vaardigheden van een werknemer kunnen worden ingevuld in het tabblad " -":guilabel:`Curriculum vitae` op dezelfde manier als een cv-regel wordt " -"aangemaakt. Klik op de knop :guilabel:`Een nieuwe regel maken` onder " -":guilabel:`Vaardigheden` en een formulier :guilabel:`Vaardigheden maken` " -"wordt geopend. Voer alle informatie in en klik op de knop :guilabel:`Opslaan" -" & Sluiten` als je slechts één regel wilt toevoegen of klik op de knop " -":guilabel:`Opslaan & Nieuw` om de huidige regel op te slaan en onmiddellijk " -"een nieuwe regel aan te maken." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." msgstr "Maak een nieuwe vaardigheid voor de werknemer." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either " -":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, " -":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new " -"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create " -"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up" -" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the " -":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for" -" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` " -"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added" -" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click " -":guilabel:`Add a line` to add each level and progress." +":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type ` " +"by clicking the radio button next to the skill type." msgstr "" -":guilabel:`Vaardigheidstype`: Kies in het vervolgkeuzemenu " -":guilabel:`Talen`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Muziek`, " -":guilabel:`Marketing`, of voer een nieuwe vaardigheidstype in. Hierna " -"verschijnt er een optie om de vaardigheid te :guilabel:`Maken` of te " -":guilabel:`Maken en Bewerken`. Het klikken op :guilabel:`Maken en Bewerken` " -"doet een pop-upvenster verschijnen voor het specifieke vaardigheidstype. Je " -"kan dit ook openen door op de knop :guilabel:`Externe link` te klikken naast" -" de nieuwe vaardigheid. Op dit formulier kunnen de specifieke vaardigheden " -"en niveaus worden aangemaakt. Klik op :guilabel:`Een regel toevoegen` en " -"voer de informatie voor de nieuwe vaardigheid in. Herhaal dit proces voor de" -" sectie :guilabel:`Niveaus`. Klik op :guilabel:`Een regel toevoegen` om elk " -"niveau en de voortgang toe te voegen." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 -msgid "Add a new skill and levels." -msgstr "Een nieuwe vaardigheid en de niveaus toevoegen." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131 -msgid "" -"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the " -":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. " -"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and " -"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " -"New`." -msgstr "" -"Om wiskundevaardigheden toe te voegen, voer `Wiskunde` in het veld " -":guilabel:`Naam` in. Voer in het veld :guilabel:`Vaardigheden` de opties " -"`Algebra`, `Calculus`, en `Trigonometrie` in. En in het veld " -":guilabel:`Niveaus` voer `beginner`, `geavanceerd`, en `expert` in. Klik " -"vervolgens op :guilabel:`Opslaan & Sluiten` of op :guilabel:`Opslaan & " -"Nieuw`." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected " ":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting " @@ -529,62 +427,106 @@ msgstr "" ":guilabel:`Vaardigheden`. Selecteer de juiste vooraf geconfigureerde " "vaardigheid of typ een nieuwe vaardigheid." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the " -"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level " -"or create a new skill level by typing it in." +"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a skill " +"level, then the progress bar automatically displays the pre-defined progress" +" for that skill level. Skill levels and progress can be modified in the " +":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " +":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." msgstr "" -":guilabel:`Vaardigheidsniveau`: Vooraf bepaalde vaardigheidsniveaus die bij " -"het geselecteerde :guilabel:`Vaardigheidstype` horen verschijnen in een " -"vervolgkeuzelijst. Selecteer een niveau of maak een nieuw vaardigheidsniveau" -" door het in te typen." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the " -"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified " -"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the " -":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field." +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another skill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 +msgid "" +"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " +"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " +":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 +msgid "Skill types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 +msgid "" +"In order to add a skill to an employee's form, the :guilabel:`Skill Types` " +"must be configured. Go to :menuselection:`Employees app --> Configuration " +"--> Skill Types` to view the currently configured skill types and create new" +" skill types. Click :guilabel:`Create` and a new :guilabel:`Skill Type` form" +" appears. Fill out all the details and then click :guilabel:`Save`. Repeat " +"this for all the skill types needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Skill Type`: Enter the name of the skill type. This should be " +"somewhat generic, since the specific skills listed will be housed under this" +" category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Skills`: Click :guilabel:`Add a line` and enter the information " +"for the new skill, then repeat for all other needed skills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Levels`: Click :guilabel:`Add a line` and a :guilabel:`Create " +"Levels` form appears. Enter the name of the level, and assign a percentage " +"(0-100) for that level. Click :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " +"close the form." msgstr "" -":guilabel:`Voortgang`: De voortgang wordt automatisch geselecteerd op basis " -"van het geselecteerde :guilabel:`Vaardigheidsniveau`. De vaardigheidsniveaus" -" en de voortgang kunnen worden gewijzigd in het pop-upvenster " -":guilabel:`Vaardigheidstype`, dat toegankelijk is via de knop " -":guilabel:`Externe link` naast het veld :guilabel:`Vaardigheidstype`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 msgid "" -"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " -"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the" -" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section." +"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. Next, " +"in the :guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and " +"`Trigonometry`. Last, in the :guilabel:`Levels` field enter `Beginner`, " +"`Intermediate`, and `Expert`, with the :guilabel:`Progress` listed as `25`, " +"`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " +"or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" -"Om eender welke regel van het tabblad :guilabel:`Curriculum vitae` te " -"verwijderen, klik op het verwijdericoontje :guilabel:`🗑️ (prullenbak)` om de" -" regel te verwijderen. Voeg een nieuwe regel toe door op de knop " -":guilabel:`TOEVOEGEN` naast de overeenkomstige sectie te klikken." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 +msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 msgid "Work information tab" msgstr "Tabblad Werkinformatie" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:159 msgid "" -":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down" -" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company " -"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is " -"where any specific location details should be noted, such as a floor, or " -"building." +"The :guilabel:`Work Information` tab is where the employee's specific job " +"related information is housed. Their working schedule, various roles, who " +"approves their specific requests (time off, timesheets, and expenses), and " +"specific work location details are listed here. Enter the following " +"information for the new employee." msgstr "" -":guilabel:`Locatie`: Selecteer het :guilabel:`Werkadres` in het " -"vervolgkeuzemenu. Met de knop :guilabel:`Externe link` wordt het " -"geselecteerde bedrijfsformulier in een ander venster geopend en kan het " -"worden bewerkt. In het veld :guilabel:`Werklocatie` kan je specifieke " -"details over de locatie noteren, zoals de verdieping of het gebouw." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 msgid "" -":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees " +":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` and " +":guilabel:`Work Location` from the corresponding drop-down menus. The work " +"address :guilabel:`External Link` button opens up the selected company form " +"in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is the " +"specific location details, such as a floor or building. If a new work " +"location is needed, add the location by typing it in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 +msgid "" +":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the users " "responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and " ":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` " "button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email " @@ -592,60 +534,109 @@ msgid "" "fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after " "making any edits." msgstr "" -":guilabel:`Goedkeurders`: Door middel van de vervolgkeuzelijsten, selecteer " -"de werknemers die verantwoordelijk zijn voor het goedkeuren van het " -":guilabel:`Verlof`, de :guilabel:`Declaraties`, en de :guilabel:`Urenstaten`" -" van de werknemer. De knop :guilabel:`Externe link` opent een formulier met " -"de velden :guilabel:`Naam`, :guilabel:`E-mailadres`, :guilabel:`Bedrijf`, " -":guilabel:`Telefoon`, en :guilabel:`Mobiel`. Deze velden kunnen desgevallend" -" worden gewijzigd. Klik op :guilabel:`Opslaan` nadat je de wijzigingen hebt " -"aangebracht." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" -":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and " -":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button " -"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours " -"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as " -"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click " -":guilabel:`Add a line` to add a new global time off." +":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` and " +":guilabel:`Timezone` (both required) for the employee. The " +":guilabel:`External Link` button opens up a detailed view of the specific " +"daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " +":guilabel:`Save` to save any changes." msgstr "" -":guilabel:`Werkrooster`: Selecteer de :guilabel:`Werkuren` (vereist) en " -":guilabel:`Tijdzone` voor de werknemer. De knop :guilabel:`Externe link` " -"opent een gedetailleerde weergave van de specifieke dagelijkse werkuren. " -"Werkuren kunnen worden gemaakt, gewijzigd of verwijderd. Het algemeen verlof" -" (zoals vakantiedagen) kunnen worden ingevoerd in het tabblad " -":guilabel:`Algemeen verlof`. Klik op :guilabel:`Een regel toevoegen` om een " -"nieuw globaal verlof toe te voegen." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for " -"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning " -"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of " -":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there " -"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the " -"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning " -"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform." +":guilabel:`Planning`: The :guilabel:`Planning` section affects the " +"*Planning* app, and will only appear if the *Planning* app is installed. " +"Click on a planning role from the drop-down menu for both the " +":guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning Roles` fields " +"to add a role. There is no limit to the amount of :guilabel:`Planning Roles`" +" that can be selected for an employee, but there can only be one " +":guilabel:`Default Planning Role`. The default is the *typical* role that " +"the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " +"specific roles the employee is able to perform." msgstr "" -":guilabel:`Planning`: Klik op een planningsfunctie in de vervolgkeuzelijst " -"voor de velden :guilabel:`Standaard planningsfunctie` en " -":guilabel:`Planningsfuncties` om een functie toe te voegen. Je kan oneindig " -"veel :guilabel:`Planningsfuncties` selecteren voor een werknemer, maar er " -"kan maar één :guilabel:`Standaard planningsfunctie` zijn. De standaard " -"functie is de *typische* functie die de werknemer uitvoert, terwijl de " -":guilabel:`Planningsfuncties` *alle* specifieke functies zijn die de " -"werknemer kan uitvoeren." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add the work information to the Work Information tab." msgstr "Voeg de werkinformatie toe aan het tabblad Werkinformatie." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +msgid "" +"The users that appear in the drop-down menu for the :guilabel:`Approvers` " +"section must have *Administrator* rights set for the corresponding human " +"resources role. To check who has these rights, go to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> Manage Users`. Click on an " +"employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " +":guilabel:`Access Rights` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Expenses`, " +"they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " +"or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Time Off`, " +"they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " +"for the :guilabel:`Time Off` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Timesheets`, " +"they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " +":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " +"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " +"times." +msgstr "" +"De :guilabel:`Werkuren` zijn gerelateerd aan de werktijden van een bedrijf " +"en een werknemer kan geen werktijden hebben die buiten de werktijden van een" +" bedrijf vallen." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:209 +msgid "" +"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " +"databases, each company needs to have its own working hours set." +msgstr "" +"Elke individuele werktijd is bedrijfsspecifiek, dus voor databases met " +"meerdere bedrijven moet elk bedrijf zijn eigen werktijden hebben." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:212 +msgid "" +"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " +"company, new working times can be added, or existing working times can be " +"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" +" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " +"edit an existing one." +msgstr "" +"Als de werktijden van een werknemer niet zijn ingesteld als werktijden voor " +"het bedrijf, kunnen nieuwe werktijden worden toegevoegd of bestaande " +"werktijden worden gewijzigd. Om een werktijd toe te voegen of te wijzigen, " +"ga naar de applicatie :menuselection:`Loonadministratie --> Configuratie -->" +" Werktijden` en voeg een nieuwe werktijd toe of bewerk een bestaande " +"werktijd." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:217 +msgid "" +"After the new working time is created, set the working hours for the " +"employee." +msgstr "" +"Nadat de werktijd is aangemaakt, stel je de werktijden voor de werknemer in." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:220 msgid "Private information tab" msgstr "Tabblad privé informatie" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:222 msgid "" "No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, " "however, some information in this section may be critical for the company's " @@ -659,7 +650,7 @@ msgstr "" "verwerken en ervoor te zorgen dat alle inhoudingen worden verantwoord, " "moeten de persoonlijke gegevens van de werknemer worden ingevoerd." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:227 msgid "" "Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital " "Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, " @@ -674,27 +665,51 @@ msgstr "" "kunnen worden ingevoerd via een vervolgkeuzelijst, een selectievakje of een " "tekstvak." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:232 msgid "" -":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee." -" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is " -"not available, type in the name for the new address. To edit the new " -"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address " -"form. On the address form, enter the necessary details, then click " -":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` " -"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down" -" menu." +":guilabel:`Private Contact`: Enter the personal :guilabel:`Address` for the " +"employee. The selection can be made with the drop-down menu. If the " +"information is not available, type in the name for the new address. To edit " +"the new address, click the :guilabel:`External Link` button to open the " +"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " +":guilabel:`Save`" msgstr "" -":guilabel:`Privé contact`: Voer het :guilabel:`Adres` van de werknemer in. " -"De selectie kan worden gemaakt met behulp van het vervolgkeuzemenu. Als de " -"informatie niet beschikbaar is, begin het nieuwe adres in te typen. Om het " -"nieuwe adres te bewerken, klik op de knop :guilabel:`Externe link` om het " -"adresformulier te openen. Voer in het adresformulier de nodige details in en" -" klik vervolgens op :guilabel:`Opslaan`. Sommige andere gegevens in de " -"sectie :guilabel:`Privé contact` kunnen automatisch worden ingevuld als het " -"adres al in de vervolgkeuzelijst staat." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 +msgid "" +"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" +"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 +msgid "" +"Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " +"number in the corresponding fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 +msgid "" +"Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 +msgid "" +"Enter the employee's :guilabel:`Bank Account Number` using the drop-down " +"menu. If the bank is not already configured (the typical situation when " +"creating a new employee) enter the bank account number, and click " +":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " +"appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 +msgid "" +"Finally, enter the :guilabel:`Home-Work Distance` in the field. This field " +"is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " +"benefits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, " ":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or " @@ -704,15 +719,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Ongehuwd`, :guilabel:`Gehuwd`, :guilabel:`Wettelijk samenwonend`," " :guilabel:`Weduwe/Weduwenaar`, of :guilabel:`Gescheiden`." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:257 msgid "" -":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the " -"employee's emergency contact." +":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " +"emergency contact." msgstr "" -":guilabel:`Noodcontactpersoon`: Typ de naam en het telefoonnummer van de " -"noodcontactpersoon van de werknemer." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by " "the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options " @@ -727,7 +740,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Overige`. Voer het :guilabel:`Vakgebied` en de naam van de " ":guilabel:`School` in de betreffende velden in." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to" " the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as " @@ -738,60 +751,36 @@ msgid "" ":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and " "click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to " "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " -"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the " -"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the " -"check box next to the respective fields." +"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." msgstr "" -":guilabel:`Burgerschap`: Dit gedeelte bevat alle informatie die relevant is " -"voor het burgerschap van de werknemers. Sommige velden gebruiken een " -"vervolgkeuzelijst, zoals de velden :guilabel:`Nationaliteit (Land)`, " -":guilabel:`Geslacht`, en :guilabel:`Geboortland`. Het veld " -":guilabel:`Geboortedatum` gebruikt een kalendermodule om een datum te kunnen" -" kiezen. Klik eerst op de naam van de maand, daarna op het jaar om de " -"jaarbereiken te openen. Gebruik de pijltjes :guilabel:`< (links)` en " -":guilabel:`> (rechts)` om naar het gewenste jaarbereik te gaan en klik op " -"het jaar. Klik vervolgens op de maand en als laatste op de dag om de datum " -"te selecteren. Geef de informatie in voor de velden " -":guilabel:`Identificatienr.`, :guilabel:`Paspoortnummer`, en " -":guilabel:`Geboorteplaats`. Als de werknemer :guilabel:`gehandicapt` of een " -":guilabel:`Niet-ingezetene` is, klik dan op het selectievakje naast de " -"respectievelijke velden." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 msgid "" -":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information " -"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check " -"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other " -"Dependent People` if applicable." +":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " +":guilabel:`Number of Children` in the field." msgstr "" -":guilabel:`Personen ten laste`: Als de werknemer personen ten laste heeft, " -"dient die informatie hier ingevuld te worden. Typ de aantal kinderen in dat " -"de werknemer heeft en vink de vakjes naast :guilabel:`Gehandicapte kinderen`" -" en/of :guilabel:`Andere personen ten laste` aan indien van toepassing." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the " "information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or " ":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar " -"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration " -"date." +"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` and/or the :guilabel:`Work " +"Permit Expiration Date` to enter the expiration date(s). If available, " +"upload a digital copy of the work permit document. Click :guilabel:`Upload " +"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" +" :guilabel:`Open`." msgstr "" -":guilabel:`Werkvergunning`: Als de werknemer een werkvergunning heeft, voer " -"de informatie in dit gedeelte in. Typ het :guilabel:`Visanr.` en/of " -":guilabel:`Werkvergunning nr.` in de overeenkomstige velden. Selecteer in de" -" kalendermodule de :guilabel:`vervaldatum van het visum` om de vervaldatum " -"in te voeren." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgstr "Voeg de privé informatie toe aan het tabblad Privé informatie." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:284 msgid "HR settings tab" msgstr "Tabblad Personeelsbeheer instellingen" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:286 msgid "" "This tab provides various fields for different information, depending on the" " country the company is located. Different fields are configured for " @@ -802,55 +791,56 @@ msgstr "" " zijn geconfigureerd voor verschillende locaties, maar sommige secties " "worden ongeacht weergegeven." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:290 msgid "" -":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, " -":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus." -" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the " -":guilabel:`NIF Country Code` if available." +":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " +"a :ref:`Related User `, with the drop-down menus." msgstr "" -":guilabel:`Status`: Indien van toepassing, selecteer in de " -"vervolgkeuzelijsten een :guilabel:`Gekoppelde gebruiker`, een " -":guilabel:`Functie` en een :guilabel:`Taal`. Geef het " -":guilabel:`Registratienummer van de werknemer` en de :guilabel:`NIF " -"Landcode` in indien beschikbaar." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 msgid "" -":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the " -":guilabel:`Mobility Card` information here." +":guilabel:`Payroll`: Select the :guilabel:`Current Contract` and " +":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " +":guilabel:`Registration Number` in this section." msgstr "" -":guilabel:`Wagenpark`: Als de werknemer een firmawagen heeft, voer hier de " -"informatie omtrent de :guilabel:`Mobiliteitskaart` in." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 msgid "" -":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " -"format. This is factored in when the employee is working at a work center. " -"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing " -"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed" -" amount." +":guilabel:`Previous Employer`: This section appears only for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. These are days that " +"will be paid to the new employee. Enter any :guilabel:`Simple Holiday Pay to" +" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " +"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." msgstr "" -":guilabel:`Urenstaten`: Voer de kost per uur van de werknemer in in formaat " -"$XX.XX. Dit wordt meegerekend wanneer de werknemer in een werkplek werkt. " -"Deze waarde beïnvloedt het loon van de werknemer en, eventueel, de " -"productiekosten van een product, als de waarde van de geproduceerde product " -"geen vast bedrag is." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 msgid "" -":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. " -"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`" -" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has " -"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a" -" badge ID." +":guilabel:`Previous Occupations`: This section appears ony for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. Click :guilabel:`Add" +" a line` to enter information for each previous occupation. Enter the number" +" of :guilabel:`Months`, the :guilabel:`Amount`, and the " +":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Attendance/Point of Sale`: The employee's :guilabel:`Badge ID` " +"and :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has one." +" Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " +"badge ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Application Settings`: If applicable, enter the :guilabel:`Fleet " +"Mobility Card` number. Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " +"format. This is factored in when the employee is working at a :doc:`work " +"center " +"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>`. This" +" value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " +"manufactured product is not a fixed amount." msgstr "" -":guilabel:`Aanwezigheid`: Dit gedeelte is enkel zichtbaar voor Belgische " -"bedrijven. Voer het :guilabel:`INSZ- of BIS-`nummer in indien van " -"toepassing. Je kan hier de velden :guilabel:`Badge ID` en een :guilabel:`PIN" -" code` invullen als de werknemer er een nodig heeft. Klik op " -":guilabel:`Genereren` naast de :guilabel:`Badge ID` om een badge ID aan te " -"maken." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" @@ -859,42 +849,42 @@ msgstr "" "Voer alle informatie in die gevraagd wordt op het tabblad Personeelszaken " "instellingen voor de werknemer." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253 -msgid "Personal documents tab" -msgstr "Tabblad Persoonlijke documenten" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:319 msgid "" -"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain " -"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's" -" location." +"Employees do not also need to be users. An employee does **not** count " +"towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " +"employee should also be a user, the user must be created." msgstr "" -"Het tabblad :guilabel:`Persoonlijke documenten` is enkel zichtbaar voor " -"sommige landen. Indien dit tabblad niet zichtbaar is, is het niet van " -"toepassing op de locatie van je bedrijf." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 msgid "" -"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving " -"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card " -"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the " -":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File " -"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`." +"In the :guilabel:`Related User` field, type in the name of the user to add, " +"then click :guilabel:`Create and Edit...`. A :guilabel:`Create: Related " +"User` form appears. Type in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email Address`," +" and then select the :guilabel:`Company` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," +" the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 +msgid "Documents" +msgstr "Documenten" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332 +msgid "" +"All documents associated with an employee are stored in the *Documents* app." +" The number of documents associated with the employee appear in the " +":guilabel:`Documents` smart button on the employee form. Click on the smart " +"button, and all the documents appear. For more information on the " +"*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " +"`." msgstr "" -"Voeg een bestand toe voor de :guilabel:`Kopie identiteitskaart`, het " -":guilabel:`Rijbewijs`, de :guilabel:`Factuur GSM abonnement`, de " -":guilabel:`SIM kaart kopie` en de :guilabel:`Factuur internetabonnement` van" -" de werknemer door op de knop :guilabel:`Upload je bestand` naast het " -"betreffende veld te klikken. De aanvaarde bestandstypes zijn :file:`.jpg`, " -":file:`.png`, en :file:`.pdf`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" -"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n" -"png, or pdf." +"All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " +"smart-button." msgstr "" -"Upload persoonlijke documenten voor de werknemer in het tabblad Persoonlijke documenten, in jpg,\n" -"png of pdf." #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 msgid "Payroll" @@ -974,11 +964,12 @@ msgstr "" "aanmaken van de database. Het is niet aangeraden om de instellingen van de " "lokalisatie te wijzigen, tenzij dit specifiek vereist is." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 msgid "Work entries" msgstr "Werkboekingen" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:39 msgid "" "A *work entry* is an individual record on an employee's timesheet. Work " "entries can be configured to account for all types of work and time off, " @@ -990,11 +981,15 @@ msgstr "" "en vrije tijd te registreren, zoals :guilabel:`Aanwezigheden`, " ":guilabel:`Ziekteverlof`, :guilabel:`Training`, of :guilabel:`Feestdagen`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:42 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +msgid ":doc:`Manage work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 msgid "Work entry types" msgstr "Werkboekingstypes" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 msgid "" "When creating a work entry in the *Payroll* application, or when an employee" " enters information in the *Timesheets* application, a :guilabel:`Work Entry" @@ -1007,7 +1002,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Werkboekingstypes` wordt automatisch aangemaakt op basis van de " "lokalisatie instellingen in de database." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:54 msgid "" "To view the current work entry types available, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`." @@ -1015,7 +1010,7 @@ msgstr "" "Om de huidige beschikbare werkboekingstypes te zien, ga naar " ":menuselection:`Loonadministratie --> Configuratie --> Werkboekingstypes`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:57 msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and " "ensure all taxes and fees are correctly entered." @@ -1028,11 +1023,11 @@ msgstr "" msgid "List of all work entry types currently available." msgstr "Lijst met alle werkboekingstypes die momenteel beschikbaar zijn." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 msgid "New work entry type" msgstr "Nieuwe werkboekingstype" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 msgid "" "To create a new work entry type, click the :guilabel:`Create` button. Enter " "the information on the form:" @@ -1040,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Om een nieuwe werkboekingstype te maken, klik op de knop :guilabel:`Maken`. " "Voer de informatie in op het formulier:" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type Name`: The name should be short and descriptive, " "such as `Sick Time` or `Public Holiday`." @@ -1048,7 +1043,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Naam werkboekingstype`: De naam moet kort en beschrijvend zijn, " "zoals `Ziekteverlof` of `Feestdag`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Code`: This code appears with the work entry type on timesheets " "and payslips. Since the code is used in conjunction with the *Accounting* " @@ -1060,7 +1055,7 @@ msgstr "" "*Boekhouding*-applicatie, is het aangeraden om bij de boekhoudafdeling na te" " vragen welke code je moet gebruiken." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Sequence`: The sequence determines the order that the work entry " "is computed in the payslip list." @@ -1068,7 +1063,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Reeks`: De reeks bepaalt de volgorde waarin de werkboeking wordt " "berekend op de loonstrook." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:77 msgid "" "Check boxes: If any of the items in the list applies to the work entry, " "check off the box by clicking it. If :guilabel:`Time Off` is checked off, a " @@ -1086,7 +1081,7 @@ msgstr "" msgid "New work entry type form." msgstr "Formulier voor nieuw werkboekingstype." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Rounding`: The rounding method determines how timesheet entries " "are displayed on the payslip." @@ -1094,11 +1089,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Afronding`: De afrondingsmethode bepaalt hoe urenstaten worden " "weergegeven op de loonstroken." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:84 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 msgid ":guilabel:`No Rounding`: A timesheet entry is not modified." msgstr ":guilabel:`Geen afronding`: De urenstaatpost wordt niet aangepast." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: A timesheet entry is rounded to the closest half day " "amount." @@ -1106,7 +1101,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Halve dag`: Een urenstaatpost wordt afgerond naar de " "dichtstbijzijnde halve dag." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Day`: A timesheet entry is rounded to the closest full day " "amount." @@ -1114,7 +1109,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Dag`: Een urenstaatpost wordt afgerond naar de dichtstbijzijnde " "volledige dag." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:94 msgid "" "If the working time is set to an 8-hour work day (40-hour work week), and an" " employee enters a time of 5.5 hours on a timesheet, and " @@ -1130,11 +1125,11 @@ msgstr "" "dag`, wordt de post aangepast naar 4 uur. Als de afronding is ingesteld op " ":guilabel:`Dag`, wordt de post aangepast naar 8 uur." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:100 msgid "Working times" msgstr "Werktijden" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102 msgid "" "To view the currently configured working times, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times`. The working " @@ -1146,7 +1141,7 @@ msgstr "" "werktijden die beschikbaar zijn voor de werknemerscontracten en " "-werkboekingen worden hier opgelijst." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:106 msgid "" "Working times are company-specific. Each company must identify each type of " "working time they use. For example, an Odoo database containing multiple " @@ -1163,11 +1158,11 @@ msgstr "" msgid "All working times currently set up in the database." msgstr "Alle werktijden die momenteel zijn ingesteld in de database." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:111 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:116 msgid "New working time" msgstr "Nieuwe werktijd" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:113 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:118 msgid "" "To create a new working time, click the :guilabel:`Create` button. Enter the" " information on the form." @@ -1179,7 +1174,7 @@ msgstr "" msgid "New working type form." msgstr "Formulier voor nieuwe werktijd." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:125 msgid "" "The fields are auto-populated for a regular 40-hour work week but can be " "modified. First, change the name of the working time by modifying the text " @@ -1191,7 +1186,7 @@ msgstr "" "tekst in het veld :guilabel:`Naam` aan te passen. Pas vervolgens de dagen en" " tijden aan die van toepassing zijn op de nieuwe werktijd." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:129 msgid "" "In the :guilabel:`Working Hours` tab, modify the :guilabel:`Day of Week`, " ":guilabel:`Day Period`, and :guilabel:`Work Entry Type` selections by " @@ -1205,7 +1200,7 @@ msgstr "" "maken. De kolommen :guilabel:`Begintijd` en :guilabel:`Eindtijd` worden " "gewijzigd door de tijd in te voeren." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:130 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` times must be in a 24-hour" " format. For example, `2:00 PM` would be entered as `14:00`." @@ -1213,7 +1208,7 @@ msgstr "" "De :guilabel:`Begintijd` en de :guilabel:`Eindtijd` moeten in een 24-uurs " "indeling zijn. Bijvoorbeeld, `2:00 PM` wordt ingegeven als `14:00`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:133 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:138 msgid "" "If the working time should be in a two-week configuration, click the " ":guilabel:`Switch To 2 Week Calendar` button. This creates entries for an " @@ -1223,15 +1218,15 @@ msgstr "" " :guilabel:`Overschakelen naar 2 weken kalender`. Dit genereert boekingen " "voor een :guilabel:`Even week` en een :guilabel:`Oneven week`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:137 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 msgid "Salary" msgstr "Loon" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Structure types" msgstr "Structuurtypes" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:149 msgid "" "In Odoo, an employee's payslip is based on *structures* and *structure " "types*, which both affect how an employee enters timesheets. Each structure " @@ -1248,7 +1243,7 @@ msgstr "" "betaald, de werkuren en of de salarissen gebaseerd zijn op een loon (vast) " "of op het aantal gewerkte uren van de werknemer (variabel)." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" "For example, a structure type could be `Employee`, and that structure type " "could have two different structures in it: a `Regular Pay` structure which " @@ -1264,7 +1259,7 @@ msgstr "" "eindejaarsuitkering. Zowel het `Regulier loon` als de `Eindejaarsuitkering` " "zijn structuren binnen het structuurtype `Werknemer`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:156 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:161 msgid "" "The different structure types can be seen by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structure Types`." @@ -1272,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Je kan de verschillende structuurtypes zien via " ":menuselection:`Loonadministratie --> Configuratie --> Structuurtypes`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:164 msgid "" "There are two default structure types configured in Odoo: *Employee* and " "*Worker*. Typically, *Employee* is used for salaried employees, which is why" @@ -1289,7 +1284,7 @@ msgstr "" msgid "List of all structure types." msgstr "Lijst met alle structuurtypes." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:172 msgid "" "Click the :guilabel:`Create` button to make a new structure type. Most " "fields are pre-populated, but all fields can be edited. Once the fields are " @@ -1306,11 +1301,11 @@ msgstr "" msgid "New structure type box." msgstr "Vak nieuw structuurtype." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:176 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 msgid "Structures" msgstr "Structuren" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:183 msgid "" "*Salary structures* are the different ways an employee gets paid within a " "specific *structure*, and are specifically defined by various rules." @@ -1319,7 +1314,7 @@ msgstr "" " wordt binnen een specifieke *structuur* en worden specifiek bepaald door " "verschillende regels." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:186 msgid "" "The amount of structures a company needs for each structure type depends on " "how many different ways employees are paid, and how their pay is calculated." @@ -1331,7 +1326,7 @@ msgstr "" "worden en hoe hun loon wordt berekend. Bijvoorbeeld, een veelvoorkomende " "structuur die nuttig kan zijn is een `Bonus`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:185 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:190 msgid "" "To view all the various structures for each structure type, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structures`." @@ -1343,7 +1338,7 @@ msgstr "" msgid "All available salary structures." msgstr "Alle beschikbare loonstructuren." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:192 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:197 msgid "" "Each :ref:`structure type ` lists the various " "structures associated with it. Each structure contains a set of rules that " @@ -1353,7 +1348,7 @@ msgstr "" "structuren die erbij horen. Elke structuur bevat een set regels die deze " "bepalen." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:200 msgid "" "Click on a structure to view its :guilabel:`Salary Rules`. These rules are " "what calculate the payslip for the employee." @@ -1365,11 +1360,11 @@ msgstr "" msgid "Salary structure details for Regular Pay." msgstr "Details van de loonstructuur voor het Regulier loon." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:203 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:208 msgid "Rules" msgstr "Regels" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:210 msgid "" "Each structure has a set of *salary rules* to follow for accounting " "purposes. These rules are configured by the localization, and affect the " @@ -1382,7 +1377,7 @@ msgstr "" "het aanmaken van nieuwe regels moeten enkel gedaan worden als dat broodnodig" " is." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:214 msgid "" "To view all the rules, go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration " "--> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view " @@ -1396,7 +1391,7 @@ msgstr "" msgid "Rules for each salary structure type." msgstr "Regels voor elk loonstructuurtype." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:221 msgid "" "To make a new rule, click :guilabel:`Create`. A new rule form appears. Enter" " the information in the fields, then click :guilabel:`Save`." @@ -1409,15 +1404,15 @@ msgstr "" msgid "Enter the information for the new rule." msgstr "Voer de informatie voor de nieuwe regel in." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 msgid "The required fields for a rule are:" msgstr "De vereiste velden voor een regel zijn:" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:225 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name for the rule." msgstr ":guilabel:`Naam`: Geef een naam aan de regel." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:226 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select a category the rule applies to from the drop-" "down menu, or enter a new one." @@ -1425,7 +1420,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Categorie`: Selecteer in het vervolgkeuzemenu een categorie " "waarop de regel van toepassing is of maak een nieuwe categorie." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for this new rule. It is " "recommended to coordinate with the accounting department for a code as this " @@ -1435,7 +1430,7 @@ msgstr "" " regel. Het is aanbevolen om een code te kiezen in samenspraak met de " "boekhoudafdeling, omdat dit ook op hen een impact zal hebben." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure`: Select a salary structure the rule applies to " "from the drop-down menu, or enter a new one." @@ -1443,7 +1438,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Loonstructuur`: Selecteer een loonstructuur waarop de regel van " "toepassing is in het vervolgkeuzemenu of voer een nieuwe structuur in." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Condition Based on`: In the :guilabel:`General` tab, select from " "the drop-down menu whether the rule is :guilabel:`Always True` (always " @@ -1457,7 +1452,7 @@ msgstr "" "specifiek bereik dat wordt ingegeven onder de selectie), of een " ":guilabel:`Python Expressie` is (de code wordt ingegeven onder de selectie)." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:236 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Amount Type`: In the :guilabel:`General` tab, select from the " "drop-down menu whether the amount is a :guilabel:`Fixed Amount`, a " @@ -1471,11 +1466,11 @@ msgstr "" "van de selectie moet het vast bedrag, het percentage of de Python code " "vervolgens worden ingegeven." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:242 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:247 msgid "Rule parameters" msgstr "Regel parameters" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:245 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Rule Parameters` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1488,11 +1483,11 @@ msgstr "" "documentatie zal worden bijgewerkt wanneer deze functie voor meer markten " "beschikbaar is." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:255 msgid "Other input types" msgstr "Andere invoertypes" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:252 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:257 msgid "" "When creating payslips, it is sometimes necessary to add other entries for " "specific circumstances, like expenses, reimbursements, or deductions. These " @@ -1509,7 +1504,7 @@ msgstr "" msgid "Other input types for payroll." msgstr "Andere invoertypes voor de loonadministratie." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:260 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:265 msgid "" "To create a new input type, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " ":guilabel:`Description`, the :guilabel:`Code`, and which structure it " @@ -1527,11 +1522,11 @@ msgstr "" msgid "Create a new Input Type." msgstr "Maak een nieuw invoertype." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:275 msgid "Salary package configurator" msgstr "Salarisconfigurator" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:272 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 msgid "" "The various options under the :guilabel:`Salary Package Configurator` " "section of the :menuselection:`Payroll --> Configuration` menu all affect an" @@ -1546,7 +1541,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Samenvatting`) bepalen welke voordelen aan een werknemer kunnen " "worden aangeboden in zijn salarispakket." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:282 msgid "" "Depending on what information an employee enters (such as deductions, " "dependents, etc.), their salary is adjusted accordingly. When an applicant " @@ -1562,11 +1557,11 @@ msgstr "" "sollicitant te zien krijgt en wat wordt ingevuld wanneer de sollicitant " "informatie ingeeft." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:283 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:288 msgid "Advantages" msgstr "Voordelen" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:290 msgid "" "When offering potential employees a position, there can be certain " "*advantages* set in Odoo in addition to the salary to make the offer more " @@ -1578,7 +1573,7 @@ msgstr "" " te maken (zoals extra verlof, een bedrijfswagen, vergoeding voor telefoon " "of internet, enz.)." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:289 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 msgid "" "To see the advantages, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Advantages`. Advantages are grouped by :guilabel:`Structure type`." @@ -1591,7 +1586,7 @@ msgstr "" msgid "Settings available for payroll." msgstr "Beschikbare instellingen voor de loonadministratie." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:301 msgid "" "To make a new advantage, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " "information in the fields, then click the :guilabel:`Save` button to save " @@ -1606,15 +1601,15 @@ msgstr "" msgid "List of advantages employee's can have." msgstr "Lijst met voordelen die werknemers kunnen genieten." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:304 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 msgid "The required fields for an advantage are:" msgstr "De vereiste velden voor een voordeel zijn:" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:311 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the name for the advantage." msgstr ":guilabel:`Naam`: Geef een naam aan het voordeel." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:307 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Advantage Field`: Select from the drop-down menu what field in " "the payslip this advantage appears under." @@ -1622,7 +1617,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Voordeelveld`: Selecteer in het vervolgkeuzemenu het veld " "waaronder dit voordeel verschijnt in de loonstrook." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Advantage Type`: Select from the drop-down menu what type of " "advantage the benefit is. Select from :guilabel:`Monthly Benefit in Kind`, " @@ -1634,7 +1629,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Maandelijke voordelen in netto`, :guilabel:`Maandelijkse " "voordelen in contanten` of :guilabel:`Jaarlijkse voordelen in contanten`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:317 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: Select from the drop-down menu which " "salary structure type this advantage applies to." @@ -1642,11 +1637,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Loonstructuurtype`: Selecteer in het vervolgkeuzemenu het " "loonstructuurtype waarop dit voordeel van toepassing is." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:316 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:321 msgid "Personal info" msgstr "Persoonlijke informatie" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:318 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:323 msgid "" "Every employee in Odoo has an *employee card* that includes all of their " "personal information, resume, work information, and documents. To view an " @@ -1662,13 +1657,13 @@ msgstr "" " Werknemersfiches kunnen ook worden bekeken door naar de " ":menuselection:`Werknemers` app te gaan." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:325 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:330 msgid "An employee card can be thought of as an employee personnel file." msgstr "" "Een werknemersfiche kan worden beschouwd als een personeelsdossier van een " "werknemer." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:327 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:332 msgid "" "The *Personal Information* section lists all of the fields that are " "available to enter on the employee's card. To access this section, go to " @@ -1683,7 +1678,7 @@ msgid "Personal information that appear on employee cards to enter." msgstr "" "De persoonlijke informatie die kan worden ingevuld op de werknemersfiche." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:335 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:340 msgid "" "To edit an entry, select it from the list. Then, click the :guilabel:`Edit` " "button, and modify the entry. When done, click :guilabel:`Save` or " @@ -1698,7 +1693,7 @@ msgstr "" msgid "New personal information entry." msgstr "Nieuwe invoer van persoonlijke informatie." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:343 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:348 msgid "" "The two most important fields on the personal info form are :guilabel:`Is " "Required` and :guilabel:`Display Type`. Checking the :guilabel:`Is Required`" @@ -1709,7 +1704,7 @@ msgstr "" "vakje :guilabel:`Is vereist` maakt van dit veld een verplicht veld op de " "werknemersfiche." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:347 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:352 msgid "" "The :guilabel:`Display Type` drop-down menu allows for the information to be" " entered in a variety of ways, from a :guilabel:`Text` box, to a " @@ -1721,7 +1716,7 @@ msgstr "" "een aanpasbaar :guilabel:`keuzerondje`, een :guilabel:`Selectievakje`, een " ":guilabel:`Document`, en meer." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:351 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:356 msgid "" "Once the information is entered, click the :guilabel:`Save` button to save " "the entry." @@ -1729,11 +1724,11 @@ msgstr "" "Zodra de informatie is ingevoerd, klik op de knop :guilabel:`Opslaan` om de " "invoer op te slaan. " -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:354 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:359 msgid "Resume" msgstr "Samenvatting" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:357 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:362 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Resume` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1745,3 +1740,1144 @@ msgstr "" "dient alleen een specifiek gebruik voor de Belgische markten. De " "documentatie zal worden bijgewerkt wanneer deze functie voor meer markten " "beschikbaar is." + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 +msgid "Contracts" +msgstr "Contracten" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:5 +msgid "" +"Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" +" contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " +"their working hours, and any other details about their position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 +msgid "" +"Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " +"application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " +"applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" +" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " +":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 +msgid "" +"To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " +"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " +"default view displays both running contracts and contracts that need action." +" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " +"issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 +msgid "" +"The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " +"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " +"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " +"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " +"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " +"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +msgid "Create a new contract" +msgstr "Maak een nieuw contract aan" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +msgid "" +"In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" +" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " +"Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " +"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " +"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " +"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " +"the company details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +"from the drop-down menu. The default salary structure types are " +":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " +"be created by typing the name in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " +":guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " +"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" +" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 +msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " +"that need training, and covers the training period specifically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " +"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " +"icons, then click on the date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +msgid "" +"The contract details section allows for the addition and editing of a " +"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " +"and signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +"the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " +"*Recruitment* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +"down menu to be modified for this new employee contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " +"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +"updating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +msgid "" +":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +"employee contract can be entered for future reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 +msgid "Modifying a contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +msgid "" +"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " +"the corresponding contract template and make any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +msgid "" +"A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" +" the contract as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Edit the details for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 +msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " +"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " +"this case, to the newly updated contract specifically written for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +msgid "" +":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " +":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " +"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " +"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 +msgid "" +"Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " +"information for the selected contract template populates the fields in the " +":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " +":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +msgid "Salary information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +msgid "" +"This section is where the specific salary details are defined. This section " +"is country-specific, so depending on where the company is located, these " +"fields may vary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +msgid "" +"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " +"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " +":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +msgid "" +"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " +"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 +msgid "Attachment of salary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +msgid "" +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +msgid "" +"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " +"for the allocation under :guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Enter a new line for each type of garnishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 +msgid "" +"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " +"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " +"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" +" :guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 +msgid "" +"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 +msgid "" +"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " +"the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +msgid "Save and send the contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +msgid "" +"Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " +"clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" +" employee to be signed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +msgid "" +"Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " +"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract as well as a link for the contract when using " +"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " +"the employee so they can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Sends a link to the employee for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +msgid "" +"In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " +"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee so they can sign it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " +"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +"the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Request a signature for the contract via email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " +"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " +"times, and can compute time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:5 +msgid "" +"The *Work Entries* dashboard, which can be found by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Work Entries`, provides a " +"visual overview of the individual time sheets of every employee, with each " +"day split into a morning shift and an afternoon shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Work Entries dashboard view showing all employee's work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:13 +msgid "" +"To change the view so that only the entries for a single day, week, or month" +" are shown, click on one of the corresponding links for :guilabel:`Day`, " +":guilabel:`Week`, or :guilabel:`Month`, located at the top of the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:17 +msgid "" +"Use the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and :guilabel:`➡️ (right arrow)` icons " +"on the left and right side of the :guilabel:`Today` button to adjust the " +"displayed dates. The arrows will adjust the date based on the type of time " +"selected. For example, if month is selected, the arrows will move one month " +"with each click of the arrow. If week or day is selected, the time will move" +" by either a week or a day for each click of the arrow, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:24 +msgid "Adding a new work entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:26 +msgid "" +"If a work entry is missing and needs to be added, such as sick time or time " +"off, click :guilabel:`Add` to create a new work entry. A pop-up will appear," +" with several fields to fill in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:29 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Work Entry Name`, such as `Sick Time` or any other " +"short description. Select the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Work " +"Entry Type` from the respective drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Filling in the work entry Create form in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:36 +msgid "" +"Next, enter the date and time for the work entry in the :guilabel:`From` and" +" :guilabel:`To` drop-downs. First, select the date by navigating to the " +"correct month and year using the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and " +":guilabel:`➡️ (right arrow)` icons, then click on the specific day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:40 +msgid "" +"Then, select the time by clicking on the :guilabel:`⏰ (clock)` icon, and " +"using the :guilabel:`⬆️ (up arrow)` and :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icons " +"for each section to enter the hour, minute, and second for the time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Period` will display the hours based on the :guilabel:`To` " +"and :guilabel:`From` entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:48 +msgid "" +"Before clicking either :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`, " +"it is good to double check the :guilabel:`Period` to ensure the time stated " +"corresponds to the :guilabel:`To` and :guilabel:`From` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:0 +msgid "Hours entered in the Period field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:56 +msgid "" +"Once the information is entered, click :guilabel:`Save & Close` to save the " +"entry and close the pop-up, or :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"create another :guilabel:`Work Entry Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:60 +msgid "Regenerate work entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:62 +msgid "" +"After a work entry has been either added or modified, the work entries need " +"to be regenerated for the affected employee(s). Click on the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button at the top of the main dashboard," +" and a pop-up will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:66 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Employee` to regenerate work entries for from the " +":guilabel:`drop-down menu`, and adjust the :guilabel:`From` and " +":guilabel:`To` fields so the correct date range is displayed. Click the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button and the work entries will be " +"recreated. Once finished, the pop-up will close." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate a work entry for a particular employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:76 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflicten" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:78 +msgid "" +"A conflict appears for any request that has not been approved, such as sick " +"time or vacation, or if there are any errors on the work entry, such as " +"required fields being left blank. Conflicts are required to be resolved " +"before payslips can be generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:82 +msgid "" +"Any work entry that has a conflict to be resolved is indicated on the main " +":guilabel:`Work Entry` overview dashboard, located by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Conflicts`, where only " +"conflicts needing resolution are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "" +"Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 +msgid "" +"Conflicts are indicated with an orange triangle in the top left corner of " +"each individual entry. Click on an individual work entry to see the conflict" +" details in a pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:93 +msgid "The conflict is briefly explained in an orange text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Details for a conflict appear in the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Work Entry Name`, :guilabel:`Employee`, and :guilabel:`Work " +"Entry Type` are listed on the left side of the pop-up. The :guilabel:`From` " +"and :guilabel:`To` date range, as well as the total time requested (in " +"hours), appear in the :guilabel:`Period` field on the right side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:103 +msgid "" +"If there is a conflict because a time-off request for the same time already " +"exists in the system, the time-off will be entered in the :guilabel:`Time " +"Off` field. Clicking the :guilabel:`External Link` button next to the " +":guilabel:`Time Off` entry will bring up the duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:107 +msgid "" +"The details for the time-off request appear in the pop-up. The request can " +"be modified if needed. Click either the :guilabel:`Validate` or " +":guilabel:`Refuse` button to approve or deny the request, then click the " +":guilabel:`Save` button to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Edit and/or validate a duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:115 +msgid "" +"Once the duplicate time-off request has been approved and saved, the screen " +"goes back to the conflict. Click :guilabel:`Refuse Time Off` or " +":guilabel:`Approve Time Off` via the buttons in the top right to either " +"approve or deny the request. Repeat for all conflicts until there are no " +"conflicts to resolve." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:120 +msgid "" +"After conflicts have been resolved, work entries must be regenerated for " +"each employee by clicking the :guilabel:`Regenerate Work Entries` button, " +"and entering the corresponding information for each employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate Work Entries button on the Work Entries Regeneration form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 +msgid "Generating payslips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 +msgid "" +"To generate payslips, navigate to the time period the payslips should be " +"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " +"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:140 +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Payslips` button is not active (appears light " +"turquoise instead of dark turquoise), that indicates there are conflicts. " +"*Solve conflicts first* will appear as a warning when :guilabel:`Generate " +"Payslips` is moused over. Resolve all conflicts before generating payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:145 +msgid "" +"A batch entry will appear for the time period selected. The batch name " +"appears at the top in the :guilabel:`Name` field, typically listing the " +"month and year for the particular batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:148 +msgid "" +"The date range the payslips apply to appears in the :guilabel:`Period` " +"field. The company appears in the :guilabel:`Company` field, along with an " +"option to mark the payslips as a credit note. To make changes, click the " +":guilabel:`Edit` button in the top left, make any changes, then click either" +" :guilabel:`Save` to accept the changes or :guilabel:`Discard` to revert to " +"the original data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Batch information that appears when making a batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:157 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create Draft Entry` button to create the payslips for " +"the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:159 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Payslips` button in the top right to view all the " +"payslips for the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:162 +msgid "" +"Payslips will have a status of *Waiting* until the :guilabel:`Create Draft " +"Entry` button has been clicked. After, the payslip status will change to " +"*Done*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:165 +msgid "" +"Payslips can be printed by clicking the box next to each payslip to print, " +"or clicking the box next to :guilabel:`Reference` to select all the payslips" +" at once. Click the :guilabel:`Print` button, and a PDF file will be created" +" with all the specified payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Print button for printing the payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 +msgid ":ref:`Configure work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 +msgid "Recruitment" +msgstr "Werving & Selectie" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:3 +msgid "Job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:5 +msgid "" +"In the default :menuselection:`Recruitment` dashboard view, all job " +"positions are shown, regardless of status. Current published positions with " +"active applicants are shown, as well as job positions that have been created" +" but have not yet been published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:9 +msgid "" +"Each job position is shown in an individual kanban card. If the job position" +" is active and candidates can apply, then a :guilabel:`Published` banner " +"will appear in the top-right corner of the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:13 +msgid "" +"View submitted applications by clicking the :guilabel:`# Applications` " +"button, with `#` being the number of applications received. If a position is" +" not published, a :guilabel:`Start Recruitment` button will appear instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Main dashboard view of Recruitment showing all job positions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:22 +msgid "Create a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:24 +msgid "" +"There are two ways a job position can be created: from the main " +":guilabel:`Recruitment` dashboard, or from the :guilabel:`Configuration` " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:27 +msgid "" +"To create a job position from the :guilabel:`Configuration` menu, go to " +":menuselection:`Recruitment app --> Configuration --> Job Positions`. The " +"job positions in this view are displayed in a list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:30 +msgid "" +"Create a new job position from the :guilabel:`Job Positions` dashboard by " +"clicking the :guilabel:`Create` button in the top-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:33 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Create a Job Position` pop-up window will appear. From " +"here, enter the name of the position (such as `Sales Manager`, `Mechanical " +"Engineer`, etc.). When complete, click the :guilabel:`Create` button to save" +" the entry, or the :guilabel:`Discard` button to delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create a new job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:41 +msgid "" +"Once the job position has been created, it will appear as a card in the " +"kanban view on the main :guilabel:`Recruitment`` dashboard, as well as in " +"the list view on the :guilabel:`Configuration` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:46 +msgid "Edit a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:48 +msgid "" +"Once the job position is created, it's time to enter the details for the " +"position. Click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the relevant card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Edit` to edit the details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Edit the job position card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:56 +msgid "" +"Enter the job description in the :guilabel:`Job Description` tab. This " +"information is what is visible to potential employees when searching for " +"available jobs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:62 +msgid "" +"All the basic information about the job position is listed under the " +":guilabel:`Recruitment` tab. None of the fields are required, but it is a " +"good idea to provide at least a few details, such as where the job is " +"located." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:66 +msgid "The fields can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 +msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Website`: Select the website where the job will be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Department`: Select the relevant department for the job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Expected New Employees`: Enter the number of employees to be " +"hired for this position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a contract template that will be used " +"when offering the job to a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Interview Form`: Select a form that applicants will fill out " +"prior to their interview, or create a new form. Once selected, a " +":guilabel:`Display (Name) Form` button will appear next to the selected " +"form. Click on this to see how the form will be displayed to the candidate " +"on the front end." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 +msgid "" +"The interview form will display a link to see the form as the candidate " +"will." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Recruiter`: Select the person who will be doing the recruiting " +"for this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Enter job information details in the recruitment tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:90 +msgid "Appraisals" +msgstr "Evaluaties" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:92 +msgid "" +"This tab displays the :guilabel:`Employee Feedback Template` and the " +":guilabel:`Manager Feedback Template`, both of which will be used after the " +"employee has been hired, the predetermined time has passed, and feedback is " +"requested." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:97 +msgid "Create interview form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:99 +msgid "" +"Once a job position has been made, the :guilabel:`Interview Form` needs to " +"be created. In the kanban view of the :menuselection:`Recruitment` " +"dashboard, click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Create Interview Form`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create an interview form for the new position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:108 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Add a section` to add a section to the form. A line will" +" appear, and a section heading can be entered. When complete, click off the " +"line, or press enter to lock in the new section on the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:116 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add a question` to add a question to the section. A " +"pop-up window appears to enter the question details. Type out the question " +"in the top line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:119 +msgid "There are several *Question Types* to choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: allows the applicant to enter several " +"lines of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Single Line Text Box`: limits the applicant to only a single line" +" of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:123 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`: only allows a number to be entered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:124 +msgid ":guilabel:`Date`: a calendar module is presented to select a date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:125 +msgid "" +":guilabel:`Datetime`: a calendar module and a clock icon is presented to " +"select a date and time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question " +"that only allows the candidate to select one answer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " +"question that allows the candidate to select multiple answers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Matrix`: a customizable table that allows the candidate to choose" +" an answer for each row" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Add a new question to the interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137 +msgid "" +"Questions and sections can be reorganized. Move them by clicking and " +"dragging individual section headings or question lines to their desired " +"position(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:140 +msgid "" +"Sections are indicated by a gray background, while questions have a white " +"background." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "A sample of categories and questions for a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:146 +msgid "" +"Next, configure the options for the interview form. Click the " +":guilabel:`Options` tab to view all the options to configure, by category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:150 +msgid "Questions" +msgstr "Vragen" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:152 +msgid ":guilabel:`Layout`: Choose how the questions should be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:154 +msgid "" +":guilabel:`One page with all the questions`: Display all sections and " +"questions at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`One page per section`: Display each section with the " +"corresponding questions on an individual page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:158 +msgid "" +":guilabel:`One page per question`: Display a single question on each page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:160 +msgid "" +":guilabel:`Progression Mode`: Display the progress the candidate is making, " +"either as a :guilabel:`Percentage`, or as a :guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:162 +msgid "" +":guilabel:`Survey Time Limit`: Check this box to limit the time allowed to " +"complete the form. When selected, a field to enter the minutes appears next " +"to the checked box. Enter the time (using an XX:XX minute/second format) in " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:165 +msgid "" +":guilabel:`Selection`: Display the entire form (e.g. :guilabel:`All " +"questions`), or only a random selection of questions from each section " +"(:guilabel:`Randomized per section`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:169 +msgid "" +"Although it is a selectable option, the :guilabel:`Randomized per section` " +"option is not typically selected for an interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:173 +msgid "Scoring" +msgstr "Score" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:175 +msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Scoring with answers at the end`: Select this option to score the" +" form and display the" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:177 +msgid "" +"correct answers for the candidate when they are finished with the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Scoring without answers at the end`: Select this option to score " +"the form but not display the answers to the candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:181 +msgid "" +"If one of the scoring options was selected, a :guilabel:`Success %` field " +"will appear. Enter the percentage the candidate needs to pass the exam " +"(example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186 +msgid "Candidates" +msgstr "Deelnemers" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Access Mode`: Specify who can access the exam. Either " +":guilabel:`Anyone with the link` or :guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Appraisal Managers Only`: Check this box so only the managers who" +" are reviewing the exam can see the answers. If left unchecked, anyone can " +"view the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:192 +msgid "" +":guilabel:`Login Required`: Check this box to require candidates to log in " +"before taking the exam, whether they have a valid token or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:194 +msgid "" +":guilabel:`Attempts Limit`: If there is a limit to how many times the exam " +"can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the " +"field next to it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:198 +msgid "Live Session" +msgstr "Live sessie" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:200 +msgid "" +":guilabel:`Reward quick answers`: If the exam is to be taken live, check " +"this box to award more points to participants who answer quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Session Code`: Enter an access code that will allow the viewers " +"into the live exam session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:205 +msgid "" +"After all fields have been entered, click the :guilabel:`Save` button to " +"save the changes, or click :guilabel:`Discard` to delete the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Various options to configure for the interview form." +msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po index 32cbdac45..5cc410478 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -2050,12 +2050,8 @@ msgid "" "Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket " "instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These " "options provide various formatting options to ensure vital internal " -"information is organzied for event staff to review." +"information is organized for event staff to review." msgstr "" -"Typ `/` in een tekstveld (:guilabel:`Notitie` of :guilabel:`Ticket " -"instructies`) om een submenu met :guilabel:`Structuuropties` weer te geven. " -"Deze opties bieden verschillende opmaakopties om ervoor te zorgen dat " -"belangrijke interne informatie voor het personeel overzichtelijk is." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the Notes tab in Odoo Events." @@ -2200,16 +2196,10 @@ msgstr "" msgid "" "To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain " "Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be " -"customized either by using the front-end rich text editor that accepts slash" -" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode " -"` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." +"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash " +"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode ` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." msgstr "" -"Om een uitnodigingsmail vanaf nul op te bouwen, selecteer de sjabloon " -":guilabel:`Gewone tekst` en Odoo biedt een lege e-mail, die kan worden " -"aangepast met behulp van de front-end rich text editor die slash (`/`) " -"commando's aanvaardt, of via de XML code editor wanneer de " -":ref:`ontwikkelaarsmodus ` is geactiveerd en het icoontje " -":guilabel:`` is aangeklikt." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 msgid "" @@ -2346,42 +2336,27 @@ msgstr "Evenementen publiceren" msgid "" "Until an event is published, it will remain hidden from public view on the " "website and registering for it will not be possible. To publish an event, " -"navigate to it either from the back end of Odoo through the " +"navigate to it either from the backend of Odoo through the " ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " -"front end as either a priveliged user or administrator." +"frontend as either a priveliged user or administrator." msgstr "" -"Totdat een evenement is gepubliceerd, blijft het verborgen voor het publiek " -"op de website en is het niet mogelijk om ervoor te registreren. Om een " -"evenement te publiceren, ga naar het evenement via de back-end van Odoo en " -"de :guilabel:`Evenementen` applicatie of ga naar de verborgen " -"evenementpagina via de front-end als een bevoorrechte gebruiker of " -"beheerder. " #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 msgid "" -"If navigating from the back end, go to the event form, and click the " +"If navigating from the backend, go to the event form, and click the " ":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the " -"website (on the front end). If starting from the front end, simply navigate " +"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "to the event page that needs to be published." msgstr "" -"Als je vanaf de back-end navigeert, ga naar het evenementformulier en klik " -"op de slimme knop :guilabel:`Ga naar Website` om de evenementpagina op de " -"website te openen (op de front-end). Als je vanaf de front-end navigeert, ga" -" gewoon naar de evenementpagina die gepubliceerd moet worden." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 msgid "" -"No matter the route, an event page can only be published from the front end." -" In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " +"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. " +"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " "switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green " ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " "accessible to the public on the website." msgstr "" -"Ongeacht de route, een evenementpagina kan enkel worden gepubliceerd vanaf " -"de front-end. In de rechterbovenhoek van de pagina op de website, klik op de" -" schakelaar zodat de rode status :guilabel:`Niet gepubliceerd` grond " -":guilabel:`Gepubliceerd` wordt. Hieroor wordt de evenementpagina meteen " -"toegankelijk voor het publiek op de website. " #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" @@ -4955,10 +4930,8 @@ msgstr "Weergave van de pagina mailinglijsten in de SMS-Marketing applicatie." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -"Om alle mogelijke opties in het veld :guilabel:`Ontvangers` weer te geven, " -"klik op het veld om alle keuzes te zien die Odoo beschikbaar maakt." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po index cbc55cc76..4f0a36eaa 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -364,29 +364,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -395,24 +396,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -420,7 +421,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -428,11 +429,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -464,17 +465,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -482,7 +483,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -490,7 +491,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -498,7 +499,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -507,7 +508,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -518,53 +519,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -576,27 +577,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index 0a241bdb4..1afcf9ede 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Erwin van der Ploeg , 2023 # Yenthe Van Ginneken , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -97,6 +98,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" @@ -2069,10 +2071,12 @@ msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2084,10 +2088,12 @@ msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " @@ -2095,6 +2101,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2106,6 +2113,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2114,10 +2122,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2128,10 +2138,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2142,16 +2154,19 @@ msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" @@ -2159,6 +2174,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" @@ -2170,14 +2187,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2188,10 +2208,12 @@ msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" @@ -2305,7 +2327,9 @@ msgid "Mac OS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 -msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgid "" +"On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" +" steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 @@ -2325,35 +2349,127 @@ msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " +"**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Warning page about the connection privacy on Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not find the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " +"from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " +"Bluetooth, or any file-sharing service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +msgid "" +"Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " +":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " +"second pop-up window. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +msgid "" +"click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" +" and the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +msgid "click :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +msgid "" +"The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " +"Settings`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2361,18 +2477,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -3808,55 +3924,244 @@ msgstr "Prijslijsten" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "Meerdere prijzen per product" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" @@ -4599,14 +4904,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 msgid "" -":doc:`Set up a barcode " -"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" +":doc:`Set up a barcode scanner " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -":doc:`Activate barcode " -"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +":doc:`Activate barcode scanners " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 @@ -5327,7 +5632,7 @@ msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " "TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to " -"TaxCloud." +"TaxCloud. (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po index 1f1070b30..1d26c574b 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Tadeusz Karpiński , 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -709,11 +709,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -723,18 +749,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -743,7 +769,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -752,7 +778,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -762,7 +788,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -772,11 +798,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -784,11 +810,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -796,21 +822,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -819,18 +845,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -838,7 +864,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -852,19 +878,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -873,18 +899,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "Uprawnienia" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -894,20 +920,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -916,14 +942,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -933,7 +959,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -943,7 +969,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -952,20 +978,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -975,7 +1001,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -985,28 +1011,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1021,7 +1047,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1036,19 +1062,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1056,11 +1082,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1068,64 +1094,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1134,14 +1160,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1149,7 +1175,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1157,75 +1183,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2083,8 +2109,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2093,8 +2119,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po index 65f1de5c5..3830efd2c 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -18001,65 +18001,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18069,7 +18066,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18084,44 +18081,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18133,7 +18131,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18141,17 +18139,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29027,10 +29025,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po index d5ddc44ec..1796f7888 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -407,8 +407,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2347,7 +2348,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -3994,17 +3995,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4012,11 +4019,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4026,33 +4033,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po index ee2da3365..a7dcc3960 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5,18 +5,18 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Tadeusz Karpiński , 2023 # Karol Rybak , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Tadeusz Karpiński , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Tadeusz Karpiński , 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -153,8 +153,8 @@ msgstr "Dodaj nowego pracownika" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5 msgid "" "When a new employee is hired, the first step is to create a new employee " -"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the" -" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the " +"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app dashboard, click the " +":guilabel:`Create` button to create a new employee form. Fill out the " "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" @@ -174,6 +174,7 @@ msgid "General information" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -188,59 +189,22 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select " -"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 -msgid "Working Hours are located in the Work Information tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " -"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " -"times." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 -msgid "" -"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " -"databases, each company needs to have its own working hours set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 -msgid "" -"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " -"company, new working times can be added, or existing working times can be " -"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" -" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " -"edit an existing one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46 -msgid "" -"After the new working time is created, set the working hours for the " -"employee." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "Optional fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on" " the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:37 msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 msgid "" "Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the" " employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once " @@ -248,37 +212,37 @@ msgid "" "to the amount of tags that can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 msgid "" "Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, " ":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` " "name." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down " "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:48 msgid "" "After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is " "blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` " "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:52 msgid "" "To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, " ":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External " @@ -287,51 +251,48 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` after any edits are made." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:58 msgid "Additional information tabs" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 msgid "Resumé tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 msgid "Resumé" msgstr "Życiorys" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66 msgid "" -"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. " -"Each previous experience must be entered individually. Click " -":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form" -" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & " -"Close` button if there is only one entry to add, or click the " -":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another " -"line." +"Next, enter the employee's work history in the :guilabel:`Resumé` tab. Each " +"resumé line must be entered individually. Click :guilabel:`Create a New " +"Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " +"following information for each entry." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add information for the previous work experience in this form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92 -msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either " ":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal " "Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, " ":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end " "dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< " @@ -339,57 +300,47 @@ msgid "" "month, then click on the day to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:83 msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:85 +msgid "" +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another resumé line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:90 +msgid "" +"After the new employee form is saved, the current position and company is " +"automatically added to the :guilabel:`Resumé` tab as :guilabel:`Experience`," +" with the end date listed as :guilabel:`Current`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:95 msgid "Skills" msgstr "Umiejętności" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:97 msgid "" "An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the " "same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New " "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " -"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` " -"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " -"New` button to save the current entry and immediately create a new entry." +"appears. Fill in the information on the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either " -":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, " -":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new " -"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create " -"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up" -" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the " -":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for" -" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` " -"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added" -" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click " -":guilabel:`Add a line` to add each level and progress." +":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type ` " +"by clicking the radio button next to the skill type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 -msgid "Add a new skill and levels." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131 -msgid "" -"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the " -":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. " -"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and " -"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " -"New`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected " ":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting " @@ -398,44 +349,106 @@ msgid "" "appropriate pre-configured skill, or type in a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the " -"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level " -"or create a new skill level by typing it in." +"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a skill " +"level, then the progress bar automatically displays the pre-defined progress" +" for that skill level. Skill levels and progress can be modified in the " +":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " +":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the " -"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified " -"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the " -":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field." +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another skill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 +msgid "" +"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " +"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " +":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 +msgid "Skill types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 +msgid "" +"In order to add a skill to an employee's form, the :guilabel:`Skill Types` " +"must be configured. Go to :menuselection:`Employees app --> Configuration " +"--> Skill Types` to view the currently configured skill types and create new" +" skill types. Click :guilabel:`Create` and a new :guilabel:`Skill Type` form" +" appears. Fill out all the details and then click :guilabel:`Save`. Repeat " +"this for all the skill types needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Skill Type`: Enter the name of the skill type. This should be " +"somewhat generic, since the specific skills listed will be housed under this" +" category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Skills`: Click :guilabel:`Add a line` and enter the information " +"for the new skill, then repeat for all other needed skills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Levels`: Click :guilabel:`Add a line` and a :guilabel:`Create " +"Levels` form appears. Enter the name of the level, and assign a percentage " +"(0-100) for that level. Click :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " +"close the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 msgid "" -"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " -"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the" -" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section." +"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. Next, " +"in the :guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and " +"`Trigonometry`. Last, in the :guilabel:`Levels` field enter `Beginner`, " +"`Intermediate`, and `Expert`, with the :guilabel:`Progress` listed as `25`, " +"`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " +"or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151 -msgid "Work information tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153 -msgid "" -":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down" -" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company " -"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is " -"where any specific location details should be noted, such as a floor, or " -"building." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 +msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 +msgid "Work information tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:159 msgid "" -":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees " +"The :guilabel:`Work Information` tab is where the employee's specific job " +"related information is housed. Their working schedule, various roles, who " +"approves their specific requests (time off, timesheets, and expenses), and " +"specific work location details are listed here. Enter the following " +"information for the new employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 +msgid "" +":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` and " +":guilabel:`Work Location` from the corresponding drop-down menus. The work " +"address :guilabel:`External Link` button opens up the selected company form " +"in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is the " +"specific location details, such as a floor or building. If a new work " +"location is needed, add the location by typing it in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 +msgid "" +":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the users " "responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and " ":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` " "button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email " @@ -444,36 +457,96 @@ msgid "" "making any edits." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" -":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and " -":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button " -"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours " -"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as " -"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click " -":guilabel:`Add a line` to add a new global time off." +":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` and " +":guilabel:`Timezone` (both required) for the employee. The " +":guilabel:`External Link` button opens up a detailed view of the specific " +"daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " +":guilabel:`Save` to save any changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for " -"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning " -"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of " -":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there " -"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the " -"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning " -"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform." +":guilabel:`Planning`: The :guilabel:`Planning` section affects the " +"*Planning* app, and will only appear if the *Planning* app is installed. " +"Click on a planning role from the drop-down menu for both the " +":guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning Roles` fields " +"to add a role. There is no limit to the amount of :guilabel:`Planning Roles`" +" that can be selected for an employee, but there can only be one " +":guilabel:`Default Planning Role`. The default is the *typical* role that " +"the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " +"specific roles the employee is able to perform." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add the work information to the Work Information tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +msgid "" +"The users that appear in the drop-down menu for the :guilabel:`Approvers` " +"section must have *Administrator* rights set for the corresponding human " +"resources role. To check who has these rights, go to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> Manage Users`. Click on an " +"employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " +":guilabel:`Access Rights` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Expenses`, " +"they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " +"or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Time Off`, " +"they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " +"for the :guilabel:`Time Off` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Timesheets`, " +"they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " +":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " +"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " +"times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:209 +msgid "" +"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " +"databases, each company needs to have its own working hours set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:212 +msgid "" +"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " +"company, new working times can be added, or existing working times can be " +"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" +" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " +"edit an existing one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:217 +msgid "" +"After the new working time is created, set the working hours for the " +"employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:220 msgid "Private information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:222 msgid "" "No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, " "however, some information in this section may be critical for the company's " @@ -482,7 +555,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:227 msgid "" "Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital " "Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, " @@ -491,32 +564,64 @@ msgid "" "clicking a check box, or typing in the information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:232 msgid "" -":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee." -" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is " -"not available, type in the name for the new address. To edit the new " -"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address " -"form. On the address form, enter the necessary details, then click " -":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` " -"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down" -" menu." +":guilabel:`Private Contact`: Enter the personal :guilabel:`Address` for the " +"employee. The selection can be made with the drop-down menu. If the " +"information is not available, type in the name for the new address. To edit " +"the new address, click the :guilabel:`External Link` button to open the " +"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " +":guilabel:`Save`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 +msgid "" +"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" +"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 +msgid "" +"Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " +"number in the corresponding fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 +msgid "" +"Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 +msgid "" +"Enter the employee's :guilabel:`Bank Account Number` using the drop-down " +"menu. If the bank is not already configured (the typical situation when " +"creating a new employee) enter the bank account number, and click " +":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " +"appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 +msgid "" +"Finally, enter the :guilabel:`Home-Work Distance` in the field. This field " +"is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " +"benefits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, " ":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or " ":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:257 msgid "" -":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the " -"employee's emergency contact." +":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " +"emergency contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by " "the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options " @@ -525,7 +630,7 @@ msgid "" "Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to" " the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as " @@ -536,73 +641,91 @@ msgid "" ":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and " "click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to " "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " -"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the " -"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the " -"check box next to the respective fields." +"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 msgid "" -":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information " -"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check " -"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other " -"Dependent People` if applicable." +":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " +":guilabel:`Number of Children` in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the " "information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or " ":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar " -"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration " -"date." +"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` and/or the :guilabel:`Work " +"Permit Expiration Date` to enter the expiration date(s). If available, " +"upload a digital copy of the work permit document. Click :guilabel:`Upload " +"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" +" :guilabel:`Open`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:284 msgid "HR settings tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:286 msgid "" "This tab provides various fields for different information, depending on the" " country the company is located. Different fields are configured for " "different locations, however some sections appear regardless." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:290 msgid "" -":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, " -":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus." -" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the " -":guilabel:`NIF Country Code` if available." +":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " +"a :ref:`Related User `, with the drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 msgid "" -":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the " -":guilabel:`Mobility Card` information here." +":guilabel:`Payroll`: Select the :guilabel:`Current Contract` and " +":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " +":guilabel:`Registration Number` in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 msgid "" -":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " -"format. This is factored in when the employee is working at a work center. " -"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing " -"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed" -" amount." +":guilabel:`Previous Employer`: This section appears only for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. These are days that " +"will be paid to the new employee. Enter any :guilabel:`Simple Holiday Pay to" +" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " +"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 msgid "" -":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. " -"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`" -" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has " -"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a" -" badge ID." +":guilabel:`Previous Occupations`: This section appears ony for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. Click :guilabel:`Add" +" a line` to enter information for each previous occupation. Enter the number" +" of :guilabel:`Months`, the :guilabel:`Amount`, and the " +":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Attendance/Point of Sale`: The employee's :guilabel:`Badge ID` " +"and :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has one." +" Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " +"badge ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Application Settings`: If applicable, enter the :guilabel:`Fleet " +"Mobility Card` number. Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " +"format. This is factored in when the employee is working at a :doc:`work " +"center " +"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>`. This" +" value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " +"manufactured product is not a fixed amount." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 @@ -610,30 +733,41 @@ msgid "" "Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253 -msgid "Personal documents tab" +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:319 +msgid "" +"Employees do not also need to be users. An employee does **not** count " +"towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " +"employee should also be a user, the user must be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 msgid "" -"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain " -"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's" -" location." +"In the :guilabel:`Related User` field, type in the name of the user to add, " +"then click :guilabel:`Create and Edit...`. A :guilabel:`Create: Related " +"User` form appears. Type in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email Address`," +" and then select the :guilabel:`Company` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," +" the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332 msgid "" -"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving " -"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card " -"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the " -":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File " -"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`." +"All documents associated with an employee are stored in the *Documents* app." +" The number of documents associated with the employee appear in the " +":guilabel:`Documents` smart button on the employee form. Click on the smart " +"button, and all the documents appear. For more information on the " +"*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" -"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n" -"png, or pdf." +"All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " +"smart-button." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 @@ -691,11 +825,12 @@ msgid "" "localization settings unless specifically required." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 msgid "Work entries" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:39 msgid "" "A *work entry* is an individual record on an employee's timesheet. Work " "entries can be configured to account for all types of work and time off, " @@ -703,11 +838,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Training`, or :guilabel:`Public Holiday`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:42 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +msgid ":doc:`Manage work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 msgid "Work entry types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 msgid "" "When creating a work entry in the *Payroll* application, or when an employee" " enters information in the *Timesheets* application, a :guilabel:`Work Entry" @@ -715,13 +854,13 @@ msgid "" "automatically created based on localization settings set in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:54 msgid "" "To view the current work entry types available, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:57 msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and " "ensure all taxes and fees are correctly entered." @@ -731,23 +870,23 @@ msgstr "" msgid "List of all work entry types currently available." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 msgid "New work entry type" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 msgid "" "To create a new work entry type, click the :guilabel:`Create` button. Enter " "the information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type Name`: The name should be short and descriptive, " "such as `Sick Time` or `Public Holiday`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Code`: This code appears with the work entry type on timesheets " "and payslips. Since the code is used in conjunction with the *Accounting* " @@ -755,13 +894,13 @@ msgid "" "code to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Sequence`: The sequence determines the order that the work entry " "is computed in the payslip list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:77 msgid "" "Check boxes: If any of the items in the list applies to the work entry, " "check off the box by clicking it. If :guilabel:`Time Off` is checked off, a " @@ -774,29 +913,29 @@ msgstr "" msgid "New work entry type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Rounding`: The rounding method determines how timesheet entries " "are displayed on the payslip." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:84 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 msgid ":guilabel:`No Rounding`: A timesheet entry is not modified." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: A timesheet entry is rounded to the closest half day " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Day`: A timesheet entry is rounded to the closest full day " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:94 msgid "" "If the working time is set to an 8-hour work day (40-hour work week), and an" " employee enters a time of 5.5 hours on a timesheet, and " @@ -806,11 +945,11 @@ msgid "" "hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:100 msgid "Working times" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102 msgid "" "To view the currently configured working times, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times`. The working " @@ -818,7 +957,7 @@ msgid "" "found in this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:106 msgid "" "Working times are company-specific. Each company must identify each type of " "working time they use. For example, an Odoo database containing multiple " @@ -831,11 +970,11 @@ msgstr "" msgid "All working times currently set up in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:111 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:116 msgid "New working time" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:113 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:118 msgid "" "To create a new working time, click the :guilabel:`Create` button. Enter the" " information on the form." @@ -845,7 +984,7 @@ msgstr "" msgid "New working type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:125 msgid "" "The fields are auto-populated for a regular 40-hour work week but can be " "modified. First, change the name of the working time by modifying the text " @@ -853,7 +992,7 @@ msgid "" "times that apply to the new working time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:129 msgid "" "In the :guilabel:`Working Hours` tab, modify the :guilabel:`Day of Week`, " ":guilabel:`Day Period`, and :guilabel:`Work Entry Type` selections by " @@ -862,28 +1001,28 @@ msgid "" "modified by typing in the time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:130 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` times must be in a 24-hour" " format. For example, `2:00 PM` would be entered as `14:00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:133 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:138 msgid "" "If the working time should be in a two-week configuration, click the " ":guilabel:`Switch To 2 Week Calendar` button. This creates entries for an " ":guilabel:`Even week` and an :guilabel:`Odd week`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:137 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 msgid "Salary" msgstr "Wynagrodzenie" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Structure types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:149 msgid "" "In Odoo, an employee's payslip is based on *structures* and *structure " "types*, which both affect how an employee enters timesheets. Each structure " @@ -893,7 +1032,7 @@ msgid "" "on a salary (fixed) or how many hours the employee worked (varied)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" "For example, a structure type could be `Employee`, and that structure type " "could have two different structures in it: a `Regular Pay` structure which " @@ -903,13 +1042,13 @@ msgid "" "structure are structures within the `Employee` structure type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:156 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:161 msgid "" "The different structure types can be seen by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structure Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:164 msgid "" "There are two default structure types configured in Odoo: *Employee* and " "*Worker*. Typically, *Employee* is used for salaried employees, which is why" @@ -921,7 +1060,7 @@ msgstr "" msgid "List of all structure types." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:172 msgid "" "Click the :guilabel:`Create` button to make a new structure type. Most " "fields are pre-populated, but all fields can be edited. Once the fields are " @@ -933,17 +1072,17 @@ msgstr "" msgid "New structure type box." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:176 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 msgid "Structures" msgstr "Struktury" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:183 msgid "" "*Salary structures* are the different ways an employee gets paid within a " "specific *structure*, and are specifically defined by various rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:186 msgid "" "The amount of structures a company needs for each structure type depends on " "how many different ways employees are paid, and how their pay is calculated." @@ -951,7 +1090,7 @@ msgid "" "`Bonus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:185 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:190 msgid "" "To view all the various structures for each structure type, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structures`." @@ -961,14 +1100,14 @@ msgstr "" msgid "All available salary structures." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:192 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:197 msgid "" "Each :ref:`structure type ` lists the various " "structures associated with it. Each structure contains a set of rules that " "define it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:200 msgid "" "Click on a structure to view its :guilabel:`Salary Rules`. These rules are " "what calculate the payslip for the employee." @@ -978,11 +1117,11 @@ msgstr "" msgid "Salary structure details for Regular Pay." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:203 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:208 msgid "Rules" msgstr "Reguły" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:210 msgid "" "Each structure has a set of *salary rules* to follow for accounting " "purposes. These rules are configured by the localization, and affect the " @@ -990,7 +1129,7 @@ msgid "" "creation of new rules, should only be done when necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:214 msgid "" "To view all the rules, go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration " "--> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view " @@ -1001,7 +1140,7 @@ msgstr "" msgid "Rules for each salary structure type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:221 msgid "" "To make a new rule, click :guilabel:`Create`. A new rule form appears. Enter" " the information in the fields, then click :guilabel:`Save`." @@ -1011,34 +1150,34 @@ msgstr "" msgid "Enter the information for the new rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 msgid "The required fields for a rule are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:225 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name for the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:226 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select a category the rule applies to from the drop-" "down menu, or enter a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for this new rule. It is " "recommended to coordinate with the accounting department for a code as this " "will affect them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure`: Select a salary structure the rule applies to " "from the drop-down menu, or enter a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Condition Based on`: In the :guilabel:`General` tab, select from " "the drop-down menu whether the rule is :guilabel:`Always True` (always " @@ -1047,7 +1186,7 @@ msgid "" "entered beneath the selection)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:236 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Amount Type`: In the :guilabel:`General` tab, select from the " "drop-down menu whether the amount is a :guilabel:`Fixed Amount`, a " @@ -1056,11 +1195,11 @@ msgid "" "entered next." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:242 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:247 msgid "Rule parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:245 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Rule Parameters` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1068,11 +1207,11 @@ msgid "" "will be updated when this section has matured to more markets." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:255 msgid "Other input types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:252 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:257 msgid "" "When creating payslips, it is sometimes necessary to add other entries for " "specific circumstances, like expenses, reimbursements, or deductions. These " @@ -1084,7 +1223,7 @@ msgstr "" msgid "Other input types for payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:260 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:265 msgid "" "To create a new input type, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " ":guilabel:`Description`, the :guilabel:`Code`, and which structure it " @@ -1097,11 +1236,11 @@ msgstr "" msgid "Create a new Input Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:275 msgid "Salary package configurator" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:272 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 msgid "" "The various options under the :guilabel:`Salary Package Configurator` " "section of the :menuselection:`Payroll --> Configuration` menu all affect an" @@ -1110,7 +1249,7 @@ msgid "" " be offered to an employee in their salary package." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:282 msgid "" "Depending on what information an employee enters (such as deductions, " "dependents, etc.), their salary is adjusted accordingly. When an applicant " @@ -1119,11 +1258,11 @@ msgid "" "sees, and what is populated as the applicant enters information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:283 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:288 msgid "Advantages" msgstr "Zalety" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:290 msgid "" "When offering potential employees a position, there can be certain " "*advantages* set in Odoo in addition to the salary to make the offer more " @@ -1131,7 +1270,7 @@ msgid "" "for a phone or internet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:289 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 msgid "" "To see the advantages, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Advantages`. Advantages are grouped by :guilabel:`Structure type`." @@ -1141,7 +1280,7 @@ msgstr "" msgid "Settings available for payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:301 msgid "" "To make a new advantage, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " "information in the fields, then click the :guilabel:`Save` button to save " @@ -1152,21 +1291,21 @@ msgstr "" msgid "List of advantages employee's can have." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:304 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 msgid "The required fields for an advantage are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:311 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the name for the advantage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:307 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Advantage Field`: Select from the drop-down menu what field in " "the payslip this advantage appears under." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Advantage Type`: Select from the drop-down menu what type of " "advantage the benefit is. Select from :guilabel:`Monthly Benefit in Kind`, " @@ -1174,17 +1313,17 @@ msgid "" "Cash`, or :guilabel:`Yearly Advantages in Cash`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:317 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: Select from the drop-down menu which " "salary structure type this advantage applies to." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:316 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:321 msgid "Personal info" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:318 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:323 msgid "" "Every employee in Odoo has an *employee card* that includes all of their " "personal information, resume, work information, and documents. To view an " @@ -1194,11 +1333,11 @@ msgid "" " viewed by going to the :menuselection:`Employees` app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:325 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:330 msgid "An employee card can be thought of as an employee personnel file." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:327 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:332 msgid "" "The *Personal Information* section lists all of the fields that are " "available to enter on the employee's card. To access this section, go to " @@ -1209,7 +1348,7 @@ msgstr "" msgid "Personal information that appear on employee cards to enter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:335 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:340 msgid "" "To edit an entry, select it from the list. Then, click the :guilabel:`Edit` " "button, and modify the entry. When done, click :guilabel:`Save` or " @@ -1220,14 +1359,14 @@ msgstr "" msgid "New personal information entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:343 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:348 msgid "" "The two most important fields on the personal info form are :guilabel:`Is " "Required` and :guilabel:`Display Type`. Checking the :guilabel:`Is Required`" " box makes the field mandatory on the employee's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:347 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:352 msgid "" "The :guilabel:`Display Type` drop-down menu allows for the information to be" " entered in a variety of ways, from a :guilabel:`Text` box, to a " @@ -1235,20 +1374,1161 @@ msgid "" ":guilabel:`Document`, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:351 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:356 msgid "" "Once the information is entered, click the :guilabel:`Save` button to save " "the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:354 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:359 msgid "Resume" msgstr "Wznów" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:357 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:362 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Resume` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " "and only serves a specific use case for Belgian markets. The documentation " "will be updated when this section has matured to more markets." msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 +msgid "Contracts" +msgstr "Umowy" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:5 +msgid "" +"Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" +" contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " +"their working hours, and any other details about their position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 +msgid "" +"Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " +"application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " +"applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" +" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " +":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 +msgid "" +"To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " +"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " +"default view displays both running contracts and contracts that need action." +" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " +"issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 +msgid "" +"The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " +"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " +"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " +"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " +"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " +"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +msgid "Create a new contract" +msgstr "Utwórz nową umowę" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +msgid "" +"In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" +" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " +"Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " +"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " +"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " +"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " +"the company details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +"from the drop-down menu. The default salary structure types are " +":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " +"be created by typing the name in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " +":guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " +"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" +" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 +msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " +"that need training, and covers the training period specifically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " +"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " +"icons, then click on the date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +msgid "" +"The contract details section allows for the addition and editing of a " +"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " +"and signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +"the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " +"*Recruitment* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +"down menu to be modified for this new employee contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " +"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +"updating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +msgid "" +":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +"employee contract can be entered for future reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 +msgid "Modifying a contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +msgid "" +"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " +"the corresponding contract template and make any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +msgid "" +"A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" +" the contract as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Edit the details for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 +msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " +"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " +"this case, to the newly updated contract specifically written for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +msgid "" +":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " +":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " +"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " +"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 +msgid "" +"Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " +"information for the selected contract template populates the fields in the " +":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " +":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +msgid "Salary information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +msgid "" +"This section is where the specific salary details are defined. This section " +"is country-specific, so depending on where the company is located, these " +"fields may vary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +msgid "" +"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " +"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " +":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +msgid "" +"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " +"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 +msgid "Attachment of salary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +msgid "" +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +msgid "" +"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " +"for the allocation under :guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Enter a new line for each type of garnishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 +msgid "" +"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " +"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " +"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" +" :guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 +msgid "" +"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 +msgid "" +"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " +"the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +msgid "Save and send the contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +msgid "" +"Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " +"clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" +" employee to be signed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +msgid "" +"Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " +"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract as well as a link for the contract when using " +"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " +"the employee so they can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Sends a link to the employee for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +msgid "" +"In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " +"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee so they can sign it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " +"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +"the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Request a signature for the contract via email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " +"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " +"times, and can compute time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:5 +msgid "" +"The *Work Entries* dashboard, which can be found by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Work Entries`, provides a " +"visual overview of the individual time sheets of every employee, with each " +"day split into a morning shift and an afternoon shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Work Entries dashboard view showing all employee's work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:13 +msgid "" +"To change the view so that only the entries for a single day, week, or month" +" are shown, click on one of the corresponding links for :guilabel:`Day`, " +":guilabel:`Week`, or :guilabel:`Month`, located at the top of the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:17 +msgid "" +"Use the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and :guilabel:`➡️ (right arrow)` icons " +"on the left and right side of the :guilabel:`Today` button to adjust the " +"displayed dates. The arrows will adjust the date based on the type of time " +"selected. For example, if month is selected, the arrows will move one month " +"with each click of the arrow. If week or day is selected, the time will move" +" by either a week or a day for each click of the arrow, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:24 +msgid "Adding a new work entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:26 +msgid "" +"If a work entry is missing and needs to be added, such as sick time or time " +"off, click :guilabel:`Add` to create a new work entry. A pop-up will appear," +" with several fields to fill in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:29 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Work Entry Name`, such as `Sick Time` or any other " +"short description. Select the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Work " +"Entry Type` from the respective drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Filling in the work entry Create form in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:36 +msgid "" +"Next, enter the date and time for the work entry in the :guilabel:`From` and" +" :guilabel:`To` drop-downs. First, select the date by navigating to the " +"correct month and year using the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and " +":guilabel:`➡️ (right arrow)` icons, then click on the specific day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:40 +msgid "" +"Then, select the time by clicking on the :guilabel:`⏰ (clock)` icon, and " +"using the :guilabel:`⬆️ (up arrow)` and :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icons " +"for each section to enter the hour, minute, and second for the time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Period` will display the hours based on the :guilabel:`To` " +"and :guilabel:`From` entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:48 +msgid "" +"Before clicking either :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`, " +"it is good to double check the :guilabel:`Period` to ensure the time stated " +"corresponds to the :guilabel:`To` and :guilabel:`From` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:0 +msgid "Hours entered in the Period field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:56 +msgid "" +"Once the information is entered, click :guilabel:`Save & Close` to save the " +"entry and close the pop-up, or :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"create another :guilabel:`Work Entry Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:60 +msgid "Regenerate work entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:62 +msgid "" +"After a work entry has been either added or modified, the work entries need " +"to be regenerated for the affected employee(s). Click on the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button at the top of the main dashboard," +" and a pop-up will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:66 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Employee` to regenerate work entries for from the " +":guilabel:`drop-down menu`, and adjust the :guilabel:`From` and " +":guilabel:`To` fields so the correct date range is displayed. Click the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button and the work entries will be " +"recreated. Once finished, the pop-up will close." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate a work entry for a particular employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:76 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikty" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:78 +msgid "" +"A conflict appears for any request that has not been approved, such as sick " +"time or vacation, or if there are any errors on the work entry, such as " +"required fields being left blank. Conflicts are required to be resolved " +"before payslips can be generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:82 +msgid "" +"Any work entry that has a conflict to be resolved is indicated on the main " +":guilabel:`Work Entry` overview dashboard, located by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Conflicts`, where only " +"conflicts needing resolution are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "" +"Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 +msgid "" +"Conflicts are indicated with an orange triangle in the top left corner of " +"each individual entry. Click on an individual work entry to see the conflict" +" details in a pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:93 +msgid "The conflict is briefly explained in an orange text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Details for a conflict appear in the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Work Entry Name`, :guilabel:`Employee`, and :guilabel:`Work " +"Entry Type` are listed on the left side of the pop-up. The :guilabel:`From` " +"and :guilabel:`To` date range, as well as the total time requested (in " +"hours), appear in the :guilabel:`Period` field on the right side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:103 +msgid "" +"If there is a conflict because a time-off request for the same time already " +"exists in the system, the time-off will be entered in the :guilabel:`Time " +"Off` field. Clicking the :guilabel:`External Link` button next to the " +":guilabel:`Time Off` entry will bring up the duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:107 +msgid "" +"The details for the time-off request appear in the pop-up. The request can " +"be modified if needed. Click either the :guilabel:`Validate` or " +":guilabel:`Refuse` button to approve or deny the request, then click the " +":guilabel:`Save` button to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Edit and/or validate a duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:115 +msgid "" +"Once the duplicate time-off request has been approved and saved, the screen " +"goes back to the conflict. Click :guilabel:`Refuse Time Off` or " +":guilabel:`Approve Time Off` via the buttons in the top right to either " +"approve or deny the request. Repeat for all conflicts until there are no " +"conflicts to resolve." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:120 +msgid "" +"After conflicts have been resolved, work entries must be regenerated for " +"each employee by clicking the :guilabel:`Regenerate Work Entries` button, " +"and entering the corresponding information for each employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate Work Entries button on the Work Entries Regeneration form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 +msgid "Generating payslips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 +msgid "" +"To generate payslips, navigate to the time period the payslips should be " +"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " +"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:140 +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Payslips` button is not active (appears light " +"turquoise instead of dark turquoise), that indicates there are conflicts. " +"*Solve conflicts first* will appear as a warning when :guilabel:`Generate " +"Payslips` is moused over. Resolve all conflicts before generating payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:145 +msgid "" +"A batch entry will appear for the time period selected. The batch name " +"appears at the top in the :guilabel:`Name` field, typically listing the " +"month and year for the particular batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:148 +msgid "" +"The date range the payslips apply to appears in the :guilabel:`Period` " +"field. The company appears in the :guilabel:`Company` field, along with an " +"option to mark the payslips as a credit note. To make changes, click the " +":guilabel:`Edit` button in the top left, make any changes, then click either" +" :guilabel:`Save` to accept the changes or :guilabel:`Discard` to revert to " +"the original data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Batch information that appears when making a batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:157 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create Draft Entry` button to create the payslips for " +"the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:159 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Payslips` button in the top right to view all the " +"payslips for the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:162 +msgid "" +"Payslips will have a status of *Waiting* until the :guilabel:`Create Draft " +"Entry` button has been clicked. After, the payslip status will change to " +"*Done*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:165 +msgid "" +"Payslips can be printed by clicking the box next to each payslip to print, " +"or clicking the box next to :guilabel:`Reference` to select all the payslips" +" at once. Click the :guilabel:`Print` button, and a PDF file will be created" +" with all the specified payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Print button for printing the payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 +msgid ":ref:`Configure work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 +msgid "Recruitment" +msgstr "Rekrutacja" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:3 +msgid "Job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:5 +msgid "" +"In the default :menuselection:`Recruitment` dashboard view, all job " +"positions are shown, regardless of status. Current published positions with " +"active applicants are shown, as well as job positions that have been created" +" but have not yet been published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:9 +msgid "" +"Each job position is shown in an individual kanban card. If the job position" +" is active and candidates can apply, then a :guilabel:`Published` banner " +"will appear in the top-right corner of the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:13 +msgid "" +"View submitted applications by clicking the :guilabel:`# Applications` " +"button, with `#` being the number of applications received. If a position is" +" not published, a :guilabel:`Start Recruitment` button will appear instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Main dashboard view of Recruitment showing all job positions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:22 +msgid "Create a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:24 +msgid "" +"There are two ways a job position can be created: from the main " +":guilabel:`Recruitment` dashboard, or from the :guilabel:`Configuration` " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:27 +msgid "" +"To create a job position from the :guilabel:`Configuration` menu, go to " +":menuselection:`Recruitment app --> Configuration --> Job Positions`. The " +"job positions in this view are displayed in a list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:30 +msgid "" +"Create a new job position from the :guilabel:`Job Positions` dashboard by " +"clicking the :guilabel:`Create` button in the top-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:33 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Create a Job Position` pop-up window will appear. From " +"here, enter the name of the position (such as `Sales Manager`, `Mechanical " +"Engineer`, etc.). When complete, click the :guilabel:`Create` button to save" +" the entry, or the :guilabel:`Discard` button to delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create a new job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:41 +msgid "" +"Once the job position has been created, it will appear as a card in the " +"kanban view on the main :guilabel:`Recruitment`` dashboard, as well as in " +"the list view on the :guilabel:`Configuration` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:46 +msgid "Edit a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:48 +msgid "" +"Once the job position is created, it's time to enter the details for the " +"position. Click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the relevant card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Edit` to edit the details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Edit the job position card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:56 +msgid "" +"Enter the job description in the :guilabel:`Job Description` tab. This " +"information is what is visible to potential employees when searching for " +"available jobs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:62 +msgid "" +"All the basic information about the job position is listed under the " +":guilabel:`Recruitment` tab. None of the fields are required, but it is a " +"good idea to provide at least a few details, such as where the job is " +"located." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:66 +msgid "The fields can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 +msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Website`: Select the website where the job will be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Department`: Select the relevant department for the job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Expected New Employees`: Enter the number of employees to be " +"hired for this position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a contract template that will be used " +"when offering the job to a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Interview Form`: Select a form that applicants will fill out " +"prior to their interview, or create a new form. Once selected, a " +":guilabel:`Display (Name) Form` button will appear next to the selected " +"form. Click on this to see how the form will be displayed to the candidate " +"on the front end." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 +msgid "" +"The interview form will display a link to see the form as the candidate " +"will." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Recruiter`: Select the person who will be doing the recruiting " +"for this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Enter job information details in the recruitment tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:90 +msgid "Appraisals" +msgstr "Oceny" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:92 +msgid "" +"This tab displays the :guilabel:`Employee Feedback Template` and the " +":guilabel:`Manager Feedback Template`, both of which will be used after the " +"employee has been hired, the predetermined time has passed, and feedback is " +"requested." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:97 +msgid "Create interview form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:99 +msgid "" +"Once a job position has been made, the :guilabel:`Interview Form` needs to " +"be created. In the kanban view of the :menuselection:`Recruitment` " +"dashboard, click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Create Interview Form`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create an interview form for the new position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:108 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Add a section` to add a section to the form. A line will" +" appear, and a section heading can be entered. When complete, click off the " +"line, or press enter to lock in the new section on the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:116 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add a question` to add a question to the section. A " +"pop-up window appears to enter the question details. Type out the question " +"in the top line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:119 +msgid "There are several *Question Types* to choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: allows the applicant to enter several " +"lines of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Single Line Text Box`: limits the applicant to only a single line" +" of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:123 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`: only allows a number to be entered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:124 +msgid ":guilabel:`Date`: a calendar module is presented to select a date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:125 +msgid "" +":guilabel:`Datetime`: a calendar module and a clock icon is presented to " +"select a date and time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question " +"that only allows the candidate to select one answer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " +"question that allows the candidate to select multiple answers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Matrix`: a customizable table that allows the candidate to choose" +" an answer for each row" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Add a new question to the interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137 +msgid "" +"Questions and sections can be reorganized. Move them by clicking and " +"dragging individual section headings or question lines to their desired " +"position(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:140 +msgid "" +"Sections are indicated by a gray background, while questions have a white " +"background." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "A sample of categories and questions for a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:146 +msgid "" +"Next, configure the options for the interview form. Click the " +":guilabel:`Options` tab to view all the options to configure, by category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:150 +msgid "Questions" +msgstr "Pytania" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:152 +msgid ":guilabel:`Layout`: Choose how the questions should be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:154 +msgid "" +":guilabel:`One page with all the questions`: Display all sections and " +"questions at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`One page per section`: Display each section with the " +"corresponding questions on an individual page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:158 +msgid "" +":guilabel:`One page per question`: Display a single question on each page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:160 +msgid "" +":guilabel:`Progression Mode`: Display the progress the candidate is making, " +"either as a :guilabel:`Percentage`, or as a :guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:162 +msgid "" +":guilabel:`Survey Time Limit`: Check this box to limit the time allowed to " +"complete the form. When selected, a field to enter the minutes appears next " +"to the checked box. Enter the time (using an XX:XX minute/second format) in " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:165 +msgid "" +":guilabel:`Selection`: Display the entire form (e.g. :guilabel:`All " +"questions`), or only a random selection of questions from each section " +"(:guilabel:`Randomized per section`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:169 +msgid "" +"Although it is a selectable option, the :guilabel:`Randomized per section` " +"option is not typically selected for an interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:173 +msgid "Scoring" +msgstr "Ocenianie" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:175 +msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Scoring with answers at the end`: Select this option to score the" +" form and display the" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:177 +msgid "" +"correct answers for the candidate when they are finished with the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Scoring without answers at the end`: Select this option to score " +"the form but not display the answers to the candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:181 +msgid "" +"If one of the scoring options was selected, a :guilabel:`Success %` field " +"will appear. Enter the percentage the candidate needs to pass the exam " +"(example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186 +msgid "Candidates" +msgstr "Kandydaci" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Access Mode`: Specify who can access the exam. Either " +":guilabel:`Anyone with the link` or :guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Appraisal Managers Only`: Check this box so only the managers who" +" are reviewing the exam can see the answers. If left unchecked, anyone can " +"view the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:192 +msgid "" +":guilabel:`Login Required`: Check this box to require candidates to log in " +"before taking the exam, whether they have a valid token or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:194 +msgid "" +":guilabel:`Attempts Limit`: If there is a limit to how many times the exam " +"can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the " +"field next to it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:198 +msgid "Live Session" +msgstr "Sesja na żywo" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:200 +msgid "" +":guilabel:`Reward quick answers`: If the exam is to be taken live, check " +"this box to award more points to participants who answer quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Session Code`: Enter an access code that will allow the viewers " +"into the live exam session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:205 +msgid "" +"After all fields have been entered, click the :guilabel:`Save` button to " +"save the changes, or click :guilabel:`Discard` to delete the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Various options to configure for the interview form." +msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po index 9139f5ffb..11aa20dd3 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "" "Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket " "instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These " "options provide various formatting options to ensure vital internal " -"information is organzied for event staff to review." +"information is organized for event staff to review." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 @@ -1588,9 +1588,9 @@ msgstr "" msgid "" "To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain " "Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be " -"customized either by using the front-end rich text editor that accepts slash" -" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode " -"` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." +"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash " +"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode ` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 @@ -1687,23 +1687,23 @@ msgstr "" msgid "" "Until an event is published, it will remain hidden from public view on the " "website and registering for it will not be possible. To publish an event, " -"navigate to it either from the back end of Odoo through the " +"navigate to it either from the backend of Odoo through the " ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " -"front end as either a priveliged user or administrator." +"frontend as either a priveliged user or administrator." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 msgid "" -"If navigating from the back end, go to the event form, and click the " +"If navigating from the backend, go to the event form, and click the " ":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the " -"website (on the front end). If starting from the front end, simply navigate " +"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "to the event page that needs to be published." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 msgid "" -"No matter the route, an event page can only be published from the front end." -" In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " +"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. " +"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " "switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green " ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " "accessible to the public on the website." @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po index b2081bf41..68bc24dd7 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -357,29 +357,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -388,24 +389,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -413,7 +414,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -421,11 +422,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -457,17 +458,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -475,7 +476,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -483,7 +484,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -491,7 +492,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -500,7 +501,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -511,53 +512,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -569,27 +570,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index 265544f41..96f17ceae 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Maksym , 2023 # Paweł Wodyński , 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 -# Tadeusz Karpiński , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Tadeusz Karpiński , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Tadeusz Karpiński , 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -87,6 +87,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" @@ -3886,55 +3887,244 @@ msgstr "Cenniki" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "Wiele cen na produkt" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po index afe2cf1fd..aa6f06429 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -624,7 +624,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -714,11 +714,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -728,18 +754,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -748,7 +774,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -757,7 +783,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -767,7 +793,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -777,11 +803,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -789,11 +815,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -801,21 +827,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -824,18 +850,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -843,7 +869,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -857,19 +883,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -878,18 +904,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -899,20 +925,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -921,14 +947,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -938,7 +964,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -948,7 +974,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -957,20 +983,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -980,7 +1006,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -990,28 +1016,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1026,7 +1052,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1041,19 +1067,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1061,11 +1087,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1073,64 +1099,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1139,14 +1165,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1154,7 +1180,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1162,75 +1188,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2088,8 +2114,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2098,8 +2124,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/applications.po index 696cdefd7..3ede60528 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/applications.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Luis Gustavo Almeida , 2022 +# Layna Nascimento, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2022\n" +"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,4 +29,4 @@ msgstr "Documentos do usuário" #: ../../content/applications.rst:11 msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application." msgstr "" -"Descubra nossos guias de usuário e tutoriais de configuração por aplicação." +"Descubra nossos guias de usuário e tutoriais de configuração por aplicativo." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po index 622b3f995..518c1f0d8 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -18447,65 +18447,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "um RS-232 serial-pelo-adaptor USB por FDM" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "uma impressora de recibos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "módulo caixa preta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18515,7 +18512,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18530,44 +18527,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18579,7 +18577,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18587,17 +18585,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29544,10 +29542,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po index f776ef746..ef4a426ac 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -468,8 +468,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2423,7 +2424,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -4241,17 +4242,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "Portal IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4259,11 +4266,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Seja notificado quando os créditos estiverem baixos" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4273,33 +4280,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "Serviços IAP disponíveis" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "Oferecendo meus próprios serviços" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hr.po index 70c1195f3..70cc27f34 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hr.po @@ -4,19 +4,21 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Layna Nascimento, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Jonas Vieira de Souza, 2023 +# Marcel Savegnago , 2023 +# Maitê Dietze, 2023 +# Layna Nascimento, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Jonas Vieira de Souza, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -185,17 +187,11 @@ msgstr "Adicionar um novo funcionário" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5 msgid "" "When a new employee is hired, the first step is to create a new employee " -"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the" -" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the " +"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app dashboard, click the " +":guilabel:`Create` button to create a new employee form. Fill out the " "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Quando um novo funcionário é contratado, o primeiro passo é criar um novo " -"formulário de funcionário. Iniciando na visualização padrão do aplicativo " -":menuselection:`Funcionários`, clique no botão :guilabel:`Criar` para " -"acessar um novo formulário de funcionário. Preencha as informações " -"necessárias (sublinhadas em negrito) e quaisquer detalhes adicionais e " -"clique em :guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new employee card." @@ -214,6 +210,7 @@ msgid "General information" msgstr "Informações gerais" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 msgid "Required fields" msgstr "Os campos obrigatórios" @@ -231,66 +228,12 @@ msgstr "" "funcionário foi contratado ou crie uma nova empresa digitando o nome no " "campo." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select " -"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu." -msgstr "" -":guilabel:`Horário de Trabalho`: Na aba :guilabel:`Informações de Trabalho`," -" selecione o :guilabel:`Horário de Trabalho` desejado no menu suspenso." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 -msgid "Working Hours are located in the Work Information tab." -msgstr "" -"O horário de trabalho está localizado na guia Informações de trabalho." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " -"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " -"times." -msgstr "" -":guilabel:`Horário de Trabalho` está relacionado ao horário de trabalho de " -"uma empresa, e um funcionário não pode ter horários de trabalho fora do " -"horário de trabalho de uma empresa." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 -msgid "" -"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " -"databases, each company needs to have its own working hours set." -msgstr "" -"Cada horário de trabalho individual é específico da empresa, portanto, para " -"bancos de dados multiempresariais, cada empresa precisa ter seu próprio " -"horário de trabalho definido." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 -msgid "" -"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " -"company, new working times can be added, or existing working times can be " -"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" -" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " -"edit an existing one." -msgstr "" -"Se o horário de trabalho de um funcionário não estiver configurado como " -"horário de trabalho para a empresa, novos horários de trabalho poderão ser " -"adicionados ou os horários de trabalho existentes poderão ser modificados. " -"Para adicionar ou modificar um horário de trabalho, vá para " -":menuselection:`Aplicativo Folha de pagamento --> Configuração --> Horário " -"de trabalho` e adicione um novo horário de trabalho ou edite um existente." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46 -msgid "" -"After the new working time is created, set the working hours for the " -"employee." -msgstr "" -"Após a criação do novo horário de trabalho, defina o horário de trabalho do " -"funcionário." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "Optional fields" msgstr "Campos opcionais" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on" " the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload." @@ -299,11 +242,11 @@ msgstr "" "funcionário, clique no ícone de edição :guilabel:`✏️ (lápis)` para " "selecionar uma foto para enviar." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:37 msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title." msgstr ":guilabel:`Cargo`: Insira o cargo do funcionário." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 msgid "" "Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the" " employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once " @@ -316,7 +259,7 @@ msgstr "" "cartões de funcionários. Não há limite para a quantidade de tags que podem " "ser adicionadas." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 msgid "" "Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, " ":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` " @@ -326,7 +269,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Celular do trabalho`, :guilabel:`Telefone de trabalho`, " ":guilabel:`E-mail de trabalho` e/ou :guilabel:`Nome da empresa`." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down " "menu." @@ -334,20 +277,20 @@ msgstr "" ":guilabel:`Departamento`: Selecione o departamento do funcionário no menu " "suspenso." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`Gerente`: Selecione o gerente do funcionário no menu suspenso." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`Treinador`: Selecione o treinador do funcionário no menu " "suspenso." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:48 msgid "" "After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is " "blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` " @@ -357,7 +300,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Treinador` estiver em branco, o manager selecionado preencherá " "automaticamente o campo :guilabel:`Treinador`." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:52 msgid "" "To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, " ":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External " @@ -371,35 +314,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`Link Externo` abre o formulário selecionado, permitindo " "modificações. Clique em :guilabel:`Salvar` após qualquer edição ser feita." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:58 msgid "Additional information tabs" msgstr "Guias de informações adicionais" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 msgid "Resumé tab" msgstr "Aba Currículo" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 msgid "Resumé" msgstr "Currículo" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66 msgid "" -"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. " -"Each previous experience must be entered individually. Click " -":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form" -" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & " -"Close` button if there is only one entry to add, or click the " -":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another " -"line." +"Next, enter the employee's work history in the :guilabel:`Resumé` tab. Each " +"resumé line must be entered individually. Click :guilabel:`Create a New " +"Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " +"following information for each entry." msgstr "" -"A seguir, o histórico de trabalho do funcionário é inserido na aba " -":guilabel:`Currículo`. Cada experiência anterior deve ser inscrita " -"individualmente. Clique em :guilabel:`Criar uma nova entrada`, e o " -"formulário :guilabel:`Criar linhas de currículo` aparecerá. Insira as " -"seguintes informações e clique no botão :guilabel:`Salvar e Fechar` se " -"houver apenas uma entrada para adicionar, ou clique no botão " -":guilabel:`Salvar e Novo` para salvar a entrada atual e criar outra linha." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add information for the previous work experience in this form." @@ -407,11 +340,11 @@ msgstr "" "Adicione informações sobre a experiência profissional anterior neste " "formulário." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92 -msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience." -msgstr ":guilabel:`Nome`: Digite o nome da experiência profissional anterior." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." +msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either " ":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal " @@ -421,7 +354,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Educação`, :guilabel:`Certificação Interna`, " ":guilabel:`Treinamento Interno`, ou digite um nova entrada." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, " ":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu." @@ -429,7 +362,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de exibição`: Selecione :guilabel:`Clássica`, " ":guilabel:`Certificação` ou :guilabel:`Curso` no menu suspenso." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end " "dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< " @@ -441,70 +374,47 @@ msgstr "" "os ícones de seta :guilabel:`< (esquerda)` e :guilabel:`> (direita)` para " "rolar até o mês desejado e clique no dia para selecioná-lo." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:83 msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field." msgstr ":guilabel:`Descrição`: Insira quaisquer detalhes relevantes no campo." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:85 +msgid "" +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another resumé line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:90 +msgid "" +"After the new employee form is saved, the current position and company is " +"automatically added to the :guilabel:`Resumé` tab as :guilabel:`Experience`," +" with the end date listed as :guilabel:`Current`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:95 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:97 msgid "" "An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the " "same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New " "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " -"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` " -"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " -"New` button to save the current entry and immediately create a new entry." +"appears. Fill in the information on the form." msgstr "" -"As habilidades de um funcionário podem ser inseridas na aba " -":guilabel:`Currículo` da mesma forma que uma linha de currículo é criada. " -"Clique no botão :guilabel:`Criar uma nova entrada` em " -":guilabel:`Habilidades` e um formulário :guilabel:`Criar habilidades` " -"aparece. Preencha as informações e clique no botão :guilabel:`Salvar e " -"Fechar` se houver apenas uma entrada para adicionar, ou clique no botão " -":guilabel:`Salvar e Novo` para salvar a entrada atual e criar imediatamente " -"uma nova entrada." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." msgstr "Crie uma nova habilidade para o funcionário." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either " -":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, " -":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new " -"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create " -"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up" -" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the " -":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for" -" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` " -"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added" -" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click " -":guilabel:`Add a line` to add each level and progress." +":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type ` " +"by clicking the radio button next to the skill type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 -msgid "Add a new skill and levels." -msgstr "Adicione uma nova habilidade e níveis." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131 -msgid "" -"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the " -":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. " -"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and " -"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " -"New`." -msgstr "" -"Para adicionar um conjunto de habilidades matemáticas, digite `Matemática` " -"no campo :guilabel:`Nome`. No campo :guilabel:`Habilidades`, digite " -"`Álgebra`, `Cálculo` e `Trigonometria`. E, no campo :guilabel:`Níveis` " -"digite `principiante`, `intermediário` e `especialista`. Em seguida, clique " -"em :guilabel:`Salvar e Fechar` ou :guilabel:`Salvar e Novo`." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected " ":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting " @@ -519,48 +429,106 @@ msgstr "" ":guilabel:`Habilidades`. Selecione a habilidade pré-configurada apropriada " "ou digite uma nova." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the " -"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level " -"or create a new skill level by typing it in." +"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a skill " +"level, then the progress bar automatically displays the pre-defined progress" +" for that skill level. Skill levels and progress can be modified in the " +":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " +":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." msgstr "" -":guilabel:`Nível de habilidade`: Níveis de habilidade predefinidos " -"associados ao :guilabel:`Tipo de habilidade` selecionado aparecem em um menu" -" suspenso. Selecione um nível ou crie um novo nível de habilidade " -"digitando-o." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the " -"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified " -"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the " -":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field." +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another skill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 +msgid "" +"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " +"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " +":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 +msgid "Skill types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 +msgid "" +"In order to add a skill to an employee's form, the :guilabel:`Skill Types` " +"must be configured. Go to :menuselection:`Employees app --> Configuration " +"--> Skill Types` to view the currently configured skill types and create new" +" skill types. Click :guilabel:`Create` and a new :guilabel:`Skill Type` form" +" appears. Fill out all the details and then click :guilabel:`Save`. Repeat " +"this for all the skill types needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Skill Type`: Enter the name of the skill type. This should be " +"somewhat generic, since the specific skills listed will be housed under this" +" category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Skills`: Click :guilabel:`Add a line` and enter the information " +"for the new skill, then repeat for all other needed skills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Levels`: Click :guilabel:`Add a line` and a :guilabel:`Create " +"Levels` form appears. Enter the name of the level, and assign a percentage " +"(0-100) for that level. Click :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " +"close the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 msgid "" -"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " -"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the" -" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section." +"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. Next, " +"in the :guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and " +"`Trigonometry`. Last, in the :guilabel:`Levels` field enter `Beginner`, " +"`Intermediate`, and `Expert`, with the :guilabel:`Progress` listed as `25`, " +"`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " +"or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151 -msgid "Work information tab" -msgstr "Guia de informações de trabalho" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153 -msgid "" -":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down" -" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company " -"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is " -"where any specific location details should be noted, such as a floor, or " -"building." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 +msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 +msgid "Work information tab" +msgstr "Guia de informações de trabalho" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:159 msgid "" -":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees " +"The :guilabel:`Work Information` tab is where the employee's specific job " +"related information is housed. Their working schedule, various roles, who " +"approves their specific requests (time off, timesheets, and expenses), and " +"specific work location details are listed here. Enter the following " +"information for the new employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 +msgid "" +":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` and " +":guilabel:`Work Location` from the corresponding drop-down menus. The work " +"address :guilabel:`External Link` button opens up the selected company form " +"in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is the " +"specific location details, such as a floor or building. If a new work " +"location is needed, add the location by typing it in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 +msgid "" +":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the users " "responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and " ":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` " "button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email " @@ -569,36 +537,110 @@ msgid "" "making any edits." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" -":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and " -":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button " -"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours " -"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as " -"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click " -":guilabel:`Add a line` to add a new global time off." +":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` and " +":guilabel:`Timezone` (both required) for the employee. The " +":guilabel:`External Link` button opens up a detailed view of the specific " +"daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " +":guilabel:`Save` to save any changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for " -"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning " -"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of " -":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there " -"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the " -"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning " -"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform." +":guilabel:`Planning`: The :guilabel:`Planning` section affects the " +"*Planning* app, and will only appear if the *Planning* app is installed. " +"Click on a planning role from the drop-down menu for both the " +":guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning Roles` fields " +"to add a role. There is no limit to the amount of :guilabel:`Planning Roles`" +" that can be selected for an employee, but there can only be one " +":guilabel:`Default Planning Role`. The default is the *typical* role that " +"the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " +"specific roles the employee is able to perform." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add the work information to the Work Information tab." msgstr "Adicione as informações de trabalho à guia Informações de Trabalho." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +msgid "" +"The users that appear in the drop-down menu for the :guilabel:`Approvers` " +"section must have *Administrator* rights set for the corresponding human " +"resources role. To check who has these rights, go to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> Manage Users`. Click on an " +"employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " +":guilabel:`Access Rights` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Expenses`, " +"they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " +"or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Time Off`, " +"they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " +"for the :guilabel:`Time Off` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Timesheets`, " +"they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " +":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " +"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " +"times." +msgstr "" +":guilabel:`Horário de Trabalho` está relacionado ao horário de trabalho de " +"uma empresa, e um funcionário não pode ter horários de trabalho fora do " +"horário de trabalho de uma empresa." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:209 +msgid "" +"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " +"databases, each company needs to have its own working hours set." +msgstr "" +"Cada horário de trabalho individual é específico da empresa, portanto, para " +"bancos de dados multiempresariais, cada empresa precisa ter seu próprio " +"horário de trabalho definido." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:212 +msgid "" +"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " +"company, new working times can be added, or existing working times can be " +"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" +" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " +"edit an existing one." +msgstr "" +"Se o horário de trabalho de um funcionário não estiver configurado como " +"horário de trabalho para a empresa, novos horários de trabalho poderão ser " +"adicionados ou os horários de trabalho existentes poderão ser modificados. " +"Para adicionar ou modificar um horário de trabalho, vá para " +":menuselection:`Aplicativo Folha de pagamento --> Configuração --> Horário " +"de trabalho` e adicione um novo horário de trabalho ou edite um existente." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:217 +msgid "" +"After the new working time is created, set the working hours for the " +"employee." +msgstr "" +"Após a criação do novo horário de trabalho, defina o horário de trabalho do " +"funcionário." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:220 msgid "Private information tab" msgstr "Guia de informações privadas" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:222 msgid "" "No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, " "however, some information in this section may be critical for the company's " @@ -607,7 +649,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:227 msgid "" "Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital " "Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, " @@ -616,19 +658,51 @@ msgid "" "clicking a check box, or typing in the information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:232 msgid "" -":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee." -" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is " -"not available, type in the name for the new address. To edit the new " -"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address " -"form. On the address form, enter the necessary details, then click " -":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` " -"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down" -" menu." +":guilabel:`Private Contact`: Enter the personal :guilabel:`Address` for the " +"employee. The selection can be made with the drop-down menu. If the " +"information is not available, type in the name for the new address. To edit " +"the new address, click the :guilabel:`External Link` button to open the " +"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " +":guilabel:`Save`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 +msgid "" +"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" +"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 +msgid "" +"Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " +"number in the corresponding fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 +msgid "" +"Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 +msgid "" +"Enter the employee's :guilabel:`Bank Account Number` using the drop-down " +"menu. If the bank is not already configured (the typical situation when " +"creating a new employee) enter the bank account number, and click " +":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " +"appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 +msgid "" +"Finally, enter the :guilabel:`Home-Work Distance` in the field. This field " +"is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " +"benefits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, " ":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or " @@ -638,15 +712,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Casado`, :guilabel:`Coabitante Legal`, :guilabel:`Viúvo`, ou " ":guilabel:`Divorciado` no menu suspenso menu inferior." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:257 msgid "" -":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the " -"employee's emergency contact." +":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " +"emergency contact." msgstr "" -":guilabel:`Contato de Emergência`: Digite o nome e telefone do contato de " -"emergência do funcionário." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by " "the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options " @@ -655,7 +727,7 @@ msgid "" "Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to" " the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as " @@ -666,37 +738,36 @@ msgid "" ":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and " "click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to " "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " -"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the " -"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the " -"check box next to the respective fields." +"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 msgid "" -":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information " -"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check " -"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other " -"Dependent People` if applicable." +":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " +":guilabel:`Number of Children` in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the " "information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or " ":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar " -"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration " -"date." +"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` and/or the :guilabel:`Work " +"Permit Expiration Date` to enter the expiration date(s). If available, " +"upload a digital copy of the work permit document. Click :guilabel:`Upload " +"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" +" :guilabel:`Open`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgstr "Adicione as informações privadas à guia Informações privadas." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:284 msgid "HR settings tab" msgstr "Guia de configurações de RH" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:286 msgid "" "This tab provides various fields for different information, depending on the" " country the company is located. Different fields are configured for " @@ -706,38 +777,55 @@ msgstr "" "país em que a empresa está localizada. Campos diferentes são configurados " "para locais diferentes, porém algumas seções aparecem independentemente." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:290 msgid "" -":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, " -":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus." -" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the " -":guilabel:`NIF Country Code` if available." +":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " +"a :ref:`Related User `, with the drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 msgid "" -":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the " -":guilabel:`Mobility Card` information here." -msgstr "" -":guilabel:`Frota`: Caso o colaborador tenha acesso a viatura da empresa, " -"insira aqui a informação do :guilabel:`Cartão de Mobilidade`." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239 -msgid "" -":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " -"format. This is factored in when the employee is working at a work center. " -"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing " -"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed" -" amount." +":guilabel:`Payroll`: Select the :guilabel:`Current Contract` and " +":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " +":guilabel:`Registration Number` in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 msgid "" -":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. " -"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`" -" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has " -"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a" -" badge ID." +":guilabel:`Previous Employer`: This section appears only for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. These are days that " +"will be paid to the new employee. Enter any :guilabel:`Simple Holiday Pay to" +" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " +"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 +msgid "" +":guilabel:`Previous Occupations`: This section appears ony for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. Click :guilabel:`Add" +" a line` to enter information for each previous occupation. Enter the number" +" of :guilabel:`Months`, the :guilabel:`Amount`, and the " +":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Attendance/Point of Sale`: The employee's :guilabel:`Badge ID` " +"and :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has one." +" Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " +"badge ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Application Settings`: If applicable, enter the :guilabel:`Fleet " +"Mobility Card` number. Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " +"format. This is factored in when the employee is working at a :doc:`work " +"center " +"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>`. This" +" value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " +"manufactured product is not a fixed amount." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 @@ -747,33 +835,42 @@ msgstr "" "Insira todas as informações solicitadas na guia Configurações de RH para o " "funcionário." -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253 -msgid "Personal documents tab" -msgstr "Guia Documentos pessoais" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:319 msgid "" -"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain " -"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's" -" location." +"Employees do not also need to be users. An employee does **not** count " +"towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " +"employee should also be a user, the user must be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 msgid "" -"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving " -"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card " -"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the " -":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File " -"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`." +"In the :guilabel:`Related User` field, type in the name of the user to add, " +"then click :guilabel:`Create and Edit...`. A :guilabel:`Create: Related " +"User` form appears. Type in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email Address`," +" and then select the :guilabel:`Company` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," +" the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332 +msgid "" +"All documents associated with an employee are stored in the *Documents* app." +" The number of documents associated with the employee appear in the " +":guilabel:`Documents` smart button on the employee form. Click on the smart " +"button, and all the documents appear. For more information on the " +"*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" -"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n" -"png, or pdf." +"All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " +"smart-button." msgstr "" -"Faça upload de documentos pessoais do funcionário na aba Documentos Pessoais, seja jpg,\n" -"png ou pdf." #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 msgid "Payroll" @@ -844,11 +941,12 @@ msgid "" "localization settings unless specifically required." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 msgid "Work entries" msgstr "Entradas de trabalho" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:39 msgid "" "A *work entry* is an individual record on an employee's timesheet. Work " "entries can be configured to account for all types of work and time off, " @@ -856,11 +954,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Training`, or :guilabel:`Public Holiday`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:42 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +msgid ":doc:`Manage work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 msgid "Work entry types" msgstr "Tipos de entrada de trabalho" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 msgid "" "When creating a work entry in the *Payroll* application, or when an employee" " enters information in the *Timesheets* application, a :guilabel:`Work Entry" @@ -868,7 +970,7 @@ msgid "" "automatically created based on localization settings set in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:54 msgid "" "To view the current work entry types available, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`." @@ -877,7 +979,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Folha de pagamento --> Configuração --> Tipos de entrada de " "trabalho" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:57 msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and " "ensure all taxes and fees are correctly entered." @@ -891,11 +993,11 @@ msgid "List of all work entry types currently available." msgstr "" "Lista de todos os tipos de entrada de trabalho disponíveis atualmente." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 msgid "New work entry type" msgstr "Novo tipo de entrada de trabalho" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 msgid "" "To create a new work entry type, click the :guilabel:`Create` button. Enter " "the information on the form:" @@ -903,7 +1005,7 @@ msgstr "" "Para criar um novo tipo de entrada de trabalho, clique no botão " ":guilabel:`Criar`. Insira as informações no formulário:" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type Name`: The name should be short and descriptive, " "such as `Sick Time` or `Public Holiday`." @@ -911,7 +1013,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nome do tipo de entrada de trabalho`: O nome deve ser curto e " "descritivo, como `Tempo doente` ou `Feriado público`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Code`: This code appears with the work entry type on timesheets " "and payslips. Since the code is used in conjunction with the *Accounting* " @@ -919,13 +1021,13 @@ msgid "" "code to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Sequence`: The sequence determines the order that the work entry " "is computed in the payslip list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:77 msgid "" "Check boxes: If any of the items in the list applies to the work entry, " "check off the box by clicking it. If :guilabel:`Time Off` is checked off, a " @@ -938,7 +1040,7 @@ msgstr "" msgid "New work entry type form." msgstr "Novo formulário de tipo de entrada de trabalho." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Rounding`: The rounding method determines how timesheet entries " "are displayed on the payslip." @@ -946,13 +1048,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Arredondamento`: O método de arredondamento determina como as " "entradas da planilha de horas são exibidas no contracheque." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:84 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 msgid ":guilabel:`No Rounding`: A timesheet entry is not modified." msgstr "" ":guilabel:`Sem arredondamento`: Uma entrada na planilha de horas não é " "modificada." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: A timesheet entry is rounded to the closest half day " "amount." @@ -960,7 +1062,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Meio Dia`: Uma entrada na planilha de horas é arredondada para o " "valor de meio dia mais próximo." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Day`: A timesheet entry is rounded to the closest full day " "amount." @@ -968,7 +1070,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Dia`: Uma entrada na planilha de horas é arredondada para o valor" " do dia inteiro mais próximo." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:94 msgid "" "If the working time is set to an 8-hour work day (40-hour work week), and an" " employee enters a time of 5.5 hours on a timesheet, and " @@ -985,11 +1087,11 @@ msgstr "" "dia`, a entrada é alterada para 4 horas. Se estiver definido como " ":guilabel:`Dia`, é alterado para 8 horas." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:100 msgid "Working times" msgstr "Horários de trabalho" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102 msgid "" "To view the currently configured working times, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times`. The working " @@ -1001,7 +1103,7 @@ msgstr "" "trabalho`. Os horários de trabalho disponíveis para os contratos e registros" " de trabalho de um empregado são encontrados nesta lista." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:106 msgid "" "Working times are company-specific. Each company must identify each type of " "working time they use. For example, an Odoo database containing multiple " @@ -1020,11 +1122,11 @@ msgid "All working times currently set up in the database." msgstr "" "Todos os horários de trabalho atualmente configurados no banco de dados." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:111 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:116 msgid "New working time" msgstr "Novo horário de trabalho" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:113 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:118 msgid "" "To create a new working time, click the :guilabel:`Create` button. Enter the" " information on the form." @@ -1036,7 +1138,7 @@ msgstr "" msgid "New working type form." msgstr "Novo formulário de tipo de trabalho." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:125 msgid "" "The fields are auto-populated for a regular 40-hour work week but can be " "modified. First, change the name of the working time by modifying the text " @@ -1044,7 +1146,7 @@ msgid "" "times that apply to the new working time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:129 msgid "" "In the :guilabel:`Working Hours` tab, modify the :guilabel:`Day of Week`, " ":guilabel:`Day Period`, and :guilabel:`Work Entry Type` selections by " @@ -1058,7 +1160,7 @@ msgstr "" "desejada. As colunas :guilabel:`Trabalhar de` e :guilabel:`Trabalhar para` " "são modificadas digitando o horário." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:130 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` times must be in a 24-hour" " format. For example, `2:00 PM` would be entered as `14:00`." @@ -1067,7 +1169,7 @@ msgstr "" "estar no formato de 24 horas. Por exemplo, `14:00` seria inserido como " "`14:00`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:133 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:138 msgid "" "If the working time should be in a two-week configuration, click the " ":guilabel:`Switch To 2 Week Calendar` button. This creates entries for an " @@ -1077,15 +1179,15 @@ msgstr "" "botão :guilabel:`Mudar para calendário de 2 semanas`. Isto cria entradas " "para uma :guilabel:`Semana par` e uma :guilabel:`Semana ímpar`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:137 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 msgid "Salary" msgstr "Salário" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Structure types" msgstr "Tipos de estrutura" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:149 msgid "" "In Odoo, an employee's payslip is based on *structures* and *structure " "types*, which both affect how an employee enters timesheets. Each structure " @@ -1103,7 +1205,7 @@ msgstr "" "baseados em um salário (fixo) ou em quantas horas o funcionário trabalhou " "(variado)." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" "For example, a structure type could be `Employee`, and that structure type " "could have two different structures in it: a `Regular Pay` structure which " @@ -1121,7 +1223,7 @@ msgstr "" "estrutura de `Bônus de Final de Ano` são estruturas dentro do tipo de " "estrutura `Funcionário`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:156 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:161 msgid "" "The different structure types can be seen by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structure Types`." @@ -1129,7 +1231,7 @@ msgstr "" "Os diferentes tipos de estrutura podem ser vistos em :menuselection:`Folha " "de Pagamento --> Configuração --> Tipos de Estrutura`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:164 msgid "" "There are two default structure types configured in Odoo: *Employee* and " "*Worker*. Typically, *Employee* is used for salaried employees, which is why" @@ -1146,7 +1248,7 @@ msgstr "" msgid "List of all structure types." msgstr "Lista de todos os tipos de estrutura." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:172 msgid "" "Click the :guilabel:`Create` button to make a new structure type. Most " "fields are pre-populated, but all fields can be edited. Once the fields are " @@ -1158,11 +1260,11 @@ msgstr "" msgid "New structure type box." msgstr "Nova caixa de tipo de estrutura." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:176 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 msgid "Structures" msgstr "Estruturas" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:183 msgid "" "*Salary structures* are the different ways an employee gets paid within a " "specific *structure*, and are specifically defined by various rules." @@ -1171,7 +1273,7 @@ msgstr "" " pago dentro de uma *estrutura* específica e são definidas especificamente " "por várias regras." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:186 msgid "" "The amount of structures a company needs for each structure type depends on " "how many different ways employees are paid, and how their pay is calculated." @@ -1183,7 +1285,7 @@ msgstr "" "de como seu pagamento é calculado. Por exemplo, uma estrutura comum que pode" " ser útil adicionar pode ser um `Bonus`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:185 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:190 msgid "" "To view all the various structures for each structure type, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structures`." @@ -1195,7 +1297,7 @@ msgstr "" msgid "All available salary structures." msgstr "Todas as estruturas salariais disponíveis." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:192 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:197 msgid "" "Each :ref:`structure type ` lists the various " "structures associated with it. Each structure contains a set of rules that " @@ -1205,7 +1307,7 @@ msgstr "" "estruturas associadas a ele. Cada estrutura contém um conjunto de regras que" " a definem." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:200 msgid "" "Click on a structure to view its :guilabel:`Salary Rules`. These rules are " "what calculate the payslip for the employee." @@ -1217,11 +1319,11 @@ msgstr "" msgid "Salary structure details for Regular Pay." msgstr "Detalhes da estrutura salarial para pagamento regular." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:203 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:208 msgid "Rules" msgstr "Regras" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:210 msgid "" "Each structure has a set of *salary rules* to follow for accounting " "purposes. These rules are configured by the localization, and affect the " @@ -1233,7 +1335,7 @@ msgstr "" " a aplicação *Contabilidade*, portanto modificações nas regras padrão, ou a " "criação de novas regras, só devem ser feitas quando necessário." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:214 msgid "" "To view all the rules, go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration " "--> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view " @@ -1247,7 +1349,7 @@ msgstr "" msgid "Rules for each salary structure type." msgstr "Regras para cada tipo de estrutura salarial." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:221 msgid "" "To make a new rule, click :guilabel:`Create`. A new rule form appears. Enter" " the information in the fields, then click :guilabel:`Save`." @@ -1260,15 +1362,15 @@ msgstr "" msgid "Enter the information for the new rule." msgstr "Insira as informações para a nova regra." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 msgid "The required fields for a rule are:" msgstr "Os campos obrigatórios para uma regra são:" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:225 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name for the rule." msgstr ":guilabel:`Nome`: Digite um nome para a regra." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:226 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select a category the rule applies to from the drop-" "down menu, or enter a new one." @@ -1276,14 +1378,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Categoria`: Selecione uma categoria à qual a regra se aplica no " "menu suspenso ou insira uma nova." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for this new rule. It is " "recommended to coordinate with the accounting department for a code as this " "will affect them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure`: Select a salary structure the rule applies to " "from the drop-down menu, or enter a new one." @@ -1291,7 +1393,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Estrutura Salarial`: Selecione uma estrutura salarial à qual a " "regra se aplica no menu suspenso ou insira uma nova." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Condition Based on`: In the :guilabel:`General` tab, select from " "the drop-down menu whether the rule is :guilabel:`Always True` (always " @@ -1305,7 +1407,7 @@ msgstr "" "abaixo da seleção), ou uma :guilabel:`Expressões Python` (o código é " "inserido abaixo da seleção)." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:236 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Amount Type`: In the :guilabel:`General` tab, select from the " "drop-down menu whether the amount is a :guilabel:`Fixed Amount`, a " @@ -1314,11 +1416,11 @@ msgid "" "entered next." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:242 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:247 msgid "Rule parameters" msgstr "Parâmetros de regra" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:245 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Rule Parameters` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1331,11 +1433,11 @@ msgstr "" "os mercados belgas. A documentação será atualizada quando esta seção estiver" " madura para mais mercados." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:255 msgid "Other input types" msgstr "Outros tipos de entrada" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:252 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:257 msgid "" "When creating payslips, it is sometimes necessary to add other entries for " "specific circumstances, like expenses, reimbursements, or deductions. These " @@ -1352,7 +1454,7 @@ msgstr "" msgid "Other input types for payroll." msgstr "Outros tipos de entrada para folha de pagamento." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:260 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:265 msgid "" "To create a new input type, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " ":guilabel:`Description`, the :guilabel:`Code`, and which structure it " @@ -1370,11 +1472,11 @@ msgstr "" msgid "Create a new Input Type." msgstr "Crie um novo tipo de entrada." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:275 msgid "Salary package configurator" msgstr "Configurador de pacote salarial" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:272 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 msgid "" "The various options under the :guilabel:`Salary Package Configurator` " "section of the :menuselection:`Payroll --> Configuration` menu all affect an" @@ -1388,7 +1490,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Informações Pessoais`, e :guilabel:`Currículo`) especificam quais" " benefícios podem ser oferecidos a um funcionário em seu pacote salarial." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:282 msgid "" "Depending on what information an employee enters (such as deductions, " "dependents, etc.), their salary is adjusted accordingly. When an applicant " @@ -1403,11 +1505,11 @@ msgstr "" "candidato vê e o que é preenchido à medida que o candidato insere " "informações." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:283 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:288 msgid "Advantages" msgstr "Vantagens" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:290 msgid "" "When offering potential employees a position, there can be certain " "*advantages* set in Odoo in addition to the salary to make the offer more " @@ -1419,7 +1521,7 @@ msgstr "" "atraente (como folga extra, acesso a um carro da empresa, reembolso de " "telefone ou internet, etc. )." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:289 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 msgid "" "To see the advantages, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Advantages`. Advantages are grouped by :guilabel:`Structure type`." @@ -1432,7 +1534,7 @@ msgstr "" msgid "Settings available for payroll." msgstr "Configurações disponíveis para folha de pagamento." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:301 msgid "" "To make a new advantage, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " "information in the fields, then click the :guilabel:`Save` button to save " @@ -1446,15 +1548,15 @@ msgstr "" msgid "List of advantages employee's can have." msgstr "Lista de vantagens que o funcionário pode ter." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:304 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 msgid "The required fields for an advantage are:" msgstr "Os campos obrigatórios para uma vantagem são:" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:311 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the name for the advantage." msgstr ":guilabel:`Nome`: Digite o nome da vantagem." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:307 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Advantage Field`: Select from the drop-down menu what field in " "the payslip this advantage appears under." @@ -1462,7 +1564,7 @@ msgstr "" "guilabel:`Campo Vantagem`: Selecione no menu suspenso em qual campo do " "contracheque esta vantagem aparece." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Advantage Type`: Select from the drop-down menu what type of " "advantage the benefit is. Select from :guilabel:`Monthly Benefit in Kind`, " @@ -1474,7 +1576,7 @@ msgstr "" "Espécie`, :guilabel:`Vantagens Mensais em Líquido`, :guilabel:`Vantagens " "Mensais em Dinheiro`, ou :guilabel:`Vantagens Anuais em Dinheiro`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:317 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: Select from the drop-down menu which " "salary structure type this advantage applies to." @@ -1482,11 +1584,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de estrutura salarial`: Selecione no menu suspenso a qual " "tipo de estrutura salarial esta vantagem se aplica." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:316 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:321 msgid "Personal info" msgstr "Informação pessoal" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:318 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:323 msgid "" "Every employee in Odoo has an *employee card* that includes all of their " "personal information, resume, work information, and documents. To view an " @@ -1504,13 +1606,13 @@ msgstr "" " de funcionários também podem ser visualizados acessando o aplicativo " ":menuselection:`Employees`." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:325 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:330 msgid "An employee card can be thought of as an employee personnel file." msgstr "" "Um cartão de funcionário pode ser considerado um arquivo pessoal de " "funcionário." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:327 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:332 msgid "" "The *Personal Information* section lists all of the fields that are " "available to enter on the employee's card. To access this section, go to " @@ -1527,7 +1629,7 @@ msgstr "" "Informações pessoais que aparecem nos cartões dos funcionários para serem " "inseridas." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:335 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:340 msgid "" "To edit an entry, select it from the list. Then, click the :guilabel:`Edit` " "button, and modify the entry. When done, click :guilabel:`Save` or " @@ -1542,7 +1644,7 @@ msgstr "" msgid "New personal information entry." msgstr "Nova entrada de informações pessoais." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:343 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:348 msgid "" "The two most important fields on the personal info form are :guilabel:`Is " "Required` and :guilabel:`Display Type`. Checking the :guilabel:`Is Required`" @@ -1553,7 +1655,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`É Obrigatório` torna o campo obrigatório no cartão do " "funcionário." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:347 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:352 msgid "" "The :guilabel:`Display Type` drop-down menu allows for the information to be" " entered in a variety of ways, from a :guilabel:`Text` box, to a " @@ -1565,7 +1667,7 @@ msgstr "" "botão :guilabel:`Seleção` personalizável, um :guilabel: `Caixa de seleção`, " "um :guilabel:`Documento` e muito mais." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:351 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:356 msgid "" "Once the information is entered, click the :guilabel:`Save` button to save " "the entry." @@ -1573,11 +1675,11 @@ msgstr "" "Assim que as informações forem inseridas, clique no botão :guilabel:`Salvar`" " para salvar a entrada." -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:354 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:359 msgid "Resume" msgstr "Continuar" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:357 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:362 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Resume` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1589,3 +1691,1144 @@ msgstr "" " em desenvolvimento e serve apenas para um caso de uso específico para os " "mercados belgas. A documentação será atualizada quando esta seção estiver " "madura para mais mercados." + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 +msgid "Contracts" +msgstr "Contratos" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:5 +msgid "" +"Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" +" contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " +"their working hours, and any other details about their position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 +msgid "" +"Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " +"application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " +"applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" +" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " +":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 +msgid "" +"To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " +"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " +"default view displays both running contracts and contracts that need action." +" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " +"issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 +msgid "" +"The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " +"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " +"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " +"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " +"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " +"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +msgid "Create a new contract" +msgstr "Criar novo contrato" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +msgid "" +"In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" +" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " +"Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " +"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " +"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " +"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " +"the company details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +"from the drop-down menu. The default salary structure types are " +":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " +"be created by typing the name in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " +":guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " +"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" +" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 +msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " +"that need training, and covers the training period specifically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " +"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " +"icons, then click on the date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +msgid "" +"The contract details section allows for the addition and editing of a " +"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " +"and signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +"the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " +"*Recruitment* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +"down menu to be modified for this new employee contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " +"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +"updating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +msgid "" +":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +"employee contract can be entered for future reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 +msgid "Modifying a contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +msgid "" +"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " +"the corresponding contract template and make any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +msgid "" +"A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" +" the contract as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Edit the details for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 +msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " +"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " +"this case, to the newly updated contract specifically written for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +msgid "" +":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " +":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " +"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " +"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 +msgid "" +"Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " +"information for the selected contract template populates the fields in the " +":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " +":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +msgid "Salary information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +msgid "" +"This section is where the specific salary details are defined. This section " +"is country-specific, so depending on where the company is located, these " +"fields may vary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +msgid "" +"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " +"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " +":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +msgid "" +"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " +"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 +msgid "Attachment of salary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +msgid "" +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +msgid "" +"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " +"for the allocation under :guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Enter a new line for each type of garnishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 +msgid "" +"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " +"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " +"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" +" :guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 +msgid "" +"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 +msgid "" +"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " +"the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +msgid "Save and send the contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +msgid "" +"Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " +"clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" +" employee to be signed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +msgid "" +"Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " +"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract as well as a link for the contract when using " +"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " +"the employee so they can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Sends a link to the employee for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +msgid "" +"In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " +"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee so they can sign it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " +"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +"the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Request a signature for the contract via email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " +"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " +"times, and can compute time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:5 +msgid "" +"The *Work Entries* dashboard, which can be found by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Work Entries`, provides a " +"visual overview of the individual time sheets of every employee, with each " +"day split into a morning shift and an afternoon shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Work Entries dashboard view showing all employee's work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:13 +msgid "" +"To change the view so that only the entries for a single day, week, or month" +" are shown, click on one of the corresponding links for :guilabel:`Day`, " +":guilabel:`Week`, or :guilabel:`Month`, located at the top of the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:17 +msgid "" +"Use the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and :guilabel:`➡️ (right arrow)` icons " +"on the left and right side of the :guilabel:`Today` button to adjust the " +"displayed dates. The arrows will adjust the date based on the type of time " +"selected. For example, if month is selected, the arrows will move one month " +"with each click of the arrow. If week or day is selected, the time will move" +" by either a week or a day for each click of the arrow, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:24 +msgid "Adding a new work entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:26 +msgid "" +"If a work entry is missing and needs to be added, such as sick time or time " +"off, click :guilabel:`Add` to create a new work entry. A pop-up will appear," +" with several fields to fill in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:29 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Work Entry Name`, such as `Sick Time` or any other " +"short description. Select the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Work " +"Entry Type` from the respective drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Filling in the work entry Create form in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:36 +msgid "" +"Next, enter the date and time for the work entry in the :guilabel:`From` and" +" :guilabel:`To` drop-downs. First, select the date by navigating to the " +"correct month and year using the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and " +":guilabel:`➡️ (right arrow)` icons, then click on the specific day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:40 +msgid "" +"Then, select the time by clicking on the :guilabel:`⏰ (clock)` icon, and " +"using the :guilabel:`⬆️ (up arrow)` and :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icons " +"for each section to enter the hour, minute, and second for the time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Period` will display the hours based on the :guilabel:`To` " +"and :guilabel:`From` entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:48 +msgid "" +"Before clicking either :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`, " +"it is good to double check the :guilabel:`Period` to ensure the time stated " +"corresponds to the :guilabel:`To` and :guilabel:`From` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:0 +msgid "Hours entered in the Period field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:56 +msgid "" +"Once the information is entered, click :guilabel:`Save & Close` to save the " +"entry and close the pop-up, or :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"create another :guilabel:`Work Entry Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:60 +msgid "Regenerate work entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:62 +msgid "" +"After a work entry has been either added or modified, the work entries need " +"to be regenerated for the affected employee(s). Click on the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button at the top of the main dashboard," +" and a pop-up will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:66 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Employee` to regenerate work entries for from the " +":guilabel:`drop-down menu`, and adjust the :guilabel:`From` and " +":guilabel:`To` fields so the correct date range is displayed. Click the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button and the work entries will be " +"recreated. Once finished, the pop-up will close." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate a work entry for a particular employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:76 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflitos" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:78 +msgid "" +"A conflict appears for any request that has not been approved, such as sick " +"time or vacation, or if there are any errors on the work entry, such as " +"required fields being left blank. Conflicts are required to be resolved " +"before payslips can be generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:82 +msgid "" +"Any work entry that has a conflict to be resolved is indicated on the main " +":guilabel:`Work Entry` overview dashboard, located by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Conflicts`, where only " +"conflicts needing resolution are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "" +"Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 +msgid "" +"Conflicts are indicated with an orange triangle in the top left corner of " +"each individual entry. Click on an individual work entry to see the conflict" +" details in a pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:93 +msgid "The conflict is briefly explained in an orange text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Details for a conflict appear in the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Work Entry Name`, :guilabel:`Employee`, and :guilabel:`Work " +"Entry Type` are listed on the left side of the pop-up. The :guilabel:`From` " +"and :guilabel:`To` date range, as well as the total time requested (in " +"hours), appear in the :guilabel:`Period` field on the right side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:103 +msgid "" +"If there is a conflict because a time-off request for the same time already " +"exists in the system, the time-off will be entered in the :guilabel:`Time " +"Off` field. Clicking the :guilabel:`External Link` button next to the " +":guilabel:`Time Off` entry will bring up the duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:107 +msgid "" +"The details for the time-off request appear in the pop-up. The request can " +"be modified if needed. Click either the :guilabel:`Validate` or " +":guilabel:`Refuse` button to approve or deny the request, then click the " +":guilabel:`Save` button to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Edit and/or validate a duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:115 +msgid "" +"Once the duplicate time-off request has been approved and saved, the screen " +"goes back to the conflict. Click :guilabel:`Refuse Time Off` or " +":guilabel:`Approve Time Off` via the buttons in the top right to either " +"approve or deny the request. Repeat for all conflicts until there are no " +"conflicts to resolve." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:120 +msgid "" +"After conflicts have been resolved, work entries must be regenerated for " +"each employee by clicking the :guilabel:`Regenerate Work Entries` button, " +"and entering the corresponding information for each employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate Work Entries button on the Work Entries Regeneration form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 +msgid "Generating payslips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 +msgid "" +"To generate payslips, navigate to the time period the payslips should be " +"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " +"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:140 +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Payslips` button is not active (appears light " +"turquoise instead of dark turquoise), that indicates there are conflicts. " +"*Solve conflicts first* will appear as a warning when :guilabel:`Generate " +"Payslips` is moused over. Resolve all conflicts before generating payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:145 +msgid "" +"A batch entry will appear for the time period selected. The batch name " +"appears at the top in the :guilabel:`Name` field, typically listing the " +"month and year for the particular batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:148 +msgid "" +"The date range the payslips apply to appears in the :guilabel:`Period` " +"field. The company appears in the :guilabel:`Company` field, along with an " +"option to mark the payslips as a credit note. To make changes, click the " +":guilabel:`Edit` button in the top left, make any changes, then click either" +" :guilabel:`Save` to accept the changes or :guilabel:`Discard` to revert to " +"the original data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Batch information that appears when making a batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:157 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create Draft Entry` button to create the payslips for " +"the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:159 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Payslips` button in the top right to view all the " +"payslips for the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:162 +msgid "" +"Payslips will have a status of *Waiting* until the :guilabel:`Create Draft " +"Entry` button has been clicked. After, the payslip status will change to " +"*Done*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:165 +msgid "" +"Payslips can be printed by clicking the box next to each payslip to print, " +"or clicking the box next to :guilabel:`Reference` to select all the payslips" +" at once. Click the :guilabel:`Print` button, and a PDF file will be created" +" with all the specified payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Print button for printing the payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 +msgid ":ref:`Configure work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 +msgid "Recruitment" +msgstr "Recrutamento" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:3 +msgid "Job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:5 +msgid "" +"In the default :menuselection:`Recruitment` dashboard view, all job " +"positions are shown, regardless of status. Current published positions with " +"active applicants are shown, as well as job positions that have been created" +" but have not yet been published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:9 +msgid "" +"Each job position is shown in an individual kanban card. If the job position" +" is active and candidates can apply, then a :guilabel:`Published` banner " +"will appear in the top-right corner of the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:13 +msgid "" +"View submitted applications by clicking the :guilabel:`# Applications` " +"button, with `#` being the number of applications received. If a position is" +" not published, a :guilabel:`Start Recruitment` button will appear instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Main dashboard view of Recruitment showing all job positions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:22 +msgid "Create a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:24 +msgid "" +"There are two ways a job position can be created: from the main " +":guilabel:`Recruitment` dashboard, or from the :guilabel:`Configuration` " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:27 +msgid "" +"To create a job position from the :guilabel:`Configuration` menu, go to " +":menuselection:`Recruitment app --> Configuration --> Job Positions`. The " +"job positions in this view are displayed in a list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:30 +msgid "" +"Create a new job position from the :guilabel:`Job Positions` dashboard by " +"clicking the :guilabel:`Create` button in the top-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:33 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Create a Job Position` pop-up window will appear. From " +"here, enter the name of the position (such as `Sales Manager`, `Mechanical " +"Engineer`, etc.). When complete, click the :guilabel:`Create` button to save" +" the entry, or the :guilabel:`Discard` button to delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create a new job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:41 +msgid "" +"Once the job position has been created, it will appear as a card in the " +"kanban view on the main :guilabel:`Recruitment`` dashboard, as well as in " +"the list view on the :guilabel:`Configuration` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:46 +msgid "Edit a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:48 +msgid "" +"Once the job position is created, it's time to enter the details for the " +"position. Click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the relevant card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Edit` to edit the details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Edit the job position card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:56 +msgid "" +"Enter the job description in the :guilabel:`Job Description` tab. This " +"information is what is visible to potential employees when searching for " +"available jobs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:62 +msgid "" +"All the basic information about the job position is listed under the " +":guilabel:`Recruitment` tab. None of the fields are required, but it is a " +"good idea to provide at least a few details, such as where the job is " +"located." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:66 +msgid "The fields can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 +msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Website`: Select the website where the job will be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Department`: Select the relevant department for the job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Expected New Employees`: Enter the number of employees to be " +"hired for this position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a contract template that will be used " +"when offering the job to a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Interview Form`: Select a form that applicants will fill out " +"prior to their interview, or create a new form. Once selected, a " +":guilabel:`Display (Name) Form` button will appear next to the selected " +"form. Click on this to see how the form will be displayed to the candidate " +"on the front end." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 +msgid "" +"The interview form will display a link to see the form as the candidate " +"will." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Recruiter`: Select the person who will be doing the recruiting " +"for this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Enter job information details in the recruitment tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:90 +msgid "Appraisals" +msgstr "Avaliações" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:92 +msgid "" +"This tab displays the :guilabel:`Employee Feedback Template` and the " +":guilabel:`Manager Feedback Template`, both of which will be used after the " +"employee has been hired, the predetermined time has passed, and feedback is " +"requested." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:97 +msgid "Create interview form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:99 +msgid "" +"Once a job position has been made, the :guilabel:`Interview Form` needs to " +"be created. In the kanban view of the :menuselection:`Recruitment` " +"dashboard, click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Create Interview Form`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create an interview form for the new position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:108 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Add a section` to add a section to the form. A line will" +" appear, and a section heading can be entered. When complete, click off the " +"line, or press enter to lock in the new section on the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:116 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add a question` to add a question to the section. A " +"pop-up window appears to enter the question details. Type out the question " +"in the top line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:119 +msgid "There are several *Question Types* to choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: allows the applicant to enter several " +"lines of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Single Line Text Box`: limits the applicant to only a single line" +" of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:123 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`: only allows a number to be entered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:124 +msgid ":guilabel:`Date`: a calendar module is presented to select a date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:125 +msgid "" +":guilabel:`Datetime`: a calendar module and a clock icon is presented to " +"select a date and time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question " +"that only allows the candidate to select one answer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " +"question that allows the candidate to select multiple answers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Matrix`: a customizable table that allows the candidate to choose" +" an answer for each row" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Add a new question to the interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137 +msgid "" +"Questions and sections can be reorganized. Move them by clicking and " +"dragging individual section headings or question lines to their desired " +"position(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:140 +msgid "" +"Sections are indicated by a gray background, while questions have a white " +"background." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "A sample of categories and questions for a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:146 +msgid "" +"Next, configure the options for the interview form. Click the " +":guilabel:`Options` tab to view all the options to configure, by category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:150 +msgid "Questions" +msgstr "Perguntas" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:152 +msgid ":guilabel:`Layout`: Choose how the questions should be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:154 +msgid "" +":guilabel:`One page with all the questions`: Display all sections and " +"questions at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`One page per section`: Display each section with the " +"corresponding questions on an individual page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:158 +msgid "" +":guilabel:`One page per question`: Display a single question on each page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:160 +msgid "" +":guilabel:`Progression Mode`: Display the progress the candidate is making, " +"either as a :guilabel:`Percentage`, or as a :guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:162 +msgid "" +":guilabel:`Survey Time Limit`: Check this box to limit the time allowed to " +"complete the form. When selected, a field to enter the minutes appears next " +"to the checked box. Enter the time (using an XX:XX minute/second format) in " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:165 +msgid "" +":guilabel:`Selection`: Display the entire form (e.g. :guilabel:`All " +"questions`), or only a random selection of questions from each section " +"(:guilabel:`Randomized per section`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:169 +msgid "" +"Although it is a selectable option, the :guilabel:`Randomized per section` " +"option is not typically selected for an interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:173 +msgid "Scoring" +msgstr "Pontuação" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:175 +msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Scoring with answers at the end`: Select this option to score the" +" form and display the" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:177 +msgid "" +"correct answers for the candidate when they are finished with the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Scoring without answers at the end`: Select this option to score " +"the form but not display the answers to the candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:181 +msgid "" +"If one of the scoring options was selected, a :guilabel:`Success %` field " +"will appear. Enter the percentage the candidate needs to pass the exam " +"(example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186 +msgid "Candidates" +msgstr "Candidatos" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Access Mode`: Specify who can access the exam. Either " +":guilabel:`Anyone with the link` or :guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Appraisal Managers Only`: Check this box so only the managers who" +" are reviewing the exam can see the answers. If left unchecked, anyone can " +"view the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:192 +msgid "" +":guilabel:`Login Required`: Check this box to require candidates to log in " +"before taking the exam, whether they have a valid token or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:194 +msgid "" +":guilabel:`Attempts Limit`: If there is a limit to how many times the exam " +"can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the " +"field next to it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:198 +msgid "Live Session" +msgstr "Sessão ao vivo" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:200 +msgid "" +":guilabel:`Reward quick answers`: If the exam is to be taken live, check " +"this box to award more points to participants who answer quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Session Code`: Enter an access code that will allow the viewers " +"into the live exam session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:205 +msgid "" +"After all fields have been entered, click the :guilabel:`Save` button to " +"save the changes, or click :guilabel:`Discard` to delete the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Various options to configure for the interview form." +msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po index d22b1e25b..ee04c860b 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Claudecir Garcia Martins, 2023 +# Layna Nascimento, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Claudecir Garcia Martins, 2023\n" +"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,4 +23,4 @@ msgstr "" #: ../../content/index.rst:5 msgid "Odoo Documentation" -msgstr "Documentação Odoo" +msgstr "Documentação do Odoo" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index b86e9c95a..1b702ae8d 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -10,19 +10,19 @@ # Marcos Rodrigues, 2023 # Kevilyn Rosa, 2023 # Marcel Savegnago , 2023 -# Layna Nascimento, 2023 # Jonas Vieira de Souza, 2023 # Luis Felipe Miléo , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Layna Nascimento, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -102,6 +102,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -821,13 +822,10 @@ msgstr "Enriqueça sua base de contatos com o Partner Autocomplete" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" -"Parter Autocomplete ajuda você a enriquecer seu banco de dados de contatos " -"com dados corporativos. Selecione uma das empresas sugeridas no dropdown e " -"obtenha rapidamente todas as informações de que você precisa." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" @@ -4255,76 +4253,244 @@ msgstr "Listas de preços" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -"Você provavelmente conhece o conceito de happy hour: durante um certo " -"período de tempo, o barman dá um desconto em algumas bebidas (geralmente 50%" -" off ou uma compra recebe uma de graça). Quando o período termina, os preços" -" voltam ao normal. Mas como isso se relaciona com Odoo?" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" -"Em Odoo, você pode estabelecer horas felizes. É um dos muitos usos possíveis" -" das *Listas de Preços*. Essas *Listas de preços* permitem a criação de " -"vários preços para o mesmo produto: um normal e um especial para happy " -"hours. Disponíveis no aplicativo *PoS*, estas são realmente convenientes." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" -msgstr "Elaborar listas de preços" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" -"Para criar uma *Lista de Preços*, vá para :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` e ative o recurso *Lista de Preços*. Em " -"seguida, vá para :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point " -"of Sale` e ative a *Pricelist* para a *PoS*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" -"Agora, você pode criar *Listas de Preços* clicando no link *Listas de " -"Preços*. Em seguida, configure-o escolhendo a categoria do produto que você " -"deseja incluir em seu happy hour e o desconto." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -"Volte para suas configurações *PoS* e adicione a lista de preços do Happy " -"Hour à lista. Você pode até mesmo escolher uma lista de preços padrão, se " -"necessário." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -"A partir de agora, na interface *PoS*, um novo botão está disponível, " -"permitindo que você escolha entre as diferentes *listas de preços* que você " -"adicionou antes." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "Múltiplos preços por produto" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/settings.po index 58a781f36..03ad5ba4a 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/settings.po @@ -5,9 +5,10 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Luis Gustavo Almeida , 2023 # Luis Felipe Miléo , 2023 +# Luis Gustavo Almeida , 2023 # Marcel Savegnago , 2023 +# Layna Nascimento, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Marcel Savegnago , 2023\n" +"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Definições" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" -msgstr "Usuários e Recursos" +msgstr "Usuários e recursos" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" @@ -38,7 +39,7 @@ msgid "" "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" -"Como administrador de seu banco de dados, você é responsável por seu uso. " +"Como administrador da sua base de dados, você é responsável por seu uso. " "Isso inclui os aplicativos que você instala, bem como o número de usuários " "atualmente em uso." @@ -50,12 +51,11 @@ msgid "" "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" -"O Odoo é muitas coisas (ERP, CMS, aplicativo de CRM, back-end de comércio " -"eletrônico, etc.), mas *não* é um smartphone. Você deve ter cuidado ao " -"adicionar / remover recursos (especialmente aplicativos) em seu banco de " -"dados, pois isso pode afetar o valor da sua assinatura significativamente " -"(ou mudar você de uma conta gratuita para uma paga em nossa plataforma " -"online)." +"O Odoo é muitas coisas (ERP, CMS, CRM, backend de e-Commerce etc.), mas " +"*não* é um smartphone. Você deve ter cuidado ao adicionar/remover recursos " +"(especialmente aplicativos) em sua base de dados, pois isso pode afetar o " +"valor da sua assinatura significativamente (ou pode mudar de uma conta " +"gratuita para uma paga em nossa plataforma online)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" @@ -66,9 +66,9 @@ msgid "" msgstr "" "Esta página contém algumas informações sobre como você pode gerenciar suas " "instâncias do Odoo. Antes de realizar qualquer um desses procedimentos, " -"recomendamos ** vivamente ** que os teste primeiro em uma duplicata do seu " -"banco de dados. Dessa forma, se algo der errado, seu negócio do dia-a-dia " -"não será impactado." +"recomendamos **fortemente** que teste-os primeiro em uma duplicata da sua " +"base de dados. Dessa forma, se algo der errado, seus negócios do dia-a-dia " +"não serão impactados." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" @@ -76,8 +76,8 @@ msgid "" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" -"Você pode encontrar guias sobre como duplicar seus bancos de dados para " -"instalações: ref: `online ` e: ref: `on premise " +"Encontre aqui guias sobre como duplicar suas bases de dados para " +"instalações: ref: `online ` e: ref: `no local " "`." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 @@ -107,14 +107,14 @@ msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" -"Em sua instância do Odoo, clique em **Configurações**. Você terá uma seção " -"mostrando os usuários ativos em seu banco de dados. Clique em **Gerenciar " +"Em sua instância do Odoo, clique em **Definições**. Você verá uma seção " +"mostrando os usuários ativos em sua base de dados. Clique em **Gerenciar " "usuários.**" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" -msgstr "|configurações|" +msgstr "|settings|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." -msgstr "Você verá então a lista de seus usuários." +msgstr "Em seguida, você verá a lista de usuários." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50 msgid "" @@ -130,10 +130,10 @@ msgid "" "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" -"O filtro pré-selecionado *Usuários Internos* mostra seus usuários pagantes " -"(diferente dos *Usuários do Portal* que são gratuitos). Se você remover este" -" filtro, obterá todos os seus usuários (aqueles pelos quais você paga e os " -"do portal)" +"O filtro pré-selecionado *Usuários internos* mostra os usuários pagantes " +"(diferente dos *usuários do portal*, que são gratuitos). Se você remover " +"este filtro, verá todos os usuários (aqueles pelos quais você paga e os do " +"portal)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55 msgid "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "" "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" -"Em sua lista de usuários, clique no usuário que deseja desativar. Assim que " +"Na lista de usuários, clique no usuário que deseja desativar. Assim que " "estiver no formulário do usuário, clique no menu suspenso Ação e, em " "seguida, clique em Arquivar." @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "O usuário agora está desativado." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" -msgstr "**Nunca** desative o usuário principal (*admin*)" +msgstr "**Nunca** desative o usuário principal (*admin*)!" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" @@ -163,8 +163,8 @@ msgid "" "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" -"Certifique-se de primeiro testar o que você está prestes a fazer em um " -":ref:`duplicate ` do seu banco de dados antes de fazer " +"Certifique-se de testar primeiro o que você está prestes a fazer em uma " +":ref:`duplicata ` da sua base de dados antes de fazer " "quaisquer alterações (*especialmente* instalar/desinstalar aplicativos)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 @@ -173,9 +173,9 @@ msgid "" "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" -"Em sua instância do Odoo, clique em **Configurações**; neste aplicativo, " -"você poderá ver quantos aplicativos instalou. Clique em **Procurar Apps** " -"para acessar a lista de seus aplicativos instalados." +"Em sua instância do Odoo, clique em **Definições**; neste aplicativo, e você" +" poderá ver quantos aplicativos instalou. Clique em **Buscar apps** para " +"acessar a lista de aplicativos instalados." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" @@ -187,9 +187,9 @@ msgid "" "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" -"No painel de seus aplicativos, você verá todos os ícones de seus " -"aplicativos. Clique no aplicativo que deseja desinstalar. Em seguida, no " -"formulário do aplicativo, clique em **Desinstalar**." +"No painel, você verá todos os ícones dos aplicativos. Clique no aplicativo " +"que deseja desinstalar. Em seguida, no formulário do aplicativo, clique em " +"**Desinstalar**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89 msgid "" @@ -200,12 +200,12 @@ msgid "" "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" -"Alguns aplicativos possuem dependências, como Faturamento, eCommerce, etc. " -"Portanto, o sistema lhe dará uma mensagem de alerta para avisá-lo do que " -"está para ser removido. Se você desinstalar seu aplicativo, todas as suas " -"dependências serão desinstalados também (e os dados nelas desaparecerão " -"permanentemente). Se você tiver certeza de que deseja desinstala-lo, clique " -"em **Confirmar**." +"Alguns aplicativos possuem dependências, como Faturamento, e-Commerce etc. " +"Portanto, o sistema mostrará uma mensagem de alerta para avisá-lo do que " +"está sendo removido. Se você desinstalar o aplicativo, todas as suas " +"dependências serão desinstaladas também (e os dados nelas desaparecerão " +"permanentemente). Se você tiver certeza de que deseja desinstalar, clique em" +" **Confirmar**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96 msgid "" @@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101 msgid "You have finished uninstalling your application." -msgstr "Você terminou de desinstalar seu aplicativo." +msgstr "Você concluiu a desinstalação do aplicativo." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104 msgid "Good to know" -msgstr "Bom saber" +msgstr "Importante saber" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106 msgid "" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" -"**Desinstalar aplicativos, gerenciar usuários, etc. depende de você**: " +"**Desinstalar aplicativos, gerenciar usuários etc. depende de você**: " "ninguém mais pode saber se o seu fluxo de negócios está quebrado melhor do " "que você. Se tivéssemos de desinstalar os aplicativos para você, nunca " "poderíamos saber se dados relevantes foram removidos ou se um de seus fluxos" @@ -247,12 +247,12 @@ msgid "" "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" -"**Odoo Apps tem dependências**: isso significa que você pode precisar " -"instalar módulos que não usa ativamente para acessar alguns recursos do Odoo" -" de que pode precisar. Por exemplo, o aplicativo Website é necessário para " -"mostrar ao seu cliente suas cotações em uma página da web. Mesmo que você " -"não precise ou use o próprio site, ele é necessário para que o recurso de " -"cotações online funcione corretamente." +"**Os aplicativos Odoo têm dependências**: isso significa que você pode " +"precisar instalar módulos que não usa ativamente para acessar alguns " +"recursos do Odoo que você pode precisar. Por exemplo, o aplicativo Site é " +"necessário para mostrar ao seu cliente suas cotações em uma página da web. " +"Mesmo que você não precise ou use o próprio site, ele é necessário para que " +"o recurso de cotações online funcione corretamente." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119 msgid "" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" -"**Sempre teste a instalação / remoção do aplicativo em uma duplicata** (ou " -"em um banco de dados de teste gratuito): dessa forma, você pode saber quais " -"outros aplicativos podem ser necessários, etc. Isso evitará surpresas ao " +"**Sempre teste a instalação/remoção do aplicativo em uma duplicata** (ou em " +"uma base de dados de teste gratuita): dessa forma, você pode saber quais " +"outros aplicativos podem ser necessários. Isso evitará surpresas ao " "desinstalar ou ao receber suas faturas." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index 7ea140118..fda55f088 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" "+ (rata_worker_greu * estimarea_ram_worker_greu) )" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "LiveChat" @@ -813,11 +813,37 @@ msgstr "Proxy request catre Odoo" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "în ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` setați:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "Odoo drept aplicație WSGI" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -833,7 +859,7 @@ msgstr "" "direct în :mod:`odoo.tools.config` în loc de prin linia de comandă sau un " "fișier de configurare." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " @@ -844,11 +870,11 @@ msgstr "" "mai controlează crearea mai multor procese worker, nu poate configura cron " "sau procese worker livechat" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "Procese worker Cron" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -857,7 +883,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -866,7 +892,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -876,7 +902,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -886,11 +912,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "Transmitera fișierelor statice și atașamente" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -902,11 +928,11 @@ msgstr "" "punct de vedere al performanței, iar fișierele statice ar trebui să fie " "servite de un server HTTP static." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "Transmiterea fișierelor statice" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -918,7 +944,7 @@ msgstr "" "tuturor cererilor către :samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, și căutarea " "modulului (și fișierului) potrivit în calea variabilă a addon-urilor." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " @@ -928,8 +954,8 @@ msgstr "" "pentru Comunitate și Enterprise și :option:`--addons-path ` este ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." @@ -937,7 +963,7 @@ msgstr "" "Utilizând configurația de mai sus NGINX (https), următorul bloc de locație " "trebuie adăugat pentru a accesa fișierele statice prin intermediul NGINX." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -946,7 +972,7 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " @@ -956,11 +982,11 @@ msgstr "" "mai sus prezintă doar doua dintre configrările posibile, și nu pot fi " "folosite drept sine stătătoare." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "Transmiterea atașamentelor" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -973,7 +999,7 @@ msgstr "" " baza de date pentru a determina unde sunt stocate fișierele și dacă " "utilizatorul curent poate accesa acestea sau nu." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -997,7 +1023,7 @@ msgstr "" "--x-sendfile>` flag-ul CLI (acest flag unic este utilizat atât pentru " "X-Sendfile cât și pentru X-Accel)." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." @@ -1005,7 +1031,7 @@ msgstr "" "Extensia X-Sendfile pentru apache (și serverele web compatibile) nu necesită" " nicio configurație suplimentară." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" @@ -1013,7 +1039,7 @@ msgstr "" "Extensia X-Accel pentru NGINX **are nevoie** de următoarea configurație " "suplimentară:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -1027,11 +1053,11 @@ msgstr "" "NGINX). Acest lucru înregistrează o avertizare, mesajul conține configurația" " de care aveți nevoie." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "Securitate" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " @@ -1041,7 +1067,7 @@ msgstr "" "proces continuu, nu o operațiune unică. În orice moment, veți fi doar atât " "de sigur cât cel mai slab link din mediul dvs." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -1058,7 +1084,7 @@ msgstr "" "operare și distribuția, cele mai bune practici din punct de vedere al " "utilizatorilor, parolelor și managementului controlului accesului, etc." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" @@ -1066,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Când implementați un server orientat către internet, vă rugăm să luați în " "considerare următoarele subiecte legate de securitate:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " @@ -1076,7 +1102,7 @@ msgstr "" "accesul la paginile de administrare a bazei de date imediat ce sistemul este" " configurat. Vedeți :ref:`db_manager_security`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -1090,7 +1116,7 @@ msgstr "" "controlul/administrarea instalării. *Niciodată* nu utilizați parolele " "implicit ca admin/admin, chiar și pentru bazele de date de test/staging." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" @@ -1101,7 +1127,7 @@ msgstr "" "pot fi utilizate pentru a intra în sistemele dvs. și pot cauza probleme " "semnificative, chiar și pe sistemele de testare/dezvoltare." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -1117,7 +1143,7 @@ msgstr "" "lista de baze de date disponibile pentru a filtra, în loc să lăsați sistemul" " să le aducă toate din backend-ul bazei de date." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -1133,7 +1159,7 @@ msgstr "" "bazelor de date (aceasta este expusă și ca opțiunea de linie de comandă " ":option:`--no-database-list `)" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -1147,7 +1173,7 @@ msgstr "" " ``postgres`` dacă folosiți un ``db_user`` non-privilegiat dedicat. Vedeți " "și :ref:`setup/deploy/odoo`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " @@ -1158,7 +1184,7 @@ msgstr "" " recente versiuni de la https://www.odoo.com/page/download sau " "http://nightly.odoo.com" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." @@ -1167,7 +1193,7 @@ msgstr "" "potrivesc cu utilizarea tipică (memorie/CPU/timeout-uri). Vedeți și " ":ref:`builtin_server`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -1183,7 +1209,7 @@ msgstr "" "timeout-uri adecvate, apoi activați opțiunea :option:`proxy mode `. Vedeți și :ref:`https_proxy`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -1200,7 +1226,7 @@ msgstr "" " doar IP-uri de încredere în firewall și / sau rulați un sistem de detectare" " a forței brute precum `fail2ban` sau un echivalent." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " @@ -1211,7 +1237,7 @@ msgstr "" "tip denial of service. Vedeți și :ref:`login_brute_force` pentru măsuri " "specifice." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " @@ -1221,7 +1247,7 @@ msgstr "" " Distributed Denial of Service (DDOS), dar aceasta este adesea un serviciu " "opțional, așa că ar trebui să vă consultați cu ei." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " @@ -1231,7 +1257,7 @@ msgstr "" "publicului pe mașini diferite de cele de producție. Și aplicați aceleași " "precauții de securitate ca și pentru producție." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1258,7 +1284,7 @@ msgstr "" "systemd.html>`_ poate fi de asemenea util pentru a implementa controlul de " "acces la rețea per-proces." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1285,7 +1311,7 @@ msgstr "" "servicii precum CloudFlare de obicei mențin o listă publică a gamelor lor de" " adrese IP pentru acest scop." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." @@ -1293,7 +1319,7 @@ msgstr "" "Dacă găzduiți mai mulți clienți, izolați datele și fișierele clienților unul" " de celălalt utilizând containere sau tehnici adecvate de \"jail\"." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." @@ -1302,7 +1328,7 @@ msgstr "" "fișiere, și copiați-le pe un server de arhivare la distanță care nu este " "accesibil de la serverul în sine." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1310,11 +1336,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "Blocarea atacurilor brute force" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1327,19 +1353,19 @@ msgstr "" " este efectuată o încercare de conectare, și raportează rezultatul: reușit " "sau eșuat, împreună cu numele de utilizator țintă și adresa IP sursă." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "Intrările în jurnal vor avea următorul format." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "Conectare eșuată::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "Conectare reușită::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." @@ -1347,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Aceste jurnale pot fi analizate ușor de către un sistem de prevenire a " "intruziunilor precum `fail2ban`." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" @@ -1355,7 +1381,7 @@ msgstr "" "De exemplu, următoarea definiție de filtru fail2ban ar trebui să se " "potrivească cu o conectare eșuată::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." @@ -1363,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Acest lucru ar putea fi utilizat cu un jail definition pentru a bloca IP-ul " "atacatorului pe HTTP(S)." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" @@ -1372,15 +1398,15 @@ msgstr "" "10 încercări de conectare eșuate sunt detectate de la același IP într-un " "minut::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "Securitatea managerului de bază de date" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` a menționat ``admin_passwd`` în trecere." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." @@ -1389,7 +1415,7 @@ msgstr "" "date (pentru a crea, șterge, crea o copie de rezervă sau restaura baze de " "date)." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " @@ -1399,7 +1425,7 @@ msgstr "" "să setați opțiunea de configurare ``list_db`` la ``False``, pentru a bloca " "accesul la toate ecranele de selecție și administrare a bazei de date." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1415,7 +1441,7 @@ msgstr "" "conceput pentru a gestiona baze de date mari, și poate declanșa limitele de " "memorie." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " @@ -1425,7 +1451,7 @@ msgstr "" "trebuie efectuate întotdeauna de către administratorul de sistem, inclusiv " "provisionarea de noi baze de date și copii de rezervă automate." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1437,7 +1463,7 @@ msgstr "" " date țintă pentru fiecare solicitare, altfel utilizatorii vor fi blocați " "deoarece nu vor fi autorizați să aleagă baza de date singuri." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1450,7 +1476,7 @@ msgstr "" "(posibil) ``/web/database/selector`` care afișează ecranul de selecție a " "bazei de date." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " @@ -1461,21 +1487,21 @@ msgstr "" "implicit: această parolă este verificată înainte de a permite operațiunile " "de modificare a bazei de date." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" "Trebuie stocată în siguranță, și ar trebui să fie generată aleatoriu, de " "exemplu" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "ce va genera un sir de 32 de caractere pseudo-aleatorii imprimabile." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "Browsere suportate" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." @@ -1483,27 +1509,27 @@ msgstr "" "Odoo suportă toate browserele majore de desktop și mobile disponibile pe " "piață, atâta timp cât sunt suportate de către editori." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "Iată browserele suportate:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "Google Chrome" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "Mozilla Firefox" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "Microsoft Edge" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "Apple Safari" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." @@ -1511,13 +1537,13 @@ msgstr "" "Vă rugăm să vă asigurați că browserul este actualizat și încă suportat de " "editorul înainte de a depune un raport de eroare." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" "De la Odoo 13.0, ES6 este suportat. Prin urmare, suportul pentru IE este " "abandonat." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." @@ -1526,7 +1552,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL, sau pentru a oferi mai multe resurse de calculare atât software-" "ului." -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " @@ -1535,7 +1561,7 @@ msgstr "" "tehnologic, un instrument precum socat_ poate fi folosit pentru a proxy " "socket-uri UNIX prin rețele, dar acest lucru este mai mult pentru software " -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2439,16 +2465,9 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" -"Pentru a începe, accesați `Microsoft's Azure Portal " -"`_. Conectați-vă cu contul :guilabel:`Microsoft " -"Outlook Office 365` dacă există unul, altfel conectați-vă cu contul personal" -" :guilabel:`Microsoft account`. Un utilizator cu acces administrativ la " -"setările Azure va trebui să se conecteze și să efectueze următoarea " -"configurare. În continuare, navigați la secțiunea denumită :guilabel:`Manage" -" Azure Active Directory`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" @@ -2456,15 +2475,10 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" -"Acum, faceți clic pe :guilabel:`Add (+)`, localizat în meniul de sus, și " -"apoi selectați :guilabel:`App registration`. Pe ecranul :guilabel:`Register " -"an application`, redenumiți :guilabel:`Name` în `Odoo` sau ceva recunoscut. " -"Sub secțiunea :guilabel:`Supported account types` selectați " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 9a28bf48d..8f35b23de 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Vacaru Adrian , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -20063,65 +20063,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -20131,7 +20128,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -20146,44 +20143,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "Box IoT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -20195,7 +20193,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -20203,17 +20201,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -31482,10 +31480,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index 70dce1455..664bc80c7 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Foldi Robert , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -499,8 +499,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2692,7 +2693,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -4605,22 +4606,23 @@ msgstr "Conturi IAP" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" -"Creditul pentru utilizarea serviciilor IAP este stocat pe conturile IAP, " -"care sunt specifice pentru fiecare serviciu și bază de date. În mod " -"implicit, conturile IAP sunt comune tuturor companiilor, dar pot fi " -"restrânse la unele. Activați :ref:`modul dezvoltator `, apoi" -" mergeți la :menuselection:`Setări tehnice --> Cont IAP`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "Portal IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4632,11 +4634,11 @@ msgstr "" " mele`. De acolo, pot vizualiza soldul curent, reîncărca creditul, revizui " "consumul și seta un memento atunci când creditul este scăzut." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Fiți notificat când creditul este la un nivel scăzut" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4652,11 +4654,11 @@ msgstr "" " credite și adrese de e-mail. Acum, de fiecare dată când limita este atinsă," " un memento automat va fi trimis prin e-mail!" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "Servicii IAP disponibile" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" @@ -4664,7 +4666,7 @@ msgstr "" "Diferite servicii sunt disponibile în funcție de tipul de găzduire a bazei " "de date:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" @@ -4672,7 +4674,7 @@ msgstr "" "*Odoo Online*: pot fi utilizate doar serviciile IAP furnizate de Odoo (adică" " funcțiile SMS, Snailmail, Reveal și Autocomplete Partner);" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -4680,11 +4682,11 @@ msgstr "" "*Odoo.sh și Odoo Enterprise (on-premise)*: pot fi utilizate atât serviciile " "furnizate de Odoo, cât și de aplicațiile de la terți." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "Ofertarea propriilor servicii" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po index b18934733..fad22ac45 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "" "Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket " "instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These " "options provide various formatting options to ensure vital internal " -"information is organzied for event staff to review." +"information is organized for event staff to review." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 @@ -1590,9 +1590,9 @@ msgstr "" msgid "" "To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain " "Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be " -"customized either by using the front-end rich text editor that accepts slash" -" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode " -"` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." +"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash " +"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode ` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 @@ -1689,23 +1689,23 @@ msgstr "" msgid "" "Until an event is published, it will remain hidden from public view on the " "website and registering for it will not be possible. To publish an event, " -"navigate to it either from the back end of Odoo through the " +"navigate to it either from the backend of Odoo through the " ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " -"front end as either a priveliged user or administrator." +"frontend as either a priveliged user or administrator." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 msgid "" -"If navigating from the back end, go to the event form, and click the " +"If navigating from the backend, go to the event form, and click the " ":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the " -"website (on the front end). If starting from the front end, simply navigate " +"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "to the event page that needs to be published." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 msgid "" -"No matter the route, an event page can only be published from the front end." -" In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " +"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. " +"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " "switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green " ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " "accessible to the public on the website." @@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index 50cdf02ca..8aa63e5b9 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Fenyedi Levente, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -371,34 +371,23 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -"Consultați `documentația Microsoft `_ despre " -"cum să setați un Azure AD Tenant (de asemenea numit *environment*), care " -"este o reprezentare a unei organizații pentru a gestiona și înregistra " -"aplicații." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -"În continuare, `Înregistrați o aplicație `_, alegând tipul" -" de cont potrivit: :guilabel:`Tipuri de conturi acceptate`. Utilizatorii " -"care doresc să se conecteze la calendarul lor Outlook cu Odoo ar trebui să " -"selecteze opțiunea :guilabel:`Conturi din orice director organizatoric " -"(Orice director Azure AD - Multitenant) și conturi personale Microsoft (de " -"ex. Skype, Xbox)` pentru :guilabel:`Tipuri de conturi acceptate`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " @@ -408,7 +397,7 @@ msgstr "" "copiați adresa URL a bazei de date Odoo (URL) urmată de " "`/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -420,12 +409,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -"Setările \"Tipuri de conturi acceptate\" și \"Redirect URI\" în portalul " -"Microsoft Azure AD." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " @@ -446,7 +433,7 @@ msgstr "" "necesita nicio interacțiune de la partea utilizatorului. " ":guilabel:`Certificates` sunt opționale." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -458,7 +445,7 @@ msgstr "" "secret` . În continuare, introduceți o :guilabel:`Descriere` și selectați " "când clientul secret :guilabel:`Expiră`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -471,11 +458,11 @@ msgstr "" "faceți clic pe :guilabel:`Adăugați` pentru a genera client secret " "(:guilabel:`Secret ID`)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configurare în Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -487,7 +474,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "Setarea \"Calendar Outlook\" activată în Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -501,7 +488,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "Câmpul \"Client ID\" în portalul Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -515,7 +502,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "Tokenul \"Client Secret\" de copiat de la Microsoft în Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -523,11 +510,11 @@ msgstr "" "În cele din urmă, pe pagina :menuselection:`Setări --> Setări generale` din " "Odoo, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizați cu Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -539,7 +526,7 @@ msgstr "" " folosită pentru nici un alt scop) înainte de a încerca să sincronizați " "calendarul Outlook dorit cu baza de date de producție a utilizatorului." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -552,7 +539,7 @@ msgstr "" " evenimente noi, provocând trimiterea unei notificări prin e-mail de la " "Outlook tuturor participanților la eveniment." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -565,7 +552,7 @@ msgstr "" "prima sincronizare, să șteargă evenimentele din Odoo, și apoi să înceapă " "sincronizarea." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -579,7 +566,7 @@ msgstr "" "dată/timpul evenimentului modificat), fără excepții. Aceasta este o limitare" " care nu poate fi rezolvată pe partea de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -598,7 +585,7 @@ msgstr "" "sincronizării și le va trata ca evenimente noi, provocând trimiterea unei " "invitații prin e-mail tuturor participanților la eveniment." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -606,7 +593,7 @@ msgstr "" "În concluzie, odată ce un utilizator sincronizează calendarul Outlook cu " "calendarul Odoo:" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -614,7 +601,7 @@ msgstr "" "Crearea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei invitații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -622,7 +609,7 @@ msgstr "" "Ștergerea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei anulații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -630,7 +617,7 @@ msgstr "" "Dezarhivarea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei invitații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -638,7 +625,7 @@ msgstr "" "Arhivarea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei anulații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -646,7 +633,7 @@ msgstr "" "Adăugarea unui contact la un eveniment provoacă trimiterea unei invitații " "prin e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -654,11 +641,11 @@ msgstr "" "Eliminarea unui contact dintr-un eveniment provoacă trimiterea unei anulații" " prin e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Sincronizare calendar Odoo și Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -675,7 +662,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "Butonul de sincronizare \"Outlook\" în calendarul Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -683,21 +670,21 @@ msgstr "" "Sincronizarea este un proces bidirecțional, ceea ce înseamnă că evenimentele" " sunt reconciliate în ambele conturi (Outlook și Odoo)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index dec49f561..b79b729f6 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -98,6 +98,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -926,14 +927,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" -"Completarea automată a partenerilor vă ajută să îmbunătățiți baza de date a " -"contactelor cu date corporative. Selectați una dintre companiile sugerate în" -" meniul derulant și obțineți rapid toate informațiile de care le aveți " -"nevoie." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" @@ -2401,10 +2398,12 @@ msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2416,10 +2415,12 @@ msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " @@ -2427,6 +2428,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2438,6 +2440,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2446,10 +2449,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2460,10 +2465,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2474,16 +2481,19 @@ msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" @@ -2491,6 +2501,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" @@ -2502,14 +2514,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2520,10 +2535,12 @@ msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" @@ -2637,7 +2654,9 @@ msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 -msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgid "" +"On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" +" steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 @@ -2657,35 +2676,127 @@ msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " +"**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Warning page about the connection privacy on Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not find the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " +"from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " +"Bluetooth, or any file-sharing service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +msgid "" +"Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " +":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " +"second pop-up window. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +msgid "" +"click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" +" and the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +msgid "click :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +msgid "" +"The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " +"Settings`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2693,18 +2804,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -4484,77 +4595,244 @@ msgstr "Liste de prețuri" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -"Probabil cunoașteți conceptul de happy hour: într-un anumit interval de " -"timp, barmanul oferă o reducere pentru unele băuturi (de obicei 50% sau " -"cumpără unul primești unul gratuit). Când perioada este terminată, prețurile" -" se întorc la normal. Dar cum se tratează asta în Odoo?" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" -"În Odoo, puteți configura happy hours. Este una dintre multe utilizări " -"posibile ale *Listelor de prețuri*. Aceste *Liste de prețuri* permit crearea" -" de prețuri multiple pentru același produs: unul obișnuit și unul special " -"pentru happy hours. Disponibile în aplicația *PoS*, acestea sunt foarte " -"convenabile." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" -msgstr "Configurați liste de prețuri" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" -"Pentru a configura o *Listă de prețuri*, mergeți la :menuselection:`Punct de" -" vânzare --> Configurare --> Configurare` și activați funcția *Listă de " -"prețuri*. Apoi, mergeți la :menuselection:`Punct de vânzare --> Configurare " -"--> Punct de vânzare` și activați *Listă de prețuri* pentru *PoS*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" -"Acum, puteți crea *Liste de prețuri* apăsând pe link-ul *Liste de prețuri*. " -"Apoi, configurați-l prin alegerea categoriei de produse pe care doriți să o " -"includeți în happy hour și a reducerii." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -"Reveniți la setările dvs. *PoS* și adăugați lista de prețuri Happy Hour la " -"listă. Puteți chiar să alegeți o listă de prețuri implicită dacă este " -"necesar." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -"De acum înainte, în interfața *PoS*, este disponibil un nou buton, care vă " -"permite să alegeți între diferitele *liste de prețuri* pe care le-ați " -"adăugat înainte." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "Prețuri multiple pe produs" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" @@ -5409,14 +5687,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 msgid "" -":doc:`Set up a barcode " -"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" +":doc:`Set up a barcode scanner " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -":doc:`Activate barcode " -"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +":doc:`Activate barcode scanners " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 @@ -6318,7 +6596,7 @@ msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " "TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to " -"TaxCloud." +"TaxCloud. (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po index c9dcc365d..dad68f5fd 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -621,7 +621,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -711,11 +711,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -725,18 +751,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -745,7 +771,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -754,7 +780,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -764,7 +790,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -774,11 +800,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -786,11 +812,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -798,21 +824,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -821,18 +847,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -840,7 +866,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -854,19 +880,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -875,18 +901,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "Varnost" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -896,20 +922,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -918,14 +944,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -935,7 +961,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -945,7 +971,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -954,20 +980,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -977,7 +1003,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -987,28 +1013,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1023,7 +1049,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1038,19 +1064,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1058,11 +1084,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1070,64 +1096,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1136,14 +1162,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1151,7 +1177,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1159,75 +1185,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2085,8 +2111,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2095,8 +2121,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po index e8a19df4c..9a84126e4 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -17990,65 +17990,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18058,7 +18055,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18073,44 +18070,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18122,7 +18120,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18130,17 +18128,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29016,10 +29014,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po index bed8fd865..c11bddba7 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Tomaž Jug , 2023\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -409,8 +409,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2349,7 +2350,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -3996,17 +3997,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4014,11 +4021,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4028,33 +4035,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po index 3c4d92623..de1d9eec1 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,18 +7,18 @@ # jl2035 , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Tadej Lupšina , 2023 -# Jasmina Macur , 2023 # Matjaz Mozetic , 2023 # matjaz k , 2023 +# Jasmina Macur , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: matjaz k , 2023\n" +"Last-Translator: Jasmina Macur , 2023\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,6 +88,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -718,7 +719,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" @@ -2037,10 +2038,12 @@ msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2052,10 +2055,12 @@ msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " @@ -2063,6 +2068,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2074,6 +2080,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2082,10 +2089,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2096,10 +2105,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2110,16 +2121,19 @@ msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" @@ -2127,6 +2141,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" @@ -2138,14 +2154,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2156,10 +2175,12 @@ msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" @@ -2273,7 +2294,9 @@ msgid "Mac OS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 -msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgid "" +"On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" +" steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 @@ -2293,35 +2316,127 @@ msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " +"**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Warning page about the connection privacy on Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not find the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " +"from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " +"Bluetooth, or any file-sharing service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +msgid "" +"Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " +":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " +"second pop-up window. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +msgid "" +"click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" +" and the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +msgid "click :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +msgid "" +"The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " +"Settings`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2329,18 +2444,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -3773,55 +3888,244 @@ msgstr "Ceniki" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "Več različnih cen na proizvodu" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" @@ -4564,14 +4868,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 msgid "" -":doc:`Set up a barcode " -"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" +":doc:`Set up a barcode scanner " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -":doc:`Activate barcode " -"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +":doc:`Activate barcode scanners " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 @@ -5292,7 +5596,7 @@ msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " "TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to " -"TaxCloud." +"TaxCloud. (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index f09286849..4bb7a8d91 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -617,7 +617,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -707,11 +707,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -721,18 +747,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -741,7 +767,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -750,7 +776,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -760,7 +786,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -770,11 +796,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -782,11 +808,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -794,21 +820,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -817,18 +843,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -836,7 +862,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -850,19 +876,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -871,18 +897,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "ความปลอดภัย" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -892,20 +918,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -914,14 +940,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -931,7 +957,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -941,7 +967,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -950,20 +976,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -973,7 +999,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -983,28 +1009,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1019,7 +1045,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1034,19 +1060,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1054,11 +1080,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1066,64 +1092,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1132,14 +1158,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1147,7 +1173,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1155,75 +1181,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2081,8 +2107,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2091,8 +2117,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index 32e50f79b..7858b1ead 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -17987,65 +17987,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18055,7 +18052,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18070,44 +18067,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "กล่อง IoT " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18119,7 +18117,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18127,17 +18125,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29013,10 +29011,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po index 0f4ebe448..549cdc374 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -404,8 +404,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2344,7 +2345,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -3991,17 +3992,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4009,11 +4016,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4023,33 +4030,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po index 80d584885..1d900df79 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "เพิ่มพนักงานใหม่" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5 msgid "" "When a new employee is hired, the first step is to create a new employee " -"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the" -" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the " +"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app dashboard, click the " +":guilabel:`Create` button to create a new employee form. Fill out the " "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" @@ -172,6 +172,7 @@ msgid "General information" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -186,59 +187,22 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select " -"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 -msgid "Working Hours are located in the Work Information tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " -"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " -"times." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 -msgid "" -"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " -"databases, each company needs to have its own working hours set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 -msgid "" -"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " -"company, new working times can be added, or existing working times can be " -"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" -" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " -"edit an existing one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46 -msgid "" -"After the new working time is created, set the working hours for the " -"employee." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "Optional fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on" " the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:37 msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 msgid "" "Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the" " employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once " @@ -246,37 +210,37 @@ msgid "" "to the amount of tags that can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 msgid "" "Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, " ":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` " "name." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down " "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:48 msgid "" "After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is " "blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` " "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:52 msgid "" "To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, " ":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External " @@ -285,51 +249,48 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` after any edits are made." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:58 msgid "Additional information tabs" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 msgid "Resumé tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 msgid "Resumé" msgstr "ประวัติย่อ" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66 msgid "" -"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. " -"Each previous experience must be entered individually. Click " -":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form" -" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & " -"Close` button if there is only one entry to add, or click the " -":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another " -"line." +"Next, enter the employee's work history in the :guilabel:`Resumé` tab. Each " +"resumé line must be entered individually. Click :guilabel:`Create a New " +"Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " +"following information for each entry." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add information for the previous work experience in this form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92 -msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either " ":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal " "Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, " ":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end " "dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< " @@ -337,57 +298,47 @@ msgid "" "month, then click on the day to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:83 msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:85 +msgid "" +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another resumé line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:90 +msgid "" +"After the new employee form is saved, the current position and company is " +"automatically added to the :guilabel:`Resumé` tab as :guilabel:`Experience`," +" with the end date listed as :guilabel:`Current`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:95 msgid "Skills" msgstr "ทักษะ" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:97 msgid "" "An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the " "same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New " "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " -"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` " -"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " -"New` button to save the current entry and immediately create a new entry." +"appears. Fill in the information on the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either " -":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, " -":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new " -"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create " -"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up" -" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the " -":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for" -" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` " -"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added" -" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click " -":guilabel:`Add a line` to add each level and progress." +":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type ` " +"by clicking the radio button next to the skill type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 -msgid "Add a new skill and levels." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131 -msgid "" -"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the " -":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. " -"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and " -"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " -"New`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected " ":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting " @@ -396,44 +347,106 @@ msgid "" "appropriate pre-configured skill, or type in a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the " -"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level " -"or create a new skill level by typing it in." +"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a skill " +"level, then the progress bar automatically displays the pre-defined progress" +" for that skill level. Skill levels and progress can be modified in the " +":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " +":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the " -"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified " -"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the " -":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field." +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another skill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 +msgid "" +"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " +"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " +":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 +msgid "Skill types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 +msgid "" +"In order to add a skill to an employee's form, the :guilabel:`Skill Types` " +"must be configured. Go to :menuselection:`Employees app --> Configuration " +"--> Skill Types` to view the currently configured skill types and create new" +" skill types. Click :guilabel:`Create` and a new :guilabel:`Skill Type` form" +" appears. Fill out all the details and then click :guilabel:`Save`. Repeat " +"this for all the skill types needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Skill Type`: Enter the name of the skill type. This should be " +"somewhat generic, since the specific skills listed will be housed under this" +" category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Skills`: Click :guilabel:`Add a line` and enter the information " +"for the new skill, then repeat for all other needed skills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Levels`: Click :guilabel:`Add a line` and a :guilabel:`Create " +"Levels` form appears. Enter the name of the level, and assign a percentage " +"(0-100) for that level. Click :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " +"close the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 msgid "" -"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " -"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the" -" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section." +"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. Next, " +"in the :guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and " +"`Trigonometry`. Last, in the :guilabel:`Levels` field enter `Beginner`, " +"`Intermediate`, and `Expert`, with the :guilabel:`Progress` listed as `25`, " +"`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " +"or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151 -msgid "Work information tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153 -msgid "" -":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down" -" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company " -"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is " -"where any specific location details should be noted, such as a floor, or " -"building." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 +msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 +msgid "Work information tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:159 msgid "" -":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees " +"The :guilabel:`Work Information` tab is where the employee's specific job " +"related information is housed. Their working schedule, various roles, who " +"approves their specific requests (time off, timesheets, and expenses), and " +"specific work location details are listed here. Enter the following " +"information for the new employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 +msgid "" +":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` and " +":guilabel:`Work Location` from the corresponding drop-down menus. The work " +"address :guilabel:`External Link` button opens up the selected company form " +"in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is the " +"specific location details, such as a floor or building. If a new work " +"location is needed, add the location by typing it in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 +msgid "" +":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the users " "responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and " ":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` " "button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email " @@ -442,36 +455,96 @@ msgid "" "making any edits." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" -":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and " -":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button " -"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours " -"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as " -"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click " -":guilabel:`Add a line` to add a new global time off." +":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` and " +":guilabel:`Timezone` (both required) for the employee. The " +":guilabel:`External Link` button opens up a detailed view of the specific " +"daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " +":guilabel:`Save` to save any changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for " -"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning " -"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of " -":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there " -"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the " -"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning " -"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform." +":guilabel:`Planning`: The :guilabel:`Planning` section affects the " +"*Planning* app, and will only appear if the *Planning* app is installed. " +"Click on a planning role from the drop-down menu for both the " +":guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning Roles` fields " +"to add a role. There is no limit to the amount of :guilabel:`Planning Roles`" +" that can be selected for an employee, but there can only be one " +":guilabel:`Default Planning Role`. The default is the *typical* role that " +"the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " +"specific roles the employee is able to perform." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add the work information to the Work Information tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +msgid "" +"The users that appear in the drop-down menu for the :guilabel:`Approvers` " +"section must have *Administrator* rights set for the corresponding human " +"resources role. To check who has these rights, go to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> Manage Users`. Click on an " +"employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " +":guilabel:`Access Rights` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Expenses`, " +"they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " +"or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Time Off`, " +"they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " +"for the :guilabel:`Time Off` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Timesheets`, " +"they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " +":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " +"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " +"times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:209 +msgid "" +"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " +"databases, each company needs to have its own working hours set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:212 +msgid "" +"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " +"company, new working times can be added, or existing working times can be " +"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" +" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " +"edit an existing one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:217 +msgid "" +"After the new working time is created, set the working hours for the " +"employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:220 msgid "Private information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:222 msgid "" "No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, " "however, some information in this section may be critical for the company's " @@ -480,7 +553,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:227 msgid "" "Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital " "Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, " @@ -489,32 +562,64 @@ msgid "" "clicking a check box, or typing in the information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:232 msgid "" -":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee." -" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is " -"not available, type in the name for the new address. To edit the new " -"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address " -"form. On the address form, enter the necessary details, then click " -":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` " -"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down" -" menu." +":guilabel:`Private Contact`: Enter the personal :guilabel:`Address` for the " +"employee. The selection can be made with the drop-down menu. If the " +"information is not available, type in the name for the new address. To edit " +"the new address, click the :guilabel:`External Link` button to open the " +"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " +":guilabel:`Save`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 +msgid "" +"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" +"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 +msgid "" +"Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " +"number in the corresponding fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 +msgid "" +"Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 +msgid "" +"Enter the employee's :guilabel:`Bank Account Number` using the drop-down " +"menu. If the bank is not already configured (the typical situation when " +"creating a new employee) enter the bank account number, and click " +":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " +"appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 +msgid "" +"Finally, enter the :guilabel:`Home-Work Distance` in the field. This field " +"is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " +"benefits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, " ":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or " ":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:257 msgid "" -":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the " -"employee's emergency contact." +":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " +"emergency contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by " "the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options " @@ -523,7 +628,7 @@ msgid "" "Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to" " the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as " @@ -534,73 +639,91 @@ msgid "" ":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and " "click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to " "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " -"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the " -"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the " -"check box next to the respective fields." +"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 msgid "" -":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information " -"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check " -"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other " -"Dependent People` if applicable." +":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " +":guilabel:`Number of Children` in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the " "information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or " ":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar " -"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration " -"date." +"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` and/or the :guilabel:`Work " +"Permit Expiration Date` to enter the expiration date(s). If available, " +"upload a digital copy of the work permit document. Click :guilabel:`Upload " +"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" +" :guilabel:`Open`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:284 msgid "HR settings tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:286 msgid "" "This tab provides various fields for different information, depending on the" " country the company is located. Different fields are configured for " "different locations, however some sections appear regardless." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:290 msgid "" -":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, " -":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus." -" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the " -":guilabel:`NIF Country Code` if available." +":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " +"a :ref:`Related User `, with the drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 msgid "" -":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the " -":guilabel:`Mobility Card` information here." +":guilabel:`Payroll`: Select the :guilabel:`Current Contract` and " +":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " +":guilabel:`Registration Number` in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 msgid "" -":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " -"format. This is factored in when the employee is working at a work center. " -"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing " -"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed" -" amount." +":guilabel:`Previous Employer`: This section appears only for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. These are days that " +"will be paid to the new employee. Enter any :guilabel:`Simple Holiday Pay to" +" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " +"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 msgid "" -":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. " -"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`" -" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has " -"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a" -" badge ID." +":guilabel:`Previous Occupations`: This section appears ony for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. Click :guilabel:`Add" +" a line` to enter information for each previous occupation. Enter the number" +" of :guilabel:`Months`, the :guilabel:`Amount`, and the " +":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Attendance/Point of Sale`: The employee's :guilabel:`Badge ID` " +"and :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has one." +" Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " +"badge ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Application Settings`: If applicable, enter the :guilabel:`Fleet " +"Mobility Card` number. Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " +"format. This is factored in when the employee is working at a :doc:`work " +"center " +"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>`. This" +" value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " +"manufactured product is not a fixed amount." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 @@ -608,30 +731,41 @@ msgid "" "Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253 -msgid "Personal documents tab" +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:319 +msgid "" +"Employees do not also need to be users. An employee does **not** count " +"towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " +"employee should also be a user, the user must be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 msgid "" -"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain " -"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's" -" location." +"In the :guilabel:`Related User` field, type in the name of the user to add, " +"then click :guilabel:`Create and Edit...`. A :guilabel:`Create: Related " +"User` form appears. Type in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email Address`," +" and then select the :guilabel:`Company` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," +" the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 +msgid "Documents" +msgstr "เอกสาร" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332 msgid "" -"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving " -"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card " -"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the " -":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File " -"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`." +"All documents associated with an employee are stored in the *Documents* app." +" The number of documents associated with the employee appear in the " +":guilabel:`Documents` smart button on the employee form. Click on the smart " +"button, and all the documents appear. For more information on the " +"*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" -"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n" -"png, or pdf." +"All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " +"smart-button." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 @@ -689,11 +823,12 @@ msgid "" "localization settings unless specifically required." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 msgid "Work entries" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:39 msgid "" "A *work entry* is an individual record on an employee's timesheet. Work " "entries can be configured to account for all types of work and time off, " @@ -701,11 +836,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Training`, or :guilabel:`Public Holiday`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:42 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +msgid ":doc:`Manage work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 msgid "Work entry types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 msgid "" "When creating a work entry in the *Payroll* application, or when an employee" " enters information in the *Timesheets* application, a :guilabel:`Work Entry" @@ -713,13 +852,13 @@ msgid "" "automatically created based on localization settings set in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:54 msgid "" "To view the current work entry types available, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:57 msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and " "ensure all taxes and fees are correctly entered." @@ -729,23 +868,23 @@ msgstr "" msgid "List of all work entry types currently available." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 msgid "New work entry type" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 msgid "" "To create a new work entry type, click the :guilabel:`Create` button. Enter " "the information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type Name`: The name should be short and descriptive, " "such as `Sick Time` or `Public Holiday`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Code`: This code appears with the work entry type on timesheets " "and payslips. Since the code is used in conjunction with the *Accounting* " @@ -753,13 +892,13 @@ msgid "" "code to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Sequence`: The sequence determines the order that the work entry " "is computed in the payslip list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:77 msgid "" "Check boxes: If any of the items in the list applies to the work entry, " "check off the box by clicking it. If :guilabel:`Time Off` is checked off, a " @@ -772,29 +911,29 @@ msgstr "" msgid "New work entry type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Rounding`: The rounding method determines how timesheet entries " "are displayed on the payslip." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:84 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 msgid ":guilabel:`No Rounding`: A timesheet entry is not modified." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: A timesheet entry is rounded to the closest half day " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Day`: A timesheet entry is rounded to the closest full day " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:94 msgid "" "If the working time is set to an 8-hour work day (40-hour work week), and an" " employee enters a time of 5.5 hours on a timesheet, and " @@ -804,11 +943,11 @@ msgid "" "hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:100 msgid "Working times" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102 msgid "" "To view the currently configured working times, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times`. The working " @@ -816,7 +955,7 @@ msgid "" "found in this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:106 msgid "" "Working times are company-specific. Each company must identify each type of " "working time they use. For example, an Odoo database containing multiple " @@ -829,11 +968,11 @@ msgstr "" msgid "All working times currently set up in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:111 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:116 msgid "New working time" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:113 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:118 msgid "" "To create a new working time, click the :guilabel:`Create` button. Enter the" " information on the form." @@ -843,7 +982,7 @@ msgstr "" msgid "New working type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:125 msgid "" "The fields are auto-populated for a regular 40-hour work week but can be " "modified. First, change the name of the working time by modifying the text " @@ -851,7 +990,7 @@ msgid "" "times that apply to the new working time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:129 msgid "" "In the :guilabel:`Working Hours` tab, modify the :guilabel:`Day of Week`, " ":guilabel:`Day Period`, and :guilabel:`Work Entry Type` selections by " @@ -860,28 +999,28 @@ msgid "" "modified by typing in the time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:130 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` times must be in a 24-hour" " format. For example, `2:00 PM` would be entered as `14:00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:133 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:138 msgid "" "If the working time should be in a two-week configuration, click the " ":guilabel:`Switch To 2 Week Calendar` button. This creates entries for an " ":guilabel:`Even week` and an :guilabel:`Odd week`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:137 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 msgid "Salary" msgstr "เงินเดือน" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Structure types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:149 msgid "" "In Odoo, an employee's payslip is based on *structures* and *structure " "types*, which both affect how an employee enters timesheets. Each structure " @@ -891,7 +1030,7 @@ msgid "" "on a salary (fixed) or how many hours the employee worked (varied)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" "For example, a structure type could be `Employee`, and that structure type " "could have two different structures in it: a `Regular Pay` structure which " @@ -901,13 +1040,13 @@ msgid "" "structure are structures within the `Employee` structure type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:156 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:161 msgid "" "The different structure types can be seen by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structure Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:164 msgid "" "There are two default structure types configured in Odoo: *Employee* and " "*Worker*. Typically, *Employee* is used for salaried employees, which is why" @@ -919,7 +1058,7 @@ msgstr "" msgid "List of all structure types." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:172 msgid "" "Click the :guilabel:`Create` button to make a new structure type. Most " "fields are pre-populated, but all fields can be edited. Once the fields are " @@ -931,17 +1070,17 @@ msgstr "" msgid "New structure type box." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:176 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 msgid "Structures" msgstr "โครงสร้าง" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:183 msgid "" "*Salary structures* are the different ways an employee gets paid within a " "specific *structure*, and are specifically defined by various rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:186 msgid "" "The amount of structures a company needs for each structure type depends on " "how many different ways employees are paid, and how their pay is calculated." @@ -949,7 +1088,7 @@ msgid "" "`Bonus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:185 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:190 msgid "" "To view all the various structures for each structure type, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structures`." @@ -959,14 +1098,14 @@ msgstr "" msgid "All available salary structures." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:192 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:197 msgid "" "Each :ref:`structure type ` lists the various " "structures associated with it. Each structure contains a set of rules that " "define it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:200 msgid "" "Click on a structure to view its :guilabel:`Salary Rules`. These rules are " "what calculate the payslip for the employee." @@ -976,11 +1115,11 @@ msgstr "" msgid "Salary structure details for Regular Pay." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:203 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:208 msgid "Rules" msgstr "กฏ" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:210 msgid "" "Each structure has a set of *salary rules* to follow for accounting " "purposes. These rules are configured by the localization, and affect the " @@ -988,7 +1127,7 @@ msgid "" "creation of new rules, should only be done when necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:214 msgid "" "To view all the rules, go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration " "--> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view " @@ -999,7 +1138,7 @@ msgstr "" msgid "Rules for each salary structure type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:221 msgid "" "To make a new rule, click :guilabel:`Create`. A new rule form appears. Enter" " the information in the fields, then click :guilabel:`Save`." @@ -1009,34 +1148,34 @@ msgstr "" msgid "Enter the information for the new rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 msgid "The required fields for a rule are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:225 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name for the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:226 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select a category the rule applies to from the drop-" "down menu, or enter a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for this new rule. It is " "recommended to coordinate with the accounting department for a code as this " "will affect them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure`: Select a salary structure the rule applies to " "from the drop-down menu, or enter a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Condition Based on`: In the :guilabel:`General` tab, select from " "the drop-down menu whether the rule is :guilabel:`Always True` (always " @@ -1045,7 +1184,7 @@ msgid "" "entered beneath the selection)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:236 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Amount Type`: In the :guilabel:`General` tab, select from the " "drop-down menu whether the amount is a :guilabel:`Fixed Amount`, a " @@ -1054,11 +1193,11 @@ msgid "" "entered next." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:242 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:247 msgid "Rule parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:245 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Rule Parameters` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1066,11 +1205,11 @@ msgid "" "will be updated when this section has matured to more markets." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:255 msgid "Other input types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:252 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:257 msgid "" "When creating payslips, it is sometimes necessary to add other entries for " "specific circumstances, like expenses, reimbursements, or deductions. These " @@ -1082,7 +1221,7 @@ msgstr "" msgid "Other input types for payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:260 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:265 msgid "" "To create a new input type, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " ":guilabel:`Description`, the :guilabel:`Code`, and which structure it " @@ -1095,11 +1234,11 @@ msgstr "" msgid "Create a new Input Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:275 msgid "Salary package configurator" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:272 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 msgid "" "The various options under the :guilabel:`Salary Package Configurator` " "section of the :menuselection:`Payroll --> Configuration` menu all affect an" @@ -1108,7 +1247,7 @@ msgid "" " be offered to an employee in their salary package." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:282 msgid "" "Depending on what information an employee enters (such as deductions, " "dependents, etc.), their salary is adjusted accordingly. When an applicant " @@ -1117,11 +1256,11 @@ msgid "" "sees, and what is populated as the applicant enters information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:283 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:288 msgid "Advantages" msgstr "สิทธิประโยชน์" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:290 msgid "" "When offering potential employees a position, there can be certain " "*advantages* set in Odoo in addition to the salary to make the offer more " @@ -1129,7 +1268,7 @@ msgid "" "for a phone or internet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:289 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 msgid "" "To see the advantages, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Advantages`. Advantages are grouped by :guilabel:`Structure type`." @@ -1139,7 +1278,7 @@ msgstr "" msgid "Settings available for payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:301 msgid "" "To make a new advantage, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " "information in the fields, then click the :guilabel:`Save` button to save " @@ -1150,21 +1289,21 @@ msgstr "" msgid "List of advantages employee's can have." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:304 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 msgid "The required fields for an advantage are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:311 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the name for the advantage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:307 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Advantage Field`: Select from the drop-down menu what field in " "the payslip this advantage appears under." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Advantage Type`: Select from the drop-down menu what type of " "advantage the benefit is. Select from :guilabel:`Monthly Benefit in Kind`, " @@ -1172,17 +1311,17 @@ msgid "" "Cash`, or :guilabel:`Yearly Advantages in Cash`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:317 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: Select from the drop-down menu which " "salary structure type this advantage applies to." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:316 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:321 msgid "Personal info" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:318 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:323 msgid "" "Every employee in Odoo has an *employee card* that includes all of their " "personal information, resume, work information, and documents. To view an " @@ -1192,11 +1331,11 @@ msgid "" " viewed by going to the :menuselection:`Employees` app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:325 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:330 msgid "An employee card can be thought of as an employee personnel file." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:327 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:332 msgid "" "The *Personal Information* section lists all of the fields that are " "available to enter on the employee's card. To access this section, go to " @@ -1207,7 +1346,7 @@ msgstr "" msgid "Personal information that appear on employee cards to enter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:335 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:340 msgid "" "To edit an entry, select it from the list. Then, click the :guilabel:`Edit` " "button, and modify the entry. When done, click :guilabel:`Save` or " @@ -1218,14 +1357,14 @@ msgstr "" msgid "New personal information entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:343 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:348 msgid "" "The two most important fields on the personal info form are :guilabel:`Is " "Required` and :guilabel:`Display Type`. Checking the :guilabel:`Is Required`" " box makes the field mandatory on the employee's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:347 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:352 msgid "" "The :guilabel:`Display Type` drop-down menu allows for the information to be" " entered in a variety of ways, from a :guilabel:`Text` box, to a " @@ -1233,20 +1372,1161 @@ msgid "" ":guilabel:`Document`, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:351 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:356 msgid "" "Once the information is entered, click the :guilabel:`Save` button to save " "the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:354 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:359 msgid "Resume" msgstr "ประวัติย่อ" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:357 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:362 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Resume` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " "and only serves a specific use case for Belgian markets. The documentation " "will be updated when this section has matured to more markets." msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 +msgid "Contracts" +msgstr "สัญญา" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:5 +msgid "" +"Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" +" contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " +"their working hours, and any other details about their position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 +msgid "" +"Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " +"application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " +"applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" +" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " +":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 +msgid "" +"To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " +"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " +"default view displays both running contracts and contracts that need action." +" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " +"issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 +msgid "" +"The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " +"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " +"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " +"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " +"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " +"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +msgid "Create a new contract" +msgstr "สร้างสัญญาใหม่" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +msgid "" +"In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" +" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " +"Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " +"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " +"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " +"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " +"the company details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +"from the drop-down menu. The default salary structure types are " +":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " +"be created by typing the name in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " +":guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " +"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" +" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 +msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " +"that need training, and covers the training period specifically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " +"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " +"icons, then click on the date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +msgid "" +"The contract details section allows for the addition and editing of a " +"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " +"and signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +"the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " +"*Recruitment* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +"down menu to be modified for this new employee contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " +"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +"updating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +msgid "" +":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +"employee contract can be entered for future reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 +msgid "Modifying a contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +msgid "" +"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " +"the corresponding contract template and make any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +msgid "" +"A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" +" the contract as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Edit the details for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 +msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " +"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " +"this case, to the newly updated contract specifically written for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +msgid "" +":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " +":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " +"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " +"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 +msgid "" +"Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " +"information for the selected contract template populates the fields in the " +":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " +":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +msgid "Salary information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +msgid "" +"This section is where the specific salary details are defined. This section " +"is country-specific, so depending on where the company is located, these " +"fields may vary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +msgid "" +"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " +"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " +":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +msgid "" +"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " +"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 +msgid "Attachment of salary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +msgid "" +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +msgid "" +"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " +"for the allocation under :guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Enter a new line for each type of garnishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 +msgid "" +"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " +"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " +"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" +" :guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 +msgid "" +"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 +msgid "" +"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " +"the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +msgid "Save and send the contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +msgid "" +"Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " +"clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" +" employee to be signed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +msgid "" +"Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " +"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract as well as a link for the contract when using " +"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " +"the employee so they can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Sends a link to the employee for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +msgid "" +"In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " +"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee so they can sign it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " +"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +"the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Request a signature for the contract via email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " +"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " +"times, and can compute time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:5 +msgid "" +"The *Work Entries* dashboard, which can be found by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Work Entries`, provides a " +"visual overview of the individual time sheets of every employee, with each " +"day split into a morning shift and an afternoon shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Work Entries dashboard view showing all employee's work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:13 +msgid "" +"To change the view so that only the entries for a single day, week, or month" +" are shown, click on one of the corresponding links for :guilabel:`Day`, " +":guilabel:`Week`, or :guilabel:`Month`, located at the top of the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:17 +msgid "" +"Use the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and :guilabel:`➡️ (right arrow)` icons " +"on the left and right side of the :guilabel:`Today` button to adjust the " +"displayed dates. The arrows will adjust the date based on the type of time " +"selected. For example, if month is selected, the arrows will move one month " +"with each click of the arrow. If week or day is selected, the time will move" +" by either a week or a day for each click of the arrow, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:24 +msgid "Adding a new work entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:26 +msgid "" +"If a work entry is missing and needs to be added, such as sick time or time " +"off, click :guilabel:`Add` to create a new work entry. A pop-up will appear," +" with several fields to fill in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:29 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Work Entry Name`, such as `Sick Time` or any other " +"short description. Select the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Work " +"Entry Type` from the respective drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Filling in the work entry Create form in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:36 +msgid "" +"Next, enter the date and time for the work entry in the :guilabel:`From` and" +" :guilabel:`To` drop-downs. First, select the date by navigating to the " +"correct month and year using the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and " +":guilabel:`➡️ (right arrow)` icons, then click on the specific day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:40 +msgid "" +"Then, select the time by clicking on the :guilabel:`⏰ (clock)` icon, and " +"using the :guilabel:`⬆️ (up arrow)` and :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icons " +"for each section to enter the hour, minute, and second for the time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Period` will display the hours based on the :guilabel:`To` " +"and :guilabel:`From` entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:48 +msgid "" +"Before clicking either :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`, " +"it is good to double check the :guilabel:`Period` to ensure the time stated " +"corresponds to the :guilabel:`To` and :guilabel:`From` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:0 +msgid "Hours entered in the Period field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:56 +msgid "" +"Once the information is entered, click :guilabel:`Save & Close` to save the " +"entry and close the pop-up, or :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"create another :guilabel:`Work Entry Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:60 +msgid "Regenerate work entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:62 +msgid "" +"After a work entry has been either added or modified, the work entries need " +"to be regenerated for the affected employee(s). Click on the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button at the top of the main dashboard," +" and a pop-up will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:66 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Employee` to regenerate work entries for from the " +":guilabel:`drop-down menu`, and adjust the :guilabel:`From` and " +":guilabel:`To` fields so the correct date range is displayed. Click the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button and the work entries will be " +"recreated. Once finished, the pop-up will close." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate a work entry for a particular employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:76 +msgid "Conflicts" +msgstr "ขัดแย้ง" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:78 +msgid "" +"A conflict appears for any request that has not been approved, such as sick " +"time or vacation, or if there are any errors on the work entry, such as " +"required fields being left blank. Conflicts are required to be resolved " +"before payslips can be generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:82 +msgid "" +"Any work entry that has a conflict to be resolved is indicated on the main " +":guilabel:`Work Entry` overview dashboard, located by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Conflicts`, where only " +"conflicts needing resolution are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "" +"Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 +msgid "" +"Conflicts are indicated with an orange triangle in the top left corner of " +"each individual entry. Click on an individual work entry to see the conflict" +" details in a pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:93 +msgid "The conflict is briefly explained in an orange text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Details for a conflict appear in the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Work Entry Name`, :guilabel:`Employee`, and :guilabel:`Work " +"Entry Type` are listed on the left side of the pop-up. The :guilabel:`From` " +"and :guilabel:`To` date range, as well as the total time requested (in " +"hours), appear in the :guilabel:`Period` field on the right side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:103 +msgid "" +"If there is a conflict because a time-off request for the same time already " +"exists in the system, the time-off will be entered in the :guilabel:`Time " +"Off` field. Clicking the :guilabel:`External Link` button next to the " +":guilabel:`Time Off` entry will bring up the duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:107 +msgid "" +"The details for the time-off request appear in the pop-up. The request can " +"be modified if needed. Click either the :guilabel:`Validate` or " +":guilabel:`Refuse` button to approve or deny the request, then click the " +":guilabel:`Save` button to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Edit and/or validate a duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:115 +msgid "" +"Once the duplicate time-off request has been approved and saved, the screen " +"goes back to the conflict. Click :guilabel:`Refuse Time Off` or " +":guilabel:`Approve Time Off` via the buttons in the top right to either " +"approve or deny the request. Repeat for all conflicts until there are no " +"conflicts to resolve." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:120 +msgid "" +"After conflicts have been resolved, work entries must be regenerated for " +"each employee by clicking the :guilabel:`Regenerate Work Entries` button, " +"and entering the corresponding information for each employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate Work Entries button on the Work Entries Regeneration form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 +msgid "Generating payslips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 +msgid "" +"To generate payslips, navigate to the time period the payslips should be " +"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " +"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:140 +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Payslips` button is not active (appears light " +"turquoise instead of dark turquoise), that indicates there are conflicts. " +"*Solve conflicts first* will appear as a warning when :guilabel:`Generate " +"Payslips` is moused over. Resolve all conflicts before generating payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:145 +msgid "" +"A batch entry will appear for the time period selected. The batch name " +"appears at the top in the :guilabel:`Name` field, typically listing the " +"month and year for the particular batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:148 +msgid "" +"The date range the payslips apply to appears in the :guilabel:`Period` " +"field. The company appears in the :guilabel:`Company` field, along with an " +"option to mark the payslips as a credit note. To make changes, click the " +":guilabel:`Edit` button in the top left, make any changes, then click either" +" :guilabel:`Save` to accept the changes or :guilabel:`Discard` to revert to " +"the original data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Batch information that appears when making a batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:157 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create Draft Entry` button to create the payslips for " +"the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:159 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Payslips` button in the top right to view all the " +"payslips for the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:162 +msgid "" +"Payslips will have a status of *Waiting* until the :guilabel:`Create Draft " +"Entry` button has been clicked. After, the payslip status will change to " +"*Done*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:165 +msgid "" +"Payslips can be printed by clicking the box next to each payslip to print, " +"or clicking the box next to :guilabel:`Reference` to select all the payslips" +" at once. Click the :guilabel:`Print` button, and a PDF file will be created" +" with all the specified payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Print button for printing the payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 +msgid ":ref:`Configure work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 +msgid "Recruitment" +msgstr "การรับสมัคร" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:3 +msgid "Job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:5 +msgid "" +"In the default :menuselection:`Recruitment` dashboard view, all job " +"positions are shown, regardless of status. Current published positions with " +"active applicants are shown, as well as job positions that have been created" +" but have not yet been published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:9 +msgid "" +"Each job position is shown in an individual kanban card. If the job position" +" is active and candidates can apply, then a :guilabel:`Published` banner " +"will appear in the top-right corner of the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:13 +msgid "" +"View submitted applications by clicking the :guilabel:`# Applications` " +"button, with `#` being the number of applications received. If a position is" +" not published, a :guilabel:`Start Recruitment` button will appear instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Main dashboard view of Recruitment showing all job positions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:22 +msgid "Create a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:24 +msgid "" +"There are two ways a job position can be created: from the main " +":guilabel:`Recruitment` dashboard, or from the :guilabel:`Configuration` " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:27 +msgid "" +"To create a job position from the :guilabel:`Configuration` menu, go to " +":menuselection:`Recruitment app --> Configuration --> Job Positions`. The " +"job positions in this view are displayed in a list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:30 +msgid "" +"Create a new job position from the :guilabel:`Job Positions` dashboard by " +"clicking the :guilabel:`Create` button in the top-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:33 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Create a Job Position` pop-up window will appear. From " +"here, enter the name of the position (such as `Sales Manager`, `Mechanical " +"Engineer`, etc.). When complete, click the :guilabel:`Create` button to save" +" the entry, or the :guilabel:`Discard` button to delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create a new job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:41 +msgid "" +"Once the job position has been created, it will appear as a card in the " +"kanban view on the main :guilabel:`Recruitment`` dashboard, as well as in " +"the list view on the :guilabel:`Configuration` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:46 +msgid "Edit a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:48 +msgid "" +"Once the job position is created, it's time to enter the details for the " +"position. Click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the relevant card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Edit` to edit the details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Edit the job position card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:56 +msgid "" +"Enter the job description in the :guilabel:`Job Description` tab. This " +"information is what is visible to potential employees when searching for " +"available jobs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:62 +msgid "" +"All the basic information about the job position is listed under the " +":guilabel:`Recruitment` tab. None of the fields are required, but it is a " +"good idea to provide at least a few details, such as where the job is " +"located." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:66 +msgid "The fields can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 +msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Website`: Select the website where the job will be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Department`: Select the relevant department for the job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Expected New Employees`: Enter the number of employees to be " +"hired for this position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a contract template that will be used " +"when offering the job to a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Interview Form`: Select a form that applicants will fill out " +"prior to their interview, or create a new form. Once selected, a " +":guilabel:`Display (Name) Form` button will appear next to the selected " +"form. Click on this to see how the form will be displayed to the candidate " +"on the front end." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 +msgid "" +"The interview form will display a link to see the form as the candidate " +"will." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Recruiter`: Select the person who will be doing the recruiting " +"for this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Enter job information details in the recruitment tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:90 +msgid "Appraisals" +msgstr "การประเมิน" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:92 +msgid "" +"This tab displays the :guilabel:`Employee Feedback Template` and the " +":guilabel:`Manager Feedback Template`, both of which will be used after the " +"employee has been hired, the predetermined time has passed, and feedback is " +"requested." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:97 +msgid "Create interview form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:99 +msgid "" +"Once a job position has been made, the :guilabel:`Interview Form` needs to " +"be created. In the kanban view of the :menuselection:`Recruitment` " +"dashboard, click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Create Interview Form`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create an interview form for the new position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:108 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Add a section` to add a section to the form. A line will" +" appear, and a section heading can be entered. When complete, click off the " +"line, or press enter to lock in the new section on the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:116 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add a question` to add a question to the section. A " +"pop-up window appears to enter the question details. Type out the question " +"in the top line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:119 +msgid "There are several *Question Types* to choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: allows the applicant to enter several " +"lines of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Single Line Text Box`: limits the applicant to only a single line" +" of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:123 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`: only allows a number to be entered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:124 +msgid ":guilabel:`Date`: a calendar module is presented to select a date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:125 +msgid "" +":guilabel:`Datetime`: a calendar module and a clock icon is presented to " +"select a date and time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question " +"that only allows the candidate to select one answer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " +"question that allows the candidate to select multiple answers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Matrix`: a customizable table that allows the candidate to choose" +" an answer for each row" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Add a new question to the interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137 +msgid "" +"Questions and sections can be reorganized. Move them by clicking and " +"dragging individual section headings or question lines to their desired " +"position(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:140 +msgid "" +"Sections are indicated by a gray background, while questions have a white " +"background." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "A sample of categories and questions for a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:146 +msgid "" +"Next, configure the options for the interview form. Click the " +":guilabel:`Options` tab to view all the options to configure, by category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:150 +msgid "Questions" +msgstr "คำถาม" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:152 +msgid ":guilabel:`Layout`: Choose how the questions should be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:154 +msgid "" +":guilabel:`One page with all the questions`: Display all sections and " +"questions at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`One page per section`: Display each section with the " +"corresponding questions on an individual page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:158 +msgid "" +":guilabel:`One page per question`: Display a single question on each page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:160 +msgid "" +":guilabel:`Progression Mode`: Display the progress the candidate is making, " +"either as a :guilabel:`Percentage`, or as a :guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:162 +msgid "" +":guilabel:`Survey Time Limit`: Check this box to limit the time allowed to " +"complete the form. When selected, a field to enter the minutes appears next " +"to the checked box. Enter the time (using an XX:XX minute/second format) in " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:165 +msgid "" +":guilabel:`Selection`: Display the entire form (e.g. :guilabel:`All " +"questions`), or only a random selection of questions from each section " +"(:guilabel:`Randomized per section`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:169 +msgid "" +"Although it is a selectable option, the :guilabel:`Randomized per section` " +"option is not typically selected for an interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:173 +msgid "Scoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:175 +msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Scoring with answers at the end`: Select this option to score the" +" form and display the" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:177 +msgid "" +"correct answers for the candidate when they are finished with the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Scoring without answers at the end`: Select this option to score " +"the form but not display the answers to the candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:181 +msgid "" +"If one of the scoring options was selected, a :guilabel:`Success %` field " +"will appear. Enter the percentage the candidate needs to pass the exam " +"(example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186 +msgid "Candidates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Access Mode`: Specify who can access the exam. Either " +":guilabel:`Anyone with the link` or :guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Appraisal Managers Only`: Check this box so only the managers who" +" are reviewing the exam can see the answers. If left unchecked, anyone can " +"view the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:192 +msgid "" +":guilabel:`Login Required`: Check this box to require candidates to log in " +"before taking the exam, whether they have a valid token or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:194 +msgid "" +":guilabel:`Attempts Limit`: If there is a limit to how many times the exam " +"can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the " +"field next to it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:198 +msgid "Live Session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:200 +msgid "" +":guilabel:`Reward quick answers`: If the exam is to be taken live, check " +"this box to award more points to participants who answer quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Session Code`: Enter an access code that will allow the viewers " +"into the live exam session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:205 +msgid "" +"After all fields have been entered, click the :guilabel:`Save` button to " +"save the changes, or click :guilabel:`Discard` to delete the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Various options to configure for the interview form." +msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po index 8464d49f0..fd32c59ac 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "" "Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket " "instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These " "options provide various formatting options to ensure vital internal " -"information is organzied for event staff to review." +"information is organized for event staff to review." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 @@ -1585,9 +1585,9 @@ msgstr "" msgid "" "To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain " "Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be " -"customized either by using the front-end rich text editor that accepts slash" -" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode " -"` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." +"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash " +"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode ` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 @@ -1684,23 +1684,23 @@ msgstr "" msgid "" "Until an event is published, it will remain hidden from public view on the " "website and registering for it will not be possible. To publish an event, " -"navigate to it either from the back end of Odoo through the " +"navigate to it either from the backend of Odoo through the " ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " -"front end as either a priveliged user or administrator." +"frontend as either a priveliged user or administrator." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 msgid "" -"If navigating from the back end, go to the event form, and click the " +"If navigating from the backend, go to the event form, and click the " ":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the " -"website (on the front end). If starting from the front end, simply navigate " +"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "to the event page that needs to be published." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 msgid "" -"No matter the route, an event page can only be published from the front end." -" In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " +"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. " +"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " "switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green " ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " "accessible to the public on the website." @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po index 101b14af3..c7d847351 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -354,29 +354,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -385,24 +386,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -410,7 +411,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -418,11 +419,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -454,17 +455,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -472,7 +473,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -480,7 +481,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -488,7 +489,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -497,7 +498,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -508,53 +509,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -566,27 +567,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" @@ -4226,7 +4227,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "ไอคอน" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index d657f5c95..1dc4d1e47 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -85,6 +85,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -715,7 +716,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" @@ -3884,55 +3885,244 @@ msgstr "รายการราคา" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "หลายราคาต่อสินค้า" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po index 274331d3c..1cf34863c 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -617,7 +617,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -707,11 +707,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -721,18 +747,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -741,7 +767,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -750,7 +776,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -760,7 +786,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -770,11 +796,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -782,11 +808,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -794,21 +820,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -817,18 +843,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -836,7 +862,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -850,19 +876,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -871,18 +897,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "Безпека" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -892,20 +918,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -914,14 +940,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -931,7 +957,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -941,7 +967,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -950,20 +976,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -973,7 +999,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -983,28 +1009,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1019,7 +1045,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1034,19 +1060,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1054,11 +1080,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1066,64 +1092,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1132,14 +1158,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1147,7 +1173,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1155,75 +1181,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2081,8 +2107,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2091,8 +2117,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index fe529e51f..d52ab341e 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Zoriana Zaiats, 2023 # Bohdan Lisnenko, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Alina Lisnenko , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Alina Lisnenko , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -17558,7 +17558,7 @@ msgstr "Австралія" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 msgid "Employment Hero Australian Payroll" -msgstr "" +msgstr "Австралійськ зарплата співробітника Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10 msgid "" @@ -18388,65 +18388,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18456,7 +18453,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18471,44 +18468,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18520,7 +18518,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18528,17 +18526,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -20514,7 +20512,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 msgid "Daily Sales Report" -msgstr "" +msgstr "Звіт денних продажів" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:837 msgid "" @@ -25764,7 +25762,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" -msgstr "" +msgstr "Італія - Запаси DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" @@ -29505,10 +29503,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 @@ -32860,7 +32857,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" -msgstr "" +msgstr "AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" @@ -34518,7 +34515,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:28 msgid "European Union" -msgstr "" +msgstr "Європейський союз" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:30 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po index e073c64d2..239e988b6 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -405,8 +405,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2358,7 +2359,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -4161,17 +4162,23 @@ msgstr "Рахунки IAP" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "Портал IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4179,11 +4186,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Отримуйте сповіщення, коли недостатньо кредитів" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4193,23 +4200,23 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "Доступні послуги IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "Різні послуги доступні в залежності типу хостингу вашої бази даних:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -4217,11 +4224,11 @@ msgstr "" "*Odoo.sh та Odoo Enterprise (на власному сервері)*: можна використовувати " "обидві послуги, які надаються Odoo, та сторонні модулі." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "Запропонувати власні послуги" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po index 76a27c714..36f3df1ac 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "Додати нового співробітника" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5 msgid "" "When a new employee is hired, the first step is to create a new employee " -"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the" -" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the " +"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app dashboard, click the " +":guilabel:`Create` button to create a new employee form. Fill out the " "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" @@ -172,6 +172,7 @@ msgid "General information" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -186,59 +187,22 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select " -"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 -msgid "Working Hours are located in the Work Information tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " -"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " -"times." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 -msgid "" -"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " -"databases, each company needs to have its own working hours set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 -msgid "" -"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " -"company, new working times can be added, or existing working times can be " -"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" -" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " -"edit an existing one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46 -msgid "" -"After the new working time is created, set the working hours for the " -"employee." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "Optional fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on" " the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:37 msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 msgid "" "Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the" " employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once " @@ -246,37 +210,37 @@ msgid "" "to the amount of tags that can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 msgid "" "Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, " ":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` " "name." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down " "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:48 msgid "" "After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is " "blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` " "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:52 msgid "" "To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, " ":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External " @@ -285,51 +249,48 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` after any edits are made." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:58 msgid "Additional information tabs" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 msgid "Resumé tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 msgid "Resumé" msgstr "Резюме" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66 msgid "" -"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. " -"Each previous experience must be entered individually. Click " -":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form" -" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & " -"Close` button if there is only one entry to add, or click the " -":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another " -"line." +"Next, enter the employee's work history in the :guilabel:`Resumé` tab. Each " +"resumé line must be entered individually. Click :guilabel:`Create a New " +"Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " +"following information for each entry." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add information for the previous work experience in this form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92 -msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either " ":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal " "Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, " ":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end " "dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< " @@ -337,57 +298,47 @@ msgid "" "month, then click on the day to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:83 msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:85 +msgid "" +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another resumé line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:90 +msgid "" +"After the new employee form is saved, the current position and company is " +"automatically added to the :guilabel:`Resumé` tab as :guilabel:`Experience`," +" with the end date listed as :guilabel:`Current`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:95 msgid "Skills" msgstr "Навички" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:97 msgid "" "An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the " "same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New " "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " -"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` " -"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " -"New` button to save the current entry and immediately create a new entry." +"appears. Fill in the information on the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either " -":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, " -":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new " -"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create " -"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up" -" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the " -":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for" -" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` " -"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added" -" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click " -":guilabel:`Add a line` to add each level and progress." +":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type ` " +"by clicking the radio button next to the skill type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 -msgid "Add a new skill and levels." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131 -msgid "" -"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the " -":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. " -"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and " -"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " -"New`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected " ":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting " @@ -396,44 +347,106 @@ msgid "" "appropriate pre-configured skill, or type in a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the " -"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level " -"or create a new skill level by typing it in." +"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a skill " +"level, then the progress bar automatically displays the pre-defined progress" +" for that skill level. Skill levels and progress can be modified in the " +":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " +":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the " -"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified " -"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the " -":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field." +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another skill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 +msgid "" +"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " +"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " +":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 +msgid "Skill types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 +msgid "" +"In order to add a skill to an employee's form, the :guilabel:`Skill Types` " +"must be configured. Go to :menuselection:`Employees app --> Configuration " +"--> Skill Types` to view the currently configured skill types and create new" +" skill types. Click :guilabel:`Create` and a new :guilabel:`Skill Type` form" +" appears. Fill out all the details and then click :guilabel:`Save`. Repeat " +"this for all the skill types needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Skill Type`: Enter the name of the skill type. This should be " +"somewhat generic, since the specific skills listed will be housed under this" +" category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Skills`: Click :guilabel:`Add a line` and enter the information " +"for the new skill, then repeat for all other needed skills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Levels`: Click :guilabel:`Add a line` and a :guilabel:`Create " +"Levels` form appears. Enter the name of the level, and assign a percentage " +"(0-100) for that level. Click :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " +"close the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 msgid "" -"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " -"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the" -" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section." +"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. Next, " +"in the :guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and " +"`Trigonometry`. Last, in the :guilabel:`Levels` field enter `Beginner`, " +"`Intermediate`, and `Expert`, with the :guilabel:`Progress` listed as `25`, " +"`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " +"or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151 -msgid "Work information tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153 -msgid "" -":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down" -" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company " -"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is " -"where any specific location details should be noted, such as a floor, or " -"building." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 +msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 +msgid "Work information tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:159 msgid "" -":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees " +"The :guilabel:`Work Information` tab is where the employee's specific job " +"related information is housed. Their working schedule, various roles, who " +"approves their specific requests (time off, timesheets, and expenses), and " +"specific work location details are listed here. Enter the following " +"information for the new employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 +msgid "" +":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` and " +":guilabel:`Work Location` from the corresponding drop-down menus. The work " +"address :guilabel:`External Link` button opens up the selected company form " +"in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is the " +"specific location details, such as a floor or building. If a new work " +"location is needed, add the location by typing it in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 +msgid "" +":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the users " "responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and " ":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` " "button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email " @@ -442,36 +455,96 @@ msgid "" "making any edits." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" -":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and " -":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button " -"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours " -"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as " -"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click " -":guilabel:`Add a line` to add a new global time off." +":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` and " +":guilabel:`Timezone` (both required) for the employee. The " +":guilabel:`External Link` button opens up a detailed view of the specific " +"daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " +":guilabel:`Save` to save any changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for " -"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning " -"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of " -":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there " -"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the " -"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning " -"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform." +":guilabel:`Planning`: The :guilabel:`Planning` section affects the " +"*Planning* app, and will only appear if the *Planning* app is installed. " +"Click on a planning role from the drop-down menu for both the " +":guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning Roles` fields " +"to add a role. There is no limit to the amount of :guilabel:`Planning Roles`" +" that can be selected for an employee, but there can only be one " +":guilabel:`Default Planning Role`. The default is the *typical* role that " +"the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " +"specific roles the employee is able to perform." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add the work information to the Work Information tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +msgid "" +"The users that appear in the drop-down menu for the :guilabel:`Approvers` " +"section must have *Administrator* rights set for the corresponding human " +"resources role. To check who has these rights, go to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> Manage Users`. Click on an " +"employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " +":guilabel:`Access Rights` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Expenses`, " +"they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " +"or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Time Off`, " +"they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " +"for the :guilabel:`Time Off` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Timesheets`, " +"they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " +":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " +"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " +"times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:209 +msgid "" +"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " +"databases, each company needs to have its own working hours set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:212 +msgid "" +"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " +"company, new working times can be added, or existing working times can be " +"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" +" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " +"edit an existing one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:217 +msgid "" +"After the new working time is created, set the working hours for the " +"employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:220 msgid "Private information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:222 msgid "" "No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, " "however, some information in this section may be critical for the company's " @@ -480,7 +553,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:227 msgid "" "Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital " "Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, " @@ -489,32 +562,64 @@ msgid "" "clicking a check box, or typing in the information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:232 msgid "" -":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee." -" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is " -"not available, type in the name for the new address. To edit the new " -"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address " -"form. On the address form, enter the necessary details, then click " -":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` " -"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down" -" menu." +":guilabel:`Private Contact`: Enter the personal :guilabel:`Address` for the " +"employee. The selection can be made with the drop-down menu. If the " +"information is not available, type in the name for the new address. To edit " +"the new address, click the :guilabel:`External Link` button to open the " +"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " +":guilabel:`Save`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 +msgid "" +"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" +"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 +msgid "" +"Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " +"number in the corresponding fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 +msgid "" +"Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 +msgid "" +"Enter the employee's :guilabel:`Bank Account Number` using the drop-down " +"menu. If the bank is not already configured (the typical situation when " +"creating a new employee) enter the bank account number, and click " +":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " +"appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 +msgid "" +"Finally, enter the :guilabel:`Home-Work Distance` in the field. This field " +"is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " +"benefits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, " ":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or " ":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:257 msgid "" -":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the " -"employee's emergency contact." +":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " +"emergency contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by " "the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options " @@ -523,7 +628,7 @@ msgid "" "Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to" " the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as " @@ -534,73 +639,91 @@ msgid "" ":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and " "click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to " "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " -"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the " -"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the " -"check box next to the respective fields." +"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 msgid "" -":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information " -"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check " -"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other " -"Dependent People` if applicable." +":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " +":guilabel:`Number of Children` in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the " "information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or " ":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar " -"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration " -"date." +"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` and/or the :guilabel:`Work " +"Permit Expiration Date` to enter the expiration date(s). If available, " +"upload a digital copy of the work permit document. Click :guilabel:`Upload " +"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" +" :guilabel:`Open`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:284 msgid "HR settings tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:286 msgid "" "This tab provides various fields for different information, depending on the" " country the company is located. Different fields are configured for " "different locations, however some sections appear regardless." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:290 msgid "" -":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, " -":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus." -" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the " -":guilabel:`NIF Country Code` if available." +":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " +"a :ref:`Related User `, with the drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 msgid "" -":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the " -":guilabel:`Mobility Card` information here." +":guilabel:`Payroll`: Select the :guilabel:`Current Contract` and " +":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " +":guilabel:`Registration Number` in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 msgid "" -":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " -"format. This is factored in when the employee is working at a work center. " -"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing " -"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed" -" amount." +":guilabel:`Previous Employer`: This section appears only for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. These are days that " +"will be paid to the new employee. Enter any :guilabel:`Simple Holiday Pay to" +" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " +"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 msgid "" -":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. " -"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`" -" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has " -"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a" -" badge ID." +":guilabel:`Previous Occupations`: This section appears ony for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. Click :guilabel:`Add" +" a line` to enter information for each previous occupation. Enter the number" +" of :guilabel:`Months`, the :guilabel:`Amount`, and the " +":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Attendance/Point of Sale`: The employee's :guilabel:`Badge ID` " +"and :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has one." +" Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " +"badge ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Application Settings`: If applicable, enter the :guilabel:`Fleet " +"Mobility Card` number. Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " +"format. This is factored in when the employee is working at a :doc:`work " +"center " +"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>`. This" +" value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " +"manufactured product is not a fixed amount." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 @@ -608,30 +731,41 @@ msgid "" "Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253 -msgid "Personal documents tab" +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:319 +msgid "" +"Employees do not also need to be users. An employee does **not** count " +"towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " +"employee should also be a user, the user must be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 msgid "" -"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain " -"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's" -" location." +"In the :guilabel:`Related User` field, type in the name of the user to add, " +"then click :guilabel:`Create and Edit...`. A :guilabel:`Create: Related " +"User` form appears. Type in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email Address`," +" and then select the :guilabel:`Company` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," +" the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332 msgid "" -"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving " -"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card " -"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the " -":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File " -"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`." +"All documents associated with an employee are stored in the *Documents* app." +" The number of documents associated with the employee appear in the " +":guilabel:`Documents` smart button on the employee form. Click on the smart " +"button, and all the documents appear. For more information on the " +"*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" -"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n" -"png, or pdf." +"All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " +"smart-button." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 @@ -689,11 +823,12 @@ msgid "" "localization settings unless specifically required." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 msgid "Work entries" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:39 msgid "" "A *work entry* is an individual record on an employee's timesheet. Work " "entries can be configured to account for all types of work and time off, " @@ -701,11 +836,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Training`, or :guilabel:`Public Holiday`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:42 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +msgid ":doc:`Manage work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 msgid "Work entry types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 msgid "" "When creating a work entry in the *Payroll* application, or when an employee" " enters information in the *Timesheets* application, a :guilabel:`Work Entry" @@ -713,13 +852,13 @@ msgid "" "automatically created based on localization settings set in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:54 msgid "" "To view the current work entry types available, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:57 msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and " "ensure all taxes and fees are correctly entered." @@ -729,23 +868,23 @@ msgstr "" msgid "List of all work entry types currently available." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 msgid "New work entry type" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 msgid "" "To create a new work entry type, click the :guilabel:`Create` button. Enter " "the information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type Name`: The name should be short and descriptive, " "such as `Sick Time` or `Public Holiday`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Code`: This code appears with the work entry type on timesheets " "and payslips. Since the code is used in conjunction with the *Accounting* " @@ -753,13 +892,13 @@ msgid "" "code to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Sequence`: The sequence determines the order that the work entry " "is computed in the payslip list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:77 msgid "" "Check boxes: If any of the items in the list applies to the work entry, " "check off the box by clicking it. If :guilabel:`Time Off` is checked off, a " @@ -772,29 +911,29 @@ msgstr "" msgid "New work entry type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Rounding`: The rounding method determines how timesheet entries " "are displayed on the payslip." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:84 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 msgid ":guilabel:`No Rounding`: A timesheet entry is not modified." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: A timesheet entry is rounded to the closest half day " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Day`: A timesheet entry is rounded to the closest full day " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:94 msgid "" "If the working time is set to an 8-hour work day (40-hour work week), and an" " employee enters a time of 5.5 hours on a timesheet, and " @@ -804,11 +943,11 @@ msgid "" "hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:100 msgid "Working times" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102 msgid "" "To view the currently configured working times, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times`. The working " @@ -816,7 +955,7 @@ msgid "" "found in this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:106 msgid "" "Working times are company-specific. Each company must identify each type of " "working time they use. For example, an Odoo database containing multiple " @@ -829,11 +968,11 @@ msgstr "" msgid "All working times currently set up in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:111 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:116 msgid "New working time" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:113 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:118 msgid "" "To create a new working time, click the :guilabel:`Create` button. Enter the" " information on the form." @@ -843,7 +982,7 @@ msgstr "" msgid "New working type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:125 msgid "" "The fields are auto-populated for a regular 40-hour work week but can be " "modified. First, change the name of the working time by modifying the text " @@ -851,7 +990,7 @@ msgid "" "times that apply to the new working time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:129 msgid "" "In the :guilabel:`Working Hours` tab, modify the :guilabel:`Day of Week`, " ":guilabel:`Day Period`, and :guilabel:`Work Entry Type` selections by " @@ -860,28 +999,28 @@ msgid "" "modified by typing in the time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:130 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` times must be in a 24-hour" " format. For example, `2:00 PM` would be entered as `14:00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:133 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:138 msgid "" "If the working time should be in a two-week configuration, click the " ":guilabel:`Switch To 2 Week Calendar` button. This creates entries for an " ":guilabel:`Even week` and an :guilabel:`Odd week`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:137 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 msgid "Salary" msgstr "Зарплатня" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Structure types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:149 msgid "" "In Odoo, an employee's payslip is based on *structures* and *structure " "types*, which both affect how an employee enters timesheets. Each structure " @@ -891,7 +1030,7 @@ msgid "" "on a salary (fixed) or how many hours the employee worked (varied)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" "For example, a structure type could be `Employee`, and that structure type " "could have two different structures in it: a `Regular Pay` structure which " @@ -901,13 +1040,13 @@ msgid "" "structure are structures within the `Employee` structure type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:156 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:161 msgid "" "The different structure types can be seen by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structure Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:164 msgid "" "There are two default structure types configured in Odoo: *Employee* and " "*Worker*. Typically, *Employee* is used for salaried employees, which is why" @@ -919,7 +1058,7 @@ msgstr "" msgid "List of all structure types." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:172 msgid "" "Click the :guilabel:`Create` button to make a new structure type. Most " "fields are pre-populated, but all fields can be edited. Once the fields are " @@ -931,17 +1070,17 @@ msgstr "" msgid "New structure type box." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:176 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 msgid "Structures" msgstr "Структури" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:183 msgid "" "*Salary structures* are the different ways an employee gets paid within a " "specific *structure*, and are specifically defined by various rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:186 msgid "" "The amount of structures a company needs for each structure type depends on " "how many different ways employees are paid, and how their pay is calculated." @@ -949,7 +1088,7 @@ msgid "" "`Bonus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:185 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:190 msgid "" "To view all the various structures for each structure type, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structures`." @@ -959,14 +1098,14 @@ msgstr "" msgid "All available salary structures." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:192 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:197 msgid "" "Each :ref:`structure type ` lists the various " "structures associated with it. Each structure contains a set of rules that " "define it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:200 msgid "" "Click on a structure to view its :guilabel:`Salary Rules`. These rules are " "what calculate the payslip for the employee." @@ -976,11 +1115,11 @@ msgstr "" msgid "Salary structure details for Regular Pay." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:203 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:208 msgid "Rules" msgstr "Правила" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:210 msgid "" "Each structure has a set of *salary rules* to follow for accounting " "purposes. These rules are configured by the localization, and affect the " @@ -988,7 +1127,7 @@ msgid "" "creation of new rules, should only be done when necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:214 msgid "" "To view all the rules, go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration " "--> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view " @@ -999,7 +1138,7 @@ msgstr "" msgid "Rules for each salary structure type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:221 msgid "" "To make a new rule, click :guilabel:`Create`. A new rule form appears. Enter" " the information in the fields, then click :guilabel:`Save`." @@ -1009,34 +1148,34 @@ msgstr "" msgid "Enter the information for the new rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 msgid "The required fields for a rule are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:225 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name for the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:226 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select a category the rule applies to from the drop-" "down menu, or enter a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for this new rule. It is " "recommended to coordinate with the accounting department for a code as this " "will affect them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure`: Select a salary structure the rule applies to " "from the drop-down menu, or enter a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Condition Based on`: In the :guilabel:`General` tab, select from " "the drop-down menu whether the rule is :guilabel:`Always True` (always " @@ -1045,7 +1184,7 @@ msgid "" "entered beneath the selection)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:236 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Amount Type`: In the :guilabel:`General` tab, select from the " "drop-down menu whether the amount is a :guilabel:`Fixed Amount`, a " @@ -1054,11 +1193,11 @@ msgid "" "entered next." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:242 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:247 msgid "Rule parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:245 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Rule Parameters` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1066,11 +1205,11 @@ msgid "" "will be updated when this section has matured to more markets." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:255 msgid "Other input types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:252 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:257 msgid "" "When creating payslips, it is sometimes necessary to add other entries for " "specific circumstances, like expenses, reimbursements, or deductions. These " @@ -1082,7 +1221,7 @@ msgstr "" msgid "Other input types for payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:260 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:265 msgid "" "To create a new input type, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " ":guilabel:`Description`, the :guilabel:`Code`, and which structure it " @@ -1095,11 +1234,11 @@ msgstr "" msgid "Create a new Input Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:275 msgid "Salary package configurator" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:272 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 msgid "" "The various options under the :guilabel:`Salary Package Configurator` " "section of the :menuselection:`Payroll --> Configuration` menu all affect an" @@ -1108,7 +1247,7 @@ msgid "" " be offered to an employee in their salary package." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:282 msgid "" "Depending on what information an employee enters (such as deductions, " "dependents, etc.), their salary is adjusted accordingly. When an applicant " @@ -1117,11 +1256,11 @@ msgid "" "sees, and what is populated as the applicant enters information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:283 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:288 msgid "Advantages" msgstr "Додаткові заохочення" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:290 msgid "" "When offering potential employees a position, there can be certain " "*advantages* set in Odoo in addition to the salary to make the offer more " @@ -1129,7 +1268,7 @@ msgid "" "for a phone or internet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:289 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 msgid "" "To see the advantages, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Advantages`. Advantages are grouped by :guilabel:`Structure type`." @@ -1139,7 +1278,7 @@ msgstr "" msgid "Settings available for payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:301 msgid "" "To make a new advantage, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " "information in the fields, then click the :guilabel:`Save` button to save " @@ -1150,21 +1289,21 @@ msgstr "" msgid "List of advantages employee's can have." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:304 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 msgid "The required fields for an advantage are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:311 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the name for the advantage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:307 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Advantage Field`: Select from the drop-down menu what field in " "the payslip this advantage appears under." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Advantage Type`: Select from the drop-down menu what type of " "advantage the benefit is. Select from :guilabel:`Monthly Benefit in Kind`, " @@ -1172,17 +1311,17 @@ msgid "" "Cash`, or :guilabel:`Yearly Advantages in Cash`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:317 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: Select from the drop-down menu which " "salary structure type this advantage applies to." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:316 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:321 msgid "Personal info" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:318 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:323 msgid "" "Every employee in Odoo has an *employee card* that includes all of their " "personal information, resume, work information, and documents. To view an " @@ -1192,11 +1331,11 @@ msgid "" " viewed by going to the :menuselection:`Employees` app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:325 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:330 msgid "An employee card can be thought of as an employee personnel file." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:327 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:332 msgid "" "The *Personal Information* section lists all of the fields that are " "available to enter on the employee's card. To access this section, go to " @@ -1207,7 +1346,7 @@ msgstr "" msgid "Personal information that appear on employee cards to enter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:335 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:340 msgid "" "To edit an entry, select it from the list. Then, click the :guilabel:`Edit` " "button, and modify the entry. When done, click :guilabel:`Save` or " @@ -1218,14 +1357,14 @@ msgstr "" msgid "New personal information entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:343 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:348 msgid "" "The two most important fields on the personal info form are :guilabel:`Is " "Required` and :guilabel:`Display Type`. Checking the :guilabel:`Is Required`" " box makes the field mandatory on the employee's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:347 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:352 msgid "" "The :guilabel:`Display Type` drop-down menu allows for the information to be" " entered in a variety of ways, from a :guilabel:`Text` box, to a " @@ -1233,20 +1372,1161 @@ msgid "" ":guilabel:`Document`, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:351 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:356 msgid "" "Once the information is entered, click the :guilabel:`Save` button to save " "the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:354 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:359 msgid "Resume" msgstr "Продовжити" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:357 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:362 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Resume` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " "and only serves a specific use case for Belgian markets. The documentation " "will be updated when this section has matured to more markets." msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 +msgid "Contracts" +msgstr "Контракти" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:5 +msgid "" +"Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" +" contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " +"their working hours, and any other details about their position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 +msgid "" +"Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " +"application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " +"applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" +" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " +":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 +msgid "" +"To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " +"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " +"default view displays both running contracts and contracts that need action." +" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " +"issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 +msgid "" +"The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " +"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " +"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " +"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " +"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " +"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +msgid "Create a new contract" +msgstr "Створити новий контракт" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +msgid "" +"In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" +" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " +"Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " +"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " +"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " +"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " +"the company details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +"from the drop-down menu. The default salary structure types are " +":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " +"be created by typing the name in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " +":guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " +"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" +" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 +msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " +"that need training, and covers the training period specifically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " +"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " +"icons, then click on the date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +msgid "" +"The contract details section allows for the addition and editing of a " +"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " +"and signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +"the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " +"*Recruitment* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +"down menu to be modified for this new employee contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " +"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +"updating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +msgid "" +":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +"employee contract can be entered for future reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 +msgid "Modifying a contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +msgid "" +"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " +"the corresponding contract template and make any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +msgid "" +"A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" +" the contract as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Edit the details for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 +msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " +"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " +"this case, to the newly updated contract specifically written for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +msgid "" +":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " +":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " +"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " +"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 +msgid "" +"Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " +"information for the selected contract template populates the fields in the " +":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " +":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +msgid "Salary information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +msgid "" +"This section is where the specific salary details are defined. This section " +"is country-specific, so depending on where the company is located, these " +"fields may vary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +msgid "" +"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " +"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " +":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +msgid "" +"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " +"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 +msgid "Attachment of salary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +msgid "" +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +msgid "" +"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " +"for the allocation under :guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Enter a new line for each type of garnishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 +msgid "" +"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " +"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " +"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" +" :guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 +msgid "" +"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 +msgid "" +"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " +"the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +msgid "Save and send the contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +msgid "" +"Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " +"clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" +" employee to be signed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +msgid "" +"Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " +"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract as well as a link for the contract when using " +"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " +"the employee so they can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Sends a link to the employee for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +msgid "" +"In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " +"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee so they can sign it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " +"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +"the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Request a signature for the contract via email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " +"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " +"times, and can compute time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:5 +msgid "" +"The *Work Entries* dashboard, which can be found by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Work Entries`, provides a " +"visual overview of the individual time sheets of every employee, with each " +"day split into a morning shift and an afternoon shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Work Entries dashboard view showing all employee's work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:13 +msgid "" +"To change the view so that only the entries for a single day, week, or month" +" are shown, click on one of the corresponding links for :guilabel:`Day`, " +":guilabel:`Week`, or :guilabel:`Month`, located at the top of the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:17 +msgid "" +"Use the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and :guilabel:`➡️ (right arrow)` icons " +"on the left and right side of the :guilabel:`Today` button to adjust the " +"displayed dates. The arrows will adjust the date based on the type of time " +"selected. For example, if month is selected, the arrows will move one month " +"with each click of the arrow. If week or day is selected, the time will move" +" by either a week or a day for each click of the arrow, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:24 +msgid "Adding a new work entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:26 +msgid "" +"If a work entry is missing and needs to be added, such as sick time or time " +"off, click :guilabel:`Add` to create a new work entry. A pop-up will appear," +" with several fields to fill in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:29 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Work Entry Name`, such as `Sick Time` or any other " +"short description. Select the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Work " +"Entry Type` from the respective drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Filling in the work entry Create form in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:36 +msgid "" +"Next, enter the date and time for the work entry in the :guilabel:`From` and" +" :guilabel:`To` drop-downs. First, select the date by navigating to the " +"correct month and year using the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and " +":guilabel:`➡️ (right arrow)` icons, then click on the specific day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:40 +msgid "" +"Then, select the time by clicking on the :guilabel:`⏰ (clock)` icon, and " +"using the :guilabel:`⬆️ (up arrow)` and :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icons " +"for each section to enter the hour, minute, and second for the time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Period` will display the hours based on the :guilabel:`To` " +"and :guilabel:`From` entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:48 +msgid "" +"Before clicking either :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`, " +"it is good to double check the :guilabel:`Period` to ensure the time stated " +"corresponds to the :guilabel:`To` and :guilabel:`From` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:0 +msgid "Hours entered in the Period field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:56 +msgid "" +"Once the information is entered, click :guilabel:`Save & Close` to save the " +"entry and close the pop-up, or :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"create another :guilabel:`Work Entry Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:60 +msgid "Regenerate work entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:62 +msgid "" +"After a work entry has been either added or modified, the work entries need " +"to be regenerated for the affected employee(s). Click on the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button at the top of the main dashboard," +" and a pop-up will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:66 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Employee` to regenerate work entries for from the " +":guilabel:`drop-down menu`, and adjust the :guilabel:`From` and " +":guilabel:`To` fields so the correct date range is displayed. Click the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button and the work entries will be " +"recreated. Once finished, the pop-up will close." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate a work entry for a particular employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:76 +msgid "Conflicts" +msgstr "Конфлікти" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:78 +msgid "" +"A conflict appears for any request that has not been approved, such as sick " +"time or vacation, or if there are any errors on the work entry, such as " +"required fields being left blank. Conflicts are required to be resolved " +"before payslips can be generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:82 +msgid "" +"Any work entry that has a conflict to be resolved is indicated on the main " +":guilabel:`Work Entry` overview dashboard, located by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Conflicts`, where only " +"conflicts needing resolution are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "" +"Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 +msgid "" +"Conflicts are indicated with an orange triangle in the top left corner of " +"each individual entry. Click on an individual work entry to see the conflict" +" details in a pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:93 +msgid "The conflict is briefly explained in an orange text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Details for a conflict appear in the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Work Entry Name`, :guilabel:`Employee`, and :guilabel:`Work " +"Entry Type` are listed on the left side of the pop-up. The :guilabel:`From` " +"and :guilabel:`To` date range, as well as the total time requested (in " +"hours), appear in the :guilabel:`Period` field on the right side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:103 +msgid "" +"If there is a conflict because a time-off request for the same time already " +"exists in the system, the time-off will be entered in the :guilabel:`Time " +"Off` field. Clicking the :guilabel:`External Link` button next to the " +":guilabel:`Time Off` entry will bring up the duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:107 +msgid "" +"The details for the time-off request appear in the pop-up. The request can " +"be modified if needed. Click either the :guilabel:`Validate` or " +":guilabel:`Refuse` button to approve or deny the request, then click the " +":guilabel:`Save` button to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Edit and/or validate a duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:115 +msgid "" +"Once the duplicate time-off request has been approved and saved, the screen " +"goes back to the conflict. Click :guilabel:`Refuse Time Off` or " +":guilabel:`Approve Time Off` via the buttons in the top right to either " +"approve or deny the request. Repeat for all conflicts until there are no " +"conflicts to resolve." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:120 +msgid "" +"After conflicts have been resolved, work entries must be regenerated for " +"each employee by clicking the :guilabel:`Regenerate Work Entries` button, " +"and entering the corresponding information for each employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate Work Entries button on the Work Entries Regeneration form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 +msgid "Generating payslips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 +msgid "" +"To generate payslips, navigate to the time period the payslips should be " +"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " +"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:140 +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Payslips` button is not active (appears light " +"turquoise instead of dark turquoise), that indicates there are conflicts. " +"*Solve conflicts first* will appear as a warning when :guilabel:`Generate " +"Payslips` is moused over. Resolve all conflicts before generating payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:145 +msgid "" +"A batch entry will appear for the time period selected. The batch name " +"appears at the top in the :guilabel:`Name` field, typically listing the " +"month and year for the particular batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:148 +msgid "" +"The date range the payslips apply to appears in the :guilabel:`Period` " +"field. The company appears in the :guilabel:`Company` field, along with an " +"option to mark the payslips as a credit note. To make changes, click the " +":guilabel:`Edit` button in the top left, make any changes, then click either" +" :guilabel:`Save` to accept the changes or :guilabel:`Discard` to revert to " +"the original data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Batch information that appears when making a batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:157 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create Draft Entry` button to create the payslips for " +"the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:159 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Payslips` button in the top right to view all the " +"payslips for the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:162 +msgid "" +"Payslips will have a status of *Waiting* until the :guilabel:`Create Draft " +"Entry` button has been clicked. After, the payslip status will change to " +"*Done*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:165 +msgid "" +"Payslips can be printed by clicking the box next to each payslip to print, " +"or clicking the box next to :guilabel:`Reference` to select all the payslips" +" at once. Click the :guilabel:`Print` button, and a PDF file will be created" +" with all the specified payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Print button for printing the payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 +msgid ":ref:`Configure work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 +msgid "Recruitment" +msgstr "Рекрутинг" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:3 +msgid "Job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:5 +msgid "" +"In the default :menuselection:`Recruitment` dashboard view, all job " +"positions are shown, regardless of status. Current published positions with " +"active applicants are shown, as well as job positions that have been created" +" but have not yet been published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:9 +msgid "" +"Each job position is shown in an individual kanban card. If the job position" +" is active and candidates can apply, then a :guilabel:`Published` banner " +"will appear in the top-right corner of the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:13 +msgid "" +"View submitted applications by clicking the :guilabel:`# Applications` " +"button, with `#` being the number of applications received. If a position is" +" not published, a :guilabel:`Start Recruitment` button will appear instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Main dashboard view of Recruitment showing all job positions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:22 +msgid "Create a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:24 +msgid "" +"There are two ways a job position can be created: from the main " +":guilabel:`Recruitment` dashboard, or from the :guilabel:`Configuration` " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:27 +msgid "" +"To create a job position from the :guilabel:`Configuration` menu, go to " +":menuselection:`Recruitment app --> Configuration --> Job Positions`. The " +"job positions in this view are displayed in a list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:30 +msgid "" +"Create a new job position from the :guilabel:`Job Positions` dashboard by " +"clicking the :guilabel:`Create` button in the top-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:33 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Create a Job Position` pop-up window will appear. From " +"here, enter the name of the position (such as `Sales Manager`, `Mechanical " +"Engineer`, etc.). When complete, click the :guilabel:`Create` button to save" +" the entry, or the :guilabel:`Discard` button to delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create a new job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:41 +msgid "" +"Once the job position has been created, it will appear as a card in the " +"kanban view on the main :guilabel:`Recruitment`` dashboard, as well as in " +"the list view on the :guilabel:`Configuration` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:46 +msgid "Edit a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:48 +msgid "" +"Once the job position is created, it's time to enter the details for the " +"position. Click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the relevant card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Edit` to edit the details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Edit the job position card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:56 +msgid "" +"Enter the job description in the :guilabel:`Job Description` tab. This " +"information is what is visible to potential employees when searching for " +"available jobs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:62 +msgid "" +"All the basic information about the job position is listed under the " +":guilabel:`Recruitment` tab. None of the fields are required, but it is a " +"good idea to provide at least a few details, such as where the job is " +"located." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:66 +msgid "The fields can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 +msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Website`: Select the website where the job will be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Department`: Select the relevant department for the job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Expected New Employees`: Enter the number of employees to be " +"hired for this position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a contract template that will be used " +"when offering the job to a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Interview Form`: Select a form that applicants will fill out " +"prior to their interview, or create a new form. Once selected, a " +":guilabel:`Display (Name) Form` button will appear next to the selected " +"form. Click on this to see how the form will be displayed to the candidate " +"on the front end." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 +msgid "" +"The interview form will display a link to see the form as the candidate " +"will." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Recruiter`: Select the person who will be doing the recruiting " +"for this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Enter job information details in the recruitment tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:90 +msgid "Appraisals" +msgstr "Оцінки" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:92 +msgid "" +"This tab displays the :guilabel:`Employee Feedback Template` and the " +":guilabel:`Manager Feedback Template`, both of which will be used after the " +"employee has been hired, the predetermined time has passed, and feedback is " +"requested." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:97 +msgid "Create interview form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:99 +msgid "" +"Once a job position has been made, the :guilabel:`Interview Form` needs to " +"be created. In the kanban view of the :menuselection:`Recruitment` " +"dashboard, click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Create Interview Form`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create an interview form for the new position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:108 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Add a section` to add a section to the form. A line will" +" appear, and a section heading can be entered. When complete, click off the " +"line, or press enter to lock in the new section on the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:116 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add a question` to add a question to the section. A " +"pop-up window appears to enter the question details. Type out the question " +"in the top line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:119 +msgid "There are several *Question Types* to choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: allows the applicant to enter several " +"lines of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Single Line Text Box`: limits the applicant to only a single line" +" of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:123 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`: only allows a number to be entered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:124 +msgid ":guilabel:`Date`: a calendar module is presented to select a date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:125 +msgid "" +":guilabel:`Datetime`: a calendar module and a clock icon is presented to " +"select a date and time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question " +"that only allows the candidate to select one answer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " +"question that allows the candidate to select multiple answers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Matrix`: a customizable table that allows the candidate to choose" +" an answer for each row" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Add a new question to the interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137 +msgid "" +"Questions and sections can be reorganized. Move them by clicking and " +"dragging individual section headings or question lines to their desired " +"position(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:140 +msgid "" +"Sections are indicated by a gray background, while questions have a white " +"background." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "A sample of categories and questions for a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:146 +msgid "" +"Next, configure the options for the interview form. Click the " +":guilabel:`Options` tab to view all the options to configure, by category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:150 +msgid "Questions" +msgstr "Запитання" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:152 +msgid ":guilabel:`Layout`: Choose how the questions should be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:154 +msgid "" +":guilabel:`One page with all the questions`: Display all sections and " +"questions at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`One page per section`: Display each section with the " +"corresponding questions on an individual page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:158 +msgid "" +":guilabel:`One page per question`: Display a single question on each page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:160 +msgid "" +":guilabel:`Progression Mode`: Display the progress the candidate is making, " +"either as a :guilabel:`Percentage`, or as a :guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:162 +msgid "" +":guilabel:`Survey Time Limit`: Check this box to limit the time allowed to " +"complete the form. When selected, a field to enter the minutes appears next " +"to the checked box. Enter the time (using an XX:XX minute/second format) in " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:165 +msgid "" +":guilabel:`Selection`: Display the entire form (e.g. :guilabel:`All " +"questions`), or only a random selection of questions from each section " +"(:guilabel:`Randomized per section`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:169 +msgid "" +"Although it is a selectable option, the :guilabel:`Randomized per section` " +"option is not typically selected for an interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:173 +msgid "Scoring" +msgstr "Оцінювання" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:175 +msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Scoring with answers at the end`: Select this option to score the" +" form and display the" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:177 +msgid "" +"correct answers for the candidate when they are finished with the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Scoring without answers at the end`: Select this option to score " +"the form but not display the answers to the candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:181 +msgid "" +"If one of the scoring options was selected, a :guilabel:`Success %` field " +"will appear. Enter the percentage the candidate needs to pass the exam " +"(example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186 +msgid "Candidates" +msgstr "Кандидати" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Access Mode`: Specify who can access the exam. Either " +":guilabel:`Anyone with the link` or :guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Appraisal Managers Only`: Check this box so only the managers who" +" are reviewing the exam can see the answers. If left unchecked, anyone can " +"view the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:192 +msgid "" +":guilabel:`Login Required`: Check this box to require candidates to log in " +"before taking the exam, whether they have a valid token or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:194 +msgid "" +":guilabel:`Attempts Limit`: If there is a limit to how many times the exam " +"can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the " +"field next to it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:198 +msgid "Live Session" +msgstr "Онлайн-сесія" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:200 +msgid "" +":guilabel:`Reward quick answers`: If the exam is to be taken live, check " +"this box to award more points to participants who answer quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Session Code`: Enter an access code that will allow the viewers " +"into the live exam session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:205 +msgid "" +"After all fields have been entered, click the :guilabel:`Save` button to " +"save the changes, or click :guilabel:`Discard` to delete the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Various options to configure for the interview form." +msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po index 7adb5d1bb..1ac599be5 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid "" "Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket " "instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These " "options provide various formatting options to ensure vital internal " -"information is organzied for event staff to review." +"information is organized for event staff to review." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 @@ -1587,9 +1587,9 @@ msgstr "" msgid "" "To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain " "Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be " -"customized either by using the front-end rich text editor that accepts slash" -" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode " -"` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." +"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash " +"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode ` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 @@ -1686,23 +1686,23 @@ msgstr "" msgid "" "Until an event is published, it will remain hidden from public view on the " "website and registering for it will not be possible. To publish an event, " -"navigate to it either from the back end of Odoo through the " +"navigate to it either from the backend of Odoo through the " ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " -"front end as either a priveliged user or administrator." +"frontend as either a priveliged user or administrator." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 msgid "" -"If navigating from the back end, go to the event form, and click the " +"If navigating from the backend, go to the event form, and click the " ":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the " -"website (on the front end). If starting from the front end, simply navigate " +"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "to the event page that needs to be published." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 msgid "" -"No matter the route, an event page can only be published from the front end." -" In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " +"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. " +"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the " "switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green " ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " "accessible to the public on the website." @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po index 9acfa5f55..d0d887729 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -355,29 +355,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -386,24 +387,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -411,7 +412,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -419,11 +420,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -455,17 +456,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -473,7 +474,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -481,7 +482,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -489,7 +490,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -498,7 +499,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -509,53 +510,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -567,27 +568,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po index 764f7c7ce..c21107f83 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Alina Lisnenko , 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -90,6 +90,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -752,13 +753,10 @@ msgstr "Збільшуйте вашу базу контактів із Авто #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" -"Автозаповнення партнера допомагає вам збільшити базу даних контактів із " -"корпоративними даними. Оберіть одну з компаній, запропоновану у випадаючому " -"списку, та швидко отримайте усю необхідну вам інформацію." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" @@ -4019,55 +4017,244 @@ msgstr "Прайс-листи" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "Кілька цін на товар" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po index 9fee6f3ac..a98ddb7c1 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po @@ -9,15 +9,16 @@ # Hà Trần Thị Minh, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Thi Huong Nguyen, 2023 +# Võ Văn Khoa, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n" +"Last-Translator: Võ Văn Khoa, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,6 +54,8 @@ msgid "" "Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " "- or not install it at all." msgstr "" +"Tùy thuộc vào từng trường hợp sử dụng, có nhiều cách để cài đặt Odoo - hoặc " +"không cài đặt gì cả." #: ../../content/administration/install.rst:10 msgid "" @@ -83,11 +86,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install.rst:26 msgid "Editions" -msgstr "" +msgstr "Các phiên bản" #: ../../content/administration/install.rst:28 msgid "There are two different editions." -msgstr "" +msgstr "Có hai phiên bản khác nhau." #: ../../content/administration/install.rst:30 msgid "" @@ -117,7 +120,7 @@ msgstr "Cài đặt mạng phân phối nội dung (content network delivery - C #: ../../content/administration/install/cdn.rst:8 msgid "Deploying with KeyCDN" -msgstr "" +msgstr "Triển khai với KeyCDN" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:10 msgid "" @@ -221,7 +224,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Activate the CDN setting in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt cài đặt CDN trong Odoo." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:72 msgid "" @@ -291,7 +294,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:3 msgid "System configuration" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình hệ thống" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:5 msgid "" @@ -354,11 +357,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:42 msgid "Configuration samples" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình mẫu" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:44 msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'" -msgstr "" +msgstr "Chỉ hiển thị các cơ sở dữ liệu có tên bắt đầu bằng 'mycompany'" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:46 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:58 @@ -424,7 +427,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:235 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:275 msgid "Configuration sample" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình mẫu" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:97 msgid "Allow tcp connection on localhost" @@ -445,7 +448,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:119 msgid "Configuring Odoo" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:121 msgid "" @@ -496,7 +499,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:148 msgid "port 5432" -msgstr "" +msgstr "cổng 5432" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:149 msgid "using an 'odoo' user account," @@ -504,7 +507,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:150 msgid "with 'pwd' as a password" -msgstr "" +msgstr "với 'pwd' là mật khẩu" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:151 msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'" @@ -623,7 +626,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -641,7 +644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:237 msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ với 4 core CPU, 8 luồng" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:238 msgid "60 concurrent users" @@ -713,11 +716,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -727,18 +756,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -747,7 +776,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -756,7 +785,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -766,7 +795,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -776,11 +805,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -788,11 +817,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -800,21 +829,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -823,18 +852,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -842,7 +871,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -856,19 +885,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -877,18 +906,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "Bảo mật" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -898,20 +927,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -920,14 +949,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -937,7 +966,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -947,7 +976,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -956,20 +985,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -979,7 +1008,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -989,28 +1018,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1025,7 +1054,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1040,19 +1069,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1060,11 +1089,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1072,64 +1101,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" -msgstr "" +msgstr "Đăng nhập thất bại::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" -msgstr "" +msgstr "Đăng nhập thành công::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1138,14 +1167,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1153,7 +1182,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1161,75 +1190,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" -msgstr "" +msgstr "Các trình duyệt đã hỗ trợ" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" -msgstr "" +msgstr "Đây là các trình duyệt đã hỗ trợ:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Firefox" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Edge" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" -msgstr "" +msgstr "Apple Safari" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -1263,7 +1292,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:14 msgid "Prerequisites" -msgstr "" +msgstr "Điều kiện tiên quyết" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:16 msgid "Administrator access to the Odoo database." @@ -1407,7 +1436,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/packages.rst:28 #: ../../content/administration/install/source.rst:116 msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "Chuẩn bị" #: ../../content/administration/install/packages.rst:30 msgid "" @@ -1433,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/packages.rst:80 #: ../../content/administration/install/packages.rst:132 msgid "Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora" #: ../../content/administration/install/packages.rst:46 msgid "" @@ -1531,7 +1560,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:389 #: ../../content/administration/install/source.rst:452 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #: ../../content/administration/install/packages.rst:151 msgid "" @@ -1570,7 +1599,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/packages.rst:167 msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." -msgstr "" +msgstr "Odoo khởi chạy tự động sau khi cài đặt." #: ../../content/administration/install/source.rst:3 msgid "Source" @@ -1618,7 +1647,7 @@ msgstr "Lưu trữ" #: ../../content/administration/install/source.rst:26 msgid "Community edition:" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản Cộng đồng:" #: ../../content/administration/install/source.rst:28 #: ../../content/administration/install/source.rst:34 @@ -1635,7 +1664,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:32 msgid "Enterprise edition:" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản Doanh Nghiệp:" #: ../../content/administration/install/source.rst:35 msgid "`GitHub Enterprise repository `_" @@ -1643,7 +1672,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:40 msgid "Git" -msgstr "" +msgstr "Git" #: ../../content/administration/install/source.rst:43 msgid "" @@ -1681,7 +1710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:401 #: ../../content/administration/install/source.rst:463 msgid "Mac OS" -msgstr "" +msgstr "Mac OS" #: ../../content/administration/install/source.rst:107 msgid "" @@ -1696,11 +1725,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #: ../../content/administration/install/source.rst:121 msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." -msgstr "" +msgstr "Odoo yêu cầu **Python 3.7** or mới hơn để chạy." #: ../../content/administration/install/source.rst:127 msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." @@ -1789,7 +1818,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:241 msgid "Open **pgAdmin**." -msgstr "" +msgstr "Mở **pgAdmin**." #: ../../content/administration/install/source.rst:242 msgid "Double-click the server to create a connection." @@ -1840,7 +1869,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:286 msgid "Install with pip" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt với pip" #: ../../content/administration/install/source.rst:288 msgid "" @@ -1941,7 +1970,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:392 #: ../../content/administration/install/source.rst:405 msgid "Install `rtlcss`:" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt `rtlcss`:" #: ../../content/administration/install/source.rst:391 msgid "Download and install `nodejs `_." @@ -2078,7 +2107,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:22 msgid "Create a new application" -msgstr "" +msgstr "Tạo một ứng dụng mới" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:24 msgid "" @@ -2087,8 +2116,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2097,8 +2126,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 @@ -2575,7 +2605,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3 #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70 msgid "Domain names" -msgstr "" +msgstr "Tên miền" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:5 msgid "" @@ -2631,7 +2661,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:32 msgid "About domain names" -msgstr "" +msgstr "Về tên miền" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:34 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po index 26cd5d6cd..ba21e1fcb 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29 msgid "Prerequisites" -msgstr "" +msgstr "Khoá học tiên quyết" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30 msgid "" @@ -17987,65 +17987,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18055,7 +18052,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18070,44 +18067,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18119,7 +18117,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18127,17 +18125,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29013,10 +29011,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po index 714c28c00..348ef0cb1 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po @@ -9,15 +9,16 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Nancy Momoland , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Võ Văn Khoa, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Võ Văn Khoa, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:41 msgid "Create a new application" -msgstr "" +msgstr "Tạo một ứng dụng mới" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:43 msgid "" @@ -407,8 +408,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2347,7 +2349,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -3994,17 +3996,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4012,11 +4020,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4026,33 +4034,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po index 2f380cd75..44385792b 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Nancy Momoland , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Hà Trần Thị Minh, 2023 +# Trần Hà , 2023 # Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy @@ -14,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -181,8 +182,8 @@ msgstr "Thêm nhân viên mới" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5 msgid "" "When a new employee is hired, the first step is to create a new employee " -"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the" -" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the " +"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app dashboard, click the " +":guilabel:`Create` button to create a new employee form. Fill out the " "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" @@ -202,6 +203,7 @@ msgid "General information" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -216,60 +218,22 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select " -"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 -msgid "Working Hours are located in the Work Information tab." -msgstr "Giờ làm việc nằm trong tab Thông tin công việc." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " -"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " -"times." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 -msgid "" -"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " -"databases, each company needs to have its own working hours set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 -msgid "" -"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " -"company, new working times can be added, or existing working times can be " -"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" -" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " -"edit an existing one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46 -msgid "" -"After the new working time is created, set the working hours for the " -"employee." -msgstr "" -"Sau khi thời gian làm việc mới được tạo, hãy đặt giờ làm việc cho nhân viên." - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "Optional fields" msgstr "Các trường thông tin không bắt buộc" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on" " the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:37 msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 msgid "" "Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the" " employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once " @@ -277,37 +241,37 @@ msgid "" "to the amount of tags that can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 msgid "" "Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, " ":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` " "name." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down " "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:48 msgid "" "After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is " "blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` " "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:52 msgid "" "To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, " ":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External " @@ -316,51 +280,48 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` after any edits are made." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:58 msgid "Additional information tabs" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 msgid "Resumé tab" msgstr "Tab Resumé" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 msgid "Resumé" msgstr "Resumé" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66 msgid "" -"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. " -"Each previous experience must be entered individually. Click " -":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form" -" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & " -"Close` button if there is only one entry to add, or click the " -":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another " -"line." +"Next, enter the employee's work history in the :guilabel:`Resumé` tab. Each " +"resumé line must be entered individually. Click :guilabel:`Create a New " +"Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " +"following information for each entry." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add information for the previous work experience in this form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92 -msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 +msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either " ":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal " "Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, " ":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end " "dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< " @@ -368,57 +329,47 @@ msgid "" "month, then click on the day to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:83 msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:85 +msgid "" +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another resumé line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:90 +msgid "" +"After the new employee form is saved, the current position and company is " +"automatically added to the :guilabel:`Resumé` tab as :guilabel:`Experience`," +" with the end date listed as :guilabel:`Current`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:95 msgid "Skills" msgstr "Các kĩ năng" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:97 msgid "" "An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the " "same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New " "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " -"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` " -"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " -"New` button to save the current entry and immediately create a new entry." +"appears. Fill in the information on the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either " -":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, " -":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new " -"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create " -"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up" -" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the " -":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for" -" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` " -"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added" -" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click " -":guilabel:`Add a line` to add each level and progress." +":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type ` " +"by clicking the radio button next to the skill type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 -msgid "Add a new skill and levels." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131 -msgid "" -"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the " -":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. " -"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and " -"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & " -"New`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected " ":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting " @@ -427,44 +378,106 @@ msgid "" "appropriate pre-configured skill, or type in a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the " -"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level " -"or create a new skill level by typing it in." +"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a skill " +"level, then the progress bar automatically displays the pre-defined progress" +" for that skill level. Skill levels and progress can be modified in the " +":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " +":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 msgid "" -":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the " -"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified " -"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the " -":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field." +"Once all the information is entered, click the :guilabel:`Save & Close` " +"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " +"New` button to save the current entry and create another skill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 +msgid "" +"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " +"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " +":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 +msgid "Skill types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 +msgid "" +"In order to add a skill to an employee's form, the :guilabel:`Skill Types` " +"must be configured. Go to :menuselection:`Employees app --> Configuration " +"--> Skill Types` to view the currently configured skill types and create new" +" skill types. Click :guilabel:`Create` and a new :guilabel:`Skill Type` form" +" appears. Fill out all the details and then click :guilabel:`Save`. Repeat " +"this for all the skill types needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 +msgid "" +":guilabel:`Skill Type`: Enter the name of the skill type. This should be " +"somewhat generic, since the specific skills listed will be housed under this" +" category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:138 +msgid "" +":guilabel:`Skills`: Click :guilabel:`Add a line` and enter the information " +"for the new skill, then repeat for all other needed skills." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`Levels`: Click :guilabel:`Add a line` and a :guilabel:`Create " +"Levels` form appears. Enter the name of the level, and assign a percentage " +"(0-100) for that level. Click :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " +"close the form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 msgid "" -"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ " -"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the" -" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section." +"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. Next, " +"in the :guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and " +"`Trigonometry`. Last, in the :guilabel:`Levels` field enter `Beginner`, " +"`Intermediate`, and `Expert`, with the :guilabel:`Progress` listed as `25`, " +"`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " +"or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151 -msgid "Work information tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153 -msgid "" -":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down" -" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company " -"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is " -"where any specific location details should be noted, such as a floor, or " -"building." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 +msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 +msgid "Work information tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:159 msgid "" -":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees " +"The :guilabel:`Work Information` tab is where the employee's specific job " +"related information is housed. Their working schedule, various roles, who " +"approves their specific requests (time off, timesheets, and expenses), and " +"specific work location details are listed here. Enter the following " +"information for the new employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 +msgid "" +":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` and " +":guilabel:`Work Location` from the corresponding drop-down menus. The work " +"address :guilabel:`External Link` button opens up the selected company form " +"in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is the " +"specific location details, such as a floor or building. If a new work " +"location is needed, add the location by typing it in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 +msgid "" +":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the users " "responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and " ":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` " "button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email " @@ -473,36 +486,97 @@ msgid "" "making any edits." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" -":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and " -":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button " -"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours " -"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as " -"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click " -":guilabel:`Add a line` to add a new global time off." +":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` and " +":guilabel:`Timezone` (both required) for the employee. The " +":guilabel:`External Link` button opens up a detailed view of the specific " +"daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " +":guilabel:`Save` to save any changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for " -"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning " -"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of " -":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there " -"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the " -"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning " -"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform." +":guilabel:`Planning`: The :guilabel:`Planning` section affects the " +"*Planning* app, and will only appear if the *Planning* app is installed. " +"Click on a planning role from the drop-down menu for both the " +":guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning Roles` fields " +"to add a role. There is no limit to the amount of :guilabel:`Planning Roles`" +" that can be selected for an employee, but there can only be one " +":guilabel:`Default Planning Role`. The default is the *typical* role that " +"the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " +"specific roles the employee is able to perform." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add the work information to the Work Information tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +msgid "" +"The users that appear in the drop-down menu for the :guilabel:`Approvers` " +"section must have *Administrator* rights set for the corresponding human " +"resources role. To check who has these rights, go to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> Manage Users`. Click on an " +"employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " +":guilabel:`Access Rights` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Expenses`, " +"they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " +"or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Time Off`, " +"they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " +"for the :guilabel:`Time Off` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 +msgid "" +"In order for the user to appear as an approver for :guilabel:`Timesheets`, " +"they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " +":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " +"employee cannot have working hours that are outside of a company's working " +"times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:209 +msgid "" +"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " +"databases, each company needs to have its own working hours set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:212 +msgid "" +"If an employee's working hours are not configured as a working time for the " +"company, new working times can be added, or existing working times can be " +"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll" +" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " +"edit an existing one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:217 +msgid "" +"After the new working time is created, set the working hours for the " +"employee." +msgstr "" +"Sau khi thời gian làm việc mới được tạo, hãy đặt giờ làm việc cho nhân viên." + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:220 msgid "Private information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:222 msgid "" "No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, " "however, some information in this section may be critical for the company's " @@ -511,7 +585,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:227 msgid "" "Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital " "Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, " @@ -520,32 +594,64 @@ msgid "" "clicking a check box, or typing in the information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:232 msgid "" -":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee." -" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is " -"not available, type in the name for the new address. To edit the new " -"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address " -"form. On the address form, enter the necessary details, then click " -":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` " -"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down" -" menu." +":guilabel:`Private Contact`: Enter the personal :guilabel:`Address` for the " +"employee. The selection can be made with the drop-down menu. If the " +"information is not available, type in the name for the new address. To edit " +"the new address, click the :guilabel:`External Link` button to open the " +"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " +":guilabel:`Save`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 +msgid "" +"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" +"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 +msgid "" +"Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " +"number in the corresponding fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 +msgid "" +"Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 +msgid "" +"Enter the employee's :guilabel:`Bank Account Number` using the drop-down " +"menu. If the bank is not already configured (the typical situation when " +"creating a new employee) enter the bank account number, and click " +":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " +"appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 +msgid "" +"Finally, enter the :guilabel:`Home-Work Distance` in the field. This field " +"is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " +"benefits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, " ":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or " ":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:257 msgid "" -":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the " -"employee's emergency contact." +":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " +"emergency contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by " "the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options " @@ -554,7 +660,7 @@ msgid "" "Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to" " the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as " @@ -565,73 +671,91 @@ msgid "" ":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and " "click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to " "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " -"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the " -"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the " -"check box next to the respective fields." +"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 msgid "" -":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information " -"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check " -"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other " -"Dependent People` if applicable." +":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " +":guilabel:`Number of Children` in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the " "information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or " ":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar " -"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration " -"date." +"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` and/or the :guilabel:`Work " +"Permit Expiration Date` to enter the expiration date(s). If available, " +"upload a digital copy of the work permit document. Click :guilabel:`Upload " +"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" +" :guilabel:`Open`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:284 msgid "HR settings tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:286 msgid "" "This tab provides various fields for different information, depending on the" " country the company is located. Different fields are configured for " "different locations, however some sections appear regardless." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:290 msgid "" -":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, " -":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus." -" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the " -":guilabel:`NIF Country Code` if available." +":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " +"a :ref:`Related User `, with the drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 msgid "" -":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the " -":guilabel:`Mobility Card` information here." +":guilabel:`Payroll`: Select the :guilabel:`Current Contract` and " +":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " +":guilabel:`Registration Number` in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 msgid "" -":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " -"format. This is factored in when the employee is working at a work center. " -"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing " -"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed" -" amount." +":guilabel:`Previous Employer`: This section appears only for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. These are days that " +"will be paid to the new employee. Enter any :guilabel:`Simple Holiday Pay to" +" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " +"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 msgid "" -":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. " -"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`" -" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has " -"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a" -" badge ID." +":guilabel:`Previous Occupations`: This section appears ony for Belgian " +"companies, and will not be visible for other locations. Click :guilabel:`Add" +" a line` to enter information for each previous occupation. Enter the number" +" of :guilabel:`Months`, the :guilabel:`Amount`, and the " +":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 +msgid "" +":guilabel:`Attendance/Point of Sale`: The employee's :guilabel:`Badge ID` " +"and :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has one." +" Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " +"badge ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Application Settings`: If applicable, enter the :guilabel:`Fleet " +"Mobility Card` number. Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX " +"format. This is factored in when the employee is working at a :doc:`work " +"center " +"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>`. This" +" value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " +"manufactured product is not a fixed amount." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 @@ -639,30 +763,41 @@ msgid "" "Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253 -msgid "Personal documents tab" +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:319 +msgid "" +"Employees do not also need to be users. An employee does **not** count " +"towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " +"employee should also be a user, the user must be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 msgid "" -"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain " -"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's" -" location." +"In the :guilabel:`Related User` field, type in the name of the user to add, " +"then click :guilabel:`Create and Edit...`. A :guilabel:`Create: Related " +"User` form appears. Type in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email Address`," +" and then select the :guilabel:`Company` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," +" the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 +msgid "Documents" +msgstr "Tài liệu" + +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332 msgid "" -"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving " -"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card " -"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the " -":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File " -"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`." +"All documents associated with an employee are stored in the *Documents* app." +" The number of documents associated with the employee appear in the " +":guilabel:`Documents` smart button on the employee form. Click on the smart " +"button, and all the documents appear. For more information on the " +"*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" -"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n" -"png, or pdf." +"All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " +"smart-button." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 @@ -720,11 +855,12 @@ msgid "" "localization settings unless specifically required." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 msgid "Work entries" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:39 msgid "" "A *work entry* is an individual record on an employee's timesheet. Work " "entries can be configured to account for all types of work and time off, " @@ -732,11 +868,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Training`, or :guilabel:`Public Holiday`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:42 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +msgid ":doc:`Manage work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 msgid "Work entry types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 msgid "" "When creating a work entry in the *Payroll* application, or when an employee" " enters information in the *Timesheets* application, a :guilabel:`Work Entry" @@ -744,13 +884,13 @@ msgid "" "automatically created based on localization settings set in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:54 msgid "" "To view the current work entry types available, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:57 msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and " "ensure all taxes and fees are correctly entered." @@ -760,23 +900,23 @@ msgstr "" msgid "List of all work entry types currently available." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 msgid "New work entry type" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 msgid "" "To create a new work entry type, click the :guilabel:`Create` button. Enter " "the information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type Name`: The name should be short and descriptive, " "such as `Sick Time` or `Public Holiday`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Code`: This code appears with the work entry type on timesheets " "and payslips. Since the code is used in conjunction with the *Accounting* " @@ -784,13 +924,13 @@ msgid "" "code to use." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Sequence`: The sequence determines the order that the work entry " "is computed in the payslip list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:77 msgid "" "Check boxes: If any of the items in the list applies to the work entry, " "check off the box by clicking it. If :guilabel:`Time Off` is checked off, a " @@ -803,29 +943,29 @@ msgstr "" msgid "New work entry type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Rounding`: The rounding method determines how timesheet entries " "are displayed on the payslip." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:84 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 msgid ":guilabel:`No Rounding`: A timesheet entry is not modified." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: A timesheet entry is rounded to the closest half day " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Day`: A timesheet entry is rounded to the closest full day " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:94 msgid "" "If the working time is set to an 8-hour work day (40-hour work week), and an" " employee enters a time of 5.5 hours on a timesheet, and " @@ -835,11 +975,11 @@ msgid "" "hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:100 msgid "Working times" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102 msgid "" "To view the currently configured working times, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times`. The working " @@ -847,7 +987,7 @@ msgid "" "found in this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:101 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:106 msgid "" "Working times are company-specific. Each company must identify each type of " "working time they use. For example, an Odoo database containing multiple " @@ -860,11 +1000,11 @@ msgstr "" msgid "All working times currently set up in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:111 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:116 msgid "New working time" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:113 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:118 msgid "" "To create a new working time, click the :guilabel:`Create` button. Enter the" " information on the form." @@ -874,7 +1014,7 @@ msgstr "" msgid "New working type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:125 msgid "" "The fields are auto-populated for a regular 40-hour work week but can be " "modified. First, change the name of the working time by modifying the text " @@ -882,7 +1022,7 @@ msgid "" "times that apply to the new working time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:129 msgid "" "In the :guilabel:`Working Hours` tab, modify the :guilabel:`Day of Week`, " ":guilabel:`Day Period`, and :guilabel:`Work Entry Type` selections by " @@ -891,28 +1031,28 @@ msgid "" "modified by typing in the time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:130 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` times must be in a 24-hour" " format. For example, `2:00 PM` would be entered as `14:00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:133 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:138 msgid "" "If the working time should be in a two-week configuration, click the " ":guilabel:`Switch To 2 Week Calendar` button. This creates entries for an " ":guilabel:`Even week` and an :guilabel:`Odd week`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:137 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 msgid "Salary" msgstr "Tiền lương" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Structure types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:149 msgid "" "In Odoo, an employee's payslip is based on *structures* and *structure " "types*, which both affect how an employee enters timesheets. Each structure " @@ -922,7 +1062,7 @@ msgid "" "on a salary (fixed) or how many hours the employee worked (varied)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" "For example, a structure type could be `Employee`, and that structure type " "could have two different structures in it: a `Regular Pay` structure which " @@ -932,13 +1072,13 @@ msgid "" "structure are structures within the `Employee` structure type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:156 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:161 msgid "" "The different structure types can be seen by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structure Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:164 msgid "" "There are two default structure types configured in Odoo: *Employee* and " "*Worker*. Typically, *Employee* is used for salaried employees, which is why" @@ -950,7 +1090,7 @@ msgstr "" msgid "List of all structure types." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:172 msgid "" "Click the :guilabel:`Create` button to make a new structure type. Most " "fields are pre-populated, but all fields can be edited. Once the fields are " @@ -962,17 +1102,17 @@ msgstr "" msgid "New structure type box." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:176 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 msgid "Structures" msgstr "Cấu trúc" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:183 msgid "" "*Salary structures* are the different ways an employee gets paid within a " "specific *structure*, and are specifically defined by various rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:186 msgid "" "The amount of structures a company needs for each structure type depends on " "how many different ways employees are paid, and how their pay is calculated." @@ -980,7 +1120,7 @@ msgid "" "`Bonus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:185 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:190 msgid "" "To view all the various structures for each structure type, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structures`." @@ -990,14 +1130,14 @@ msgstr "" msgid "All available salary structures." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:192 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:197 msgid "" "Each :ref:`structure type ` lists the various " "structures associated with it. Each structure contains a set of rules that " "define it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:200 msgid "" "Click on a structure to view its :guilabel:`Salary Rules`. These rules are " "what calculate the payslip for the employee." @@ -1007,11 +1147,11 @@ msgstr "" msgid "Salary structure details for Regular Pay." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:203 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:208 msgid "Rules" msgstr "Quy tắc" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:210 msgid "" "Each structure has a set of *salary rules* to follow for accounting " "purposes. These rules are configured by the localization, and affect the " @@ -1019,7 +1159,7 @@ msgid "" "creation of new rules, should only be done when necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:214 msgid "" "To view all the rules, go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration " "--> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view " @@ -1030,7 +1170,7 @@ msgstr "" msgid "Rules for each salary structure type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:216 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:221 msgid "" "To make a new rule, click :guilabel:`Create`. A new rule form appears. Enter" " the information in the fields, then click :guilabel:`Save`." @@ -1040,34 +1180,34 @@ msgstr "" msgid "Enter the information for the new rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 msgid "The required fields for a rule are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:225 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name for the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:226 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select a category the rule applies to from the drop-" "down menu, or enter a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for this new rule. It is " "recommended to coordinate with the accounting department for a code as this " "will affect them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure`: Select a salary structure the rule applies to " "from the drop-down menu, or enter a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Condition Based on`: In the :guilabel:`General` tab, select from " "the drop-down menu whether the rule is :guilabel:`Always True` (always " @@ -1076,7 +1216,7 @@ msgid "" "entered beneath the selection)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:236 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Amount Type`: In the :guilabel:`General` tab, select from the " "drop-down menu whether the amount is a :guilabel:`Fixed Amount`, a " @@ -1085,11 +1225,11 @@ msgid "" "entered next." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:242 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:247 msgid "Rule parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:245 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Rule Parameters` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " @@ -1097,11 +1237,11 @@ msgid "" "will be updated when this section has matured to more markets." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:255 msgid "Other input types" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:252 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:257 msgid "" "When creating payslips, it is sometimes necessary to add other entries for " "specific circumstances, like expenses, reimbursements, or deductions. These " @@ -1113,7 +1253,7 @@ msgstr "" msgid "Other input types for payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:260 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:265 msgid "" "To create a new input type, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " ":guilabel:`Description`, the :guilabel:`Code`, and which structure it " @@ -1126,11 +1266,11 @@ msgstr "" msgid "Create a new Input Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:275 msgid "Salary package configurator" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:272 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 msgid "" "The various options under the :guilabel:`Salary Package Configurator` " "section of the :menuselection:`Payroll --> Configuration` menu all affect an" @@ -1139,7 +1279,7 @@ msgid "" " be offered to an employee in their salary package." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:282 msgid "" "Depending on what information an employee enters (such as deductions, " "dependents, etc.), their salary is adjusted accordingly. When an applicant " @@ -1148,11 +1288,11 @@ msgid "" "sees, and what is populated as the applicant enters information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:283 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:288 msgid "Advantages" msgstr "Đãi ngộ" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:290 msgid "" "When offering potential employees a position, there can be certain " "*advantages* set in Odoo in addition to the salary to make the offer more " @@ -1160,7 +1300,7 @@ msgid "" "for a phone or internet, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:289 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 msgid "" "To see the advantages, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Advantages`. Advantages are grouped by :guilabel:`Structure type`." @@ -1170,7 +1310,7 @@ msgstr "" msgid "Settings available for payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:301 msgid "" "To make a new advantage, click the :guilabel:`Create` button. Enter the " "information in the fields, then click the :guilabel:`Save` button to save " @@ -1181,21 +1321,21 @@ msgstr "" msgid "List of advantages employee's can have." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:304 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 msgid "The required fields for an advantage are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:311 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the name for the advantage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:307 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Advantage Field`: Select from the drop-down menu what field in " "the payslip this advantage appears under." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Advantage Type`: Select from the drop-down menu what type of " "advantage the benefit is. Select from :guilabel:`Monthly Benefit in Kind`, " @@ -1203,17 +1343,17 @@ msgid "" "Cash`, or :guilabel:`Yearly Advantages in Cash`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:317 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: Select from the drop-down menu which " "salary structure type this advantage applies to." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:316 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:321 msgid "Personal info" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:318 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:323 msgid "" "Every employee in Odoo has an *employee card* that includes all of their " "personal information, resume, work information, and documents. To view an " @@ -1223,11 +1363,11 @@ msgid "" " viewed by going to the :menuselection:`Employees` app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:325 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:330 msgid "An employee card can be thought of as an employee personnel file." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:327 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:332 msgid "" "The *Personal Information* section lists all of the fields that are " "available to enter on the employee's card. To access this section, go to " @@ -1238,7 +1378,7 @@ msgstr "" msgid "Personal information that appear on employee cards to enter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:335 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:340 msgid "" "To edit an entry, select it from the list. Then, click the :guilabel:`Edit` " "button, and modify the entry. When done, click :guilabel:`Save` or " @@ -1249,14 +1389,14 @@ msgstr "" msgid "New personal information entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:343 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:348 msgid "" "The two most important fields on the personal info form are :guilabel:`Is " "Required` and :guilabel:`Display Type`. Checking the :guilabel:`Is Required`" " box makes the field mandatory on the employee's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:347 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:352 msgid "" "The :guilabel:`Display Type` drop-down menu allows for the information to be" " entered in a variety of ways, from a :guilabel:`Text` box, to a " @@ -1264,20 +1404,1161 @@ msgid "" ":guilabel:`Document`, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:351 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:356 msgid "" "Once the information is entered, click the :guilabel:`Save` button to save " "the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:354 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:359 msgid "Resume" msgstr "Tiếp tục" -#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:357 +#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:362 msgid "" "Currently, the :guilabel:`Resume` feature found inside the " ":menuselection:`Payroll app --> Configuration` menu is still in development " "and only serves a specific use case for Belgian markets. The documentation " "will be updated when this section has matured to more markets." msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 +msgid "Contracts" +msgstr "Hợp đồng" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:5 +msgid "" +"Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" +" contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " +"their working hours, and any other details about their position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 +msgid "" +"Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " +"application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " +"applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" +" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " +":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 +msgid "" +"To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " +"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " +"default view displays both running contracts and contracts that need action." +" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " +"issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 +msgid "" +"The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " +"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " +"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " +"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " +"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " +"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +msgid "Create a new contract" +msgstr "Tạo hợp đồng mới" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +msgid "" +"In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" +" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " +"Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " +"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " +"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " +"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " +"the company details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +"from the drop-down menu. The default salary structure types are " +":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " +"be created by typing the name in the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " +":guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " +"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" +" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 +msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " +"that need training, and covers the training period specifically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " +"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " +"icons, then click on the date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 +msgid "" +":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +msgid "" +"The contract details section allows for the addition and editing of a " +"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " +"and signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +"the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " +"*Recruitment* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +"down menu to be modified for this new employee contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " +"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +"updating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +msgid "" +":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +"employee contract can be entered for future reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 +msgid "Modifying a contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +msgid "" +"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " +"the corresponding contract template and make any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +msgid "" +"A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" +" the contract as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Edit the details for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 +msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " +"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " +"this case, to the newly updated contract specifically written for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 +msgid "" +":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +msgid "" +":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " +":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " +"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " +"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 +msgid "" +"Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " +"information for the selected contract template populates the fields in the " +":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " +":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +msgid "Salary information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Optional tabs for a new contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +msgid "" +"This section is where the specific salary details are defined. This section " +"is country-specific, so depending on where the company is located, these " +"fields may vary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +msgid "" +"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " +"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " +":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +msgid "" +"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " +"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 +msgid "Attachment of salary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +msgid "" +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +msgid "" +"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " +"for the allocation under :guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Enter a new line for each type of garnishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 +msgid "" +"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " +"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " +"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" +" :guilabel:`date`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 +msgid "" +"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 +msgid "" +"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " +"the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +msgid "Save and send the contract" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +msgid "" +"Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " +"clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" +" employee to be signed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +msgid "" +"Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " +"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract as well as a link for the contract when using " +"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " +"the employee so they can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Sends a link to the employee for the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +msgid "" +"In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " +"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee so they can sign it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "" +":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " +"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +"the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 +msgid "Request a signature for the contract via email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " +"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " +"times, and can compute time off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:5 +msgid "" +"The *Work Entries* dashboard, which can be found by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Work Entries`, provides a " +"visual overview of the individual time sheets of every employee, with each " +"day split into a morning shift and an afternoon shift." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Work Entries dashboard view showing all employee's work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:13 +msgid "" +"To change the view so that only the entries for a single day, week, or month" +" are shown, click on one of the corresponding links for :guilabel:`Day`, " +":guilabel:`Week`, or :guilabel:`Month`, located at the top of the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:17 +msgid "" +"Use the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and :guilabel:`➡️ (right arrow)` icons " +"on the left and right side of the :guilabel:`Today` button to adjust the " +"displayed dates. The arrows will adjust the date based on the type of time " +"selected. For example, if month is selected, the arrows will move one month " +"with each click of the arrow. If week or day is selected, the time will move" +" by either a week or a day for each click of the arrow, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:24 +msgid "Adding a new work entry" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:26 +msgid "" +"If a work entry is missing and needs to be added, such as sick time or time " +"off, click :guilabel:`Add` to create a new work entry. A pop-up will appear," +" with several fields to fill in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:29 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Work Entry Name`, such as `Sick Time` or any other " +"short description. Select the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Work " +"Entry Type` from the respective drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Filling in the work entry Create form in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:36 +msgid "" +"Next, enter the date and time for the work entry in the :guilabel:`From` and" +" :guilabel:`To` drop-downs. First, select the date by navigating to the " +"correct month and year using the :guilabel:`⬅️ (left arrow)` and " +":guilabel:`➡️ (right arrow)` icons, then click on the specific day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:40 +msgid "" +"Then, select the time by clicking on the :guilabel:`⏰ (clock)` icon, and " +"using the :guilabel:`⬆️ (up arrow)` and :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icons " +"for each section to enter the hour, minute, and second for the time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:44 +msgid "" +"The :guilabel:`Period` will display the hours based on the :guilabel:`To` " +"and :guilabel:`From` entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:48 +msgid "" +"Before clicking either :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`, " +"it is good to double check the :guilabel:`Period` to ensure the time stated " +"corresponds to the :guilabel:`To` and :guilabel:`From` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:0 +msgid "Hours entered in the Period field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:56 +msgid "" +"Once the information is entered, click :guilabel:`Save & Close` to save the " +"entry and close the pop-up, or :guilabel:`Save & New` to save the entry and " +"create another :guilabel:`Work Entry Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:60 +msgid "Regenerate work entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:62 +msgid "" +"After a work entry has been either added or modified, the work entries need " +"to be regenerated for the affected employee(s). Click on the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button at the top of the main dashboard," +" and a pop-up will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:66 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Employee` to regenerate work entries for from the " +":guilabel:`drop-down menu`, and adjust the :guilabel:`From` and " +":guilabel:`To` fields so the correct date range is displayed. Click the " +":guilabel:`Regenerate Work Entries` button and the work entries will be " +"recreated. Once finished, the pop-up will close." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate a work entry for a particular employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:76 +msgid "Conflicts" +msgstr "Xung đột" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:78 +msgid "" +"A conflict appears for any request that has not been approved, such as sick " +"time or vacation, or if there are any errors on the work entry, such as " +"required fields being left blank. Conflicts are required to be resolved " +"before payslips can be generated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:82 +msgid "" +"Any work entry that has a conflict to be resolved is indicated on the main " +":guilabel:`Work Entry` overview dashboard, located by going to " +":menuselection:`Payroll --> Work Entries --> Conflicts`, where only " +"conflicts needing resolution are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "" +"Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 +msgid "" +"Conflicts are indicated with an orange triangle in the top left corner of " +"each individual entry. Click on an individual work entry to see the conflict" +" details in a pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:93 +msgid "The conflict is briefly explained in an orange text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Details for a conflict appear in the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Work Entry Name`, :guilabel:`Employee`, and :guilabel:`Work " +"Entry Type` are listed on the left side of the pop-up. The :guilabel:`From` " +"and :guilabel:`To` date range, as well as the total time requested (in " +"hours), appear in the :guilabel:`Period` field on the right side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:103 +msgid "" +"If there is a conflict because a time-off request for the same time already " +"exists in the system, the time-off will be entered in the :guilabel:`Time " +"Off` field. Clicking the :guilabel:`External Link` button next to the " +":guilabel:`Time Off` entry will bring up the duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:107 +msgid "" +"The details for the time-off request appear in the pop-up. The request can " +"be modified if needed. Click either the :guilabel:`Validate` or " +":guilabel:`Refuse` button to approve or deny the request, then click the " +":guilabel:`Save` button to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Edit and/or validate a duplicate time-off request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:115 +msgid "" +"Once the duplicate time-off request has been approved and saved, the screen " +"goes back to the conflict. Click :guilabel:`Refuse Time Off` or " +":guilabel:`Approve Time Off` via the buttons in the top right to either " +"approve or deny the request. Repeat for all conflicts until there are no " +"conflicts to resolve." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:120 +msgid "" +"After conflicts have been resolved, work entries must be regenerated for " +"each employee by clicking the :guilabel:`Regenerate Work Entries` button, " +"and entering the corresponding information for each employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Regenerate Work Entries button on the Work Entries Regeneration form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 +msgid "Generating payslips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 +msgid "" +"To generate payslips, navigate to the time period the payslips should be " +"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " +"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:140 +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Payslips` button is not active (appears light " +"turquoise instead of dark turquoise), that indicates there are conflicts. " +"*Solve conflicts first* will appear as a warning when :guilabel:`Generate " +"Payslips` is moused over. Resolve all conflicts before generating payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:145 +msgid "" +"A batch entry will appear for the time period selected. The batch name " +"appears at the top in the :guilabel:`Name` field, typically listing the " +"month and year for the particular batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:148 +msgid "" +"The date range the payslips apply to appears in the :guilabel:`Period` " +"field. The company appears in the :guilabel:`Company` field, along with an " +"option to mark the payslips as a credit note. To make changes, click the " +":guilabel:`Edit` button in the top left, make any changes, then click either" +" :guilabel:`Save` to accept the changes or :guilabel:`Discard` to revert to " +"the original data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Batch information that appears when making a batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:157 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Create Draft Entry` button to create the payslips for " +"the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:159 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Payslips` button in the top right to view all the " +"payslips for the batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:162 +msgid "" +"Payslips will have a status of *Waiting* until the :guilabel:`Create Draft " +"Entry` button has been clicked. After, the payslip status will change to " +"*Done*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:165 +msgid "" +"Payslips can be printed by clicking the box next to each payslip to print, " +"or clicking the box next to :guilabel:`Reference` to select all the payslips" +" at once. Click the :guilabel:`Print` button, and a PDF file will be created" +" with all the specified payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 +msgid "Print button for printing the payslips." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 +msgid ":ref:`Configure work entries `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 +msgid "Recruitment" +msgstr "Tuyển dụng" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:3 +msgid "Job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:5 +msgid "" +"In the default :menuselection:`Recruitment` dashboard view, all job " +"positions are shown, regardless of status. Current published positions with " +"active applicants are shown, as well as job positions that have been created" +" but have not yet been published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:9 +msgid "" +"Each job position is shown in an individual kanban card. If the job position" +" is active and candidates can apply, then a :guilabel:`Published` banner " +"will appear in the top-right corner of the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:13 +msgid "" +"View submitted applications by clicking the :guilabel:`# Applications` " +"button, with `#` being the number of applications received. If a position is" +" not published, a :guilabel:`Start Recruitment` button will appear instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Main dashboard view of Recruitment showing all job positions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:22 +msgid "Create a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:24 +msgid "" +"There are two ways a job position can be created: from the main " +":guilabel:`Recruitment` dashboard, or from the :guilabel:`Configuration` " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:27 +msgid "" +"To create a job position from the :guilabel:`Configuration` menu, go to " +":menuselection:`Recruitment app --> Configuration --> Job Positions`. The " +"job positions in this view are displayed in a list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:30 +msgid "" +"Create a new job position from the :guilabel:`Job Positions` dashboard by " +"clicking the :guilabel:`Create` button in the top-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:33 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Create a Job Position` pop-up window will appear. From " +"here, enter the name of the position (such as `Sales Manager`, `Mechanical " +"Engineer`, etc.). When complete, click the :guilabel:`Create` button to save" +" the entry, or the :guilabel:`Discard` button to delete it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create a new job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:41 +msgid "" +"Once the job position has been created, it will appear as a card in the " +"kanban view on the main :guilabel:`Recruitment`` dashboard, as well as in " +"the list view on the :guilabel:`Configuration` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:46 +msgid "Edit a new job position" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:48 +msgid "" +"Once the job position is created, it's time to enter the details for the " +"position. Click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the relevant card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Edit` to edit the details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Edit the job position card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:56 +msgid "" +"Enter the job description in the :guilabel:`Job Description` tab. This " +"information is what is visible to potential employees when searching for " +"available jobs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:62 +msgid "" +"All the basic information about the job position is listed under the " +":guilabel:`Recruitment` tab. None of the fields are required, but it is a " +"good idea to provide at least a few details, such as where the job is " +"located." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:66 +msgid "The fields can be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 +msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Website`: Select the website where the job will be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Department`: Select the relevant department for the job position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Expected New Employees`: Enter the number of employees to be " +"hired for this position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: Select a contract template that will be used " +"when offering the job to a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Interview Form`: Select a form that applicants will fill out " +"prior to their interview, or create a new form. Once selected, a " +":guilabel:`Display (Name) Form` button will appear next to the selected " +"form. Click on this to see how the form will be displayed to the candidate " +"on the front end." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 +msgid "" +"The interview form will display a link to see the form as the candidate " +"will." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Recruiter`: Select the person who will be doing the recruiting " +"for this role." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Enter job information details in the recruitment tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:90 +msgid "Appraisals" +msgstr "Đánh giá" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:92 +msgid "" +"This tab displays the :guilabel:`Employee Feedback Template` and the " +":guilabel:`Manager Feedback Template`, both of which will be used after the " +"employee has been hired, the predetermined time has passed, and feedback is " +"requested." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:97 +msgid "Create interview form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:99 +msgid "" +"Once a job position has been made, the :guilabel:`Interview Form` needs to " +"be created. In the kanban view of the :menuselection:`Recruitment` " +"dashboard, click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the upper-right " +"corner of the card to reveal several options, and then click " +":guilabel:`Create Interview Form`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Create an interview form for the new position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:108 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Add a section` to add a section to the form. A line will" +" appear, and a section heading can be entered. When complete, click off the " +"line, or press enter to lock in the new section on the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:116 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Add a question` to add a question to the section. A " +"pop-up window appears to enter the question details. Type out the question " +"in the top line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:119 +msgid "There are several *Question Types* to choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: allows the applicant to enter several " +"lines of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Single Line Text Box`: limits the applicant to only a single line" +" of text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:123 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`: only allows a number to be entered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:124 +msgid ":guilabel:`Date`: a calendar module is presented to select a date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:125 +msgid "" +":guilabel:`Datetime`: a calendar module and a clock icon is presented to " +"select a date and time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question " +"that only allows the candidate to select one answer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " +"question that allows the candidate to select multiple answers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Matrix`: a customizable table that allows the candidate to choose" +" an answer for each row" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Add a new question to the interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137 +msgid "" +"Questions and sections can be reorganized. Move them by clicking and " +"dragging individual section headings or question lines to their desired " +"position(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:140 +msgid "" +"Sections are indicated by a gray background, while questions have a white " +"background." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "A sample of categories and questions for a candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:146 +msgid "" +"Next, configure the options for the interview form. Click the " +":guilabel:`Options` tab to view all the options to configure, by category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:150 +msgid "Questions" +msgstr "Câu hỏi" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:152 +msgid ":guilabel:`Layout`: Choose how the questions should be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:154 +msgid "" +":guilabel:`One page with all the questions`: Display all sections and " +"questions at the same time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`One page per section`: Display each section with the " +"corresponding questions on an individual page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:158 +msgid "" +":guilabel:`One page per question`: Display a single question on each page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:160 +msgid "" +":guilabel:`Progression Mode`: Display the progress the candidate is making, " +"either as a :guilabel:`Percentage`, or as a :guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:162 +msgid "" +":guilabel:`Survey Time Limit`: Check this box to limit the time allowed to " +"complete the form. When selected, a field to enter the minutes appears next " +"to the checked box. Enter the time (using an XX:XX minute/second format) in " +"the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:165 +msgid "" +":guilabel:`Selection`: Display the entire form (e.g. :guilabel:`All " +"questions`), or only a random selection of questions from each section " +"(:guilabel:`Randomized per section`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:169 +msgid "" +"Although it is a selectable option, the :guilabel:`Randomized per section` " +"option is not typically selected for an interview form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:173 +msgid "Scoring" +msgstr "Chấm điểm tiềm năng" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:175 +msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Scoring with answers at the end`: Select this option to score the" +" form and display the" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:177 +msgid "" +"correct answers for the candidate when they are finished with the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Scoring without answers at the end`: Select this option to score " +"the form but not display the answers to the candidate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:181 +msgid "" +"If one of the scoring options was selected, a :guilabel:`Success %` field " +"will appear. Enter the percentage the candidate needs to pass the exam " +"(example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186 +msgid "Candidates" +msgstr "Candidates" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Access Mode`: Specify who can access the exam. Either " +":guilabel:`Anyone with the link` or :guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Appraisal Managers Only`: Check this box so only the managers who" +" are reviewing the exam can see the answers. If left unchecked, anyone can " +"view the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:192 +msgid "" +":guilabel:`Login Required`: Check this box to require candidates to log in " +"before taking the exam, whether they have a valid token or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:194 +msgid "" +":guilabel:`Attempts Limit`: If there is a limit to how many times the exam " +"can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the " +"field next to it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:198 +msgid "Live Session" +msgstr "Live Session" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:200 +msgid "" +":guilabel:`Reward quick answers`: If the exam is to be taken live, check " +"this box to award more points to participants who answer quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:202 +msgid "" +":guilabel:`Session Code`: Enter an access code that will allow the viewers " +"into the live exam session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:205 +msgid "" +"After all fields have been entered, click the :guilabel:`Save` button to " +"save the changes, or click :guilabel:`Discard` to delete the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 +msgid "Various options to configure for the interview form." +msgstr "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po index 67175cbde..5ab7e0427 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -355,29 +355,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -386,24 +387,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -411,7 +412,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -419,11 +420,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -455,17 +456,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -473,7 +474,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -481,7 +482,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -489,7 +490,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -498,7 +499,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -509,53 +510,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -567,27 +568,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" @@ -2028,7 +2029,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:6 msgid "Prerequisites" -msgstr "" +msgstr "Khoá học tiên quyết" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:8 msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po index 1c9a68260..89d9dc36a 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,17 +8,18 @@ # Nancy Momoland , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Hà Trần Thị Minh, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Thi Huong Nguyen, 2023 +# Võ Văn Khoa, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -92,6 +93,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" @@ -2301,7 +2303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 msgid "Mac OS" -msgstr "" +msgstr "Mac OS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 msgid "" @@ -3898,55 +3900,244 @@ msgstr "Bảng giá" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "Nhiều giá cho một sản phẩm" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" @@ -9129,7 +9320,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Quotation templates" -msgstr "" +msgstr "Mẫu báo giá" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index 729bac1dc..36ae6e394 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" "(heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "在线聊天" @@ -755,11 +755,37 @@ msgstr "对 odoo 的代理请求" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "在 ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set中:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "Odoo 作为 WSGI 应用程序" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -771,7 +797,7 @@ msgstr "" "也可以将Odoo作为标准WSGI_应用。Odoo为WSGI启动器脚本提供了“odoo-" "wsgi.example.py”的基础。应该自定义该脚本(可能是在从安装目录复制它之后)以直接在:mod:`odoo.tools.config`中正确设置配置,而不是通过命令行或配置文件。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " @@ -780,11 +806,11 @@ msgstr "" "但是,WSGI 服务器将仅公开 Web 客户端、网站和 Web 服务 API 的主 HTTP " "终结点。因为Odoo不再控制工人的创建,所以它无法设置cron或livechat工人" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "Cron Workers" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -793,7 +819,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -802,7 +828,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -812,7 +838,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -822,11 +848,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -834,11 +860,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -846,21 +872,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -869,18 +895,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -888,7 +914,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -902,19 +928,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -923,18 +949,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "安全" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "首先,请记住,保护信息系统是一个连续的过程,而不是一次性操作。在任何时候,您都只能像环境中最薄弱的环节一样安全。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -945,20 +971,20 @@ msgid "" msgstr "" "因此,请不要将此部分视为防止所有安全问题的最终措施列表。它仅作为安全行动计划中应确保包含的第一个重要事项的摘要。其余的将来自操作系统和发行版的最佳安全实践,用户,密码和访问控制管理等方面的最佳实践。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "部署面向互联网的服务器时,请务必考虑以下与安全相关的主题:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "始终设置强超级管理员密码,并在系统设置后立即限制对数据库管理页面的访问。请参阅::ref:`db_manager_security`。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -968,7 +994,7 @@ msgid "" msgstr "" "为所有数据库上的所有管理员帐户选择唯一登录名和强密码。不要使用“admin”作为登录名。不要将这些登录名用于日常操作,仅用于控制/管理安装。*从不*使用任何默认密码,如管理员/管理员,即使对于测试/临时数据库也是如此。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" @@ -977,7 +1003,7 @@ msgstr "" "不要 **要 " "**面向互联网的服务器上安装演示数据。包含演示数据的数据库包含默认登录名和密码,可用于进入系统并造成重大麻烦,即使在暂存/开发系统上也是如此。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -990,7 +1016,7 @@ msgstr "" "根据主机名限制数据库的可见性。请参阅::ref:`db_filter`。您还可以使用 :option:`-d ` " "来提供您自己的(逗号分隔的)可用数据库列表,以便从中进行筛选,而不是让系统从数据库后端获取所有数据库。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -1002,7 +1028,7 @@ msgstr "" "一旦配置了“db_name”和“db_filter”,并且每个主机名只匹配一个数据库,则应将“list_db”配置选项设置为“False”,以防止完全列出数据库,并阻止对数据库管理屏幕的访问(这也显示为" " :option:`--no-database-list `命令行选项)" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -1014,7 +1040,7 @@ msgstr "" "不是超级用户,并且您的数据库由其他用户拥有。例如,如果您使用的是专用的非特权“db_user”,则可以由“postgres”超级用户拥有。另请参阅 " "::ref:`odoo `。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " @@ -1023,14 +1049,14 @@ msgstr "" "通过 GitHub 定期安装最新版本,或者从 https://www.odoo.com/page/download 或 " "http://nightly.odoo.com 下载最新版本,从而保持安装更新" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" "在多进程模式下配置服务器,并具有与典型使用(内存/CPU/超时)匹配的适当限制。另请参阅::ref:`内建服务器 `。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -1043,7 +1069,7 @@ msgstr "" "代理配置为限制请求的大小,设置适当的超时,然后启用 :option:`proxy mode ` " "选项。另请参阅::ref:`Https 代理 `。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -1055,7 +1081,7 @@ msgstr "" "如果需要允许对服务器进行远程 SSH 访问,请确保为 **all** " "帐户设置强密码,而不仅仅是“root”。强烈建议完全禁用基于密码的身份验证,并且仅允许公钥身份验证。还要考虑限制通过VPN的访问,仅允许防火墙中的受信任IP,和/或运行暴力检测系统,如“fail2ban”或等效系统。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " @@ -1063,21 +1089,21 @@ msgid "" msgstr "" "请考虑在代理或防火墙上安装适当的速率限制,以防止暴力攻击和拒绝服务攻击。另请参阅:ref:`login_brute_force`了解具体措施。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "许多网络提供商为分布式拒绝服务攻击 (DDOS) 提供自动缓解措施,但这通常是一项可选服务,因此您应该咨询他们。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "只要有可能,就将面向公众的演示/测试/过渡实例托管在与生产计算机不同的计算机上。并应用与生产相同的安全预防措施。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1097,7 +1123,7 @@ msgstr "" " IP 流量访问控制”_ 对于实现每个进程的网络访问控制也可能很有用。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1115,19 +1141,19 @@ msgstr "" " WAF、负载均衡器或代理服务的特定 IP " "地址访问终结点外,无法公开访问终结点。为此,像CloudFlare这样的服务提供商通常会维护其IP地址范围的公共列表。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "如果您托管多个客户,请使用容器或适当的“jail”技术将客户数据和文件彼此隔离。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "设置数据库和文件存储数据的每日备份,并将它们复制到无法从服务器本身访问的远程存档服务器。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1135,11 +1161,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "阻止暴力破解攻击" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1148,64 +1174,64 @@ msgid "" msgstr "" "对于面向互联网的部署,对用户密码的暴力攻击非常普遍,对于Odoo服务器来说,这种威胁不容忽视。每当执行登录尝试时,Odoo都会发出日志条目,并报告结果:成功或失败,以及目标登录和源IP。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "日志条目将具有以下形式。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "登录失败::" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "登录成功:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "这些日志可以通过入侵防御系统(如“fail2ban”)轻松分析。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "例如,以下 fail2ban 筛选器定义应与失败的登录相匹配:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "这可以与 jail 定义一起使用,以阻止 HTTP(S) 上的攻击 IP。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "以下是在 1 分钟内从同一 IP 检测到 10 次登录尝试失败时,阻止 IP 15 分钟的情况:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "数据库管理器安全性" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` 顺便提到``admin_passwd``" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "此设置用于所有数据库管理屏幕(用于创建、删除、转储或还原数据库)。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "如果管理屏幕根本无法访问,则应将“list_db”配置选项设置为“False”,以阻止访问所有数据库选择和管理屏幕。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1216,14 +1242,14 @@ msgstr "" "强烈建议对任何面向 Internet " "的系统禁用数据库管理器!它旨在作为开发/演示工具,以便于快速创建和管理数据库。它不是为在生产中使用而设计的,甚至可能向攻击者暴露危险的功能。它也不是为处理大型数据库而设计的,并且可能会触发内存限制。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "在生产系统上,数据库管理操作应始终由系统管理员执行,包括预配新数据库和自动备份。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1232,7 +1258,7 @@ msgid "" msgstr "" "请务必设置适当的“db_name”参数(也可以选择“db_filter”),以便系统可以确定每个请求的目标数据库,否则用户将被阻止,因为他们将不被允许自己选择数据库。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1241,7 +1267,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果只能从一组选定的计算机访问管理屏幕,请使用代理服务器的功能阻止访问以“/web/database”开头的所有路由,但(可能)“/web/database/selector”除外,它显示数据库选择屏幕。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " @@ -1249,68 +1275,68 @@ msgid "" msgstr "" "如果数据库管理屏幕应保持可访问状态,则必须将“admin_passwd”设置从其默认值“admin”更改为“admin”:在允许数据库更改操作之前,将检查此密码。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "它应该安全地存储,并且应该随机生成,例如" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "这将生成一个32个字符的伪随机可打印字符串。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "将图像的 WebP 版本用于受支持的浏览器,并且对于不支持 WebP 的浏览器,请优雅地回退 JPEG 和 PNG。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "Odoo支持市场上所有主要的桌面和移动浏览器,只要它们得到出版商的支持。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "以下是支持的浏览器:" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "谷歌浏览器" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "火狐浏览器" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "Microsoft Edge" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "苹果浏览器" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "在提交错误报告之前,请确保您的浏览器是最新的,并且仍然受其发布者的支持。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "从Odoo 13.0开始,支持ES6。 因此,将删除 IE 支持。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "让多个Odoo安装使用相同的PostgreSQL数据库,或者为两个软件提供更多的计算资源。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "从技术上讲,像socat_这样的工具可以用来跨网络代理UNIX套接字,但这主要用于只能通过UNIX套接字使用的软件。" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2171,8 +2197,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2181,8 +2207,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 5f1c668c8..e1e81b279 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "要编辑现有银行日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-- #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -18352,65 +18352,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18420,7 +18417,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18435,44 +18432,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT 盒子" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18484,7 +18482,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18492,17 +18490,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29971,12 +29969,10 @@ msgstr "电子开票状态" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" -"**待发送**:待发送:表示文档已准备好发送到OSE,这可以由Odoo使用每小时运行的*cron*自动完成,或者用户可以通过单击“立即发送”按钮立即发送。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index cf5c87810..8c9429989 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -436,8 +436,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2396,7 +2397,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -4104,19 +4105,23 @@ msgstr "IAP账户" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" -"使用IAP服务的积分存储在IAP帐户上,这些帐户特定于每个服务和数据库。默认情况下,IAP 帐户对所有公司都是通用的,但可以限制为特定帐户。激活 " -":ref:`开发人员模式 `,然后转到 :menuselection:`技术设置 --> IAP 帐户`。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "IAP门户" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4125,11 +4130,11 @@ msgid "" msgstr "" "IAP门户是重组我的IAP服务的平台。访问路径为 :menuselection:`设置应用程序 --> Odoo IAP --> 查看我的服务`。" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "在信用降低后收到通知" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4141,33 +4146,33 @@ msgstr "" "如要在需要充值时收到通知,通过 :menuselection:`设置应用程序 --> Odoo IAP --> " "查看我的服务`进入我的IAP门户,展开服务并标记接收阈值警告选项。然后,我将填写信用的最低金额和电子邮件地址。现在,一旦信用达到规定限值,系统会自动向我发送电子邮件提醒!" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "可用的IAP服务" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "根据数据库的托管类型,可以提供不同的服务:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "*Odoo.sh和Odoo企业版(本地部署)* :可同时使用Odoo和第三方应用程序提供的服务。" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "提供我自己的服务" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index 33cc979fb..d6a5b8138 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Emily Jia , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -363,29 +363,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -394,24 +395,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -419,7 +420,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -427,11 +428,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Odoo 中的配置" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -463,17 +464,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "与 Outlook 同步" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -481,7 +482,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -489,7 +490,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -497,7 +498,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -506,7 +507,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -517,53 +518,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -575,27 +576,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "同步是一个双向过程,这意味着事件在两个帐户(Outlook 和 Odoo)中进行协调。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 742510443..5d24d3443 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -24,15 +24,16 @@ # 稀饭~~ , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Chloe Wang, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -103,6 +104,7 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -755,10 +757,10 @@ msgstr "利用业务伙伴自动完成功能扩大你的联系人群体" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." -msgstr "业务伙伴自动完成功能可提供企业数据,帮助你扩大联系人数据库。在下拉列表中选择一家公司,即可获得你需要的所有信息。" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" @@ -2086,10 +2088,12 @@ msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2101,10 +2105,12 @@ msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " @@ -2112,6 +2118,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2123,6 +2130,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2131,10 +2139,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2145,10 +2155,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2159,16 +2171,19 @@ msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" @@ -2176,6 +2191,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" @@ -2187,14 +2204,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2205,10 +2225,12 @@ msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" @@ -2322,7 +2344,9 @@ msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 -msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgid "" +"On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" +" steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 @@ -2342,35 +2366,127 @@ msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " +"**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Warning page about the connection privacy on Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not find the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " +"from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " +"Bluetooth, or any file-sharing service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +msgid "" +"Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " +":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " +"second pop-up window. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +msgid "" +"click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" +" and the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +msgid "click :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +msgid "" +"The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " +"Settings`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2378,18 +2494,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -3861,60 +3977,244 @@ msgstr "价格表" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -"您可能知道欢乐时光的概念:在一定时期内,酒保会给某些饮料打折(通常是50%的折扣或买一送一)。 期间结束后,价格恢复正常。 但这与Odoo有什么关系?" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" -"在Odoo中,您可以设置欢乐时光。 它是 *价目表* 的多种可能用途之一。 这些 *价格表* 允许为同一产品创建多个价格:常规价格和欢乐时光的特殊价格。" -" 这些功能在 *PoS* 应用程序中可用,非常方便。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" -msgstr "设置价目表" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" -"要设置 *价目表 * ,请转到 :menuselection:`POS --> 配置 --> 配置,并启用 *价目表* 功能。 然后,转到 " -":menuselection:`POS --> 配置 --> 销售点并为 *PoS* 启用 *价目表* 。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." -msgstr "现在,您可以通过单击 *价目表* 链接来创建 *价目表*。 然后,通过选择您要在欢乐时光和折扣中包括的产品类别来进行设置。" +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." -msgstr "返回您的 *PoS* 设定页面并将欢乐时光价格表添加到列表中。 如果有需要,您甚至可以选择默认价格表。" +msgid "Create pricelists" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." -msgstr "从现在开始,在 *PoS* 界面上,将提供一个新按钮,使您可以添加之前选择不同的 *价目表 * 。" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "每个产品多个价格表" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" @@ -4661,14 +4961,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 msgid "" -":doc:`Set up a barcode " -"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" +":doc:`Set up a barcode scanner " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -":doc:`Activate barcode " -"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +":doc:`Activate barcode scanners " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 @@ -5420,7 +5720,7 @@ msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " "TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to " -"TaxCloud." +"TaxCloud. (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97 diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po index f2827c77b..c330d3e67 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # 敬雲 林 , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Tony Ng, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Tony Ng, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:382 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:412 msgid "LiveChat" msgstr "" @@ -708,11 +708,37 @@ msgstr "" msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 +msgid "HTTPS Hardening" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 +msgid "" +"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " +"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " +"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " +"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " +"be entirely unable to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +msgid "" +"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " +"line:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 +msgid "" +"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " +"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " +"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:388 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " @@ -722,18 +748,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:364 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 msgid "Cron Workers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " @@ -742,7 +768,7 @@ msgid "" "setting." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " @@ -751,7 +777,7 @@ msgid "" " cli options." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:384 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:414 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " @@ -761,7 +787,7 @@ msgid "" " be used for all other requests." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:390 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " @@ -771,11 +797,11 @@ msgid "" "` (multi-processing server)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:399 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:429 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:401 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:431 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " @@ -783,11 +809,11 @@ msgid "" "server." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:406 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "Serving static files" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:408 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " @@ -795,21 +821,21 @@ msgid "" "in the various addons paths." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:413 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise and the :option:`--addons-path ` is " "``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:416 -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:438 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:446 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following location block " "should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:433 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:463 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **source**. The two git repositories for" " Community and Enterprise have been cloned in :file:`/opt/odoo/community` " @@ -818,18 +844,18 @@ msgid "" "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:455 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:485 msgid "" "The actual NGINX configuration you need is highly dependent on your own " "installation. The two above snippets only highlight two possible " "configurations and may not be used as-is." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:459 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:489 msgid "Serving attachments" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:491 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " @@ -837,7 +863,7 @@ msgid "" "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:466 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " @@ -851,19 +877,19 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:476 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:506 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:517 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " @@ -872,18 +898,18 @@ msgid "" "need." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Security" msgstr "安全" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:498 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:528 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:502 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:532 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " @@ -893,20 +919,20 @@ msgid "" "access control management, etc." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:538 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:514 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " @@ -915,14 +941,14 @@ msgid "" "databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:549 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " @@ -932,7 +958,7 @@ msgid "" "backend." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " @@ -942,7 +968,7 @@ msgid "" "option)" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " @@ -951,20 +977,20 @@ msgid "" ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:571 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:575 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:548 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " @@ -974,7 +1000,7 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:555 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:585 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " @@ -984,28 +1010,28 @@ msgid "" "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:591 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:565 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:569 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:573 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " @@ -1020,7 +1046,7 @@ msgid "" "control." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:584 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " @@ -1035,19 +1061,19 @@ msgid "" "this purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:625 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:598 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:601 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " @@ -1055,11 +1081,11 @@ msgid "" "scope of this guide." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:639 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:641 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " @@ -1067,64 +1093,64 @@ msgid "" "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:617 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:647 msgid "Failed login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 msgid "Successful login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:656 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:667 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:681 msgid "Database Manager Security" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:653 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:683 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:655 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:658 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:664 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:694 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " @@ -1133,14 +1159,14 @@ msgid "" "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:670 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:673 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " @@ -1148,7 +1174,7 @@ msgid "" "choose the database themselves." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " @@ -1156,75 +1182,75 @@ msgid "" "which displays the database-selection screen." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:682 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:716 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:692 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:695 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:725 msgid "Supported Browsers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:697 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:727 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:700 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:730 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:732 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:733 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:734 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:735 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:707 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:737 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:712 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:742 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:715 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:745 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:718 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:748 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722 +#: ../../content/administration/install/deploy.rst:752 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -2082,8 +2108,8 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise log in with the personal " ":guilabel:`Microsoft account`. A user with administrative access to the " "Azure Settings will need to connect and perform the following configuration." -" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`." +" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 @@ -2092,8 +2118,9 @@ msgid "" ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " "screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something recognizable. " "Under the :guilabel:`Supported account types` section select " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." +":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID " +"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 @@ -8157,7 +8184,7 @@ msgstr "使用者" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "管理員" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89 diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po index 4419978d0..db946cda3 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "銀行結單" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216 msgid "Balance sheet" -msgstr "" +msgstr "資產負債表" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "銷售" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117 msgid "Payment" @@ -15522,7 +15522,7 @@ msgstr "名称" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15 msgid "Technical name" -msgstr "" +msgstr "技術名稱" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:18 @@ -17986,65 +17986,62 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" -"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again " -"without it." +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 -msgid "The Fiscal Data Module" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" -"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box " -"`_, is a government-certified " -"device that works together with the Point of Sale application and saves your" -" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is " -"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the " -"government to verify that all revenue is declared." +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" -"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check " -"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service " -"Finance `_ website." +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 -msgid "" -"a registered :ref:`black box ` (go to `www.boîtenoire.be " -"`_ to order yours);" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 -msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 -msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" +msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per black box); and" +msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 +msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -18054,7 +18051,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -18069,44 +18066,45 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" -"You must configure the black box directly in the production database. " -"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being " -"stored within the black box." +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" msgstr "IoT 盒子" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458 msgid "" -"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To " -"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form" -" `_ and provide the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -msgid "your VAT number;" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +msgid "your company's name, address, and legal structure; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that" @@ -18118,7 +18116,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -18126,17 +18124,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -28877,7 +28875,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:305 msgid "Use Documents" -msgstr "" +msgstr "使用文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "" @@ -28937,7 +28935,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:354 msgid "Customer invoice" -msgstr "" +msgstr "客戶發票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 msgid "EDI Elements" @@ -29012,10 +29010,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" -"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " -"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " -"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " -"button “Sent now”." +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," +" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 @@ -34357,7 +34354,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "試算表" #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:14 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po index 9fbd01a0f..7cbd555f0 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -406,8 +406,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -2346,7 +2347,7 @@ msgid "" "their final rendering, making customizations more robust, without having to " "edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User " "Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the " -"received email is read by the end user's program, different formatting an " +"received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" @@ -3993,17 +3994,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4011,11 +4018,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4025,33 +4032,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 7cb4b4dac..20f5b6f86 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,18 +7,18 @@ # Mandy Choy , 2023 # Benson , 2023 # 敬雲 林 , 2023 -# Tony Ng, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Tony Ng, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10168,7 +10168,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 msgid "Closest Location" -msgstr "" +msgstr "最接近位置" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:119 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po index 9d755e660..a36775153 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -354,29 +354,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -385,24 +386,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -410,7 +411,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -418,11 +419,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -454,17 +455,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -472,7 +473,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -480,7 +481,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -488,7 +489,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -497,7 +498,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -508,53 +509,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -566,27 +567,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" @@ -2095,7 +2096,7 @@ msgstr "設備名稱" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:38 msgid "Instructions" -msgstr "" +msgstr "指示" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:39 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:66 @@ -4250,7 +4251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "指令" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po index 67514851f..e33f9250e 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Martin Trigaux, 2023 # 敬雲 林 , 2023 # Tony Ng, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,6 +86,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 @@ -715,7 +717,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " +"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" @@ -2034,10 +2036,12 @@ msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2049,10 +2053,12 @@ msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " @@ -2060,6 +2066,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2071,6 +2078,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2079,10 +2087,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2093,10 +2103,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2107,16 +2119,19 @@ msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" @@ -2124,6 +2139,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" @@ -2135,14 +2152,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2153,10 +2173,12 @@ msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" @@ -2270,7 +2292,9 @@ msgid "Mac OS" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 -msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgid "" +"On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" +" steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 @@ -2290,35 +2314,127 @@ msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " +"**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Warning page about the connection privacy on Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not find the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " +"from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " +"Bluetooth, or any file-sharing service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +msgid "" +"Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " +":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " +"second pop-up window. Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +msgid "" +"click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" +" and the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +msgid "click :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +msgid "" +"The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " +"Settings`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2326,18 +2442,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -3770,55 +3886,244 @@ msgstr "價格表" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:5 msgid "" -"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of " -"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy " -"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But " -"how does that relate with Odoo?" +"Pricelists allow you to adjust product prices depending on various criteria " +"automatically. For example, you can set POS-specific prices, create " +"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " +"when set quantities are ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" -"In Odoo, you can set up happy hours. It’s one of the many possible uses of " -"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for " -"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available" -" in the *PoS* app, those are really convenient." +"Navigate to the :ref:`general POS app settings ` and" +" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " +":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 -msgid "Set up Pricelists" +msgid "" +":ref:`Multiple prices per product ` is the default " +"pricelist option for setting simple fixed price rules per product. Select " +":ref:`Advanced price rules (discounts, formulas) ` to " +"apply price rules to multiple products at once and to compute prices " +"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " +"to setting fixed prices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19 -msgid "" -"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" -" enable *Pricelist* for the *PoS*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" -"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then," -" set it up by choosing the product category you want to include in your " -"happy hour and the discount." +"The selected pricelist type applies to the entire database, including the " +":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " +":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 -msgid "" -"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list." -" You can even choose a default pricelist if needed." +msgid "Create pricelists" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" -"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you" -" to choose among the different *pricelists* you added before." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists` and click " +":guilabel:`New` or select an existing pricelist. The pricelist setup differs" +" depending on the :ref:`selected pricelist option " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 +msgid "Multiple prices per product" +msgstr "每個產品的多種價格" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:44 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Multiple prices per " +"product` option, it is possible to use multiple fixed prices for different " +"products or their variants depending, if necessary, on one or several " +"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " +"if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 +msgid "Add the condition(s):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 +msgid "" +"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " +"column;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 +msgid "" +"a determined period during which the pricelist is applied by using the " +":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " +"any)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 +msgid "Advanced price rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 +msgid "" +"When pricelists are configured to use the :guilabel:`Advanced price rules " +"(discounts, formulas)` option, it is possible to use percentage " +"discounts/mark-ups and formulas in addition to using fixed prices. To add a " +"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " +"windows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 +msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " +":guilabel:`Multiple prices per product` option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " +"mark-up (e.g., `-10.00` %)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Formula` to compute the price according to a formula. It is " +"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " +"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 +msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 +msgid "" +"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " +"(e.g., $ `-5.00`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 +msgid "" +"Define a :doc:`Rounding Method ` by forcing the price after " +":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" +" Fee` is applied afterward." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 +msgid "" +"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " +"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 +msgid "" +"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" +" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 +msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 +msgid ":guilabel:`All Products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 +msgid "a :guilabel:`Product Category`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 +msgid "a :guilabel:`Product`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 +msgid "a :guilabel:`Product Variant`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 +msgid "" +"Add conditions, such as a specific quantity to reach for the price to change" +" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during " +"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " +"fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 +msgid "Select pricelists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 +msgid "" +"Go to the :ref:`specific POS settings ` and add all " +"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " +"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 +msgid "" +"When you :ref:`open a POS session `, click the " +"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 +msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 +msgid "" +"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " +"displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 +msgid "" +"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " +"met, the price will **not** be adjusted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 +msgid "" +"You can also set a pricelist to be selected automatically once a specific " +":ref:`customer is set `. To do so, go to the customer form " +"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 +msgid "" +":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " +"`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" msgstr "" @@ -4561,14 +4866,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 msgid "" -":doc:`Set up a barcode " -"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" +":doc:`Set up a barcode scanner " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -":doc:`Activate barcode " -"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +":doc:`Activate barcode scanners " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 @@ -5289,7 +5594,7 @@ msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " "TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to " -"TaxCloud." +"TaxCloud. (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97 @@ -7881,7 +8186,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 msgid "T-shirt" -msgstr "" +msgstr "T恤" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 msgid "Color: Blue, Red, White, Black" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po index 3d28d6120..90a1081d4 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:29 msgid "Live chat" -msgstr "" +msgstr "即時聊天" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:31 msgid "" @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:151 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:194 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:152 msgid ":guilabel:`Close all posts`"