diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index 57302fd77..e0b356c4a 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -10,7 +10,8 @@ # Yannick Stahl, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Chris Egal , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy @@ -18,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration.rst:8 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:18 msgid "Database management" -msgstr "" +msgstr "Verwaltung der Datenbank" #: ../../content/administration.rst:10 msgid "" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:3 msgid "Hosting" -msgstr "" +msgstr "Hosting" #: ../../content/administration/hosting.rst:8 msgid "Change hosting solution" @@ -148,12 +149,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "Von einer On-premise-Datenbank wechseln" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 -#: ../../content/administration/hosting.rst:85 +#: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" msgstr "Zu Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 -#: ../../content/administration/hosting.rst:88 +#: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "Odoo Online ist *nicht* mit **Nicht-Standardapps** kompatibel." @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "" "Informationen ein:" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 -#: ../../content/administration/hosting.rst:93 +#: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," msgstr "Ihre **Abonnementnummer**," @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "" "über 60 MB)." #: ../../content/administration/hosting.rst:32 -#: ../../content/administration/hosting.rst:100 +#: ../../content/administration/hosting.rst:105 msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "" " kann Odoo Sie kontaktieren." #: ../../content/administration/hosting.rst:36 -#: ../../content/administration/hosting.rst:104 +#: ../../content/administration/hosting.rst:109 msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." @@ -227,12 +228,12 @@ msgstr "" "Support-Ticket `_, um den Wechsel zu planen." #: ../../content/administration/hosting.rst:40 -#: ../../content/administration/hosting.rst:72 +#: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" msgstr "Zu Odoo.sh" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 -#: ../../content/administration/hosting.rst:78 +#: ../../content/administration/hosting.rst:83 msgid "" "Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " "` of the Odoo.sh *Create your project* " @@ -248,18 +249,12 @@ msgstr "Von einer Odoo-Online-Datenbank wechseln" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" -"Die :ref:`Zwischenversionen ` von Odoo Online können " -"nicht vor Ort gehostet werden, da diese Art von Hosting diese Versionen " -"nicht unterstützt. Wenn die zu übertragende Datenbank mit einer " -"Zwischenversion läuft, muss sie daher zuerst auf die nächste Hauptversion " -"aktualisiert werden, wobei Sie gegebenenfalls auf deren Veröffentlichung " -"warten müssen." #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" @@ -280,12 +275,19 @@ msgstr "" "die Versionsnummer anzuzeigen." #: ../../content/administration/hosting.rst:63 -#: ../../content/administration/hosting.rst:113 +msgid "" +"If there is an active Odoo subscription linked to the database being " +"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " +"ticket `_ to complete the subscription transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/hosting.rst:68 +#: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" msgstr "Zu On-Premise" -#: ../../content/administration/hosting.rst:65 -#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:70 +#: ../../content/administration/hosting.rst:79 msgid "" "Sign in to `the Odoo Online database manager " "`_ and click the gear icon " @@ -299,8 +301,8 @@ msgstr "" "herunterzuladen. Wenn der Download fehlschlägt, weil die Datei zu groß ist, " "wenden Sie sich an den Odoo Support `_." -#: ../../content/administration/hosting.rst:69 -#: ../../content/administration/hosting.rst:116 +#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:121 msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." @@ -308,11 +310,11 @@ msgstr "" "Stellen Sie die Datenbank über den Datenbankmanager auf Ihrem lokalen Server" " mit einem Back-up wieder her." -#: ../../content/administration/hosting.rst:82 +#: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "Von einer Odoo.sh-Datenbank wechseln" -#: ../../content/administration/hosting.rst:90 +#: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." @@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "" "Deinstallieren Sie alle **Nicht-Standardapps** in einem Staging-Build, bevor" " Sie dies in Ihrem Produktions-Build tun." -#: ../../content/administration/hosting.rst:91 +#: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" @@ -328,18 +330,18 @@ msgstr "" "`Erstellen Sie ein Support-Ticket `_ mit " "folgenden Informationen:" -#: ../../content/administration/hosting.rst:94 +#: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "" "Die **URL**, die Sie für Ihre Datenbank verwenden möchten (z. B. " "`company.odoo.com`)" -#: ../../content/administration/hosting.rst:95 +#: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," msgstr "welche **Zweig** migriert werden sollte," -#: ../../content/administration/hosting.rst:96 +#: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," @@ -347,30 +349,30 @@ msgstr "" "in welcher **Region** die Datenbank gehostet werden soll (Amerika, Europa " "oder Asien)," -#: ../../content/administration/hosting.rst:97 +#: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" msgstr "welche(r) Benutzer der/die **Adminstrator(en)** sein wird/werden" -#: ../../content/administration/hosting.rst:98 +#: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." msgstr "" "**wann** (und in welcher Zeitzone) sich die Datenbank befinden und laufen " "soll" -#: ../../content/administration/hosting.rst:106 +#: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" "Wählen Sie die **Region** aus, die Ihren Benutzern am nächsten ist, um die " "Latenz zu verringern." -#: ../../content/administration/hosting.rst:107 +#: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." msgstr "" "Der/die zukünftige(n) **Administrator(en)** muss/müssen ein odoo.com-Konto " "haben." -#: ../../content/administration/hosting.rst:108 +#: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." @@ -379,11 +381,11 @@ msgstr "" "Betrieb nehmen möchten, ist hilfreich, um den Wechsel vom Odoo.sh-Server zu " "den Odoo-Online-Servern zu organisieren." -#: ../../content/administration/hosting.rst:110 +#: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." msgstr "Datenbanken sind während ihrer Migration **nicht erreichbar**." -#: ../../content/administration/hosting.rst:115 +#: ../../content/administration/hosting.rst:120 msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." @@ -391,9 +393,150 @@ msgstr "" "Laden Sie ein :ref:`Back-up Ihrer Odoo.sh-Produktionsdatenbank " "` herunter." +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "iOS" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" -msgstr "" +msgstr "Odoo.com Konten" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5 msgid "" @@ -404,7 +547,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9 msgid "Delete Odoo.com account" -msgstr "" +msgstr "Odoo.com Konto löschen" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11 msgid "" @@ -485,7 +628,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung hinzufügen" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "" @@ -681,23 +824,30 @@ msgstr "" msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "Duplizierte Datenbanken laufen automatisch nach 15 Tagen ab." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "Benennen Sie die Datenbank und seine URL um." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "Laden Sie eine ZIP-Datei mit einem Back-up der Datenbank herunter." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." @@ -705,45 +855,45 @@ msgstr "" "Gemäß der `SLA für Odoo Cloud Hosting `_ " "wird täglich ein Back-up für Datenbanken gemacht." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "Domainnamen" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" "Fügen Sie Stichwörter hinzu, um Ihre Datenbanken zu identifizieren und zu " "sortieren." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "Sie können in der Suchleiste nach Stichwörtern suchen." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "Löschen Sie eine Datenbank sofort." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " @@ -753,7 +903,7 @@ msgstr "" "sind. Die Löschung erfolgt sofort und gilt für alle Benutzer. Es wird " "empfohlen, vor dem Löschen ein Backup der Datenbank zu erstellen." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -765,15 +915,15 @@ msgstr "" msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "Die Warnmeldung, die vor dem Löschen einer Datenbank angezeigt wird" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "Nur Administratoren können eine Datenbank löschen." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "Der Name der Datenbank wird sofort für jedermann zugänglich gemacht." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " @@ -783,11 +933,11 @@ msgstr "" "verknüpft ist, ist nicht möglich. Wenden Sie sich in diesem Fall an den " "`Odoo Support `_." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "Kontaktieren Sie uns" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." @@ -795,11 +945,11 @@ msgstr "" "Rufen Sie die `Support-Seite von Odoo.com `_ auf," " auf der die Details der Datenbank bereits vorausgefüllt sind." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "Benutzer einladen/entfernen" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -812,17 +962,17 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "Einladung eines Benutzers zu einer Datenbank" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" "Zum Entfernen von Benutzern wählen Sie sie aus und klicken Sie auf " ":guilabel:`Entfernen`." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr "" @@ -1671,6 +1821,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75 msgid "Setting payment acquirers and shipping providers in test mode." msgstr "" +"Einstellen von Zahlungsakquisiteuren und Versandanbietern im Testmodus." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:76 msgid "Disabling IAP services" @@ -3553,10 +3704,12 @@ msgstr "geben Sie *feature-1* in das Feld *To* ein." msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "|pic1| |pic2|" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "pic1" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "pic2" @@ -4687,15 +4840,16 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -5035,7 +5189,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:30 msgid "Registration error" -msgstr "" +msgstr "Registrierungsfehler" #: ../../content/administration/on_premise.rst:32 msgid "" @@ -8067,186 +8221,196 @@ msgid "End of support" msgstr "Support-Ende" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 -msgid "November 2023" -msgstr "" +msgid "January 2024" +msgstr "Januar 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +msgid "November 2023" +msgstr "November 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 msgid "October 2026 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 msgid "August 2023" msgstr "August 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "Odoo saas~16.3" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "|red|" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "June 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "Odoo saas~16.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "March 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "Odoo saas~16.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "February 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "October 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "March 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "January 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "February 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "July 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "October 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "October 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "October 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" -msgstr "" +msgstr "Ältere Versionen" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" -msgstr "" +msgstr "Vor 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" -msgstr "" +msgstr "Vor 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "Legende" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Supported version" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| End-of-support" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "Nicht verfügbar Nie für diese Plattform veröffentlicht" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." @@ -8272,7 +8436,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" -msgstr "" +msgstr "Die Upgrade-Meldung oben rechts in der Datenbank" #: ../../content/administration/upgrade.rst:20 msgid "" @@ -8301,7 +8465,7 @@ msgstr "Folgendes beinhaltet ein Upgrade nicht:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:33 msgid "Downgrading to a previous version of Odoo" -msgstr "" +msgstr "Downgrade auf eine frühere Version von Odoo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:34 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po index bb498fc51..a55fa07bc 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -148,6 +148,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verwerfen`: verwirft alle im Pop-up-Fenster vorgenommenen " "Änderungen." +#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." msgstr "Ansicht von CRM-Leads und die Möglichkeit, eine Aktivität zu planen" @@ -621,295 +622,494 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgid "Export and import data" msgstr "Daten exportieren und importieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:8 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, it is sometimes necessary to export or import data for running " +"reports, or for data modification. This document covers the export and " +"import of data into and out of Odoo." +msgstr "" +"In Odoo ist es manchmal notwendig, Daten zu exportieren oder zu importieren," +" um Berichte zu erstellen oder Daten zu ändern. Dieses Dokument behandelt " +"den Export und Import von Daten in und aus Odoo." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 +msgid "" +"Sometimes, users run into a 'time out' error, or a record does not process, " +"due to its size. This can occur with large exports, or in cases where the " +"import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" +" of the records, process exports or imports in smaller batches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" msgstr "Daten von Odoo exportieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:10 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18 msgid "" -"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data " -"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities " -"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available " -"application)." +"When working with a database, it is sometimes necessary to export data in a " +"distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " +"provides a precise and easy reporting tool with each available application." msgstr "" -"Wenn Sie mit einer Datenbank arbeiten, ist es manchmal notwendig, Ihre Daten" -" in eine separate Datei zu exportieren. Dies kann bei der Erstellung von " -"Berichten über Ihre Aktivitäten hilfreich sein (auch wenn Odoo mit jeder " -"verfügbaren Anwendung ein präzises und einfaches Berichtstool anbietet)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:14 -msgid "" -"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so," -" activate the list view on the items that need to be exported, click on " -"*Action*, and, then, on *Export*." -msgstr "" -"Mit Odoo können Sie die Werte aus jedem Feld in jedem Datensatz exportieren." -" Aktivieren Sie dazu die Listenansicht der Elemente, die exportiert werden " -"sollen, klicken Sie auf *Aktion* und dann auf *Exportieren*." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "view of the different things to enable/click to export data" -msgstr "" -"Ansicht der verschiedenen Dinge, die Sie zum Exportieren von Daten " -"aktivieren/anklicken müssen" +"Wenn Sie mit einer Datenbank arbeiten, ist es manchmal notwendig, Daten in " +"eine separate Datei zu exportieren. Dies kann bei der Erstellung von " +"Berichten über Aktivitäten hilfreich sein. Odoo bietet jedoch mit jeder " +"verfügbaren App ein präzises und einfaches Berichtstool." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" -"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " -"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " -"the data to export:" +"With Odoo, the values can be exported from any field in any record. To do " +"so, activate the list view (:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon), on" +" the items that need to be exported, and then select the records that should" +" be exported. To select a record, tick the checkbox next to the " +"corresponding record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " +":guilabel:`Export`." msgstr "" -"Diese Aktion ist zwar recht einfach, weist aber dennoch einige " -"Besonderheiten auf. Wenn Sie nämlich auf *Exportieren* klicken, erscheint " -"ein Pop-up-Fenster mit mehreren Optionen für die zu exportierenden Daten:" +"Mit Odoo können die Werte aus jedem Feld in jedem Datensatz exportiert " +"werden. Aktivieren Sie dazu die Listenansicht (:guilabel:`☰ (drei " +"horizontale Linien)` Symbol), auf die zu exportierenden Elemente und wählen " +"Sie dann die zu exportierenden Datensätze aus. Um einen Datensatz " +"auszuwählen, markieren Sie das Kontrollkästchen neben dem entsprechenden " +"Datensatz. Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`⚙️ Aktion` und dann auf " +":guilabel:`Exportieren`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "" -"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -"Übersicht über alle Optionen, die beim Export von Daten in Odoo zu " -"berücksichtigen sind" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:30 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:31 msgid "" -"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " -"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to " -"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the " -"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " -"not just the ones which can be imported." +"When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " +"window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" -"Wenn die Option *Ich will Daten aktualisieren* aktiviert ist, zeigt das " -"System nur die Felder an, die importiert werden können. Dies ist sehr " -"hilfreich, wenn Sie bestehende Datensätze aktualisieren möchten. Im Grunde " -"funktioniert dies wie ein Filter. Wenn Sie das Kästchen nicht ankreuzen, " -"stehen Ihnen wesentlich mehr Feldoptionen zur Verfügung, da alle Felder " -"angezeigt werden, nicht nur die, die importiert werden können." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:36 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgstr "" +"Übersicht der Optionen, die beim Export von Daten in Odoo zu berücksichtigen" +" sind" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:38 msgid "" -"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With " -".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " -"all the worksheets in a file, including both content and formatting." +"With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" +" ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " +"helpful in the case where the existing records need to be updated. This " +"works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" +" because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" -"Beim Exportieren können Sie zwischen zwei Formaten wählen: .csv und .xls. " -"Bei .csv werden die Elemente durch ein Komma getrennt, während .xls " -"Informationen zu allen Arbeitsblättern in einer Datei enthält, " -"einschließlich Inhalt und Formatierung." +"Wenn die Option :guilabel:`Ich will Daten aktualisieren (Import-kompatibler " +"Export)` aktiviert ist, zeigt das System nur die Felder an, die importiert " +"werden können. Dies ist hilfreich, wenn Sie bestehende Datensätze " +"aktualisieren möchten. Das funktioniert dies wie ein Filter. Wenn Sie das " +"Kästchen nicht ankreuzen, stehen Ihnen mehr Feldoptionen zur Verfügung, da " +"alle Felder angezeigt werden, nicht nur die, die importiert werden können." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 msgid "" -"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more " -"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific " -"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " -"the fields by clicking on all the arrows!" +"When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " +"`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " +"information about all the worksheets in a file, including both content and " +"formatting." msgstr "" -"Dies sind die Elemente, die Sie exportieren möchten. Verwenden Sie die " -"Pfeile, um weitere Optionen für Unterfelder anzuzeigen. Sie können natürlich" -" auch die Suchleiste verwenden, um bestimmte Felder leichter zu finden. Um " -"die Suchoption effizienter zu nutzen, zeigen Sie alle Felder an, indem Sie " -"auf alle Pfeile klicken!" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 -msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." -msgstr "" -"Mit der Schaltfläche + können Sie der Liste „Zu exportieren“ Felder " -"hinzufügen." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45 msgid "" -"The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up " -"and down to change the order in which they must be displayed in the exported" -" file." +"These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " +"arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " +"bar to find specific fields. To use the :guilabel:`Search` option more " +"efficiently, click on all the :guilabel:`> (right arrows)` to display all " +"fields." msgstr "" -"Mit den „Griffen“ neben den ausgewählten Feldern können Sie die Felder nach " -"oben und unten verschieben, um die Reihenfolge zu ändern, in der sie in der " -"exportierten Datei angezeigt werden sollen." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:48 -msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." -msgstr "Der Mülleimer ist da, wenn Sie Felder entfernen müssen." +"Dies sind die Elemente, die exportiert werden können. Verwenden Sie das " +"Symbol :guilabel:`> (Pfeil nach rechts)`, um weitere Optionen für " +"Unterfelder anzuzeigen. Verwenden Sie die Leiste :guilabel:`Suchen`, um " +"bestimmte Felder zu finden. Um die Option :guilabel:`Suchen` effizienter zu " +"nutzen, klicken Sie auf alle :guilabel:`> (Pfeil nach rechts)`, um alle " +"Felder anzuzeigen." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 msgid "" -"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. " -"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on " -"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export " -"the same list, simply select the related template." +"The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " +":guilabel:`Fields to export` list." msgstr "" -"Für wiederkehrende Berichte kann es interessant sein, Exportvorgaben zu " -"speichern. Wählen Sie alle benötigten Vorlagen aus und klicken Sie auf die " -"Vorlagenleiste. Klicken Sie dort auf *Neue Vorlage* und geben Sie Ihrer " -"Vorlage einen Namen. Wenn Sie das nächste Mal die gleiche Liste exportieren " -"müssen, wählen Sie einfach die entsprechende Vorlage aus." +"Mit der Symbolschaltfläche :guilabel:`+ (Pluszeichen)` können Sie Felder zur" +" Liste :guilabel:`Zu exportierende Felder` hinzufügen." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 +msgid "" +"The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" +" used to move the fields up and down, to change the order in which they are " +"displayed in the exported file. Drag-and-drop using the :guilabel:`↕️ (up-" +"down arrow)` icon." +msgstr "" +"Mit dem Symbol :guilabel:`↕️ (Pfeil nach oben/unten)` links neben den " +"ausgewählten Feldern können Sie die Felder nach oben und unten verschieben, " +"um die Reihenfolge zu ändern, in der sie in der exportierten Datei angezeigt" +" werden. Ziehen Sie mithilfe des Symbols :guilabel:`↕️ (Pfeil nach " +"oben/unten)`." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." +msgstr "" +"Das Symbol :guilabel:`🗑️ (Mülleimer)` wird verwendet, um Felder zu " +"entfernen. Klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`🗑️ (Mülleimer)`, um das " +"Feld zu entfernen." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" -"It’s good to keep the field’s external identifier in mind. For example, " -"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what " -"you would like to import next." +"For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " +"needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " +"on :guilabel:`New template`, and give a unique name to the export just " +"created. The next time the same list needs to be exported, select the " +"related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -"Es ist gut, wenn Sie den externen Bezeichner des Feldes im Hinterkopf " -"behalten. Zum Beispiel ist *Zugehöriges Unternehmen* gleich *parent_id*. Auf" -" diese Weise können Sie nur das exportieren, was Sie als nächstes " -"importieren möchten." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:62 +msgid "" +"It is helpful to know the field's external identifier. For example, " +":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " +"*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " +"data exported is what should be modified and re-imported." +msgstr "" +"Es ist hilfreich, die externe Kennung des Feldes zu kennen. Zum Beispiel ist" +" :guilabel:`Zugehöriges Unternehmen` in der Export-Benutzeroberfläche gleich" +" *parent_id* (externe Kennung). Dies ist hilfreich, weil dann nur die Daten " +"exportiert werden, die geändert und wieder importiert werden sollen." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Daten in Odoo importieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:66 -msgid "How to start" -msgstr "Loslegen" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:68 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71 msgid "" -"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" -" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" -" and even orders!" +"Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " +"times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " +"covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" -"Sie können Daten zu jedem Odoo-Geschäftsobjekt entweder im Excel- (.xlsx) " -"oder CSV-Format (.csv) importieren: Kontakte, Produkte, Kontoauszüge, " -"Journalbuchungen und sogar Aufträgen!" +"Das Importieren von Daten in Odoo ist äußerst hilfreich bei der " +"Implementierung oder in Zeiten, in denen Daten in großen Mengen aktualisiert" +" werden müssen. Die folgende Dokumentation beschreibt, wie Sie Daten in eine" +" Odoo-Datenbank importieren können." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 msgid "" -"Open the view of the object you want to populate and click on " -":menuselection:`Favorites --> Import records`." +"Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " +"use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" +" created by the import." msgstr "" -"Öffnen Sie die Ansicht des Objekts, das Sie befüllen möchten, und klicken " -"Sie auf :menuselection:`Favoriten --> Datensätze importieren`." +"Importe sind permanent und **können** nicht rückgängig gemacht werden. Es " +"ist jedoch möglich, Filter (`erstellt am` oder `letzte Änderung`) zu " +"verwenden, um Datensätze zu identifizieren, die durch den Import geändert " +"oder erstellt wurden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:78 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" -"There you are provided with templates you can easily populate with your own " -"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " -"already done." +"Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" +" settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " +"menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " +"history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" -"Dort werden Ihnen Vorlagen zur Verfügung gestellt, die Sie einfach mit Ihren" -" eigenen Daten füllen können. Solche Vorlagen können mit einem Klick " -"importiert werden; die Datenzuordnung ist bereits erledigt." +"Wenn Sie den :ref:`Entwicklermodus ` aktivieren, werden die " +"sichtbaren Importeinstellungen im linken Menü geändert. Dadurch wird ein " +"Menü :menuselection:`Erweitert` angezeigt. In diesem erweiterten Menü finden" +" Sie zwei Optionen: :guilabel:`Historie während des Imports verfolgen` und " +":guilabel:`Übereinstimmung mit Unterfeldern zulassen`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 -msgid "How to adapt the template" -msgstr "Wie die Vorlage angepasst wird" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 -msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." -msgstr "" -"Fügen Sie Spalten hinzu, entfernen Sie sie und sortieren Sie sie so, dass " -"sie am besten zu Ihrer Datenstruktur passen." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:86 -msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." -msgstr "" -"Wir raten Ihnen, die **ID** nicht zu entfernen (warum, erfahren Sie im " -"nächsten Abschnitt)." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Advanced import options when developer mode is activated." +msgstr "Erweiterte Importoptionen im aktivierten Entwicklermodus." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87 -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 msgid "" -"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." +"If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " +"option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " +"leads to a slower import." msgstr "" -"Legen Sie für jeden einzelnen Datensatz eine eindeutige ID fest, indem Sie " -"die ID-Sequenzierung nach unten ziehen." +"Wenn das Modell openchatter verwendet, richtet die Option " +":guilabel:`Historie während des Imports verfolgen` Abonnements ein und " +"sendet Benachrichtigungen während des Imports, führt aber zu einem " +"langsameren Import." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:92 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " -"columns manually when you test the import. Search the list for the " -"corresponding field." +"Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " +"then all subfields within a field are used to match under the " +":guilabel:`Odoo Field` while importing." msgstr "" -"Wenn Sie eine neue Spalte hinzufügen, ist Odoo möglicherweise nicht in der " -"Lage, sie automatisch zuzuordnen, wenn ihre Bezeichnung zu keinem Feld in " -"Odoo passt. Machen Sie sich keine Sorgen! Sie können neue Spalten manuell " -"zuordnen, wenn Sie den Import testen. Suchen Sie in der Liste nach dem " -"entsprechenden Feld." +"Wenn die Option :guilabel:`Übereinstimmung mit Unterfeldern zulassen` " +"aktiviert ist, werden beim Import alle Unterfelder innerhalb eines Feldes " +"zum Abgleich unter dem :guilabel:`Odoo-Feld` verwendet." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94 +msgid "Get started" +msgstr "Loslegen" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +msgid "" +"Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " +"(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " +"includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." +msgstr "" +"Daten können für jedes Odoo-Geschäftsobjekt entweder in den Formaten Excel " +"(`.xlsx`) oder :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) importiert " +"werden. Dazu gehören: Kontakte, Produkte, Kontoauszüge, Journalbuchungen und" +" Aufträge." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 msgid "" -"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " -"on the very next time." +"Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " +"and click on :menuselection:`⭐ Favorites --> Import records`." msgstr "" -"Verwenden Sie dann die Bezeichnung dieses Feldes in Ihrer Datei, damit es " -"beim nächsten Mal direkt funktioniert." +"Öffnen Sie die Ansicht des Objekts, in das die Daten importiert/aufgefüllt " +"werden sollen, und klicken Sie auf :menuselection:`⭐ Favoriten --> " +"Datensätze importieren`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:104 -msgid "How to import from another application" -msgstr "Wie aus einer anderen App importiert wird" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 -msgid "" -"In order to re-create relationships between different records, you should " -"use the unique identifier from the original application and map it to the " -"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " -"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " -"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" -" be stuck if at least 2 records have the same name." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Favorites menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "" -"Um Beziehungen zwischen verschiedenen Datensätzen neu zu erstellen, sollten " -"Sie den eindeutigen Bezeichner aus der ursprünglichen Anwendung verwenden " -"und ihn der Spalte **ID** (Externe ID) in Odoo zuordnen. Wenn Sie einen " -"weiteren Datensatz importieren, der mit dem ersten Datensatz verknüpft ist, " -"verwenden Sie **XXX/ID** (XXX/Externe ID) für den ursprünglichen eindeutigen" -" Bezeichner. Sie können diesen Datensatz auch über seinen Namen finden, aber" -" Sie werden nicht weiterkommen, wenn mindestens 2 Datensätze denselben Namen" -" haben." +"Das Menü Favoriten wird angezeigt und die Option Datensätze importieren ist " +"markiert." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:114 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:107 msgid "" -"The **ID** will also be used to update the original import if you need to " -"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " -"whenever possible." +"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" +" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." +" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " +"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " +"Customers` at the center of the page." msgstr "" -"Die **ID** wird auch verwendet, um den ursprünglichen Import zu " -"aktualisieren, wenn Sie später geänderte Daten erneut importieren müssen. Es" -" ist daher eine gute Praxis, sie wann immer möglich anzugeben." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 -msgid "I cannot find the field I want to map my column to" -msgstr "Ich kann das Feld, dem ich meine Spalte zuordnen möchte, nicht finden" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 msgid "" -"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " -"files, the type of field for each column inside your file. For example if " -"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " -"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " -"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " -"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" -" default." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " +"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." msgstr "" -"Odoo versucht, anhand der ersten zehn Zeilen der Dateien mit einer Heuristik" -" den Feldtyp für jede Spalte in Ihrer Datei zu finden. Wenn Sie zum Beispiel" -" eine Spalte haben, die nur Zahlen enthält, werden nur die Felder vom Typ " -"*Ganzzahl* zur Auswahl angezeigt. Obwohl dieses Verhalten in den meisten " -"Fällen gut und einfach ist, ist es auch möglich, dass es schief geht oder " -"dass Sie Ihre Spalte einem Feld zuordnen möchten, das nicht standardmäßig " -"vorgeschlagen wird." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:131 -msgid "" -"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " -"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " -"complete list of fields for each column." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 +msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." msgstr "" -"In diesem Fall müssen Sie nur die Option **Felder der Beziehungsfelder " -"anzeigen (erweitert)** aktivieren, dann können Sie aus der vollständigen " -"Liste der Felder für jede Spalte wählen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 -msgid "Where can I change the date import format?" -msgstr "Wo kann ich das Format für den Datumsimport ändern?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121 msgid "" -"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " -"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " -"this process can work for many date formats, some date formats will not be " -"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " -"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " -"the month in a date such as '01-03-2016'." +"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " +"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " +"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +msgstr "" +"Nehmen Sie die erforderlichen Anpassungen an den *Formatierungsoptionen* vor" +" und stellen Sie sicher, dass alle Spalten in den Feldern :guilabel:`Odoo` " +"und :guilabel:`Dateispalte` fehlerfrei sind. Klicken Sie schließlich auf " +":guilabel:`Importieren`, um die Daten zu importieren." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126 +msgid "Adapt a template" +msgstr "Eine Vorlage anpassen" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:128 +msgid "" +"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " +"import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " +"spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " +"etc.)." +msgstr "" +"Im Import-Tool werden Importvorlagen für die am häufigsten zu importierenden" +" Daten (Kontakte, Produkte, Kontoauszüge usw.) bereitgestellt. Sie können " +"sie mit jeder Tabellenkalkulationssoftware (*Microsoft Office*, " +"*OpenOffice*, *Google Drive*, etc.) öffnen." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" +msgstr "" +"Sobald Sie die Vorlage heruntergeladen haben, folgen Sie diesen Schritten:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 +msgid "" +"It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " +"column (see why in the next section)." +msgstr "" +"Es wird dringend empfohlen, die ID-Spalte :guilabel:`Externe ID` **nicht** " +"zu entfernen (siehe warum im nächsten Abschnitt)." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137 +msgid "" +"Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " +":guilabel:`External ID` (ID) column." +msgstr "" +"Legen Sie für jeden Datensatz eine eindeutige ID fest, indem Sie die ID-" +"Reihenfolge in der Spalte :guilabel:`Externe ID` (ID) nach unten ziehen." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "" +"An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a " +"unique ID." +msgstr "" +"Eine Animation der Maus, die die ID-Spalte verschiebt, damit jeder Eintrag " +"eine eigene ID hat." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145 +msgid "" +"When a new column is added, Odoo may not be able to map it automatically, if" +" its label does not fit any field within Odoo. However, new columns can be " +"mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" +" corresponding field." +msgstr "" +"Wenn Sie eine neue Spalte hinzufügen, ist Odoo möglicherweise nicht in der " +"Lage, sie automatisch zuzuordnen, wenn ihre Bezeichnung zu keinem Feld in " +"Odoo passt. Sie können jedoch neue Spalten manuell zuordnen, wenn Sie den " +"Import testen. Suchen Sie im Dropdown-Menü nach dem entsprechenden Feld." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:153 +msgid "" +"Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" +" successful." +msgstr "" +"Verwenden Sie dann die Bezeichnung dieses Feldes in der Importdatei, um " +"sicherzustellen, dass zukünftige Importe erfolgreich sind." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156 +msgid "" +"Another useful way to find out the proper column names to import is to " +"export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " +"there is not a sample import template, the names are accurate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 +msgid "Import from another application" +msgstr "Von anderer App importieren" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 +msgid "" +"The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " +"Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " +"Odoo." +msgstr "" +"Die :guilabel:`Externe ID` (ID) ist eine eindeutige Kennung für die " +"Position. Sie können gerne die aus Ihrer vorherigen Software verwenden, um " +"den Übergang zu Odoo zu erleichtern." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 +msgid "" +"Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" +msgstr "" +"Die Angabe einer ID ist beim Importieren nicht zwingend erforderlich, aber " +"in vielen Fällen hilfreich:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168 +msgid "" +"Update imports: import the same file several times without creating " +"duplicates." +msgstr "" +"Importe aktualisieren: Importieren Sie dieselbe Datei mehrmals, ohne " +"Duplikate zu erzeugen." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 +msgid ":ref:`Import relation fields `." +msgstr "" +":ref:`Beziehungsfelder importieren `." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 +msgid "" +"To recreate relationships between different records, the unique identifier " +"from the original application should be used to map it to the " +":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." +msgstr "" +"Um Beziehungen zwischen verschiedenen Datensätzen wiederherzustellen, " +"sollten Sie die eindeutige Kennung aus der ursprünglichen App verwenden, um " +"sie der ID-Spalte :guilabel:`Externe ID` in Odoo zuzuordnen." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 +msgid "" +"When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " +"(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " +"be found using its name." +msgstr "" +"Wenn ein weiterer Datensatz importiert wird, der mit dem ersten Datensatz " +"verknüpft ist, verwenden Sie **XXX/ID** (XXX/Externe ID) für die " +"ursprüngliche eindeutige Kennung. Dieser Datensatz kann auch über seinen " +"Namen gefunden werden." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 +msgid "" +"It should be noted that there will be a conflict if two or more records have" +" the same name." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass es zu einem Konflikt kommt, wenn zwei oder mehr " +"Datensätze denselben Namen haben." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 +msgid "" +"The :guilabel:`External ID` (ID) can also be used to update the original " +"import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " +"good practice to specify it whenever possible." +msgstr "" +"Die :guilabel:`Externe ID` (ID) kann auch verwendet werden, um den " +"ursprünglichen Import zu aktualisieren, wenn geänderte Daten später erneut " +"importiert werden müssen. Es ist daher eine gute Praxis, sie anzugeben, wann" +" immer dies möglich ist." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +msgid "Field missing to map column" +msgstr "Fehlendes Feld für Spaltenzuordnung" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 +msgid "" +"Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " +"the imported file, based on the first ten lines of the files." +msgstr "" +"Odoo versucht heuristisch, den Feldtyp für jede Spalte in der importierten " +"Datei zu finden, basierend auf den ersten zehn Zeilen der Dateien." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189 +msgid "" +"For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " +"with the *integer* type are presented as options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 +msgid "" +"While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " +"that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " +"proposed by default." +msgstr "" +"Obwohl dieses Verhalten in den meisten Fällen vorteilhaft ist, ist es auch " +"möglich, dass es fehlschlägt oder dass die Spalte einem Feld zugeordnet " +"wird, das nicht standardmäßig vorgeschlagen wird." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 +msgid "" +"If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " +"(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " +"each column." +msgstr "" +"Wenn dies der Fall ist, aktivieren Sie die erweiterte Option " +":guilabel:`Felder der Beziehungsfelder anzeigen`, dann wird für jede Spalte " +"eine vollständige Liste von Feldern verfügbar." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Searching for the field to match the tax column." +msgstr "Suche des Felds zum Abgleich der Steuerspalte." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 +msgid "Change data import format" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 +msgid "" +"Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " +"date format from a set of most commonly used date formats. While this " +"process can work for many date formats, some date formats are not " +"recognizable. This can cause confusion, due to day-month inversions; it is " +"difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" +" the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" "Odoo kann automatisch erkennen, ob es sich bei einer Spalte um ein Datum " "handelt, und es versucht, das Datumsformat aus einer Reihe der am häufigsten" @@ -917,353 +1117,393 @@ msgstr "" "Datumsformate funktionieren, aber einige Datumsformate werden nicht erkannt." " Dies kann aufgrund von Tag-Monat-Invertierungen zu Verwirrung führen; es " "ist schwierig zu erraten, welcher Teil eines Datumsformats der Tag und " -"welcher Teil der Monat in einem Datum wie „01-03-2016“ ist." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:147 -msgid "" -"To view which date format Odoo has found from your file you can check the " -"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " -"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" -" the *ISO 8601* to define the format." -msgstr "" -"Um zu sehen, welches Datumsformat Odoo in Ihrer Datei gefunden hat, können " -"Sie das **Datumsformat** überprüfen, das angezeigt wird, wenn Sie auf " -"**Optionen** unter der Dateiauswahl klicken. Wenn dieses Format nicht " -"korrekt ist, können Sie es nach Ihren Wünschen ändern, indem Sie das Format " -"mit *ISO 8601* definieren." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:152 -msgid "" -"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " -"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" -" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " -"whatever your locale date format is." -msgstr "" -"Wenn Sie eine Excel-Datei (.xls, .xlsx) importieren, können Sie Datumszellen" -" zum Speichern von Datumsangaben verwenden, da die Anzeige von Datumsangaben" -" in Excel anders ist als die Speicherung. Auf diese Weise können Sie sicher " -"sein, dass das Datumsformat in Odoo korrekt ist, unabhängig vom Datumsformat" -" Ihres Gebietsschemas." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:157 -msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" -msgstr "Kann ich Zahlen mit Währungszeichen importieren (z. B.: 32,00 $)?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 -msgid "" -"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" -" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " -"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " -"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " -"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " -"crash." -msgstr "" -"Ja, wir unterstützen Zahlen mit Klammern, um negative Vorzeichen " -"darzustellen, sowie Zahlen mit angehängtem Währungszeichen. Odoo erkennt " -"auch automatisch, welches Tausender-/Dezimaltrennzeichen Sie verwenden (Sie " -"können dies unter **Optionen** ändern). Wenn Sie ein Währungssymbol " -"verwenden, das Odoo nicht bekannt ist, wird es möglicherweise nicht als Zahl" -" erkannt und es kommt zu einem Absturz." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164 -msgid "" -"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" -msgstr "" -"Beispiele für unterstützte Zahlen (am Beispiel von zweiunddreißigtausend):" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 -msgid "32.000,00" -msgstr "32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167 -msgid "32000,00" -msgstr "32000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168 -msgid "32,000.00" -msgstr "32,000.00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 -msgid "-32000.00" -msgstr "-32000.00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 -msgid "(32000.00)" -msgstr "(32000.00)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 -msgid "$ 32.000,00" -msgstr "$ 32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 -msgid "(32000.00 €)" -msgstr "(32000.00 €)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 -msgid "Example that will not work:" -msgstr "Beispiel, was nicht funktionieren wird:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 -msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "ABC 32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 -msgid "$ (32.000,00)" -msgstr "$ (32.000,00)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 -msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" -msgstr "" -"Was kann ich tun, wenn die Tabelle der Importvorschau nicht korrekt " -"angezeigt wird?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:182 -msgid "" -"By default the Import preview is set on commas as field separators and " -"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " -"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" -" CSV file bar after you select your file)." -msgstr "" -"Die Importvorschau ist standardmäßig auf Kommas als Feldtrenner und " -"Anführungszeichen als Textbegrenzer eingestellt. Wenn Ihre csv-Datei nicht " -"über diese Einstellungen verfügt, können Sie die Dateiformatoptionen ändern " -"(angezeigt unter der Leiste CSV-Datei durchsuchen, nachdem Sie Ihre Datei " -"ausgewählt haben)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 -msgid "" -"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " -"detect the separations. You will need to change the file format options in " -"your spreadsheet application. See the following question." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass Odoo die Trennungen nicht erkennt, wenn Ihre CSV-Datei " -"eine Tabellierung als Trennzeichen enthält. Sie müssen die " -"Dateiformatoptionen in Ihrer Tabellenkalkulationsanwendung ändern. Siehe die" -" folgende Frage." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 -msgid "" -"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " -"application?" -msgstr "" -"Wie kann ich die Optionen für das CSV-Dateiformat beim Speichern in meiner " -"Tabellenkalkulationsapp ändern?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 -msgid "" -"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's " -"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " -"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " -"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check " -"the box 'Edit filter settings' --> Save`)." -msgstr "" -"Wenn Sie CSV-Dateien in Tabellenkalkulationsprogrammen bearbeiten und " -"speichern, werden die regionalen Einstellungen Ihres Computers für das " -"Trennzeichen und den Begrenzer übernommen. Wir empfehlen Ihnen, OpenOffice " -"oder LibreOffice Calc zu verwenden, da Sie dort alle drei Optionen ändern " -"können (in :menuselection:`Dialogfeld „Speichern als“ --> Feld " -"„Filtereinstellungen bearbeiten“ ankreuzen --> Speichern`)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 -msgid "" -"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " -":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> " -"Encoding tab`)." -msgstr "" -"In Microsoft Excel können Sie beim Speichern nur die Codierung ändern (in " -":menuselection:`Dialogfeld „Speichern als“ --> Drop-down-Liste „Tools“ --> " -"Reiter „Codierung“ anklicken`)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 -msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" -msgstr "Was ist der Unterschied zwischen Datenbank-ID und externer ID?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:204 -msgid "" -"Some fields define a relationship with another object. For example, the " -"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" -" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " -"different records. To help you import such fields, Odoo provides three " -"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " -"import." -msgstr "" -"Einige Felder definieren eine Beziehung zu einem anderen Objekt. Zum " -"Beispiel ist das Land eines Kontakts eine Verknüpfung zu einem Datensatz des" -" Objekts „Land“. Wenn Sie solche Felder importieren möchten, muss Odoo die " -"Verknüpfungen zwischen den verschiedenen Datensätzen neu erstellen. Damit " -"Sie solche Felder importieren können, bietet Odoo drei Mechanismen. Sie " -"müssen für jedes Feld, das Sie importieren möchten, einen und nur einen " -"Mechanismus verwenden." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:209 -msgid "" -"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " -"different fields to import:" -msgstr "" -"Wenn Sie z. B. das Land eines Kontakts referenzieren möchten, schlägt Odoo " -"Ihnen 3 verschiedene Felder zum Importieren vor:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 -msgid "Country: the name or code of the country" -msgstr "Land: der Name oder Code des Landes" +"welcher Teil der Monat in einem Datum wie `01-03-2016` ist." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" -"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " -"postgresql column" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -"Land/Datenbank-ID: die eindeutige Odoo-ID für einen Datensatz, definiert " -"durch die Spalte „ID postgresql“" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215 msgid "" -"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" -" (or the .XML file that imported it)" +"To view which date format Odoo has found from the file, check the " +":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " +"file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " +"format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -"Land/Externe ID: die ID dieses Datensatzes, auf den in einer anderen App " -"verwiesen wird (oder die .XML-Datei, die ihn importiert hat)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:216 -msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" -msgstr "" -"Für das Land Belgien können Sie eine dieser 3 Möglichkeiten zum Import " -"nutzen:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:218 -msgid "Country: Belgium" -msgstr "Land: Belgien" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 -msgid "Country/Database ID: 21" -msgstr "Land/Datenbank-ID: 21" +"Um zu sehen, welches Datumsformat Odoo in Ihrer Datei gefunden hat, können " +"Sie das :guilabel:`Datumsformat` überprüfen, das angezeigt wird, wenn Sie " +"auf Optionen unter der Dateiauswahl klicken. Wenn dieses Format nicht " +"korrekt ist, können Sie es auf Ihr bevorzugtes Format ändern, indem Sie das " +"Format mit *ISO 8601* definieren." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 -msgid "Country/External ID: base.be" -msgstr "Land/Externe ID: base.be" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 msgid "" -"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " -"records in relations. Here is when you should use one or the other, " -"according to your need:" +"*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " +"along with the communication of date and time-related data. For example, the" +" date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it " +"should be written as `1981-07-24`." msgstr "" -"Je nach Bedarf sollten Sie eine dieser 3 Möglichkeiten verwenden, um auf " -"Datensätze in Beziehungen zu verweisen. Hier erfahren Sie, wann Sie je nach " -"Bedarf die eine oder die andere Methode verwenden sollten:" +"*ISO 8601* ist ein internationaler Standard, der den weltweiten Austausch " +"und die Kommunikation von Datums- und Zeitangaben abdeckt. Zum Beispiel " +"sollte das Datumsformat `JJJJ-MM-TT` sein. Im Falle des 24. Juli 1981 sollte" +" es also als `1981-07-24` geschrieben werden." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" -"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" -" have been created manually." +"When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" +" store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " +"how the date is formatted in Odoo. When importing a :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)` file, use Odoo's :guilabel:`Formatting` section to select" +" the date format columns to import." msgstr "" -"Land verwenden: Dies ist der einfachste Weg, wenn Ihre Daten aus CSV-Dateien" -" stammen, die manuell erstellt wurden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 -msgid "" -"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " -"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " -"may have several records with the same name, but they always have a unique " -"Database ID)" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 +msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "" -"Land/Datenbank-ID verwenden: Sie sollten diese Bezeichnung nur selten " -"verwenden. Sie wird hauptsächlich von Entwicklern verwendet, da ihr " + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 +msgid "" +"Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" +" well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " +"automatically detects which thousand/decimal separator is used. If a " +"currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " +"number, and the import crashes." +msgstr "" +"Odoo unterstützt Zahlen mit Klammern, um negative Vorzeichen darzustellen, " +"sowie Zahlen mit angehängten Währungszeichen vollständig. Odoo erkennt " +"außerdem automatisch, welches Tausender-/Dezimaltrennzeichen verwendet wird." +" Wenn ein Odoo unbekanntes Währungssymbol verwendet wird, wird es " +"möglicherweise nicht als Zahl erkannt und der Import stürzt ab." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:239 +msgid "" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " +":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " +"options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." +msgstr "" +"Wenn Sie eine :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei importieren, " +"erscheint das Menü :guilabel:`Formatierung` in der linken Spalte. Unter " +"diesen Optionen können Sie das :guilabel:`Tausendertrennzeichen` ändern." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243 +msgid "" +"Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" +msgstr "" +"Beispiele für unterstützte Zahlen (mit der Zahl „zweiunddreißigtausend“):" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 +msgid "32.000,00" +msgstr "32.000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +msgid "32000,00" +msgstr "32000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247 +msgid "32,000.00" +msgstr "32,000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 +msgid "-32000.00" +msgstr "-32000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249 +msgid "(32000.00)" +msgstr "(32000.00)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +msgid "$ 32.000,00" +msgstr "$ 32.000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 +msgid "(32000.00 €)" +msgstr "(32000.00 €)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +msgid "Example that will not work:" +msgstr "Beispiel, was nicht funktionieren wird:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +msgid "ABC 32.000,00" +msgstr "ABC 32.000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +msgid "$ (32.000,00)" +msgstr "$ (32.000,00)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:259 +msgid "" +"A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " +"is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " +"parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." +msgstr "" +"Ein :guilabel:`() (Klammer)` um die Zahl zeigt an, dass die Zahl ein " +"negativer Wert ist. Das Währungssymbol **muss** innerhalb der Klammer " +"stehen, damit Odoo es als negativen Währungswert erkennt." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 +msgid "Import preview table not displayed correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +msgid "" +"By default, the import preview is set on commas as field separators, and " +"quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file does not have these settings, modify the " +":guilabel:`Formatting` options (displayed under the :guilabel:`Import` " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file bar after selecting the :abbr:`CSV" +" (Comma-separated Values)` file)." +msgstr "" +"Die Importvorschau ist standardmäßig auf Kommas als Feldtrenner und " +"Anführungszeichen als Textbegrenzer eingestellt. Wenn die :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)`-Datei nicht über diese Einstellungen verfügt, ändern Sie " +"die :guilabel:`Formatierungsoptionen` (angezeigt unter der Leiste :abbr:`CSV" +" (Comma-separated Values)`-Datei :guilabel:`Importieren` nach Auswahl der " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei)." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:272 +msgid "" +"If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " +"separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" +" need to be modified in the spreadsheet application. See the following " +":ref:`Change CSV file format ` section." +msgstr "" +"Wenn die :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei eine Tabulatur als " +"Trennzeichen hat, erkennt Odoo die Trennungen **nicht**. Die " +"Dateiformatoptionen müssen in der Tabellenkalkulationsapp geändert werden. " +"Siehe den folgenden Abschnitt :ref:`CSV-Dateiformat ändern " +"`." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 +msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" +msgstr "CSV-Dateiformat in der Tabellenkalkulationsapp ändern" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 +msgid "" +"When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " +"spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " +"the separator and delimiter. Odoo suggests using *OpenOffice* or " +"*LibreOffice*, as both applications allow modifications of all three options" +" (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" +" --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:288 +msgid "" +"Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " +"As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." +msgstr "" +"In Microsoft Excel können Sie beim Speichern die Codierung ändern (in " +":menuselection:`Dialogfeld „Save as“ (Speichern als) --> Dropdown-Liste " +"„Tools“ --> Reiter „Encoding“ (Codierung`)." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:292 +msgid "Difference between Database ID and External ID" +msgstr "Unterschied zwischen Datenbank-ID und externer ID" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 +msgid "" +"Some fields define a relationship with another object. For example, the " +"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " +"such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " +"records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." +msgstr "" +"Einige Felder definieren eine Beziehung zu einem anderen Objekt. Zum " +"Beispiel ist das Land eines Kontakts eine Verknüpfung zu einem Datensatz des" +" Objekts „Land“. Wenn solche Felder importiert werden, muss Odoo die " +"Verknüpfungen zwischen den verschiedenen Datensätzen neu erstellen. Damit " +"Sie solche Felder importieren können, bietet Odoo drei Mechanismen. " + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +msgid "" +"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " +"different fields to import:" +msgstr "" +"Wenn Sie z. B. das Land eines Kontakts referenzieren möchten, schlägt Odoo " +"Ihnen drei verschiedene Felder zum Importieren vor:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:303 +msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" +msgstr ":guilabel:`Land`: der Name oder Code des Landes" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 +msgid "" +":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" +" the ID PostgreSQL column" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" +" application (or the `.XML` file that imported it)" +msgstr "" +":guilabel:`Land/Externe ID`: die ID dieses Datensatzes, auf den in einer " +"anderen App verwiesen wird (oder die .`.XML`-Datei, die ihn importiert hat)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 +msgid "" +"For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " +"import:" +msgstr "" +"Für das Land Belgien können Sie zum Beispiel eine dieser 3 Möglichkeiten zum" +" Import nutzen:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" +msgstr ":guilabel:`Land`: `Belgien`" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 +msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" +msgstr ":guilabel:`Land/Datenbank-ID`: `21`" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 +msgid "" +"According to the company's need, use one of these three ways to reference " +"records in relations. Here is an example when one or the other should be " +"used, according to the need:" +msgstr "" +"Je nach Bedarf des Unternehmens sollten Sie eine dieser drei Möglichkeiten " +"verwenden, um auf Datensätze in Beziehungen zu verweisen. Hier sehen Sie ein" +" Beispiel, wann Sie je nach Bedarf die eine oder die andere Methode " +"verwenden sollten:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." +msgstr "" +":guilabel:`Land` verwenden: Dies ist der einfachste Weg, wenn Ihre Daten aus" +" :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Dateien stammen, die manuell erstellt " +"wurden." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " +"mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " +"(there may be several records with the same name, but they always have a " +"unique Database ID)" +msgstr "" +":guilabel:`Land/Datenbank-ID` verwenden: Dies sollte nur selten verwendet " +"werden. Sie wird hauptsächlich von Entwicklern verwendet, da ihr " "Hauptvorteil darin besteht, dass es nie zu Konflikten kommt (Sie können " "mehrere Datensätze mit demselben Namen haben, aber sie haben immer eine " "eindeutige Datenbank-ID)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" -"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " -"party application." +"Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " +"from a third-party application." msgstr "" -"Land/externe ID verwenden: Verwenden Sie die externe ID, wenn Sie Daten aus " -"einer App eines Drittanbieters importieren." +":guilabel:`Land/externe ID` verwenden: Verwenden Sie die *externe ID*, wenn " +"Sie Daten aus einer App eines Drittanbieters importieren." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 msgid "" -"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" -" column to define the External ID of each record you import. Then, you will " -"be able to make a reference to that record with columns like " -"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " -"Products and their Categories." +"When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " +"ID* of each record that is imported. Then, a reference can be made to that " +"record with columns, like `Field/External ID`. The following two :abbr:`CSV " +"(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " +"categories." msgstr "" -"Wenn Sie externe IDs verwenden, können Sie CSV-Dateien mit der Spalte " -"„Externe ID“ importieren, um die externe ID jedes Datensatzes zu definieren," -" den Sie importieren. Dann können Sie mit Spalten wie „Feld/Externe ID“ " -"einen Verweis auf diesen Datensatz erstellen. Die folgenden zwei CSV-Dateien" -" geben Ihnen ein Beispiel für Produkte und ihre Kategorien." +"Wenn *Externe IDs* verwendet werden, importieren Sie :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)`-Dateien mit der Spalte :guilabel:`Externe ID` (ID), die " +"die *Externe ID* jedes importierten Datensatzes definiert. Dann kann auf " +"diesen Datensatz mit Spalten wie `Feld/Externe ID` verwiesen werden. Die " +"folgenden zwei :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Dateien liefern ein " +"Beispiel für Produkte und ihre Kategorien." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:237 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" ":download:`CSV file for categories " -"`." +"`" msgstr "" -":download:`CSV-Datei für Kategorien " -"`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 msgid "" ":download:`CSV file for Products " -"`." +"`" msgstr "" ":download:`CSV-Datei für Produkte " -"`." +"`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 -msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" -msgstr "Was kann ich tun, wenn ich mehrere Treffer für ein Feld habe?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 -msgid "" -"If for example you have two product categories with the child name " -"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " -"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " -"your data. However, we recommend you do not import the data because they " -"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " -"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " -"the duplicates' values or your product category hierarchy." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 +msgid "Import relation fields" msgstr "" -"Wenn Sie z. B. zwei Produktkategorien mit dem untergeordneten Namen " -"„Verkäuflich“ haben (d. h. „Sonstige Produkte/Verkäuflich“ & „Andere " -"Produkte/Verkäuflich“), wird Ihre Validierung gestoppt, aber Sie können Ihre" -" Daten trotzdem importieren. Wir empfehlen Ihnen jedoch, die Daten nicht zu " -"importieren, da sie alle mit der ersten Kategorie „Verkäuflich“ in der " -"Produktkategorienliste („Sonstige Produkte/Verkäuflich“) verknüpft werden. " -"Wir empfehlen Ihnen, einen der Werte der Duplikate oder Ihre " -"Produktkategorie-Hierarchie zu ändern." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 msgid "" -"However if you do not wish to change your configuration of product " -"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " -"'Category'." +"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " +"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " +"relations, the records of the related object need to be imported first, from" +" their own list menu." msgstr "" -"Wenn Sie jedoch Ihre Konfiguration der Produktkategorien nicht ändern " -"möchten, empfehlen wir Ihnen, die externe ID für dieses Feld „Kategorie“ zu " -"verwenden." +"Ein Odoo-Objekt ist immer mit vielen anderen Objekten verbunden (z. B. ist " +"ein Produkt mit Produktkategorien, Attributen, Lieferanten usw. verbunden). " +"Um diese Beziehungen zu importieren, müssen zunächst die Datensätze der " +"verknüpften Objekte aus deren eigenem Listenmenü importiert werden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 msgid "" -"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " -"multiple tags)?" +"This can be achieved by using either the name of the related record, or its " +"ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" +" the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " +"(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." msgstr "" -"Wie kann ich ein many2many-Beziehungsfeld importieren (z. B. einen Kunden, " -"der mehrere Stichwörter hat)?" +"Dazu können Sie entweder den Namen des Bezugsdatensatzes oder seine ID " +"verwenden, je nach den Umständen. Die ID wird erwartet, wenn zwei Datensätze" +" den gleichen Namen haben. Fügen Sie in einem solchen Fall `/ ID` am Ende " +"des Spaltentitels hinzu (z. B. für Produktattribute: `Produktattribute / " +"Attribut / ID`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 +msgid "Options for multiple matches on fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 msgid "" -"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" -" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " -"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" -" of your CSV file." +"If, for example, there are two product categories with the child name " +"`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" +" validation is halted, but the data may still be imported. However, Odoo " +"recommends that the data is not imported because it will all be linked to " +"the first `Sellable` category found in the *Product Category* list (`Misc. " +"Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " +"duplicate's values, or the product category hierarchy." msgstr "" -"Die Stichwörter sollten durch ein Komma getrennt werden, ohne dass ein " -"Zwischenraum entsteht. Wenn Sie z. B. möchten, dass Ihr Kunde mit den beiden" -" Stichwörtern „Hersteller“ und „Händler“ verknüpft wird, codieren Sie " -"„Hersteller, Händler“ in derselben Spalte Ihrer CSV-Datei." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +msgid "" +"However, if the company does not wish to change the configuration of product" +" categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," +" 'Category'." +msgstr "" +"Wenn das Unternehmen jedoch die Konfiguration der Produktkategorien nicht " +"ändern möchte, empfiehlt Odoo die Verwendung der *Externen ID* für dieses " +"Feld, „Kategorie“." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 +msgid "Import many2many relationship fields" +msgstr "many2many-Beziehungsfelder importieren" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 +msgid "" +"The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " +"if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" +" then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -1271,404 +1511,641 @@ msgstr "" ":download:`CSV-Datei für Hersteller, Händler " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 -msgid "" -"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " -"Sales Order)?" -msgstr "" -"Wie kann ich eine one2many-Beziehung importieren (z. B. mehrere " -"Auftragszeilen eines Verkaufsauftrags)?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:268 -msgid "" -"If you want to import sales order having several order lines; for each order" -" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " -"line will be imported on the same row as the information relative to order. " -"Any additional lines will need an additional row that does not have any " -"information in the fields relative to the order. As an example, here is " -"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some " -"quotations you can import, based on demo data." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Verkaufsauftrag mit mehreren Auftragszeilen importieren " -"möchten, müssen Sie für jede Auftragszeile eine bestimmte Zeile in der CSV-" -"Datei reservieren. Die erste Auftragszeile wird in dieselbe Zeile " -"importiert, in der auch die Informationen zum Auftrag stehen. Für jede " -"weitere Zeile wird eine zusätzliche Zeile benötigt, die keine Informationen " -"in den Feldern für den Auftrag enthält. Als Beispiel sehen Sie hier die " -"Datei ``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` mit einigen " -"Angeboten, die Sie auf der Grundlage von Demo-Daten importieren können." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:275 -msgid "" -":download:`File for some Quotations " -"`." -msgstr "" -":download:`Datei für einige Angebote " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " -"respective purchase order lines:" -msgstr "" -"Die folgende CSV-Datei zeigt, wie Sie Einkaufsaufträge mit den " -"entsprechenden Einkaufsauftragszeilen importieren können:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 -msgid "" -":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " -"`." -msgstr "" -":download:`Einkaufsaufträge mit den entsprechenden Einkaufsauftragszeilen " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import customers and their respective " -"contacts:" -msgstr "" -"Die folgende CSV-Datei zeigt, wie Sie Kunden und die entsprechenden Kontakte" -" importieren können:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:284 -msgid "" -":download:`Customers and their respective contacts " -"`." -msgstr "" -":download:`Kunden und deren entsprechenden Kontakte " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 -msgid "Can I import several times the same record?" -msgstr "Kann ich denselben Datensatz mehrmals importieren?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 -msgid "" -"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " -"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " -"instead of being created. This is very useful as it allows you to import " -"several times the same CSV file while having made some changes in between " -"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " -"depending if it's new or not." -msgstr "" -"Wenn Sie eine Datei importieren, die eine der Spalten „Externe ID“ oder " -"„Datenbank-ID“ enthält, werden bereits importierte Datensätze geändert, " -"anstatt sie neu zu erstellen. Dies ist sehr nützlich, da Sie so dieselbe " -"CSV-Datei mehrmals importieren können, während Sie zwischen zwei Importen " -"Änderungen vorgenommen haben. Odoo kümmert sich darum, jeden Datensatz zu " -"erstellen oder zu ändern, je nachdem, ob er neu ist oder nicht." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 -msgid "" -"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " -"batch of records in your favorite spreadsheet application." -msgstr "" -"Mit dieser Funktion können Sie das Import/Export-Tool von Odoo verwenden, um" -" eine Reihe von Datensätzen in Ihrer bevorzugten Tabellenkalkulationsapp zu " -"ändern." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:298 -msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" -msgstr "Was passiert, wenn ich keinen Wert für ein bestimmtes Feld eingebe?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300 -msgid "" -"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " -"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " -"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " -"assigning the default value." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht alle Felder in Ihrer CSV-Datei festlegen, weist Odoo für alle" -" nicht definierten Felder den Standardwert zu. Wenn Sie jedoch Felder mit " -"leeren Werten in Ihrer CSV-Datei festlegen, setzt Odoo den Wert LEER in das " -"Feld, anstatt den Standardwert zuzuweisen." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305 -msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" -msgstr "" -"Wie exportiere/importiere ich verschiedene Tabellen aus einer SQL-Anwendung " -"in Odoo?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307 -msgid "" -"If you need to import data from different tables, you will have to recreate " -"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" -" companies and persons, you will have to recreate the link between each " -"person and the company they work for)." -msgstr "" -"Wenn Sie Daten aus verschiedenen Tabellen importieren müssen, müssen Sie die" -" Beziehungen zwischen Datensätzen, die zu verschiedenen Tabellen gehören, " -"neu erstellen. (Wenn Sie z. B. Unternehmen und Personen importieren, müssen " -"Sie die Verbindung zwischen jeder Person und dem Unternehmen, für die sie " -"arbeitet, neu erstellen)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 -msgid "" -"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " -"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" -" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " -"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " -"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " -"'company_1', 'person_1' instead of '1')" -msgstr "" -"Um Beziehungen zwischen Tabellen zu verwalten, können Sie die Funktionen " -"„Externe ID“ von Odoo nutzen. Die „Externe ID“ eines Datensatzes ist die " -"eindeutige Kennung dieses Datensatzes in einer anderen Anwendung. Diese " -"„Externe ID“ muss für alle Datensätze aller Objekte eindeutig sein, daher " -"ist es eine gute Praxis, dieser „Externen ID“ den Namen der App oder Tabelle" -" voranzustellen. (z. B. 'Unternehmen_1', 'Person_1' anstelle von '1')" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 -msgid "" -"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " -"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " -"will have to recreate the link between a person and the company he work for." -" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " -"PostgreSQL database `)" -msgstr "" -"Nehmen wir an, Sie haben eine SQL-Datenbank mit zwei Tabellen, die Sie " -"importieren möchten: Unternehmen und Personen. Jede Person gehört zu einem " -"Unternehmen, also müssen Sie die Verknüpfung zwischen einer Person und dem " -"Unternehmen, für das sie arbeitet, neu erstellen. (Wenn Sie dieses Beispiel " -"testen möchten, finden Sie hier einen :download:`Dump einer solchen " -"PostgreSQL-Datenbank `)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 -msgid "" -"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" -" the following command:" -msgstr "" -"Zunächst exportieren wir alle Unternehmen und ihre „Externe ID“. Schreiben " -"Sie in PSQL den folgenden Befehl:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 -msgid "This SQL command will create the following CSV file:" -msgstr "Dieser SQL-Befehl erstellt die folgende CSV-Datei:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:337 -msgid "" -"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " -"following SQL command in PSQL:" -msgstr "" -"Um die CSV-Datei für Personen, die mit Unternehmen verknüpft sind, zu " -"erstellen, verwenden wir den folgenden SQL-Befehl in PSQL:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:343 -msgid "It will produce the following CSV file:" -msgstr "Die folgende CSV-Datei wird erstellt:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:353 -msgid "" -"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " -"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" -" between persons and companies is done using the External ID of the " -"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " -"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" -" who shared the same ID 1 in the original database)." -msgstr "" -"Wie Sie in dieser Datei sehen können, arbeiten Fabien und Laurence für das " -"Unternehmen Bigees (Unternehmen_1) und Eric arbeitet für das Unternehmen " -"Organi. Die Beziehung zwischen Personen und Unternehmen wird über die " -"externe ID der Unternehmen hergestellt. Wir mussten der „Externen ID“ den " -"Namen der Tabelle voranstellen, um einen ID-Konflikt zwischen Personen und " -"Unternehmen zu vermeiden (Person_1 und Unternehmen_1, die in der " -"ursprünglichen Datenbank die gleiche ID 1 hatten)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 -msgid "" -"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " -"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " -"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " -"company). You must first import the companies and then the persons." -msgstr "" -"Die beiden erzeugten Dateien können ohne Änderungen in Odoo importiert " -"werden. Nachdem Sie diese beiden CSV-Dateien importiert haben, haben Sie 4 " -"Kontakte und 3 Unternehmen. (die ersten beiden Kontakte sind mit dem ersten " -"Unternehmen verknüpft). Sie müssen zuerst die Unternehmen und dann die " -"Personen importieren." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 -msgid "How to adapt an import template" -msgstr "Wie eine Importvorlage angepasst wird" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 -msgid "" -"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " -"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " -"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " -"etc.)." -msgstr "" -"Im Import-Tool werden Importvorlagen für die am häufigsten zu importierenden" -" Daten (Kontakte, Produkte, Kontoauszüge usw.) bereitgestellt. Sie können " -"sie mit jeder Tabellenkalkulationssoftware (Microsoft Office, OpenOffice, " -"Google Drive usw.) öffnen." - #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 -msgid "How to customize the file" -msgstr "Wie die Datei angepasst wird" +msgid "Import one2many relationships" +msgstr "one2many-Beziehungsfelder importieren" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" -"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" -" here below)." +"If a company wants to import a sales order with several order lines, a " +"specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file for each order line. The first order line is imported on the " +"same row as the information relative to order. Any additional lines need an " +"additional row that does not have any information in the fields relative to " +"the order." msgstr "" -"Entfernen Sie Spalten, die Sie nicht benötigen. Wir raten Ihnen jedoch, die " -"*ID* nicht zu entfernen (siehe unten, warum)." +"Wenn ein Unternehmen einen Verkaufsauftrag mit mehreren Auftragszeilen " +"importieren möchte, muss in der :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei " +"für jede Auftragszeile eine eigene Zeile reserviert werden. Die erste " +"Auftragszeile wird in dieselbe Zeile importiert, in der auch die " +"Informationen zum Auftrag stehen. Alle weiteren Zeilen benötigen eine " +"zusätzliche Zeile, die keine Informationen in den Feldern relativ zur " +"Bestellung enthält." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " -"corresponding field using the search." +"As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " +"quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" -"Wenn Sie eine neue Spalte hinzufügen, ist Odoo möglicherweise nicht in der " -"Lage, sie automatisch zuzuordnen, wenn ihre Bezeichnung zu keinem Feld des " -"Systems passt. Wenn dies der Fall ist, suchen Sie das entsprechende Feld " -"über die Suche." +"Als Beispiel finden Sie hier eine :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei" +" mit einigen Angeboten, die Sie auf der Grundlage von Demodaten importieren " +"können:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 +msgid "" +":download:`File for some Quotations " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:385 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"purchase orders with their respective purchase order lines:" +msgstr "" +"Die folgende :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei zeigt, wie Sie " +"Bestellungen mit den entsprechenden Bestellzeilen importieren können:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 msgid "" -"Then, use the label you found in your import template in order to make it " -"work straight away the very next time you try to import." +":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " +"`" msgstr "" -"Verwenden Sie dann die Bezeichnung, die Sie in Ihrer Importvorlage gefunden " -"haben, damit es beim nächsten Importversuch sofort funktioniert." +":download:`Bestellungen mit den entsprechenden Bestellzeilen " +"`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 -msgid "Why an “ID” column" -msgstr "Warum eine „ID“-Spalte?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"customers and their respective contacts:" +msgstr "" +"Die folgende :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei zeigt, wie Sie " +"Kunden mit den entsprechenden Kontakten importieren können:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 msgid "" -"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " -"free to use the one of your previous software to ease the transition to " -"Odoo." +":download:`Customers and their respective contacts " +"`" msgstr "" -"Die **ID** (Externe ID) ist ein eindeutiger Bezeichner für die Position. Sie" -" können gerne die aus Ihrer vorherigen Software verwenden, um den Übergang " -"zu Odoo zu erleichtern." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:397 -msgid "" -"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" -msgstr "" -"Die Angabe einer ID ist beim Importieren nicht zwingend erforderlich, aber " -"in vielen Fällen hilfreich:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 -msgid "" -"Update imports: you can import the same file several times without creating " -"duplicates;" -msgstr "" -"Aktualisierungsimporte: Sie können dieselbe Datei mehrmals importieren, ohne" -" Duplikate zu erzeugen." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +msgid "Import records several times" +msgstr "Datensätze mehrfach importieren" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 -msgid "Import relation fields (see here below)." -msgstr "Importieren Sie Beziehungsfelder (siehe weiter unten)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 -msgid "How to import relation fields" -msgstr "Wie Beziehungsfelder importiert werden" +msgid "" +"If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " +":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " +"modified, instead of being created. This is extremely useful as it allows " +"users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " +"times, while having made some changes in between two imports." +msgstr "" +"Wenn eine importierte Datei eine der Spalten :guilabel:`Externe ID` oder " +":guilabel:`Datenbank-ID` enthält, werden bereits importierte Datensätze " +"geändert, anstatt neu erstellt zu werden. Dies ist äußerst nützlich, da es " +"Benutzern ermöglicht, dieselbe :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei " +"mehrmals zu importieren, während sie zwischen zwei Importen einige " +"Änderungen vorgenommen haben." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 msgid "" -"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " -"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " -"relations you need to import the records of the related object first from " -"their own list menu." +"Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" +" or not." msgstr "" -"Ein Odoo-Objekt ist immer mit vielen anderen Objekten verbunden (z. B. ist " -"ein Produkt mit Produktkategorien, Attributen, Lieferanten usw. verbunden). " -"Um diese Beziehungen zu importieren, müssen Sie zunächst die Datensätze der " -"verknüpften Objekte aus deren eigenem Listenmenü importieren." +"Odoo kümmert sich darum, jeden Datensatz zu erstellen oder zu ändern, je " +"nachdem, ob er neu ist oder nicht." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 msgid "" -"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " -"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " -"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " -"Attributes / Attribute / ID)." +"This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " +"modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" -"Sie können dazu den Namen des Bezugsdatensatzes oder seine ID verwenden. Die" -" ID wird erwartet, wenn zwei Datensätze den gleichen Namen haben. Fügen Sie " -"in einem solchen Fall „ / ID“ am Ende des Spaltentitels hinzu (z. B. für " -"Produktattribute: Produktattribute / Attribut / ID)." +"Mit dieser Funktion kann ein Unternehmen das *Import/Export-Tool* von Odoo " +"verwenden, um eine Reihe von Datensätzen in einer Tabellenkalkulationsapp zu" +" ändern." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "Value not provided for a specific field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "" +"If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " +"for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" +" :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" +" field, instead of assigning the default value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" +msgstr "" +"Verschiedene Tabellen aus einer SQL-Anwendung in Odoo " +"importieren/exportieren" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +msgid "" +"If data needs to be imported from different tables, relations need to be " +"recreated between records belonging to different tables. For instance, if " +"companies and people are imported, the link between each person and the " +"company they work for needs to be recreated." +msgstr "" +"Wenn Daten aus verschiedenen Tabellen importiert werden müssen, müssen die " +"Beziehungen zwischen Datensätzen, die zu verschiedenen Tabellen gehören, neu" +" erstellt werden. Wenn zum Beispiel Unternehmen und Personen importiert " +"werden, muss die Verknüpfung zwischen jeder Person und dem Unternehmen, für " +"das sie arbeitet, neu erstellt werden." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 +msgid "" +"To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " +"Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " +"in another application. The `External ID` must be unique across all records " +"of all objects. It is a good practice to prefix this `External ID` with the " +"name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " +"of '1')" +msgstr "" +"Um Beziehungen zwischen Tabellen zu verwalten, können Sie die Funktionen " +"`Externe ID` von Odoo nutzen. Die `Externe ID` eines Datensatzes ist die " +"eindeutige Kennung dieses Datensatzes in einer anderen Anwendung. Diese " +"`Externe ID` muss für alle Datensätze aller Objekte eindeutig sein. Daher " +"ist es eine gute Vorgehensweise, dieser `Externen ID` den Namen der App oder" +" Tabelle voranzustellen. (z. B. 'Unternehmen_1', 'Person_1' anstelle von " +"'1')" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 +msgid "" +"As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " +"be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " +"the link between a person and the company they work for must be recreated." +msgstr "" +"Nehmen wir an, es gibt eine SQL-Datenbank mit zwei Tabellen, die importiert " +"werden sollen: Unternehmen und Personen. Jede Person gehört zu einem " +"Unternehmen, also muss die Verknüpfung zwischen einer Person und dem " +"Unternehmen, für das sie arbeitet, neu erstellt werden." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 +msgid "" +"Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " +"`." +msgstr "" +"Testen Sie dieses Beispiel mit einem :download:`Beispiel für eine " +"PostgreSQL-Datenbank `." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +msgid "" +"First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " +"following command:" +msgstr "" +"Zunächst exportieren wir alle Unternehmen und ihre *Externe ID*. Schreiben " +"Sie den folgenden Befehl in PSQL:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 +msgid "" +"This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"file:" +msgstr "" +"Dieser SQL-Befehl erstellt die folgende :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)`-Datei:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 +msgid "" +"To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" +" companies, use the following SQL command in PSQL:" +msgstr "" +"Um die :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei für Personen, die mit " +"Unternehmen verknüpft sind, zu erstellen, verwenden Sie den folgenden SQL-" +"Befehl in PSQL:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 +msgid "" +"In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " +"(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " +"between people and companies is done using the *External ID* of the " +"companies. The *External ID* is prefixed by the name of the table to avoid a" +" conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " +"who shared the same ID 1 in the original database)." +msgstr "" +"In dieser Datei arbeiten Fabien und Laurence für das Unternehmen Bigees " +"(`company_1`) und Eric arbeitet für das Unternehmen Organi. Die Beziehung " +"zwischen Personen und Unternehmen wird über die *externe ID* der Unternehmen" +" hergestellt. Wir mussten der *externen ID* den Namen der Tabelle " +"voranstellen, um einen ID-Konflikt zwischen Personen und Unternehmen zu " +"vermeiden (`person_1` und `company_1`,, die in der ursprünglichen Datenbank " +"die gleiche ID 1 hatten)." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 +msgid "" +"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " +"modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` files, there are four contacts and three companies (the first two " +"contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " +"companies, and then the people." +msgstr "" +"Die beiden erzeugten Dateien können ohne Änderungen in Odoo importiert " +"werden. Nachdem Sie diese beiden :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)`-Dateien importiert haben, haben Sie vier Kontakte und drei " +"Unternehmen. (die ersten beiden Kontakte sind mit dem ersten Unternehmen " +"verknüpft). Sie müssen zuerst die Unternehmen und dann die Personen " +"importieren." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 -msgid "In-App Purchase (IAP)" -msgstr "In-App-Käufe (In-App Purchase, IAP)" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:5 -msgid "" -"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" -" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " -"post directly from your database." +msgid "In-app purchases (IAP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:9 -msgid "Buying Credits" -msgstr "Guthaben kaufen" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:11 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" -"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " -"To consult your current balance or to recharge your account, go to " -":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." +"In-app purchases (IAP) are optional services that enhance Odoo databases. " +"Each service provides its own specific features and functionality. A full " +"list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " +"`_." msgstr "" +"In-App-Käufe (IAP) sind optionale Dienste, die Odoo-Datenbanken erweitern. " +"Jeder Service bietet seine eigenen spezifischen Merkmale und Funktionen. " +"Eine vollständige Liste der Services finden Sie im `Odoo-IAP-Katalog " +"`_." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:19 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." +msgstr "Der auf IAP.Odoo.com verfügbare IAP-Katalog mit mehreren Services." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free credits to test our IAP features." +"The :guilabel:`SMS` service sends text messages to contacts directly from " +"the database, and the :guilabel:`Documents Digitization` service digitizes " +"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " +"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" +"Der :guilabel:`SMS`-Service sendet Textnachrichten an Kontakte direkt aus " +"der Datenbank, und der :guilabel:`Dokumentendigitalisierung`-Service " +"digitalisiert gescannte oder im PDF-Format vorliegende " +"Lieferantenrechnungen, Ausgaben und Lebensläufe mit optischer " +"Zeichenerkennung (OCR) und künstlicher Intelligenz (KI)." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:23 -msgid "IAP accounts" -msgstr "IAP-Konten" +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 +msgid "" +"|IAP| services do **not** need to be configured or set up before use. Odoo " +"users can simply click on the service in the app to activate it. However, " +"each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " +"**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." +msgstr "" +"|IAP|-Services müssen **nicht** vor der Verwendung konfiguriert oder " +"eingerichtet werden. Odoo-Benutzer können einfach auf den Service in der App" +" klicken, um ihn zu aktivieren. Allerdings benötigt jeder Service sein " +"eigenes im Voraus bezahltes Guthaben, und wenn dieses aufgebraucht ist, " +"**müssen** Sie :ref:`weiteres erwerben `, um den Service" +" weiter nutzen zu können." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" -"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " -"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " -"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " -"Account`." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -"Guthaben für die Nutzung von IAP-Services werden auf IAP-Konten gespeichert," -" die für jeden Dienst spezifisch sind. Standardmäßig sind die IAP-Konten für" -" alle Unternehmen gleich, können aber auf bestimmte Unternehmen beschränkt " -"werden. Aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus ` und gehen" -" Sie dann zu :menuselection:`Technische Einstellungen --> IAP-Konto`." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 +msgid "IAP services" +msgstr "IAP-Services" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34 msgid "" -"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " -"Reverting this change will re-enable the account." +"|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " +"wide range of uses." +msgstr "" +"|IAP|-Services werden sowohl von Odoo als auch von Drittanbietern zur " +"Verfügung gestellt und haben eine Vielzahl von Verwendungsmöglichkeiten." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 +msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 -msgid "IAP Portal" -msgstr "IAP-Portal" +msgid "" +":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " +"expenses, and resumes with OCR and AI." +msgstr "" +":guilabel:`Dokumentdigitalisierung`: digitalisiert gescannte oder PDF-" +"Lieferantenrechnungen, Ausgaben und Lebensläufe mit OCR und KI." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" -"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible " -"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " -"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a " -"reminder when your balance falls below a threshold." +":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " +"with corporate data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:48 -msgid "Get notified when credits are low" -msgstr "Benachrichtigt werden, wenn das Guthaben zur Neige geht" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:50 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" -"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your " -"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " -"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. " -"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " -"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by " -"email!" +":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" +" converts web visitors into quality leads and opportunities." +msgstr "" +":guilabel:`Lead-Generierung`: generiert Leads auf der Grundlage einer Reihe " +"von Kriterien und konvertiert Webbesucher in hochwertige Leads und " +"Verkaufschancen." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " +"post, worldwide." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Signer identification with itsme®️`: ask document signatories in " +"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " +"which is available in Belgium and the Netherlands." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 +msgid "" +"For more information on every service currently available (offered from " +"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 +msgid "Use IAP services" +msgstr "IAP-Services verwenden" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:55 +msgid "" +"|IAP| services are automatically integrated with Odoo, and do **not** " +"require users to configure any settings. To use a service, simply interact " +"with it wherever it appears in the database." +msgstr "" +"|IAP|-Services sind automatisch in Odoo integriert und erfordern **keine** " +"Einstellungen. Um einen Service zu nutzen, interagieren Sie einfach mit ihm," +" wo immer er in der Datenbank erscheint." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 +msgid "" +"The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " +"contact's record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " +"database." +msgstr "" +"Das SMS-Symbol auf einem typischen Kontaktformular in einer Odoo-Datenbank." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 +msgid "" +"One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " +"following steps:" +msgstr "" +"Eine Möglichkeit, den |IAP|-Service *SMS* mit Odoo zu nutzen, wird in den " +"folgenden Schritten gezeigt:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 +msgid "" +"First, navigate to the :menuselection:`Contacts application`, and click on a" +" contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " +"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 +msgid "" +"Next, find the :guilabel:`📱 SMS` icon that appears to the right of the " +":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " +"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 +msgid "" +"Type a message in the :guilabel:`Message` field of the pop-up window. Then, " +"click the :guilabel:`Send SMS` button. Odoo then sends the message, via SMS," +" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 +msgid "" +"Upon sending the SMS message, the prepaid credits for the *SMS* |IAP| " +"service are automatically deducted from the existing credits. If there are " +"not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " +"more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 +msgid "" +"For more information on how to use various |IAP| services, and for more in-" +"depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " +"documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 +msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 +msgid "" +":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 +msgid "" +":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 +msgid "IAP credits" +msgstr "IAP-Guthaben" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:99 +msgid "" +"Every time an |IAP| service is used, the prepaid credits for that service " +"are spent. Odoo prompts the purchase of more credits when there are not " +"enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " +"set up for when :ref:`credits are low `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 +msgid "" +"Credits are purchased in *Packs* from the `Odoo IAP Catalog " +"`_, and pricing is specific to" +" each service." +msgstr "" +"Guthaben werden in *Packs* aus dem `Odoo-IAP-Katalog " +"`_ gekauft, und die Preise " +"sind für jeden Dienst spezifisch." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 +msgid "" +"The `SMS service `_ has four " +"packs available, in denominations of:" +msgstr "" +"Es gibt vier verfügbare Pakete für den `SMS-Service " +"`_, in Nennwerten von:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 +msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" +msgstr ":guilabel:`Starter-Pack`: 10 Guthaben" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:111 +msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" +msgstr ":guilabel:`Standard-Pack`: 100 Guthaben" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:112 +msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:113 +msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" +msgstr ":guilabel:`Experten-Pack`: 1.000 Guthaben" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 +msgid "" +"The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " +"country of destination." +msgstr "" +"Die Anzahl der verbrauchten Guthaben hängt von der Länge der SMS und dem " +"Zielland ab." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 +msgid "" +"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " +"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 +msgid "Buy credits" +msgstr "Guthaben kaufen" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:129 +msgid "" +"If there are not enough credits to perform a task, the database " +"automatically prompts the purchase of more credits." +msgstr "" +"Wenn nicht genügend Guthaben für eine Aufgabe vorhanden sind, fordert die " +"Datenbank automatisch zum Kauf weiterer Guthaben auf." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 +msgid "" +"Users can check the current balance of credits for each service, and " +"manually purchase more credits, by navigating to the " +":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " +":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 +msgid "" +"Doing so reveals a :guilabel:`My Services` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open its " +":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " +"purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 +msgid "Manually buy credits" +msgstr "Guthaben manuell erwerben" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 +msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" +msgstr "" +"Durchlaufen Sie diese Schritte, um Guthaben manuell in Odoo zu erwerben:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 +msgid "" +"First, go to the :menuselection:`Settings application` and type `IAP` in the" +" :guilabel:`Search...` bar. Alternatively users can scroll down to the " +":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " +"it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." +msgstr "" +"Die Einstellungen-App mit der Odoo-IAP-Überschrift und die Schaltfläche " +"„Meine Services anzeigen“." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 +msgid "" +"Doing so reveals an :guilabel:`IAP Account` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open details " +"about it; additional credits can be purchased from here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:158 +msgid "" +"On the following page, click the :guilabel:`Buy Credit` button. Doing so " +"loads a :guilabel:`Buy Credits for (IAP Account)` page in a new tab. From " +"here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, follow the" +" prompts to enter payment details, and confirm the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " +"for purchase." +msgstr "" +"Die Seite des SMS-Service auf IAP.Odoo.com mit vier Guthaben-Packs für den " +"Einkauf." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 +msgid "" +"Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " +"database." +msgstr "" +"Sobald die Transaktion abgeschlossen ist, können Sie das Guthaben in der " +"Datenbank verwenden." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 +msgid "Low-credit notification" +msgstr "Benachrichtigung bei geringem Guthaben" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:173 +msgid "" +"It is possible to be notified when credits are low, in order to avoid " +"running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " +"this process:" +msgstr "" +"Sie können sich benachrichtigen lassen, wenn Ihr Guthaben zur Neige geht, um" +" zu vermeiden, dass Ihnen das Guthaben ausgeht, während Sie einen " +"|IAP|-Service nutzen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 +msgid "" +"Go to the :menuselection:`Settings application`, and type `IAP` in the " +":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " +"says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 +msgid "" +"The available |IAP| accounts appear in a list view on the :guilabel:`IAP " +"Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " +"service's details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:183 +msgid "" +"On the details page, tick the :guilabel:`Receive threshold warning` " +"checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Warning " +"Threshold` and :guilabel:`Contact Email`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Warning Threshold` field, enter an amount of credits Odoo " +"should use as the minimum threshold for this service. In the " +":guilabel:`Contact Email` field, enter the email address that receives the " +"notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:190 +msgid "" +"Odoo sends a low-credit alert to the :guilabel:`Contact Email` when the " +"balance of credits falls below the amount listed as the :guilabel:`Warning " +"Threshold`." msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 8cb95dc0d..3d726af3d 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -1045,6 +1045,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" msgstr "Kontoauszüge manuell in Odoo Buchhaltung registrieren" @@ -3199,6 +3200,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160 msgid "**Account**" msgstr "**Konto**" @@ -5811,12 +5813,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" -"The postage area has to stay clear (click :download:`here " -"` to get more info about the area)." +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" -"Der Postbereich muss frei bleiben (klicken Sie :download:`hier " -"`, um weitere Informationen über den " -"Bereich zu erhalten)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" @@ -5857,21 +5856,8 @@ msgstr "" "auf :guilabel:`Meine Services anzeigen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" -"Wenn Sie mit Odoo Online arbeiten und die Enterprise-Version haben, können " -"Sie die Funktion kostenlos testen." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57 -msgid "" -"Click `here `_ to know about our " -"*Privacy Policy*." -msgstr "" -"Klicken Sie `hier `_, um mehr über " -"unsere *Datenschutzrichtlinien* zu erfahren." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" @@ -6500,6 +6486,8 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "Durchschnittskosten" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 @@ -6511,6 +6499,7 @@ msgstr "0 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" @@ -6566,14 +6555,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$12" msgstr "12 €" @@ -7432,6 +7424,7 @@ msgstr "KURZFRISTIGES FREMDKAPITAL" msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Langfristige Verbindlichkeiten" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 msgid "Equity" msgstr "EIGENKAPITAL" @@ -7447,6 +7440,7 @@ msgstr "Jahresüberschuss/Jahresfehlbetrag" msgid "Profit & Loss" msgstr "Erfolgsrechnung" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Income" msgstr "Erlöse" @@ -7455,6 +7449,7 @@ msgstr "Erlöse" msgid "Other Income" msgstr "Sonstige betriebliche Erträge" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Expense" msgstr "betrieblicher Aufwand" @@ -7467,6 +7462,7 @@ msgstr "Abschreibungen" msgid "Cost of Revenue" msgstr "Herstellungskosten" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Other" msgstr "Andere" @@ -11072,6 +11068,7 @@ msgstr "" msgid "Credit Note for defective materials" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 msgid "200" msgstr "" @@ -11275,6 +11272,7 @@ msgstr "" msgid "Service charges" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 msgid "280" msgstr "280" @@ -13556,8 +13554,11 @@ msgstr "Steuer" msgid "Total" msgstr "Gesamt" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "1,000" @@ -16836,6 +16837,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Guthaben kaufen` oder gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen" " --> Odoo IAP`, und klicken Sie auf :guilabel:`Meine Services anzeigen`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" +"Wenn Sie mit Odoo Online arbeiten und die Enterprise-Version haben, können " +"Sie die Funktion kostenlos testen." + #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "`Our Privacy Policy `_." msgstr "" @@ -16873,6 +16882,7 @@ msgid "" "products in a default kanban view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "Kosten der Ausgabe auf Produkten einstellen." @@ -17304,6 +17314,7 @@ msgid "" "internal reference is listed on the product, it is visible in this view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." @@ -18530,6 +18541,7 @@ msgstr "" "ist ein wichtiges Feld die :guilabel:`AFIP-Verantwortungstyp`, die die " "steuerlichen Verpflichtungen und die Struktur des Unternehmens darstellt:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "AFIP-Verantwortungstyp auswählen." @@ -20265,7 +20277,7 @@ msgstr "" "ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -24677,6 +24689,7 @@ msgstr "2-Ziffern-Vergleich" msgid "Template" msgstr "Vorlage" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" @@ -24690,6 +24703,7 @@ msgstr "`400`" msgid "`40`" msgstr "`40`" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" @@ -31217,9 +31231,9 @@ msgstr "" msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo In-App-Käufe)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" @@ -32825,6 +32839,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7,7 %" @@ -32889,6 +32904,7 @@ msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3,7 ½" @@ -34313,7 +34329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16 msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`" msgstr "" @@ -34325,7 +34341,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr "" @@ -35970,15 +35986,25 @@ msgstr "" "ermöglicht, **Kreditkarten** und andere Zahlungsmethoden zu akzeptieren." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9 +msgid "`List of countries supported by Stripe `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" msgstr "Ihre Stripe-Konto mit Odoo verknüpfen" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "Wie Sie Ihre Anmeldedaten erhalten, hängt von Ihrem Hosting-Typ ab:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." @@ -35987,32 +36013,32 @@ msgstr "" "die Schaltfläche *Stripe aktivieren* oder *Zahlungen einrichten* auf dem " "Einführungsbanner." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 msgid "Fill in the requested information and submit the form." msgstr "" "Füllen Sie die erforderlichen Informationen aus und senden Sie das Formular " "ab." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "" "Bestätigen Sie Ihre E-Mail-Adresse, wenn Stripe Ihnen eine Bestätigungs-E-" "Mail schickt." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all " "the requested information, you are all set and your payment acquirer is " "enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29 msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "Fahren Sie fort mit :ref:`stripe/local-payment-methods`." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode ` and :ref:`enable Stripe manually `. You " @@ -36020,43 +36046,43 @@ msgid "" " webhook ` and enable the payment acquirer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "Odoo.sh oder On-premise" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer " "**Stripe** on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr ":ref:`Ihre Anmeldedaten ausfüllen `." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr ":ref:`Einen Webhook generieren `." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 msgid "Enable the payment acquirer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47 msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" "Sie haben alles eingestellt und Sie mit :ref:`stripe/local-payment-methods` " "fortfahren." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50 msgid "" "To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> " "Stripe` and click on the *Connect Stripe* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55 msgid "" "If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " @@ -36066,11 +36092,11 @@ msgstr "" "*Testmodus*. Wir empfehlen, dies in einer Odoo-Testdatenbank und nicht in " "Ihrer Hauptdatenbank zu tun." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61 msgid "Fill in your credentials" msgstr "Ihre Anmeldedaten ausfüllen" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" @@ -36078,7 +36104,7 @@ msgstr "" "Falls Ihre **API-Anmeldedaten** für die Verbindung mit Ihrem Stripe-Konto " "erforderlich sind, sind dies die Anmeldedaten, die ausgefüllt werden müssen:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66 msgid "" ":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " "the account with Stripe." @@ -36086,7 +36112,7 @@ msgstr "" ":ref:`Publishable Key `: Der Schlüssel, der ausschließlich " "dazu dient, das Konto mit Stripe zu identifizieren." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " "with Stripe." @@ -36094,7 +36120,7 @@ msgstr "" ":ref:`Secret Key `: Der Schlüssel zum Unterzeichnen des " "Händlerkontos mit Stripe." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68 msgid "" ":ref:`Webhook Signing Secret `: When you enable your webhook" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" @@ -36105,7 +36131,7 @@ msgstr "" "werden, um die von Stripe an Odoo gesendeten Nachrichten zu " "authentifizieren." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71 msgid "" "To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API " "keys `_, or log into your " @@ -36119,11 +36145,11 @@ msgstr "" "API Keys --> Standard Keys` (Entwickler --> API-Schlüssel --> " "Standardschlüssel." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78 msgid "Generate a webhook" msgstr "Einen Webhook generieren" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." @@ -36132,11 +36158,11 @@ msgstr "" "Konto erforderlich ist, können Sie einen Webhook entweder automatisch oder " "manuell erstellen." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "Den Webhook automatisch erstellen" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click on the *Generate your Webhook* button." @@ -36145,11 +36171,11 @@ msgstr "" "Schlüssel ` ausgefüllt sind, und klicken Sie dann auf die " "Schaltfläche *Ihren Webhook generieren*." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89 msgid "Create the webhook manually" msgstr "Den Webhook manuell erstellen" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91 msgid "" "Visit the `webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" @@ -36178,7 +36204,7 @@ msgstr "`/payment/stripe/webhook`." msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" msgstr "Zum Beispiel: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 msgid "" "At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it " "and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**." @@ -36187,7 +36213,7 @@ msgstr "" "auf die Sie hören möchten. Klicken Sie darauf und wählen Sie im Abschnitt " "**Checkout** (Kassiervorgang) die Option **checkout.session.completed**." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102 msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." @@ -36195,7 +36221,7 @@ msgstr "" "Es ist möglich, andere Ereignisse auszuwählen, aber sie werden derzeit nicht" " von Odoo verarbeitet." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104 msgid "" "When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then" " click on **reveal** to display your signing secret." @@ -36204,11 +36230,11 @@ msgstr "" "Webhook konfiguriert. Sie können dann auf **reveal** (anzeigen) klicken, um " "Ihr Signiergeheimnis anzuzeigen." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110 msgid "Enable local payment methods" msgstr "Loklae Zahlungsmethoden aktivieren" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." @@ -36216,31 +36242,31 @@ msgstr "" "Lokale Zahlungsmethoden sind Zahlungsmethoden, die nur für bestimmte Händler" " und Kunden, Länder und Währungen verfügbar sind." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" msgstr "Odoo unterstützt folgende lokale Zahlungsmethoden:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118 msgid "EPS" msgstr "EPS" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 msgid "giropay" msgstr "giropay" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121 msgid "Przelewy24 (P24)" msgstr "Przelewy24 (P24)" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123 msgid "" "To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as " "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " @@ -36255,7 +36281,7 @@ msgstr "" "Die Symbole der Zahlungsmethoden, die Sie aktivieren möchten, auswählen und " "hinzufügen" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." @@ -36264,7 +36290,7 @@ msgstr "" "zugehörige lokale Zahlungsmethode oben aufgeführt ist, wird es als bei " "Stripe aktiviert betrachtet." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index 5fd8cb6d3..2372cc176 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -8,17 +8,18 @@ # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 # Johannes Croe , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 +# Chris Egal , 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -526,123 +527,139 @@ msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 -msgid "Digest Emails" -msgstr "Übersicht E-Mails" +msgid "Digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" -"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" -" that include high-level information about how your business is performing." +"*Digest Emails* are periodic snapshots sent via email to users in an " +"organization that include high-level information about how the business is " +"performing." msgstr "" -"**Übersichts-E-Mails** sind regelmäßige Speicherauszüge, die per E-Mail an " -"Ihre Organisation gesendet werden und detaillierte Informationen darüber " -"enthalten, wie Ihr Geschäft läuft." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" -"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and " -"click on save." +"To start sending digest emails, begin by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " +":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Navigieren Sie zu Übersichts-E-Mails, indem Sie auf " -":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> Statistiken` " -"gehen und aktivieren Sie dann die Funktion **Übersichts-E-Mails** und " -"speichern Sie diese Einstellung." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "Abschnitt für Übersichts-E-Mails in den Allgemeinen Einstellungen" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 -msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" +msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" msgstr "" -"Sie können eine Reihe von Einstellungen für Ihre Übersichts-E-Mails " -"vornehmen, z. B:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 -msgid "which KPIs are shared in the Digest" -msgstr "welche KPIs in der Übersicht geteilt werden" +msgid "" +"Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " +"digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 -msgid "how often Digest Emails are sent" -msgstr "wie oft Übersichts-E-Mails gesendet werden" +msgid "Determining how often digest emails are sent" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 -msgid "who in your organization receives Digest Emails" -msgstr "wer in Ihrer Organisation Übersichts-E-Mails erhält" +msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 -msgid "creating custom Digest Email templates" -msgstr "Erstellung benutzerdefinierter Übersichts-E-Mailvorlagen" +msgid "Creating custom digest email templates" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 -msgid "adding additional KPIs (Studio required)" -msgstr "Hinzufügung zusätzlicher KPIs (Studio erforderlich)" +msgid "" +"Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " +"required)" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" -"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* " -"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across " -"your Odoo database and is sent daily to administrators." +"By default, the :guilabel:`Digest Email` feature is enabled. :guilabel:`Your" +" Odoo Periodic Digest` serves as the primary template, which includes all " +":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " +"database, and is sent daily to administrators." msgstr "" -"Standardmäßig ist die Übersichts-E-Mail *aktiviert*, und *Ihre periodische " -"Übersicht von Odoo* dient als primäre Vorlage, die alle KPI-Messungen in " -"Ihrer Odoo-Datenbank enthält und täglich an Administratoren gesendet wird." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:31 -msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*" -msgstr "Ihre periodische Übersicht von Odoo anpassen" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:33 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" -"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " -":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest " -"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* " -"next to the dropdown selection." +"When creating duplicates of databases that have sending capabilities (not " +"testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " +"database, unless deactivated." msgstr "" -"Um die Standard-Übersichts-E-Mail (*Ihre periodische Übersicht von Odoo*) " -"anzupassen, gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine " -"Einstellungen --> Statistik --> Übersichts-E-Mail`, wählen Sie *Ihre " -"periodische Übersicht von Odoo* und klicken Sie auf den *Externen Link* " -"neben der Drop-down-Auswahl." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:37 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" -"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which " -"include:" +"To deactivate the digest email, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Statistics section`. Then, deactivate the :guilabel:`Digest Emails` feature," +" by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " +"on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" -"Ein Pop-up-Fenster erscheint und zeigt eine Reihe bearbeitbarer " -"Einstellungen an, wie zum Beispiel:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 -msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" -msgstr "**Übersichtstitel** - wie Ihre Übersichts-E-Mail genannt werden soll" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:40 -msgid "" -"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" +msgid "Customize default digest email" msgstr "" -"**Periodizität** - kontrollieren Sie die Vorgabe, wie oft Übersichts-E-Mails" -" gesendet werden" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" -"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails" +"To customize the default digest email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section --> Digest Email field`." +" Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " +":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" -"**KPIs** - aktivieren/deaktivieren Sie berechnete KPIs, die in den " -"Übersichts-E-Mails erscheinen" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:42 -msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 +msgid "" +"A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " +"include:" msgstr "" -"**Empfänger** - fügen Sie Benutzer, die Ihre Übersichts-E-Mails erhalten, " -"hinzu oder entfernen Sie sie" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:43 -msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 +msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Periodicity`: control how often digest emails are sent " +"(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " +":guilabel:`Quarterly`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 +msgid "" +":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " +"again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`KPIs` tab: check/uncheck each calculated :abbr:`KPI (key " +"performance indicator)` that appears in digest emails. A ticked box " +"indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " +"email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " +"See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be customized using Odoo " +"*Studio*. Additional costs to the database subscription are incurred should " +"*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" +"emails/custom-kpi`." msgstr "" -"**Benutzerdefiniert** - fügen Sie Ihre eigenen KPIs hinzu (Studio " -"erforderlich)" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." @@ -650,214 +667,435 @@ msgstr "" "Anpassung der Einstellungen der Standard-Übersichts-E-Mails und " "benutzerdefinierte KPIs." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:52 -msgid "Custom digest emails" -msgstr "Benutzerdefinierte Übersichts-E-Mails" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 -msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 +msgid "Deactivate digest email" msgstr "" -"Klicken Sie dazu auf **Übersichts-E-Mails konfigurieren** und dann auf " -"**Neu**." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:56 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" -"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose " -"your desired KPIs and recipients fields as needed." +"To manually deactivate an individual digest email, first navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and click " +":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " +"from the list that should be deactivated." msgstr "" -"Geben Sie Ihrer Übersichts-E-Mail hier einen Titel, bestimmen Sie die " -"Periodizität und wählen Sie Ihre gewünschten KPIs und Empfängerfelder nach " -"Bedarf aus." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:59 -msgid "" -"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a " -"selection in the **General Settings** dropdown menu." -msgstr "" -"Nachdem Sie auf **Speichern** geklickt haben, ist Ihre neue " -"benutzerdefinierte Übersichts-E-Mail als Auswahl im Drop-down-Menü " -"**Allgemeine Einstellungen** verfügbar." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:65 -msgid "Custom KPIs with Studio" -msgstr "Benutzerdefinierte KPIs mit Studio" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:67 -msgid "" -"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you " -"can add your own KPIs by using Odoo Studio." -msgstr "" -"Entweder für *Ihre periodische Übersicht von Odoo* oder Ihre eigene " -"benutzerdefinierte Übersichts-E-Mail können Sie mit Odoo Studio Ihre eigenen" -" KPIs hinzufügen." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:70 -msgid "" -"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab " -"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit " -"the template or add additional fields." -msgstr "" -"Klicken Sie zum Anfangen auf das Symbol **Studio ein/aus** oder klicken Sie " -"auf den Reiter **Empfänger** und dann auf die Ellipsen :menuselection:`… " -"Symbol --> Benutzerdefiniertes Feld hinzufügen`, um die Vorlage zu " -"bearbeiten oder zusätzliche Felder hinzuzufügen" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:73 -msgid "" -"In order to create additional fields, you must create two fields on the " -"digest object:" -msgstr "" -"Um zusätzliche Felder zu erstellen, müssen Sie zwei Felder für das " -"Übersichtsobjekt anlegen:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" -"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab" +"Next, click :guilabel:`DEACTIVATE FOR EVERYONE` to deactivate the digest " +"email for everyone, or :guilabel:`UNSUBSCRIBE ME` to remove the logged in " +"user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " +"above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" -"Erstellen Sie ein boolesches Feld mit dem Namen `kpi_myfield` und zeigen Sie" -" es im KPI-Reiter an" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:76 -msgid "" -"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your " -"customized KPI" -msgstr "" -"Erstellen Sie ein berechnetes Feld mit dem Namen `kpi_myfield_value`, das " -"Ihren benutzerdefinierten KPI berechnet" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:77 -msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab." -msgstr "Wählen Sie Ihre KPI(s) im KPI-Reiter." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 +msgid "Manually send digest email" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 +msgid "" +"To manually send a digest email, first navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. " +"Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " +"button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 +msgid "KPIs" +msgstr "KPIs" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:92 +msgid "" +"Pre-configured :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be added to the" +" digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" +" click :guilabel:`Configure Digest Emails`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 +msgid "" +"Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 +msgid "" +"To add a :abbr:`KPI (key performance indicator)` to the digest email, tick " +"the checkbox next to the desired :abbr:`KPI (key performance indicator)`. " +"After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " +"deselected), click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 +msgid "" +"The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" +" :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 +msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`General`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 +msgid ":guilabel:`Connected Users`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`Messages`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Project`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Open Tasks`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Recruitment`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Employees`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`CRM`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 +msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 +msgid ":guilabel:`All Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`Point of Sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`POS Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Live Chat`" +msgstr ":guilabel:`Livechat`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 +msgid ":guilabel:`% of Happiness`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 +msgid ":guilabel:`Conversations handled`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Helpdesk`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 +msgid ":guilabel:`Revenue`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 +msgid "Recipients" +msgstr "Empfänger" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:149 +msgid "" +"Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" +" digest email template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 +msgid "" +"To add a recipient, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics " +"section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " +"desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 +msgid "" +"To add a recipient, click :guilabel:`Add a line`, and an :guilabel:`Add " +"Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " +"recipients." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 +msgid "" +"From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " +"the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 +msgid "" +"To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " +"the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 +msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 +msgid "Create digest emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 +msgid "" +"To create a new digest email, navigate to :menuselection:`Settings app --> " +"Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " +"click :guilabel:`Create` to create a new digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 +msgid "" +"A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " +"variety of editable settings, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 +msgid "" +"From there, give the digest email a :guilabel:`Digest Name`, specify " +":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " +"indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Save`, the new custom digest email is available as" +" a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 +msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " +"form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 +msgid "" +"Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " +"*Studio* need to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 +msgid "" +"To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " +"screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 +msgid "" +"In order to create additional fields, create two fields on the digest " +"object:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 +msgid "" +"Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " +":guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 +msgid "" +"Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " +"customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 +msgid "" +"Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" +" tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 +msgid "" +"Here is the `source code " +"`_ " +"for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " +"computed field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 +msgid "" +"Users can also click the :guilabel:`Recipients` tab, and then the vertical " +"three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " +":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" msgstr "Referenztabelle für berechnete Werte" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "LABEL" msgstr "BEZEICHNUNG" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "VALUE" msgstr "WERT" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "Connected Users" msgstr "Verbundene Benutzer" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" msgstr "`kpi_res_users_connected_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "Messages Sent" msgstr "Gesendete Nachrichten" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" msgstr "`kpi_mail_message_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "New Leads" msgstr "Neue Interessenten" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" msgstr "`kpi_crm_lead_created_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "Opportunities Won" msgstr "Gewonnene Chance" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" msgstr "`kpi_crm_opportunities_won_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "Open Tasks" msgstr "Offene Aufgaben" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" msgstr "`kpi_project_task_opened_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "Tickets Closed" msgstr "Geschlossene Tickets" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" msgstr "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "% of Happiness" msgstr "% Zufriedenheit" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" msgstr "`kpi_livechat_rating_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "Conversations handled" msgstr "Bearbeitete Gespräche" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" msgstr "`kpi_livechat_conversations_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "Time to answer (sec)" msgstr "Zeit zum Antworten (Sek.)" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "`kpi_livechat_response_value`" msgstr "`kpi_livechat_response_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "All Sales" msgstr "Alle Verkäufe" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" msgstr "`kpi_all_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "eCommerce Sales" msgstr "eCommerce Verkauf" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" msgstr "`kpi_website_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "Revenue" msgstr "Umsatz" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" msgstr "`kpi_account_total_revenue_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "Bank & Cash Moves" msgstr "Bank- und Bargeldtransaktionen" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" msgstr "`kpi_account_bank_cash_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "POS Sales" msgstr "POS-Verkäufe" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "`kpi_pos_total_value`" msgstr "`kpi_pos_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "New Employees" msgstr "Neue Mitarbeiter" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" msgstr "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" @@ -2301,7 +2539,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:604 msgid "Setup" msgstr "Einrichtung" @@ -4713,33 +4951,22 @@ msgstr "Google-Anmeldedaten eingeben" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:116 msgid "" -"First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " -"the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " -"Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." +"First, open Odoo, and navigate to the :menuselection:`Apps` module. Then, " +"remove the :guilabel:`Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"type in `Gmail`. Install the modules called :guilabel:`Google Gmail` and " +":guilabel:`Fetchmail Gmail`." msgstr "" -"Öffnen Sie zunächst die Odoo-Datenbank und navigieren Sie zum Modul " -":guilabel:`Apps`. Entfernen Sie dann den Filter :guilabel:`Apps` aus der " -"Suchleiste und geben Sie `Google` ein. Danach installieren Sie das Modul mit" -" dem Namen :guilabel:`Google Gmail`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:120 msgid "" -"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " -"the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> General Settings`, and " +"under the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " ":guilabel:`Custom Email Servers` or :guilabel:`External Email Servers` is " "checked. This populates a new option for :guilabel:`Gmail Credentials` or " ":guilabel:`Use a Gmail Sever`. Then, copy and paste the respective values " "into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields and " ":guilabel:`Save` the settings." msgstr "" -"Als nächstes navigieren Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine " -"Einstellungen` und vergewissern sich unter dem Abschnitt :guilabel:`Dialog`," -" dass das Kontrollkästchen für :guilabel:`Benutzerdefinierte E-Mail-Server` " -"oder :guilabel:`Externe E-Mail-Server` aktiviert ist. Dadurch wird eine neue" -" Option für :guilabel:`Gmail-Anmeldedaten` oder :guilabel:`Einen Gmail-" -"Server verwenden` eingefügt. Kopieren Sie dann die entsprechenden Werte und " -"fügen Sie sie in die Felder :guilabel:`Client-ID` und :guilabel:`Client-" -"Geheimnis` ein und :guilabel:`Speichern` die Einstellungen." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:129 msgid "" @@ -4751,6 +4978,7 @@ msgstr "" "Einstellung :guilabel:`Benutzerdefinierte E-Mail-Server` zurück und klicken " "dann auf den Link :guilabel:`Postausgangsserver`." +#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "Postausgangsserver in Odoo konfigurieren" @@ -5763,6 +5991,7 @@ msgstr "" " die Funktion :guilabel:`Mail-Plugin` und klicken Sie dann auf " ":guilabel:`Speichern`." +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "Die Mail-Plugin-Funktion in den Einstellungen." @@ -5786,6 +6015,7 @@ msgstr "" "Sie im Plugin-Fenster auf :guilabel:`Authorize Access` (Zugriff " "autorisieren), um Odoo Zugriff auf den Gmail-Posteingang zu gewähren." +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." @@ -6015,7 +6245,16 @@ msgstr "" msgid "More actions button in Outlook" msgstr "Schaltfläche „Weitere Aktionen“ in Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:38 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 +msgid "" +"For locally installed versions of Microsoft Outlook, access the " +":guilabel:`Get Add-ins` menu item while in preview mode (**not** with a " +"message open). First, click on the :guilabel:`... (ellipsis)` icon in the " +"upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " +":guilabel:`Get Add-ins`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "" @@ -6024,7 +6263,7 @@ msgstr "" msgid "My add-ins in Outlook" msgstr "„Meine Add-Ins“ in Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" @@ -6034,7 +6273,7 @@ msgstr "" msgid "Custom add-ins in Outlook" msgstr "Benutzerdefinierte Add-Ins in Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" "For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and " "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " @@ -6045,11 +6284,11 @@ msgstr "" msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" msgstr "Installationswarnung für benutzerdefinierte Add-Ins in Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:61 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:63 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" "Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email " "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " @@ -6060,7 +6299,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo for Outlook add-in button" msgstr "Schaltfläche für „Odoo für Outlook“-Add-In" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:71 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." @@ -6070,27 +6309,27 @@ msgstr "" msgid "Logging in the Odoo database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" "Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests " "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:83 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" "If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the " "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if the browser is in \"Incognito\" mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:87 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" "For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide" " at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " @@ -6099,11 +6338,11 @@ msgid "" "cookies`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:94 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" @@ -6111,7 +6350,7 @@ msgstr "" msgid "Entering the Odoo database URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "" @@ -6119,7 +6358,7 @@ msgstr "" msgid "New window pop-up warning" msgstr "Pop-up-Warnung für neues Fenster" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." @@ -6129,11 +6368,11 @@ msgstr "" msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" msgstr "Erlaubnis zur Verbindung des Outlook-Plugins mit einer Datenbank" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" msgstr "Ein Tastenkürzel zum Plugin hinzufügen" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:120 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" "By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. " "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " @@ -6143,7 +6382,7 @@ msgstr "" "Aktionen) geöffnet werden. Um Zeit zu sparen, können Sie es jedoch neben den" " anderen Standardaktionen hinzufügen." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:123 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." @@ -6153,25 +6392,26 @@ msgstr "" msgid "Viewing all Outlook settings" msgstr "Ansicht aller Outlook-Einstellungen" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "Benutzerdefinierte Aktion „Odoo für Outlook“" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:137 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:146 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" "Now that the plug-in is installed and operational, all that needs to be done" " to create a lead is to click on the `O` [Odoo icon] or navigate to " @@ -6395,14 +6635,9 @@ msgid "" "The disk image that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box SD card is " "formatted with is unique to the version of the Odoo database that the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is running on. Ensure that the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed ` with " -"the most up-to-date disk image." +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " +"with the most up-to-date disk image." msgstr "" -"Das Speicherabbild, mit dem die SD-Karte der :abbr:`IoT (Internet of " -"Things)`-Box formatiert ist, ist eindeutig für die Version der Odoo-" -"Datenbank, auf der die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box läuft. Stellen " -"Sie sicher, dass die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box mit dem " -"aktuellsten Speicherabbild geflasht ist." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 msgid "Ethernet connection" @@ -6718,169 +6953,6 @@ msgstr "Raspberry Pi 3" msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." msgstr "Das Schema der Odoo-IoT-box (Raspberry Pi 3) mit Beschriftungen." -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:3 -msgid "Flashing the SD card" -msgstr "Die SD-Karte flashen" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:5 -msgid "" -"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " -"Card may need to be re-flashed to benefit from Odoo's latest :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` box software may need to be updated." -msgstr "" -"Unter Umständen muss die Micro-SD-Karte der :abbr:`IoT (Internet of " -"Things)`-Box neu geflasht werden, um von dem neuesten :abbr:`IoT (Internet " -"of Things)`-Bildupdate von Odoo zu profitieren. Dies bedeutet, dass die " -"Software der Odoo :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box möglicherweise " -"aktualisiert werden muss." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:10 -msgid "Upgrade from the IoT box home page" -msgstr "Upgrade aus der Startseite der IoT-Box" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:12 -msgid "" -"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by navigating to " -":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and clicking on the :guilabel:`IP " -"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then click on " -":guilabel:`Update` (next to the version number)." -msgstr "" -"Gehen Sie zur Startseite der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box, indem Sie" -" zur :menuselection:`IoT-App --> IoT-Boxen` navigieren und auf die " -":guilabel:`IP-Adresse` der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box klicken. " -"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Aktualisieren` (neben der Versionsnummer)." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:16 -msgid "" -"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box image is " -"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button will appear at the " -"bottom of the page. Click this button to upgrade the unit and the :abbr:`IoT" -" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of" -" the previous configurations will be saved." -msgstr "" -"Wenn eine neue Version des Bilds der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box " -"verfügbar ist, erscheint unten auf der Seite die Schaltfläche " -":guilabel:`Upgrade auf _xx.xx_`. Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um das " -"Gerät zu aktualisieren. Die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box wird dann " -"selbst auf die neue Version geflasht. Alle vorherigen Konfigurationen werden" -" dabei gespeichert." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:22 -msgid "" -"This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box as it would leave it in an inconsistent" -" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need " -"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`." -msgstr "" -"Dieser Vorgang kann mehr als 30 Minuten dauern. Schalten Sie die :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)`-Box nicht aus und ziehen Sie nicht den Stecker, da " -"dies zu einem inkonsistenten Zustand führen würde. Das bedeutet, dass die " -":abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box mit einem neuen Bild geflasht werden " -"muss. Siehe :ref:`flash_sdcard/etcher`." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "IoT-Box-Softwareupgrade in der IoT-Box-Startseite." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:34 -msgid "Upgrade with Etcher Software" -msgstr "Upgrade mit Etcher-Software" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:37 -msgid "" -"A computer with a micro SD card reader/adapter is required in order to re-" -"flash the micro SD card." -msgstr "" -"Ein Computer mit einem SD-Kartenleser/-adapter ist erforderlich, um die " -"Micro-SD-Karte erneut zu flashen." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:40 -msgid "" -"Navigate to Balena's website and download `Etcher " -"`_. It's a free and open-source utility used for " -"burning image files onto drives. Click to `download " -"`_. Install and launch the " -"program on the computer." -msgstr "" -"Navigieren Sie zur Website von Balena und laden Sie `Etcher " -"`_ herunter. Es ist ein kostenloses und Open-Source-" -"Dienstprogramm, mit dem Sie Bilddateien auf Laufwerke brennen können. " -"Klicken Sie auf `Download `_ " -"(Herunterladen). Installieren und starten Sie das Programm auf Ihrem " -"Computer." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:44 -msgid "" -"Then download the version-specific :abbr:`IoT (Internet of Things)` image " -"from `nightly `_." -msgstr "" -"Laden Sie dann das versionsspezifische :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Bild" -" von `nightly `_ herunter." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:47 -msgid "" -"The following are image versions on the `nightly " -"`_ website with their corresponding " -"Odoo database version:" -msgstr "" -"Die folgenden Bildversionen sind auf der `nightly " -"`_-Website mit deren entsprechenden " -"Odoo-Datenbankversion verfügbar:" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:50 -msgid "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" -msgstr "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:51 -msgid "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" -msgstr "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:52 -msgid "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" -msgstr "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:53 -msgid "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" -msgstr "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:55 -msgid "" -"The images should be downloaded and extracted to a convenient file location." -msgstr "" -"Laden Sie die Bilder herunter und extrahieren Sie sie an einen geeigneten " -"Speicherort." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:57 -msgid "" -"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " -"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher* and select " -":guilabel:`Flash from file`, then find and select the image just downloaded " -"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly," -" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish." -msgstr "" -"Nachdem dieser Schritt abgeschlossen ist, stecken Sie die Micro-SD-Karte der" -" :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box in den Computer oder das Lesegerät. " -"Öffnen Sie *Etcher* und wählen Sie :guilabel:`Flash from file` (Flash aus " -"Datei), dann suchen und wählen Sie das soeben heruntergeladene und " -"extrahierte Bild. Wählen Sie dann das Laufwerk, auf das das Bild gebrannt " -"werden soll. Klicken Sie abschließend auf :guilabel:`Flash` und warten Sie, " -"bis der Vorgang abgeschlossen ist." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "Etcher-Softwaredashboard von Balena." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:67 -msgid "" -"An alternative software for flashing the micro SD card is *Raspberry Pi " -"Imager*. Download the *Raspberry Pi* software `here " -"`_." -msgstr "" -"Eine alternative Software zum Flashen der Micro-SD-Karte ist *Raspberry Pi " -"Imager*. Laden Sie die *Raspberry-Pi*-Software `hier " -"`_ herunter." - #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" msgstr "HTTPS-Zertifikat (IoT)" @@ -7549,7 +7621,7 @@ msgstr "" "Siehe :doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:412 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" msgstr "Kassenschublade" @@ -7560,7 +7632,7 @@ msgstr "" "sein." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:360 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" msgstr "Barcode-Scanner" @@ -7575,7 +7647,7 @@ msgstr "" "Standardkonfiguration des Barcodescanners." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 msgid "Scale" msgstr "Waage" @@ -7688,26 +7760,17 @@ msgstr "" msgid "" "The version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is too old. If" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is from an earlier version, " -"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be" -" re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card " -"`)." +"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box needs to be re-" +"flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " +"`)." msgstr "" -"Die Version des :abbr:`IoT (Internet der Dinge)`-Box-Abbilds ist zu alt. " -"Wenn das Abbild der :abbr:`IoT (Internet der Dinge)`-Box von einer früheren " -"Version stammt, dann muss die SD-Karte der :abbr:`IoT (Internet der " -"Dinge)`-Box neu geflasht werden, um das Abbild zu aktualisieren (siehe " -":doc:`Die SD-Karte flashen `)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" -"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure that the" -" :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking " -"that a fixed green LED is showing next to the power port." +"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" +" a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" -"Wenn keiner der oben genannten Fälle das Problem behebt, stellen Sie sicher," -" dass die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box korrekt gestartet wurde, " -"indem Sie überprüfen, ob eine feste grüne LED neben dem Stromanschluss " -"leuchtet." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" @@ -8464,11 +8527,249 @@ msgid "" msgstr "Bonformat mit Namensrichtlinie: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 -msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgid "DYMO LabelWriter print issue" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" +"The DYMO LabelWriter has a known issue in printing with the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box. The OpenPrinting CUPS server installs the printer" +" using :guilabel:`Local RAW Printer` drivers. In order to print anything, " +"the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " +"driver is referenced when using the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 +msgid "" +"Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " +"occurs after updating the driver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer is the recommended DYMO printer for use" +" with Odoo and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. It **must** already" +" be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer contains two printers in one: a label " +"printer and a tape printer. Choosing the correct model (either DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " +"crucial when configuring the following processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 +msgid "" +"To keep things consistent, both of the following processes detail the " +"configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " +"model when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +msgid "DYMO LabelWriter not printing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 +msgid "" +"In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " +"driver needs to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 +msgid "" +"First, open the OpenPrinting CUPS console by clicking " +":menuselection:`Printers server` at the bottom of the :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` box homepage. Next, click on :menuselection:`Printers` in the " +"top menu. Click into the printer in question, and select " +":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " +":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 +msgid "" +"Next, select the specific network connection/printer that the modification " +"should be made on. Click :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 +msgid "" +"On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " +":guilabel:`Make` of the printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 +msgid "" +"Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " +":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 +msgid "" +"On the following page, set the :guilabel:`Model` to :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being " +"used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " +"driver, a confirmation page will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly updated: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or whichever" +" DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " +"updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" +" delay if the driver update was successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" +"server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 +msgid "" +"To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" +" below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 +msgid "DYMO LabelWriter print delay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 +msgid "" +"To resolve the delay issue after modifying the driver, the printer **must** " +"be reinstalled. To reinstall the printer, open the OpenPrinting CUPS " +"administration page by clicking :menuselection:`Printers server`, at the " +"bottom of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Then, click on " +":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" +" Printer`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 +msgid "" +"If the DYMO LabelWriter 450 DUO printer is not printing at all, or is not " +"recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." +" See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 +msgid "" +"On the next screen, in the :guilabel:`Local Printers` section, select the " +":guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` " +"(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" +" :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +msgid "" +"On the following screen, modify the :guilabel:`Name` to something " +"recognizable, as the original printer will still be present. Click " +":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 +msgid "" +"Next, choose the :guilabel:`Model`. Select :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " +"finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly installed: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or " +"whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" +" just installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " +"(one-to-two seconds delay)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 +msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 +msgid "" "Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming " "Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or " "blank labels are printed, try changing the format of the report that is sent" @@ -8484,7 +8785,7 @@ msgstr "" "Technisch --> Benutzerschnittstelle --> Ansichten` auf und suchen Sie die " "entsprechende Vorlage." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:356 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:363 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:365 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" "By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If" " the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the " @@ -8511,11 +8812,11 @@ msgstr "" "Sie zur Formularansicht des Geräts (:menuselection:`IoT-App --> Geräte --> " "Barcode-Gerät`) und wählen Sie das richtige Format." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:370 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" msgstr "Nichts passiert, wenn ein Barcode gescannt wird" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:520 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point " "of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`" @@ -8530,11 +8831,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Kassensystem --> 3-Punkte-Menü des Kassensystems --> " "Abschnitt IoT-Box --> Bearbeiten`." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:378 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgstr "Der Barcode-Scanner wird als Tastatur erkannt" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:381 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:529 msgid "" "Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " @@ -8544,7 +8845,7 @@ msgstr "" "USB-Tastatur und werden von der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box nicht " "erkannt." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:384 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" "The device type can be manually changed by going to its form view " "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" @@ -8558,11 +8859,11 @@ msgstr "" msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." msgstr "Bearbeitung der Formularansicht des Barcode-Scanners." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:392 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:394 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" "When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, " "paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," @@ -8572,7 +8873,7 @@ msgid "" "page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:400 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." @@ -8582,18 +8883,18 @@ msgstr "" msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:407 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" "The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:415 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" msgstr "Die Kassenschublade öffnet sich nicht" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" "The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash " "drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` " @@ -8608,17 +8909,17 @@ msgstr "" "Abschnitt IoT-Box --> Bearbeiten --> Bondrucker --> Kontrollkästchen " "Kassenschublade`." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:425 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:429 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:431 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" "Odoo has determined that a specific setting in Ariva S series scales " "(manufactured by Mettler-Toledo, LLC.) needs modification, and a dedicated " @@ -8627,23 +8928,23 @@ msgid "" "Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:436 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:440 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:444 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:446 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" "The Mettler part number is 72256236 - :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-:abbr:`POS (Point of Sale)` cable. Contact Mettler, or a partner, " @@ -8657,60 +8958,60 @@ msgstr "" msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" "Refer to Mettler's Setup Guide for Ariva S series scales during the " "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:461 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:464 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" "Follow the instructions, along with the following process, to set the scale " "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:467 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:469 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" "Under :guilabel:`3.1`, ensure the setting is set to :guilabel:`1` (USB " "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:472 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:475 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:478 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:480 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:483 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" "Finally, restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to recognize the " "changes made on the scale's configuration. After restarting, the scale " @@ -8718,6 +9019,234 @@ msgid "" "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 +msgid "Updating (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 +msgid "" +"Due to the complexity of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, and " +"virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " +"can mean several different things." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 +msgid "" +"The actual drivers can be updated, the core code on the :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " +"physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 +msgid "" +"This document explores the various ways to update :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box processes and devices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 +msgid "Flashing the SD card on IoT box" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 +msgid "" +"This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box (Odoo 16 and higher)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 +msgid "" +"To update the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, first, uninstall the" +" previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " +"the most up-to-date installation package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 +msgid "" +"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 (or higher) installation " +"package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " +"page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 +msgid "" +"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " +"Card may need to be re-flashed with *Etcher* software to benefit from Odoo's" +" latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image update. This means the Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box software may need to be updated in " +"instances of a new :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, or when a handler's" +" update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " +"page, does not resolve issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 +msgid "" +"It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" +" image after upgrading the Odoo database to a new version." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 +msgid "" +"A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " +"the micro SD card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 +msgid "" +"First, begin by downloading `Etcher `_. It is a free, open-source utility, used for burning image files " +"onto drives. After the download completes, install and launch the program on" +" the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 +msgid "" +"Then, download the latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image from " +"`nightly `_, which will be labeled as" +" `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " +"supported versions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 +msgid "" +"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher*, and select " +":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " +"image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Balena's Etcher software dashboard." +msgstr "Etcher-Softwaredashboard von Balena." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 +msgid "" +"Balena's *Etcher* software also allows for the administrator to flash the " +":abbr:`SD (Secure Digital)` card from a :abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " +"click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 +msgid "" +"Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" +"latest.zip`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 +msgid "" +"A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 +msgid "" +"An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " +"Imager `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 +msgid "Update from the IoT box home page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:81 +msgid "" +"In the background, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box uses a version " +"of Odoo code to run and connect to the Odoo database. This code may need to " +"be updated in order for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to operate " +"effectively. This operation should be completed on a routine basis, to " +"ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " +"up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:86 +msgid "" +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " +":guilabel:`Update` (next to the version number)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:90 +msgid "" +"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is " +"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button appears at the bottom of" +" the page. Click this button to upgrade the unit, at which point the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " +"All of the previous configurations are then saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:96 +msgid "" +"This process can take more than 30 minutes. Do **not** turn off, or unplug, " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, as it would leave it in an " +"inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." +msgstr "IoT-Box-Softwareupgrade in der IoT-Box-Startseite." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 +msgid "Handler (driver) update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:108 +msgid "" +"There may be some instances where drivers or interfaces need to be updated " +"for individual devices (e.g. scales, measurement tools, etc.). The IoT " +"handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" +" the configured server handler's code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:112 +msgid "" +"This can be helpful in instances where :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" +" the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:115 +msgid "" +"For both the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` (Odoo 16 and higher) " +"and physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, this process can be " +"performed manually from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page. " +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " +"Handlers` at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 +msgid "" +"Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" +"to-date to have the latest fixes and patches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:133 +msgid "" +"A handler update is also performed automatically each time the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box is restarted. The only exception to this process " +"is if the *Automatic drivers update* is unchecked in the form view of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box on the Odoo server. This setting can be" +" reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " +"Automatic drivers update`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" msgstr "Geräte" @@ -8748,7 +9277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:11 -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:22 #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" @@ -9473,15 +10002,44 @@ msgstr "" "werden, was hilfreich ist, wenn deren Preise auf der Grundlage des Gewichts " "berechnet werden." +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +msgid "" +"In EU member states, `certification is legally required `_ to use a " +"scale as an integrated device." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" +"Odoo is not certified in several countries, including France, Germany, and " +"Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " +"scale but without integration to your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 +msgid "" +"Alternatively, you have the option to acquire a *non-integrated* certified " +"scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" +" database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 +msgid "" +"`Directive 2014/31/EU of the European Parliament `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 +msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" "Um eine Waage an eine :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box anzuschließen, " "verbinden Sie sie per :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`-Kabel." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:16 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." @@ -9489,7 +10047,7 @@ msgstr "" "In einigen Fällen kann ein Adapter von der seriellen Schnittstelle auf " ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` erforderlich sein." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:18 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" "If the scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " @@ -9504,7 +10062,7 @@ msgstr "" msgid "IOT box auto detection." msgstr "Automatische Erkennung der IoT-Box" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:25 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:37 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be restarted and the " "scale's drivers may need to be downloaded to the box in some cases. To " @@ -9523,7 +10081,7 @@ msgstr "" msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "Ansicht der Einstellungen der IoT-Box und Treiberliste." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:34 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:46 msgid "" "If loading the drivers still doesn't allow for the scale to function, it may" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " @@ -9533,11 +10091,11 @@ msgstr "" "sein, dass die Waage nicht mit der Odoo :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box" " kompatibel ist. In diesem Fall müssen Sie eine andere Waage verwenden." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:39 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" msgstr "Eine Waage im Kassensystem verwenden" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:41 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" "To use the scale in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`PoS app " "--> 3-Dot Menu on the PoS --> Settings`, then enable the :abbr:`IoT " @@ -9549,7 +10107,7 @@ msgstr "" "Einstellungen`, dann aktivieren Sie die :abbr:`IoT (Internet of " "Things)`-Box-Funktion. Danach können Sie das Waagengerät einstellen." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:45 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." @@ -9564,7 +10122,7 @@ msgstr "" "Liste der externen Geräte, die mit Kassensystem und der IoT-Box verwendet " "werden können." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:52 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:64 msgid "" "The scale is now available in all the :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. " "Now, if a product has a price per weight set, clicking on it on the " @@ -9721,7 +10279,7 @@ msgstr "" " dem Namen :guilabel:`Ferndisplay` angezeigt. Dies bedeutet, dass kein " "Hardware-Bildschirm angeschlossen ist." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:67 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "" "Der Bildschirmname „Ferndisplay“ wird verwendet, wenn kein Bildschirm " @@ -9806,22 +10364,17 @@ msgstr "" "URL auswählen, die auf dem Bildschirm angezeigt werden soll." #: ../../content/applications/general/users.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "" -"Odoo defines a **user** as someone who has access to a database to perform " -"daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict" -" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " -"and access rights can be added and changed at any point." +"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database. An " +"administrator can add as many users as the company needs and, in order to " +"restrict the type of information each user can access, rules can be applied " +"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" -"Odoo definiert einen **Benutzer** als jemanden, der Zugriff auf eine " -"Datenbank hat, um tägliche Aufgaben zu erledigen. Sie können so viele " -"Benutzer hinzufügen, wie Sie benötigen, und um die Art der Informationen " -"einzuschränken, auf die jeder Benutzer zugreifen kann, können Sie Regeln " -"anwenden. Benutzer und Zugriffsrechte können jederzeit hinzugefügt und " -"geändert werden." #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" @@ -9831,32 +10384,37 @@ msgstr "" msgid ":doc:`users/access_rights`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users.rst:14 +msgid ":ref:`access-rights/superuser`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:15 +msgid ":ref:`access-rights/groups`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" msgstr "Einzelne Benutzer hinzufügen" -#: ../../content/applications/general/users.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." +"To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" +" --> Manage Users`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer verwalten` und " -"klicken Sie auf *Neue*." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" -msgstr "" -"Ansicht der Einstellungsseite mit Hervorhebung des Feldes „Benutzer " -"verwalten“ in Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:28 -msgid "" -"Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " -"Rights ` choose the group within each application the " -"user can have access to." +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" +"Fill in the form with all the required information. Under the :doc:`Access " +"Rights ` tab, choose the group within each application " +"the user can have access to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:32 +msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." msgstr "" @@ -9864,138 +10422,247 @@ msgstr "" "installierten Anwendungen." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." msgstr "" -"Ansicht des Benutzerformulars mit Hervorhebung des Reiters „Zugriffsrechte“ " -"in Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:34 +#: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" -"When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " -"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " -"invitation and create a login." +"After filling out all the necessary fields on the page, click " +":guilabel:`Save`. An invitation email is automatically sent to the user, " +"using the email in the :guilabel:`Email Address` field. The user must click " +"on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " +"database login." msgstr "" -"Wenn Sie mit der Bearbeitung der Seite fertig sind und sie *gespeichert* " -"haben, wird automatisch eine Einladungs-E-Mail an den Benutzer gesendet. Der" -" Benutzer muss darauf klicken, um die Einladung anzunehmen und ein Login zu " -"erstellen." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" -" sent in Odoo" +"View of a user's form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo." msgstr "" -"Ansicht des Benutzerformulars mit einer Benachrichtigung, dass die " -"Einladungs-E-Mail in Odoo versendet wurde" -#: ../../content/applications/general/users.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" -"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " -"`pricing page `_ for more information." +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, `send a support ticket `_ to " +"resolve the issue." msgstr "" -"Denken Sie daran, dass sich die Abonnementpreise nach der Anzahl der " -"Benutzer richten. Weitere Informationen finden Sie auf unserer `Preisseite " -"`_." -#: ../../content/applications/general/users.rst:45 -msgid "" -"With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " -"be selected." +#: ../../content/applications/general/users.rst:55 +msgid "User type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:57 +msgid "" +"With the :ref:`developer mode ` activated, :guilabel:`User " +"Type` can be selected from the :guilabel:`Access Rights` tab of the user " +"form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users section --> " +"Manage Users`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:61 +msgid "" +"There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " +":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." msgstr "" -"Wenn der :ref:`Entwicklermodus ` aktiviert ist, können " -"*Benutzertypen* ausgewählt werden." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " -"Odoo" +"View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo." msgstr "" -"Ansicht eines Benutzerformulars im Entwicklermodus mit Hervorhebung des " -"Feldes für den Benutzertyp in Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:51 +#: ../../content/applications/general/users.rst:69 msgid "" -"The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " -"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " -"usually do not belong to the usual Odoo groups." +"Users are considered internal database users. Portal users are external " +"users, who only have access to the database portal to view records. See the " +"documentation on :doc:`users/portal`." msgstr "" -"Bei den Optionen *Portal* und *Öffentlich* können Sie keine Zugriffsrechte " -"auswählen. Mitglieder haben spezielle Rechte (z. B. Datensatzregeln und " -"eingeschränkte Menüs) und gehören normalerweise nicht zu den üblichen Odoo-" -"Gruppen." -#: ../../content/applications/general/users.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users.rst:72 +msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Portal` and :guilabel:`Public` user options do **not** allow " +"the administrator to choose access rights. These users have specific access " +"rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " +"not belong to the usual Odoo groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:81 msgid "Deactivate users" msgstr "Benutzer deaktivieren" -#: ../../content/applications/general/users.rst:60 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " -"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." -msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> " -"Benutzer`, öffnen Sie den Benutzer, den Sie deaktivieren möchte, klicken Sie" -" auf *Aktion* und dann auf *Archivieren*." - -#: ../../content/applications/general/users.rst:64 -msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." -msgstr "Deaktivieren Sie **niemals** den Hauptbenutzer (*Admin*)." - -#: ../../content/applications/general/users.rst:69 -msgid "Passwords management" -msgstr "Passwortverwaltung" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:74 -msgid "Reset passwords" -msgstr "Passwörter zurücksetzen" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:79 -msgid "Enable password resets from login page" -msgstr "Erlauben, dass Passwörter über die Anmeldeseite zurückgesetzt werden" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:81 -msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." -msgstr "" -"Sie können die Funktion zum Zurücksetzen von Passwörtern auf der " -"Anmeldeseite aktivieren." - #: ../../content/applications/general/users.rst:83 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " -"**Password Reset** and *Save*." +"To deactivate (i.e. archive) a user, navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" +" of the user(s) to be deactivated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:86 +msgid "" +"After selecting the appropriate user to be archived, click the :guilabel:`⚙️" +" Actions` icon, and select :guilabel:`Archive` from the resulting drop-down " +"menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " +"window that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:91 +msgid "" +"**Never** deactivate the main/administrator user (admin). Making changes to " +"admin users can have a detrimental impact on the database. This includes " +"*impotent admin*, which means that no user in the database can make changes " +"to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " +"Business Analyst, or our Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:97 +msgid "Error: too many users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:99 +msgid "" +"If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " +"Enterprise subscription, the following message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Too many users on a database error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:106 +msgid "" +"When the message appears, the database administrator has 30 days to act " +"before the database expires. The countdown is updated every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:109 +msgid "To resolve the issue, either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:111 +msgid "" +"Add more users to the subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade your " +"subscription` link displayed in the message to validate the upsell " +"quotation, and pay for the extra users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:113 +msgid "" +":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:116 +msgid "" +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, users can `send a support ticket " +"`_ to resolve the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:122 +msgid "" +"Once the database has the correct number of users, the expiration message " +"disappears automatically after a few days, when the next verification " +"occurs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:128 +msgid "Password management" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:130 +msgid "" +"Password management is an important part of granting users autonomous access" +" to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " +"a user's password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:134 +msgid "" +"Odoo has a setting to specify the length needed for a password. This setting" +" can be accessed by navigating to :menuselection:`Settings app --> " +"Permissions` section, and entering the desired password length in the " +":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "" +"Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:145 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:147 +msgid "" +"Sometimes, users might wish to reset their personal password for added " +"security, so they are the only ones with access to the password. Odoo offers" +" two different reset options: one initiated by the user to reset the " +"password, and another where the administrator triggers a reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:154 +msgid "Enable password reset from login page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:156 +msgid "" +"It is possible to enable/disable password resets directly from the login " +"page. This action is completed by the individual user, and this setting is " +"enabled by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:159 +msgid "" +"To change this setting, go to :menuselection:`Settings app --> Permissions` " +"section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Einstellungen --> Berechtigungen`, " -"aktivieren Sie **Password zurücksetzen** und *Speichern* Sie." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "Aktivierung der Passwortzurücksetzung in Odoo Einstellungen" -#: ../../content/applications/general/users.rst:91 -msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts versenden" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:93 +#: ../../content/applications/general/users.rst:166 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, select the " -"user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " -"user form. An email is automatically sent to them." +"On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" +" reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" -"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> " -"Benutzer`, wählen Sie den Benutzer aus der Liste aus und klicken Sie auf " -"*Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts versenden* in seinem " -"Benutzerformular. Es wird automatisch eine E-Mail an den Benutzer gesendet." -#: ../../content/applications/general/users.rst:98 +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:176 +msgid "Send reset instructions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" -"The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " -"invitation email has already been confirmed by the user." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, select " +"the user from the list, and click on :guilabel:`Send Password Reset " +"Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " +"password reset instructions." msgstr "" -"Die Schaltfläche *Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts versenden* " -"erscheint nur, wenn die Odoo-Einladungs-E-Mail bereits vom Benutzer " -"bestätigt wurde." -#: ../../content/applications/general/users.rst:101 +#: ../../content/applications/general/users.rst:183 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Password Reset Instructions` button **only** appears if " +"the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," +" a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." @@ -10005,88 +10672,92 @@ msgstr "" "Anmeldeseite weiterleitet." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." msgstr "" -"Beispiel einer E-Mail mit einem Link zum Zurücksetzen des Passworts für ein " -"Odoo-Konto" -#: ../../content/applications/general/users.rst:110 -msgid "Change users’ passwords" -msgstr "Passwörter von Benutzern ändern" +#: ../../content/applications/general/users.rst:197 +msgid "Change user password" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:112 +#: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users` and select " -"a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " -"Password*." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, and " +"select a user to access its form. Click on the :guilabel:`⚙️ Actions` icon, " +"and select :guilabel:`Change Password` from, the resulting drop-down menu. " +"Enter a new password in the :guilabel:`New Password` column of the " +":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " +"change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> " -"Benutzer` und wählen Sie einen Benutzer aus, um sein Formular anzuzeigen. " -"Klicken Sie auf die *Aktion*-Schaltfläche und wählen Sie *Passwort ändern*." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Change another user's password on Odoo" -msgstr "Das Passwort eines anderen Benutzers in Odoo ändern" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:118 -msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." +msgid "Change a user's password on Odoo." msgstr "" -"Geben Sie ein neues Passwort ein und bestätigen Sie es durch Klick auf " -"*Passwort ändern*." -#: ../../content/applications/general/users.rst:121 +#: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" -"This operation only modifies the password of the users locally and does not " -"affect their odoo.com account. If you want to change the odoo.com password, " -"you can :ref:`send the password reset instructions `." +"This operation only modifies the password of the users locally, and does " +"**not** affect their odoo.com account." msgstr "" -"Dieser Vorgang ändert das Passwort der Benutzer nur lokal und hat keine " -"Auswirkungen auf ihr odoo.com-Konto. Wenn Sie das odoo.com-Passwort ändern " -"möchten, können Sie die :ref:`Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts " -"versenden `." -#: ../../content/applications/general/users.rst:125 +#: ../../content/applications/general/users.rst:213 msgid "" -"Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" -" login page where you can reaccess your database using your new password." +"If the odoo.com password needs to be changed, use the :ref:`send the " +"password reset instructions `. Odoo.com " +"passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " +"features." msgstr "" -"Klicken Sie ein weiteres Mal auf *Passwort ändern*. Sie werden dann zu einer" -" Odoo-Anmeldeseite weitergeleitet, auf der Sie mit Ihrem neuen Passwort " -"erneut auf Ihre Datenbank zugreifen können." -#: ../../content/applications/general/users.rst:131 +#: ../../content/applications/general/users.rst:217 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Change Password`, the page is redirected to an " +"Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " +"password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" msgstr "Multi-Company" -#: ../../content/applications/general/users.rst:133 +#: ../../content/applications/general/users.rst:225 msgid "" -"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " -"companies database you hold the user can have access." +"The :guilabel:`Multi Companies` field on a user form allows an administrator" +" to provide access to multiple companies for existing users. To configure a " +"multi-company environment for a user, navigate to the desired user by going " +"to: :menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage users`. Then, " +"select the user to open their user form, and configure with multi-company " +"access." msgstr "" -"Das Feld *Mehrere Unternehmen* ermöglicht es Ihnen, festzulegen, auf welche " -"der mehreren Unternehmensdatenbanken, die Sie besitzen, der Benutzer Zugriff" -" haben soll." -#: ../../content/applications/general/users.rst:137 +#: ../../content/applications/general/users.rst:230 msgid "" -"Note that if not handled correctly, it may be the source of a lot of " -"inconsistent multi-company behaviors. Therefore, a good knowledge of Odoo is" -" required. For technical explanations refer to :doc:`this " -"` documentation." +"Under :guilabel:`Multi Companies` in the :guilabel:`Access Rights` tab, set " +"the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " +"Company`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:233 +msgid "" +"The :guilabel:`Allowed Companies` field can contain multiple companies. " +"These are the companies the user can access and edit, according to the set " +"access rights. The :guilabel:`Default Company` is the company the user " +"defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " +"company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:239 +msgid "" +"If multi-company access is not configured correctly, it could lead to " +"inconsistent multi-company behaviors. Because of this, only experienced Odoo" +" users should make access rights changes to users for databases with a " +"multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " +"developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" -"Beachten Sie, dass dies, wenn die Funktion nicht richtig verwendet wird, die" -" Quelle für viele inkonsistente Verhaltensweisen in mehreren Unternehmen " -"sein kann. Daher sind gute Kenntnisse von Odoo erforderlich. Technische " -"Erklärungen finden Sie in :doc:`dieser`. Dokumentation." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." msgstr "" -"Ansicht des Benutzerformulars mit Hervorhebung des Felds „Mehrere " -"Unternehmen“ in Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:146 +#: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" msgstr ":doc:`companies`" @@ -10306,163 +10977,360 @@ msgstr "" "Authentifizierung)` für das Konto zu deaktivieren." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 -msgid "Access Rights" +msgid "Access rights" msgstr "Zugriffsrechte" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" -"Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." +"*Access rights* are permissions that determine the content and applications " +"users can access and edit. In Odoo, these permissions can be set for " +"individual users or for groups of users. Limiting permissions to only those " +"who need them ensures that users do not modify or delete anything they " +"should not have access to." msgstr "" -"Aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus ` gehen Sie zu " -":menuselection:`Allgemeine Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> " -"Gruppen`." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 +msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" -"When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights " -"`, details of the rules and inheritances of that group" -" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " -"created to define rules to models within an application." +"Making changes to access rights can have a detrimental impact on the " +"database. This includes *impotent admin*, which means that no user in the " +"database can make changes to the access rights. For this reason, Odoo " +"recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " +"making changes." msgstr "" -"Bei der Auswahl der Gruppen, auf die der Benutzer unter :ref:`Zugriffsrechte" -" ` zugreifen kann, werden keine Details zu den Regeln " -"und Vererbungen dieser Gruppe angezeigt. Hier kommt das *Gruppen*-Menü ins " -"Spiel. *Gruppen* werden erstellt, um Regeln für Modelle innerhalb einer " -"Anwendung zu definieren." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" -"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" -" rights are shown in black." +"A user **must** have the specific *Administration* access rights set on " +"their user profile, in order to make changes on another user's settings for " +"access rights." msgstr "" -"Unter *Benutzer* finden Sie eine Liste der aktuellen Benutzer. Diejenigen, " -"die über administrative Rechte verfügen, werden in Schwarz angezeigt." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" -msgstr "" -"Ansicht des Gruppenformulars mit Hervorhebung des Reiters „Benutzer“ in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" -"*Inherited* means that users added to this application group are " -"automatically added to the following ones. In the example below, users who " -"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " -"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." +"To access this setting, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage " +"users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" +" Administration field`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 +msgid "" +"Once at the setting, an already existing administrator **must** change the " +"setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " +"Rights`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 +msgid "" +"Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" +" user as an administrator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 +msgid "" +"The access rights for :ref:`individual users ` are set" +" when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " +"point in the user's profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 +msgid "" +"To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " +"profile." msgstr "" -"*Vererbt* bedeutet, dass Benutzer, die zu dieser Anwendungsgruppe " -"hinzugefügt werden, automatisch auch zu den folgenden Gruppen hinzugefügt " -"werden. Im folgenden Beispiel haben Benutzer, die Zugriff auf die Gruppe " -"*Administrator* von *Verkauf* haben, auch Zugriff auf " -"*Website/Eingeschränkter Editor* und *Verkauf/Benutzer: Alle Dokumente*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" -msgstr "" -"Ansicht des Gruppenformulars mit Hervorhebung des Reiters „Vererbt“ in Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" -"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " -"they are being applied to the needed and right users." +"Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" -"Denken Sie daran, die geänderten Einstellungen immer zu testen, um " -"sicherzustellen, dass sie auf die richtigen Benutzer angewendet werden." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" -"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " -"access to." +"On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " +"down to view the current permissions." msgstr "" -"Im Reiter *Menüs* legen Sie fest, auf welche Menüs (Modelle) der Benutzer " -"Zugriff hat." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" -msgstr "" -"Ansicht des Gruppenformulars mit Hervorhebung des Reiters „Menüsr“ in Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 -msgid "" -"*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " -"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " -"model, enable the following options as appropriate:" -msgstr "" -"Regeln für *Zugriffsrechte* sind die erste Ebene der Rechte. Das Feld " -"besteht aus dem Objektnamen, dem technischen Namen, der einem Modell gegeben" -" wird. Aktivieren Sie für jedes Modell gegebenenfalls die folgenden " -"Optionen:" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 -msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." -msgstr "*Lesen*: Die Werte dieses Objekts sind nur für den Benutzer sichtbar." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 -msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." +msgid "" +"For each app, use the drop-down menu to select what level of permission this" +" user should have. The options vary for each section, yet the most common " +"are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " +":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." msgstr "" -"*Schreiben*: Die Werte dieses Objekts können nur vom Benutzer bearbeitet " -"werden." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 -msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 +msgid "" +"The :guilabel:`Administration` field in the :guilabel:`Access Rights` tab " +"has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " +"Rights`." msgstr "" -"*Erstellen*: Die Werte für dieses Objekt können nur vom Benutzer erstellt " -"werden." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 -msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." -msgstr "" -"*Löschen*: Die Werte dieses Objekts können nur vom Benutzer gelöscht werden." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." msgstr "" -"Ansicht des Gruppenformulars mit Hervorhebung des Reiters „Zugriffsrechte“ " -"in Odoo" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 -msgid "" -"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " -"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 +msgid "Create and modify groups" msgstr "" -"Als zweite Ebene der Bearbeitungs- und Sichtbarkeitsregeln können " -"*Datensatzregeln* gebildet werden. Sie überschreiben oder verfeinern die " -"*Zugriffsrechte*." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" -"A record rule is written using a *Domain*. Domains are conditions used to " -"filter or searching data. Therefore, a domain expression is a list of " -"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " -"*Write*, *Create* and *Delete* values." +"*Groups* are app-specific sets of permissions that are used to manage common" +" access rights for a large amount of users. Administrators can modify the " +"existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " +"within an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 +msgid "" +"To access groups, first activate Odoo's :ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " +"Groups`." msgstr "" -"Eine Datensatzregel wird mit einem *Bereich* geschrieben. Bereiche sind " -"Bedingungen, die zum Filtern oder Suchen von Daten verwendet werden. Ein " -"Bereichsausdruck ist also eine Liste von Bedingungen. Wählen Sie für jede " -"Regel eine der folgenden Optionen: *Lesen*, *Schreiben*, *Erstellen* und " -"*Löschen* Werte." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" -msgstr "" -"Ansicht des Gruppenformulars mit Hervorhebung des Reiters „Datensatzregeln“ " -"in Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" -"Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " -"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " -"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." +"Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 +msgid "" +"To create a new group from the :guilabel:`Groups` page, click " +":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " +":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 +msgid "" +"To modify existing groups, click on an existing group from the list " +"displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Name` for the group and tick the checkbox next to " +":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " +"sharing data with some users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 +msgid "" +"Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " +"the correct users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 +msgid "" +"The group form contains multiple tabs for managing all elements of the " +"group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " +"or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 +msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Users` tab: lists the current users in the group. Users listed in" +" black have administrative rights. Users without administrative access " +"appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Inherited` tab: inherited means that users added to this group " +"are automatically added to the groups listed on this tab. Click " +":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 +msgid "" +"For example, if the group *Sales/Administrator* lists the group " +"*Website/Restricted Editor* in its :guilabel:`Inherited` tab, then any users" +" added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " +"the *Website/Restricted Editor* group, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " +"to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 +msgid "" +":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " +"Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Access Rights` tab: lists the first level of rights (models) that" +" this group has access rights to. Click :guilabel:`Add a line` to link " +"access rights to this group. In this tab, the :guilabel:`Model` column " +"represents the common name of the menu/model, and the :guilabel:`Name` " +"column represents the technical name given to the model. For each model, " +"enable the following options as appropriate:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 +msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 +msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 +msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 +msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 +msgid "" +"First try searching for the common name of the model in the drop-down menu " +"of the :guilabel:`Model` column. The :guilabel:`Model` technical name can be" +" found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" +" :guilabel:`(external link)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 +msgid "" +"The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 +msgid "" +"On a form, navigate to any field, and hover over the field name. A box of " +"backend information reveals itself with the specific Odoo :guilabel:`Object`" +" name in the backend. This is the technical name of the model that should be" +" added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 +msgid "" +"Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Record Rules`: lists the second layer of editing and visibility " +"rights. :guilabel:`Record Rules` overwrite, or refine, the group's access " +"rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" +" each rule, choose values for the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 +msgid ":guilabel:`Apply for Read`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 +msgid ":guilabel:`Apply for Write`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 +msgid ":guilabel:`Apply for Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 +msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 +msgid "" +"Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" +" domain expression is a list of such conditions. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 +msgid "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 +msgid "" +"This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 +msgid "" +"Odoo has a library of preconfigured record rules for ease of use. Users " +"without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" +" Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 +msgid "Superuser mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 +msgid "" +"*Superuser mode* allows the user to bypass record rules and access rights. " +"To activate *Superuser mode*, first, activate :ref:`developer mode " +"`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " +":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 +msgid "" +"Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 +msgid "" +"Only users with *Settings* access for the *Administration* section of the " +"*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " +"mode*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 +msgid "" +"*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," +" and therefore, should be exercised with extreme caution." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 +msgid "" +"Upon exiting *Superuser mode*, users may be locked out of the database, due " +"to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " +"administrator without the ability to change access rights/settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 +msgid "" +"In this case contact Odoo Support here: `new help ticket " +"`_. The support team is able to restore access " +"using a support login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 +msgid "" +"To leave *Superuser mode*, log out of the account, by navigating to the " +"upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " +"select the :guilabel:`Log out` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 +msgid "" +"An alternative way to activate *Superuser mode* is to login as a superuser. " +"To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " +":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 +msgid "" +"Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " +"superuser`." msgstr "" -"Änderungen an den Zugriffsrechten können große Auswirkungen auf die " -"Datenbank haben. Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren " -"Business Analyst von Odoo oder unser Support-Team zu wenden, es sei denn, " -"Sie kennen sich mit Bereichen in Odoo aus." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" @@ -11169,7 +12037,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Mit Google anmelden`, wenn Sie sich zum ersten Mal bei Odoo " "anmelden." -#: ../../content/applications/general/users/google.rst:156 +#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." msgstr "" "Bildschirm für Passwortzurücksetzung mit Schaltfläche „Mit Goolge anmelden”." @@ -11686,7 +12554,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung hinzufügen" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index c7131658f..dab8ae225 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "Dies führt Sie zu einer neuen, leeren Seite, auf der Sie das gewünschte " "Produkt, die Menge und den Quelllagerort auswählen müssen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." msgstr "" "Tastenfeld zum Hinzufügen von Produkten auf der Seite der Client-Aktion der " @@ -442,7 +442,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6 @@ -1179,6 +1178,7 @@ msgstr "Verpackung" msgid "Ship to / Deliver to global location" msgstr "Senden/liefern an globalen Standort" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Destination location" @@ -1204,6 +1204,7 @@ msgstr "Quelllagerort" msgid "I.D. of a physical location" msgstr "ID eines physischen Standorts" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" @@ -1218,6 +1219,7 @@ msgstr "(414)(\\\\d{13})" msgid "Batch or lot number" msgstr "Stapel oder Losnummer" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Lot" @@ -1233,6 +1235,7 @@ msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" msgid "Alpha-numeric name" msgstr "Alphanumerischer Name" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" @@ -1588,7 +1591,7 @@ msgstr ":guilabel:`Los` im Pop-up für Detaillierte Vorgänge" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 @@ -5379,7 +5382,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Namen der Losnummer` ein und legen Sie die " ":guilabel:`Erledigt`-Menge fest." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "Pop-up für detaillierte Vorgänge zur Zuweisung von Losnummern." @@ -5415,7 +5418,7 @@ msgstr "" "die :guilabel:`Nach`-Orte und :guilabel:`Erledigte` Mengen manuell in jede " "der Zeilen mit den Losnummern eingegeben werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "Liste der Losnummern in Excel-Tabelle kopiert." @@ -13516,6 +13519,7 @@ msgstr "" "Schaltfläche :guilabel:`Validieren`, um die versendeten Mengen zu " "registrieren." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." msgstr "Die Karte der Lieferaufträge für das Ausgangslagerhaus." @@ -14418,8 +14422,8 @@ msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "Standard-Lagerort im Mitarbeitformular." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5 -msgid "Routes and Pull/Push Rules" -msgstr "Routen und Pull/Push-Regeln" +msgid "Routes and push/pull rules" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7 msgid "" @@ -14492,27 +14496,20 @@ msgid "" "Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked " "for all the orders that need to be prepared during the day. These items are " "picked from storage locations and moved to the picking area, close to where " -"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes" -" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered" -" to customers." +"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective " +"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be " +"delivered to customers." msgstr "" -"Hier ist ein Beispiel für eine Abwicklungsroute. Morgens werden die Artikel " -"für alle Aufträge, die im Laufe des Tages vorbereitet werden müssen, " -"kommissioniert. Diese Artikel werden aus dem Lager entnommen und in den " -"Kommissionierbereich gebracht, in dessen Nähe die Aufträge verpackt werden. " -"Anschließend werden die Aufträge in die entsprechenden Kartons verpackt und " -"über Förderbänder in die Nähe der Versanddocks gebracht, wo sie an die " -"Kunden ausgeliefert werden können." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "Ansicht einer allgemeinen Pull-Regel beim Vorbereiten von Produkten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46 msgid "Pull rules" msgstr "Pull-Regeln" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48 msgid "" "With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while " "*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location." @@ -14521,7 +14518,7 @@ msgstr "" "Beschaffungen aus, während *Push-Regeln* durch das Eintreffen von Produkten " "an einem bestimmten Ort ausgelöst werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51 msgid "" "Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the " "*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are " @@ -14533,7 +14530,7 @@ msgstr "" "Pull-Regeln durch einen Bedarf ausgelöst werden, sucht Odoo nach einer für " "den *Kundenlagerort* definierten Pull-Regel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55 msgid "" "In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from " "the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer " @@ -14543,7 +14540,7 @@ msgstr "" "vom *Versandbereich* zum *Kundenlagerort* verschoben, und es wird ein " "Transfer zwischen den beiden Standorten erstellt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58 msgid "" "Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the " "*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the " @@ -14557,7 +14554,7 @@ msgstr "" "Pull-Regeln ausgelöst, bis ein Transfer zwischen dem *Lager* und dem " "*Kommissionierbereich* erstellt ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64 msgid "" "All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the" " pull rules, starting from the end (the customer location) and going " @@ -14571,11 +14568,11 @@ msgstr "" "Transfers in umgekehrter Reihenfolge: zuerst die Kommissionierung, dann die " "Verpackung und schließlich den Lieferauftrag." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70 msgid "Push rules" msgstr "Push-Regeln" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72 msgid "" "On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of " "generating documents based on needs, they are triggered in real time when " @@ -14588,7 +14585,7 @@ msgstr "" "Grunde genommen: „Wenn ein Produkt an einem bestimmten Ort eintrifft, " "verschiebe es an einen anderen Ort.“" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76 msgid "" "An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt " "Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be " @@ -14600,7 +14597,7 @@ msgstr "" " verschiedene Produkte angewendet werden können, kann der Benutzer " "verschiedene Lagerorte für verschiedene Produkte zuweisen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80 msgid "" "Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to" " the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them" @@ -14611,7 +14608,7 @@ msgstr "" "Qualitätskontrolle abgeschlossen ist, werden sie an ihren *Lagerort* " "gebracht." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84 msgid "" "Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have " "already generated the product transfers." @@ -14619,7 +14616,7 @@ msgstr "" "Push-Regeln können nur dann ausgelöst werden, wenn es keine Pull-Regeln " "gibt, die die Produkttransfers bereits erzeugt haben." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88 msgid "" "Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the " "rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For " @@ -14633,11 +14630,11 @@ msgstr "" "alle Aufträge und ihre Produkte in einem Transport zusammengefasst, während " "beim Verpacken die Gruppierung pro Kundenauftrag beachtet wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96 msgid "Use routes and rules" msgstr "Routen und Regeln verwenden" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" @@ -14645,15 +14642,15 @@ msgstr "" "Da *Routen* eine Sammlung von *Push- und Pull-Regeln* sind, hilft Ihnen Odoo" " bei der Verwaltung von erweiterten Routenkonfigurationen wie z. B.:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "Fertigungsketten für Produkte verwalten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "Manage default locations per product." msgstr "Standardlagerorte pro Produkt verwalten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." @@ -14662,7 +14659,7 @@ msgstr "" "z. B. Qualitätskontrolle, After-Sales-Services oder Lieferantenrücksendungen" " festlegen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." @@ -14670,7 +14667,7 @@ msgstr "" "Vermietungsverwaltung unterstützen, indem Sie automatische Retouren für " "vermietete Produkte erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -14687,7 +14684,7 @@ msgstr "" msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "Aktivieren der mehrstufigen Routen in Odoo Lager." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." @@ -14695,7 +14692,7 @@ msgstr "" "Die Funktion :guilabel:`Lagerorte` wird automatisch mit der Funktion " ":guilabel:`Mehrstufige Routen` aktiviert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." @@ -14704,11 +14701,11 @@ msgstr "" "vorkonfigurierte Routen verwenden, die mit Odoo geliefert werden, oder er " "kann eigene Routen erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123 msgid "Pre-configured routes" msgstr "Vorkonfigurierte Routen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -14723,10 +14720,10 @@ msgstr "" ":guilabel:`Wareneingänge` und :guilabel:`Warenausgänge` einsehen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 -msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." -msgstr "Ein vorkonfiguriertes Lagerhaus in Odoo Lager." +msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -14745,7 +14742,7 @@ msgstr "" msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "Ansicht aller vorkonfigurierten Routen, die Odoo bietet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -14769,7 +14766,7 @@ msgstr "" "Ansicht eines Routenbeispiels anwendbar auf Produktkategorien und " "Lagerhäusern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -14785,11 +14782,11 @@ msgstr "" msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory." msgstr "Ein Beispiel von Regeln mit Push- und Pull-Regeln in Odoo Lager." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162 msgid "Custom Routes" msgstr "Benutzerdefinierte Routen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -14806,7 +14803,7 @@ msgstr "" msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "Ansicht einer Route Kommissionieren-Verpacken-Versenden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " @@ -14816,7 +14813,7 @@ msgstr "" "nützlichen anzukreuzen und jede Route entsprechend anzupassen. Dann " "konfigurieren Sie die :guilabel:`Regeln` der Route." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -14831,7 +14828,7 @@ msgstr "" "dann auf :guilabel:`Bearbeiten` und setzen Sie unter dem Abschnitt " ":guilabel:`Logistik` die :guilabel:`Routen`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -14847,7 +14844,7 @@ msgstr "" msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "Ansicht einer Route, die auf „alle“ Produktkategorien angewandt wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -14866,7 +14863,7 @@ msgstr "" "Ansicht des Drop-down-Menüs des Lagers bei der Auswahl von Anwendbar auf " "Lager." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " @@ -14877,7 +14874,7 @@ msgstr "" "Angebots manuell ausgewählt werden. Dies ist nützlich, wenn einige Produkte " "verschiedene Routen durchlaufen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " @@ -14892,7 +14889,7 @@ msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" "Ansicht des Menüs, in dem Zeilen zu Verkaufsaufrägen hinzugefügt werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " @@ -14903,7 +14900,7 @@ msgstr "" "ausgewählt, muss die Route manuell auf dem Produktformular eingestellt " "werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -14920,16 +14917,16 @@ msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "" "Ansicht eines Produktformulars, indem die Route ausgewählt werden muss." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "" "Damit die Route funktioniert, müssen Regeln für die Route festgelegt werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222 msgid "Rules" msgstr "Regeln" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -14945,7 +14942,7 @@ msgstr "" msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "Ansicht des Regelmenüs, in dem möglich ist, neue Regeln hinzuzufügen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " @@ -14955,7 +14952,7 @@ msgstr "" "und *Pull*-Regeln anbietet, sind auch andere verfügbar. Jede Regel hat ein " ":guilabel:`Aktion`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -14969,7 +14966,7 @@ msgstr "" "bestimmte Komponente erfordert. Wenn der Bedarf am Zielort auftaucht, " "erzeugt Odoo eine Kommissionierung, um diesen Bedarf zu erfüllen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -14981,7 +14978,7 @@ msgstr "" "den Quellort verschiebt, erzeugt Odoo eine Kommissionierung, um diese " "Produkte an den Zielort zu verschieben." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -14998,7 +14995,7 @@ msgstr "" "Bedarf zu decken. Sobald der zweite Bedarf erfüllt ist, werden die Produkte " "an den Zielort verschoben, und alle Bedürfnisse sind erfüllt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." @@ -15006,7 +15003,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Einkaufen`: Wenn am Zielort Produkte benötigt werden, wird eine " "Angebotsanfrage erstellt, um den Bedarf zu decken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." @@ -15022,7 +15019,7 @@ msgstr "" "Übersicht einer „Nehmen von“-Regel, die einen Transfer zwischen dem Bestand " "und der Verpackungszone erstellt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." @@ -15031,7 +15028,7 @@ msgstr "" "Damit wird festgelegt, welche Art von Kommissionierung von der Regel erzeugt" " wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " @@ -15042,7 +15039,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Beschaffungsmethode` gesetzt werden. Die " ":guilabel:`Beschaffungsmethode` definiert, was an der Quelle passiert:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." @@ -15050,7 +15047,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Lagerentnahme`: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand " "des Quellortes entnommen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." @@ -15059,7 +15056,7 @@ msgstr "" "zu finden, um die Produkte an den Quelllagerort zu bringen. Der verfügbare " "Bestand wird ignoriert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -15072,29 +15069,10 @@ msgstr "" "die Produkte an den Quelllagerort zu bringen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 -msgid "" -"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " -"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " -"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." +msgid "Example flow" msgstr "" -"Im Abschnitt *Terminierung* können Sie festlegen, wie Odoo sich verhält, " -"wenn eine der Kommissionen der Kette umdisponiert wird. Wenn Sie sich für " -"**Umdispositierung** entscheiden, wird der nächste Zug ebenfalls " -"umdisponiert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 -msgid "" -"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " -"to receive an alert in the form of a *next activity*." -msgstr "" -"Wenn Sie es vorziehen, den nächsten Schritt zu verschieben, können Sie eine " -"Benachrichtigung in Form einer *nächsten Aktivität* erhalten." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 -msgid "Sample full route flow" -msgstr "Beispiel eines vollständigen Routenablaufs" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." @@ -15103,7 +15081,7 @@ msgstr "" "*Kommissionieren - Verpacken - Versenden*, um einen vollständigen Ablauf mit" " einer erweiterten benutzerdefinierten Route zu testen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " @@ -15113,7 +15091,7 @@ msgstr "" "Es gibt drei Regeln, alle :guilabel:`Nehmen von`-Regeln. Die " ":guilabel:`Beschaffungsmethode` für jede Regel sind die folgenden:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -15125,7 +15103,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`WH/Stock` nach :guilabel:`WH/Packing Zone`) aus " ":guilabel:`WH/Stock` erstellt, um den Bedarf zu decken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -15137,7 +15115,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` nach :guilabel:`WH/Output`) aus " ":guilabel:`WH/Packing Zone` erstellt, um den Bedarf zu decken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " @@ -15154,7 +15132,7 @@ msgstr "" "Übersicht aller Transfers, die durch die Route „Kommissionieren - Verpacken " "- Versenden“ erstellt wurden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." @@ -15168,7 +15146,7 @@ msgid "View of the operations created by a pull from transfer." msgstr "" "Ansicht der Vorgänge, die durch einen „Nehmen von“-Transfer erstellt wurden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " @@ -15185,7 +15163,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ansicht der verschiedenen Status von Transfers zu Beginng des Prozesses." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." @@ -15202,7 +15180,7 @@ msgstr "" "Ansicht der detaillierten Vorgänge für einen Transfer zwischen den " "Verpackungs- und Ausgabezonen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " @@ -15220,7 +15198,7 @@ msgstr "" "Ansicht der detaillierten Vorgänge für einen Transfer zwischen dem Bestand " "und der Verpackungszone." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -15236,7 +15214,7 @@ msgstr "" "alles bereit für die Verarbeitung, damit der Kunde die bestellten Artikel " "erhalten kann." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." @@ -16524,143 +16502,210 @@ msgstr "" "per Streckengeschäft anzuzeigen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3 -msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?" -msgstr "Wie werden die Versandkosten dem Kunden in Rechnung gestellt?" +msgid "Shipping cost invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5 +msgid "" +"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " +"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8 -msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:" +msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -"Es gibt zwei Vorgehensweisen, die Versandkosten in Rechnung zu stellen:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 -msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order" +msgid "" +"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " +"order. `" msgstr "" -"Einigen Sie sich mit dem Kunden über die Kosten und halten Sie diese im " -"Verkaufsauftrag fest." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 -msgid "Invoice the real cost of the shipping." -msgstr "Stellen Sie die tatsächlichen Kosten für den Versand in Rechnung." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18 msgid "" -"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** " -"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " -"Methods`." +":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " +"`, reflecting the actual expenses " +"incurred by the business." msgstr "" -"Um den Preis für Ihre Liefermethoden zu konfigurieren, gehen Sie in die " -"**Lager**-App und klicken Sie auf :menuselection:`Konfiguration --> " -"Lieferung --> Liefermethoden`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19 msgid "" -"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on " -"rules." +"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " +"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Sie können manuell einen Preis für den Versand festlegen: Er kann fest sein " -"oder auf Regeln basieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24 -msgid "" -"Or you can use the transportation company computation system. Read the " -"document :doc:`../setup/third_party_shipper`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -"Oder Sie können das Berechnungssystem des Transportunternehmens verwenden. " -"Lesen Sie das Dokument :doc:`../setup/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 -msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?" -msgstr "Wie werden die Versandkosten dem Kunden in Rechnung gestellt?" +msgid "Add shipping method" +msgstr "Versandmethode hinzufügen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31 -msgid "Invoice the price set on the sale order" -msgstr "Den auf dem Verkaufsauftrag festgelegten Preis in Rechnung stellen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30 msgid "" -"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on " -"**Delivery Method** to choose the right one." +"Next, configure the the price of each delivery method by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " +"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide " +"details about the shipping provider, including:" msgstr "" -"Wählen Sie auf Ihrem Verkaufsauftrag das Transportunternehmen aus, das " -"verwendet werden soll. Klicken Sie auf **Liefermethode**, um die richtige " -"Methode zu wählen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34 msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " -"**Set price**." +":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " +"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -"Der Preis wird berechnet, wenn Sie den Verkaufsauftrag **speichern** oder " -"wenn Sie auf **Preis festlegen** klicken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36 msgid "" -"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on " -"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " -"product. It may vary from the real price." +":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " +"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " +"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down " +"menu." msgstr "" -"Um den Preis der Lieferkosten auf de Verkaufsauftrag zu berechnen, klicken " -"Sie auf **Preis festlegen**, es wird eine Zeile mit dem Namen der " -"Liefermethode als Produkt hinzugefügt. Er kann vom tatsächlichen Preis " -"abweichen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 -msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order." -msgstr "" -"Bei der Erstellung der Rechnung wird der auf dem Verkaufsauftrag angegebene " -"Preis verwendet." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53 -msgid "Invoice the real shipping costs" -msgstr "Die tatsächlichen Versandkosten in Rechnung stellen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61 -msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale " -"order and proceed to deliver the product." -msgstr "" -"Der Preis wird berechnet, wenn Sie den Verkaufsauftrag **speichern**. " -"Bestätigen Sie den Verkaufsauftrag und fahren Sie mit der Lieferung des " -"Produkts fort." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64 -msgid "" -"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you" -" can see the real cost in the chatter of the delivery order." -msgstr "" -"Die tatsächlichen Versandkosten werden berechnet, wenn der Lieferauftrag " -"validiert wird. Sie können die tatsächlichen Kosten im Chat des " -"Lieferauftrags sehen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70 -msgid "" -"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order." -msgstr "" -"Gehen Sie zurück zum Verkaufsauftrag, die tatsächlichen Kosten werden nun " -"zum Verkaufsauftrag hinzugefügt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76 -msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier." -msgstr "" -"Wenn Sie die Rechnung erstellen, wird der vom Transportunternehmen " -"berechnete Preis übernommen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 -msgid "" -"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will " -"add a line to the sale order." -msgstr "" -"Wenn Sie die Lieferung aufteilen und mehrere Lieferungen vornehmen, wird für" -" jeden Lieferauftrag eine Zeile zum Verkaufsauftrag hinzugefügt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122 msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific " +"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " +"the method to all companies." +msgstr "" +":guilabel:`Unternehmen`: Wenn die Versandmethode für ein bestimmtes " +"Unternehmen gelten soll, wählen Sie diese aus dem Dropdown-Menü aus. Lassen " +"Sie das Feld leer, um die Methode auf alle Unternehmen anzuwenden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " +"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to " +"apply the method to all web pages." +msgstr "" +":guilabel:`Website`: Konfigurieren Sie die Versandmethoden für eine " +"E-Commerce-Seite. Wählen Sie die entsprechende Website aus dem Dropdown-Menü" +" oder lassen Sie das Feld leer, um die Methode auf alle Webseiten " +"anzuwenden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " +":ref:`sales order line ` as the delivery " +"charge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " +"shipping if the customer spends above the specified amount." +msgstr "" +":guilabel:`Kostenlo bei Bestellbetrag über`: Wenn Sie dieses Feld markieren," +" ist der Versand kostenlos, wenn der Kunde mehr als den angegebenen Betrag " +"ausgibt." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57 +msgid "Invoice cost on sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59 +msgid "" +"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " +"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62 +msgid "" +"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" +"right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " +"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " +"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " +"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 +msgid "" +"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " +"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " +"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the sales order line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91 +msgid "" +"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " +"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " +"that was added earlier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show \"Create Invoice\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " +"invoice is generated, with the shipping cost included in the " +":guilabel:`Invoice Lines` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product in the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108 +msgid "Invoice real shipping costs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110 +msgid "" +"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" +" :ref:`above ` to create an invoice with a " +"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114 +msgid "" +"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " +"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" +" by clicking :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`labels`" msgstr ":doc:`labels`" @@ -22199,6 +22244,7 @@ msgid "" "policy for all the products created onwards." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po index 17424a368..f01d75966 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -7,16 +7,16 @@ # philku79 , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3451,6 +3451,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`> (Pfeil)`-Symbol bedeutet, dass der jeweilige Filter über " "detailliertere Parameter verfügt, die angepasst werden können." +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "Das Drop-down-Filtermenü in Odoo Marketing-Automatisierung." @@ -4426,6 +4427,7 @@ msgstr "" "Telefonnummern auf der schwarzen Liste`, um ein Dashboard mit allen " "Telefonnummern auf der schwarzen Liste in der Datenbank zu sehen." +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgstr "Menü für SMS auf der schwarzen Liste in der App." @@ -4885,13 +4887,9 @@ msgstr "SMS-Grundlagen" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5 msgid "" "Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication " -"strategies can help companies expand their market reach, especially in some " -"countries, where emails might not be very common, or even used at all." +"strategies can help companies expand their market reach, especially in " +"countries where emails might not be common, or even used at all." msgstr "" -"Der Einsatz von :abbr:`SMS (Short Message Service)` in " -"Kommunikationsstrategien kann Unternehmen dabei helfen, ihre Marktreichweite" -" zu vergrößern, insbesondere in einigen Ländern, in denen E-Mails nicht sehr" -" verbreitet sind oder sogar überhaupt nicht genutzt werden." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 msgid "" @@ -5031,64 +5029,47 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60 msgid "" "To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> " -"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, " +"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, " "along with various types of data related to that specific list (e.g. number " "of contacts, mailings, recipients, etc.)." msgstr "" -"Um eine Mailingliste zu erstellen (oder zu bearbeiten), gehen Sie auf " -":menuselection:`Mailinglisten --> Mailingliste`. Dort zeigt Odoo alle zuvor " -"erstellten Mailinglisten an, zusammen mit verschiedenen Arten von Daten, die" -" sich auf diese spezifische Liste beziehen (z.B. Anzahl der Kontakte, " -"Mailings, Empfänger usw.)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" -msgstr "" -"Um mehr über Mailinglisten und Kontakte zu erfahren, lesen Sie bitte " ":doc:`mailing_lists_blacklists`." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "Ansicht der Seite der Mailinglisten in der Odoo-SMS-Marketing-App." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" "Um alle möglichen Optionen im Feld :guilabel:`Empfänger` anzuzeigen, klicken" " Sie auf das Feld, um alle von Odoo zur Verfügung gestellten " "Auswahlmöglichkeiten zu sehen." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " "with a default recipient filter equation that appears automatically (which " "can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " -"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." +"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears." msgstr "" -"Wenn Sie ein anderes Feld (außer :guilabel:`Mailingliste`) auswählen, haben " -"Sie die Möglichkeit, das gewählte Feld weiter zu spezifizieren – entweder " -"mit einer automatisch erscheinenden Standardempfängerfiltergleichung (die an" -" die jeweiligen geschäftlichen Anforderungen angepasst werden kann), oder, " -"falls keine Standardempfängerfiltergleichung vorhanden ist, erscheint eine " -"Schaltfläche :guilabel:`Filter hinzufügen`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" -"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " -"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " -"create multiple recipient rules, if necessary." +"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain" +" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple " +"recipient rules can be created, if necessary." msgstr "" -"Wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Filter hinzufügen` klicken, werden " -"vollständig anpassbare Bereichsregelfelder angezeigt, die ähnlich wie eine " -"Gleichung konfiguriert werden können. Sie können bei Bedarf mehrere " -"Empfängerregeln erstellen." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " @@ -5098,7 +5079,7 @@ msgstr "" "die den Kriterien entsprechen, die in diesen Feldern konfiguriert sind. Es " "können mehrere Regeln hinzugefügt werden." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -5110,7 +5091,7 @@ msgstr "" "Message Service)` – es sei denn, Sie haben spezifischere Empfängerregeln " "eingegeben." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -5127,11 +5108,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "Empfänger auf SMS-Marketing kontaktieren." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "SMS-Nachrichten schreiben" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -5146,7 +5127,7 @@ msgstr "" "Message Service)`-Sendungen nötig sind, um die komplette Nachricht " "zuzustellen." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -5158,7 +5139,7 @@ msgstr "" msgid "SMS price check icon." msgstr "Symbol für SMS-Preisprüfung" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " @@ -5168,15 +5149,15 @@ msgstr "" "Odoo Guthaben erwerben. Ohne Guthaben werden keine SMS-Nachrichten " "versendet." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "`Odoo SMS - FAQ `_" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "In SMS-Nachrichten verwendete Links verfolgen" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -5192,11 +5173,11 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "SMS-Link-Tracker-Seite" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "SMS-Einstellungen anpassen" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " @@ -5207,7 +5188,7 @@ msgstr "" " der Empfänger aus der Mailingliste austragen und so alle zukünftigen " "Mailings vermeiden." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -5220,11 +5201,11 @@ msgstr "" msgid "SMS Settings tab." msgstr "SMS-Reiter „Einstellungen“." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "SMS-Nachrichten versenden" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" @@ -5232,7 +5213,7 @@ msgstr "" "Sobald ein Mailing erstellt wurde, wählen Sie aus den folgenden Optionen " "aus, wann Odoo die Nachricht zustellen soll:" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " @@ -5242,7 +5223,7 @@ msgstr "" "Erwägung, wenn die Empfängerliste stark verfeinert ist oder in Fällen, in " "denen sich Fristen schnell nähern, wie z. B. bei einem „Blitzverkauf“." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -5255,7 +5236,7 @@ msgstr "" " kann auch verwendet werden, um für ein zeitlich begrenztes Angebot zu " "werben oder um die Inthaltstrategie eines Unternehmens im Voraus zu planen." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " @@ -5266,11 +5247,11 @@ msgstr "" "ein Komma zwischen den Telefonnummern zu verwenden, wenn mehrere Nummern als" " Empfänger verwendet werden." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "Berichte visualisieren" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -5284,7 +5265,7 @@ msgstr "" "Metriken in einer Reihe von verschiedenen Layouts anzuzeigen (z. B. " ":guilabel:`Grafik`, :guilabel:`Liste` und :guilabel:`Kohorte`)." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." @@ -5292,7 +5273,7 @@ msgstr "" "Jede Option der :guilabel:`Berichtsansicht` ermöglicht eine umfangreichere " "Leistungsanalyse von :abbr:`SMS (Short Message Service)`-Sendungen." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -5308,14 +5289,70 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "Berichtswesensseite in SMS-Marketing." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in " +":ref:`developer mode `, navigate to :menuselection:`Settings" +" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then," +" click :guilabel:`Create` to create a new action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement" +" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On " +"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, " +":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or " +":guilabel:`Based on Timed Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action" +" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the " +"change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Preisgestaltung und FAQ" @@ -5652,6 +5689,7 @@ msgstr "" "Sie in der Kopfzeile auf :menuselection:`Kampagnen`. Daraufhin erscheint " "eine separate Seite mit jeder Kampagne in einer Standard-Kanban-Ansicht." +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application." msgstr "Ansicht der Kampagnenseite in Odoo Social Marketing." @@ -6763,6 +6801,7 @@ msgstr "" "Konten`. Auf dieser Seite werden das :guilabel:`Name des Mediums` und die " ":guilabel:`Social-Media`-Plattform angezeigt, mit der es verknüpft ist." +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index f3c455d95..68e3907a9 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -421,12 +421,207 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "FAQ für Google OAuth" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "Fehler 403 Zugriff verweigert" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "Anwendungstyp" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "Fehler 400 URI-Umleitung stimmt nicht." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" -"Sie können Termine in Google Kalender erstellen, ohne eine Benachrichtigung " -"zu senden, indem Sie :guilabel:`Nicht senden` wählen, wenn Sie aufgefordert " -"werden, Einladungs-E-Mails zu senden." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 msgid "Outlook Calendar synchronization" @@ -434,89 +629,113 @@ msgstr "Outlook-Kalender-Synchronisierung" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" -"Die Synchronisierung des Outlook-Kalenders eines Benutzers mit Odoo ist " -"nützlich, um den Überblick über seine Aufgaben und Termine in allen " -"verbundenen Anwendungen zu behalten." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" -msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" -msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" -msgstr "Die Anwendung mit Microsoft Azure registrieren" +msgid "Microsoft Azure setup" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -"Um den Outlook-Kalender mit dem Kalender von Odoo zu synchronisieren, " -"benötigen Sie ein Microsoft-Azure-Konto. Das Erstellen eines Kontos ist für " -"Benutzer, die Azure noch nie ausprobiert oder dafür bezahlt haben, " -"kostenlos. Für weitere Informationen `klicken Sie hier " -"`_." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -"Lesen Sie in der `Dokumentation von Microsoft " -"`_, wie Sie eine Microsoft Entra ID " -"(formell *Microsoft Azure Active Directory (Azure AD)* genannt), das eine " -"Repräsentation einer Organisation zur Verwaltung und Registrierung von Apps " -"ist." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" -"`Registrieren Sie dann eine Anwendung `_ und wählen Sie" -" den entsprechenden :guilabel:`Unterstützten Kontotyp`. Benutzer, die ihren " -"Outlook-Kalender mit Odoo verbinden möchten, sollten die Option " -":guilabel:`Konten in einem beliebigen Organisationsverzeichnis (Jedes " -"Microsoft-Entra-ID-Verzeichnis - mandantenfähig) und persönliche Microsoft-" -"Konten (z. B. Skype, Xbox)` für :guilabel:`Unterstützte Kontotypen` wählen." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -"Bei der Konfiguration der :guilabel:`Umleitungs-URI` wählen Sie " -":guilabel:`Web` und kopieren die Odoo-Datenbank-URI (URL) gefolgt von " -"`/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" -"Geben Sie " -"`https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` für die " -":guilabel:`Umleitungs-URI` ein." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" @@ -526,99 +745,123 @@ msgstr "" "Die Einstellungen „Unterstützter Kontotyp“ und „Umleitungs-URI“ im Portal " "von Microsoft Entra ID." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -"Weitere Informationen zu den Beschränkungen und Einschränkungen von URIs " -"`finden Sie auf dieser Seite `_." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -"Was die Anmeldedaten der Anwendung betrifft, *muss* der Benutzer ein Client-" -"Geheimnis hinzufügen, das es Odoo ermöglicht, sich selbst zu " -"authentifizieren, ohne dass eine Interaktion von Seiten des Benutzers " -"erforderlich ist. :guilabel:`Zertifikate` sind optional." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -"Um ein Client-Geheimnis hinzuzufügen, klicken Sie auf :guilabel:`Zertifikat " -"oder Geheimnis hinzufügen` und dann auf :guilabel:`Neues Client-Geheimnis`. " -"Geben Sie dann eine :guilabel:`Beschreibung` ein und wählen Sie aus, wann " -"das Client-Geheimnis :guilabel:`Läuft ab` soll." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -"Da es schwierig sein kann, die Synchronisierung zurückzusetzen, empfiehlt " -"Odoo, das maximal zulässige Ablaufdatum für das Client-Geheimnis (24 Monate)" -" einzustellen, damit Sie nicht bald eine neue Synchronisierung vornehmen " -"müssen. Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Hinzufügen`, um das Client-" -"Geheimnis (:guilabel:`Geheimnis-ID`) zu generieren." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Konfiguration in Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" -"Gehen Sie in der Odoo-Datenbank zu :menuselection:`Einstellungen --> " -"Allgemeine Einstellungen --> Integrationen` und aktivieren Sie die " -"Einstellung :guilabel:`Outlook-Kalender`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "Die Einstellung „Outlook-Kalender“ aktiviert in Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" -"Kopieren Sie im Portal von Microsoft Azure unter dem Abschnitt " -":guilabel:`Übersicht` der Anwendung die :guilabel:`Anwendungs-(Client-)ID` " -"und fügen Sie sie in das Feld :guilabel:`Client-ID` in Odoo ein." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "Die „Client-ID“ im Portal von Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" -"Kopieren Sie im Portal von Microsoft Azure unter dem Abschnitt " -":guilabel:`Zertifikate & Geheimnisse` den :guilabel:`Client-Geheimniswert` " -"und fügen Sie ihn in das Feld :guilabel:`Client-Geheimnis` in Odoo ein." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" "Das „Client-Geheimnis„-Token, das von Microsoft zu Odoo kopiert werden muss." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -626,11 +869,11 @@ msgstr "" "Klicken Sie schließlich auf der Odoo-Seite :menuselection:`Einstellungen -->" " Allgemeine Einstellungen` auf :guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Mit Outlook synchronisieren" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -642,7 +885,7 @@ msgstr "" "verwendet wird) zu testen, bevor Sie versuchen, den gewünschten Outlook-" "Kalender mit der Produktionsdatenbank des Benutzers zu synchronisieren." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -655,7 +898,7 @@ msgstr "" "gezogenen Ereignisse als neue Ereignisse und sendet eine E-Mail-" "Benachrichtigung von Outlook an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -668,7 +911,7 @@ msgstr "" "Outlook-Kalender hinzufügen, die Ereignisse aus Odoo löschen und dann die " "Synchronisierung starten." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -682,7 +925,7 @@ msgstr "" "Datum/Uhrzeit des Termins geändert), und zwar ohne Ausnahme. Dies ist eine " "Einschränkung, die von Odoo aus nicht behoben werden kann." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -690,7 +933,7 @@ msgstr "" "Zusammengefasst: Sobald ein Benutzer seinen Outlook-Kalender mit dem Odoo-" "Kalender synchronisiert hat, ist Folgendes möglich:" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -698,7 +941,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo erstellen, sendet Outlook eine Einladung" " an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -706,7 +949,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo löschen, sendet Outlook eine Stornierung" " an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -714,7 +957,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie die Archivierung einer Veranstaltung in Odoo aufheben, sendet " "Outlook eine Einladung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -722,7 +965,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo archivieren, sendet Outlook eine " "Stornierung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -730,7 +973,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie in Odoo einer Veranstaltung einen Kontakt hinzufügen, sendet " "Outlook eine Einladung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -738,53 +981,100 @@ msgstr "" "Wenn Sie in Odoo einen Kontakt aus einer Veranstaltung entfernen, sendet " "Outlook eine Stornierung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Odoo-Kalender und Ourlook synchronisieren" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" -"Gehen Sie in der Odoo-Datenbank zum Modul :guilabel:`Kalender` und klicken " -"Sie auf die Schaltfläche zum Synchronisieren mit :guilabel:`Outlook`. Die " -"Seite wird zu einer Microsoft-Anmeldeseite weitergeleitet, auf der der " -"Benutzer aufgefordert wird, sich bei seinem Konto anzumelden, falls er dies " -"noch nicht getan hat, und die erforderlichen Berechtigungen zu erteilen." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "Die Schaltfläche zum Synchronisieren von „Outlook“ in Odoo-Kalender" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -"Die Synchronisierung erfolgt in beide Richtungen, d. h. die Ereignisse " -"werden in beiden Konten (Outlook und Odoo) abgeglichen." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" -msgstr ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr ":doc:`google`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "Diskussion" @@ -2039,7 +2329,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" @@ -2058,7 +2348,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" @@ -2720,6 +3010,7 @@ msgid "" ":guilabel:`New conference` form appears." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "New conference form on Axivox." msgstr "" @@ -4430,7 +4721,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -4438,7 +4729,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -5763,26 +6054,54 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "VoIP-Dienste in Odoo mit OnSIP verwenden" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -5790,7 +6109,7 @@ msgid "" "search for `VoIP OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, install the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -5798,11 +6117,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -5810,17 +6129,17 @@ msgid "" "fields with the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr "" @@ -5828,20 +6147,20 @@ msgstr "" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -5853,56 +6172,56 @@ msgid "" "console." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid "" ":guilabel:`SIP Login` / :guilabel:`Browser's Extension` = OnSIP " ":guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP authorization User` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Handset Extension` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension without " "the `x`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid ":guilabel:`SIP Password` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" @@ -5912,41 +6231,41 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, click :guilabel:`Save` on the user form in " "Odoo to save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:107 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`📞 " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:111 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:115 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" @@ -5954,20 +6273,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:128 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlerbehebung" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 msgid "Missing parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:136 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -5977,18 +6296,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:144 msgid "Incorrect number" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:139 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:153 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -5998,28 +6317,28 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:164 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:166 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:169 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:174 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "" @@ -6063,6 +6382,7 @@ msgid "" ":guilabel:`VOIP` pop-up window to find any desired contact." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "Using the VoIP phone widget to make calls." msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index 6427f1a54..6714148d6 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -78,17 +78,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 @@ -132,6 +131,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie diese Funktion aktivieren, wird ein neues Menü, :guilabel:`Leads`, " "zur Kopfmenüleiste am oberen Rand des Bildschirms hinzugefügt." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Leads menu on CRM application." msgstr "Leads-Menü in der CRM-App," @@ -788,7 +788,8 @@ msgstr "" " Datenschutzverordnung finden Sie auf `Odoo DSGVO `_." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 msgid "Pricing" msgstr "Preisgestaltung" @@ -843,16 +844,19 @@ msgstr "" " anzeigen`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "Guthaben in den Odoo-IAP-Einstellungen kaufen." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" -"Benutzer von Odoo Online (SaaS) Enterprise haben automatisch kostenloses " -"Testguthaben in ihrer Datenbank, um jegliche IAP-Funktionen zu testen." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -1119,59 +1123,257 @@ msgstr "" msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "Ansicht der Abzeichenseite in Odoo" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:92 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" -msgstr "Ihre Kontakte mir automischer Partnervervollständigung anreichern" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" -"Parter-Autovervollständigung hilft Ihnen, Ihre Kontaktdatenbank mit " -"Unternehmensdaten anzureichern. Wählen Sie eines der in der Drop-down-Liste " -"vorgeschlagenen Unternehmen aus, und Sie erhalten schnell alle benötigten " -"Informationen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Verträge` und aktivieren Sie" -" die Funktion *Partner-Autovervollständigung*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -"Ansicht der Einstellungsseite und der Aktivitäten der Funktion in Odoo." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" -msgstr "Ihre Kontakte mit Unternehmensdaten anreichern" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." msgstr "" -"Sobald Sie in einem beliebigen Modul einen neuen Kontakt erstellen und den " -"Namen eingeben, schlägt das System eine mögliche Übereinstimmung vor. Wenn " -"Sie ihn auswählen, wird der Kontakt mit Unternehmensdaten gefüllt." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 -msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" -"Wenn Sie zum Beispiel *Odoo* eingeben, erhalten Sie die folgenden " -"Informationen:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "Erstellung eines neuen Kontakts in Odoo" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " @@ -1180,55 +1382,496 @@ msgstr "" "Ansicht der über Odoo mit der Autovervollständigungsoption angezeigten " "Informationen in Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -"Partner-Autovervollständigung funktioniert auch, wenn Sie eine Ust.-Nummer " -"statt des Namens eines Unternehmens eingeben." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -"*Partner-Autovervollständigung* ist ein *In-App-Kauf-(IAP-)* Dienst, welcher" -" im Voraus bezahltes, Guthaben erfordert, um die Funktion nutzen zu können. " -"Jeder Antrag verbraucht ein Guthaben." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Kontakte --> Partner-" -"Autovervollständigung oder Odoo IAP --> Meine Services ansehen` und wählen " -"Sie ein Paket aus." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -"Wenn Sie kein Guthaben mehr haben, wird bei Klick auf das vorgeschlagene " -"Unternehmen lediglich der Website-Link und das Logo übertragen." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -"Wenn Sie mit Odoo Online arbeiten und die Enterprise-Version haben, können " -"Sie die Funktion kostenlos testen." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:43 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`Create` at the top-left of " +"the page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:48 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:51 +msgid "Activity settings" +msgstr "Aktivitätseinstellungen" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:54 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" +"Das Feld *Aktion* gibt den Zweck der Aktivität an. Einige Aktionen lösen " +"bestimmte Verhaltensweisen aus, nachdem eine Aktivität geplant wurde." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:59 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" +"Wenn :guilabel:`Dokument hochladen` ausgewählt ist, wird ein Link zum " +"Hochladen eines Dokuments direkt zu der geplanten Aktivität im Chat " +"hinzugefügt." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" +"Wenn entweder :guilabel:`Anruf` oder :guilabel:`Meeting` ausgewählt ist, " +"haben Benutzer die Möglichkeit, ihren Kalender zu öffnen, um einen Termin " +"für diese Aktivität zu planen." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" +"Wenn :guilabel:`Signatur anfragen` ausgewählt ist, wird der geplanten " +"Aktivität im Chat ein Link hinzugefügt, der ein Pop-up-Fenster zur " +"Anforderung der Signatur öffnet." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:71 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" +"Die Aktionen, die Sie für eine Aktivitätsart auswählen können, variieren je " +"nach den derzeit in der Datenbank installierten Apps." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:75 +msgid "Default user" +msgstr "Standardbenutzer" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" +"Um diese Aktivität automatisch einem bestimmten Benutzer zuzuweisen, wenn " +"dieser Aktivitätstyp geplant wird, wählen Sie einen Namen aus dem Dropdown-" +"Menü :guilabel:`Standardbenutzer`. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird " +"die Aktivität dem Benutzer zugewiesen, der die Aktivität erstellt." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:82 +msgid "Default summary" +msgstr "Standard-Zusammenfassung" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" +"Wenn Sie Notizen einfügen möchten, wenn dieser Aktivitätstyp erstellt wird, " +"geben Sie sie in das Feld :guilabel:`Standard-Zusammenfassung` ein." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:88 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" +"Die Informationen in den Feldern :guilabel:`Standardbenutzer` und " +":guilabel:`Standard-Zusammenfassung` werden bei der Erstellung einer " +"Aktivität übernommen. Sie können jedoch geändert werden, bevor die Aktivität" +" geplant oder gespeichert wird." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 +msgid "Next activity" +msgstr "Nächste Aktivität" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" +"Um automatisch eine neue Aktivität vorzuschlagen oder auszulösen, nachdem " +"eine Aktivität als abgeschlossen markiert wurde, muss der " +":guilabel:`Verkettungstyp` gesetzt werden." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:99 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "Nächste Aktivität vorschlagen" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" +"Wählen Sie im Feld :guilabel:`Verkettungstyp` die Option :guilabel:`Nächste " +"Aktivität vorschlagen`. Daraufhin ändert sich das Feld darunter in: " +":guilabel:`Vorschlagen`. Klicken Sie auf das Dropdown-Menü des Feldes " +":guilabel:`Vorschlagen`, um die Aktivitäten auszuwählen, die Sie als " +"Folgeaufgaben für diesen Aktivitätstyp empfehlen möchten." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:133 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" +"Im Feld :guilabel:`Planen` wählen Sie eine Standardfrist für diese " +"Aktivitäten. Konfigurieren Sie dazu eine gewünschte Anzahl von " +":guilabel:`Tagen`, :guilabel:`Wochen` oder :guilabel:`Monaten`. Entscheiden " +"Sie dann, ob der Termin :guilabel:`nach Abschlussdatum` oder :guilabel:`nach" +" vorheriger Aktivitätsfrist` liegen soll." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:138 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" +"Diese Feldinformation :guilabel:`Planen` können geändert werden, bevor die " +"Aktivität geplant wird." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:140 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Wenn alle Konfigurationen abgeschlossen sind, klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:115 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" +"Wenn für eine Aktivität der :guilabel:`Verkettungstyp` auf " +":guilabel:`Nächste Aktivität vorschlagen` gesetzt ist und im Feld " +":guilabel:`Vorschlagen` Aktivitäten aufgelistet sind, werden dem Benutzer " +"Empfehlungen für Aktivitäten als nächste Schritte angezeigt." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:124 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "Nächste Aktivität auslösen" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:126 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" +"Wenn Sie den :guilabel:`Verkettungstyp` auf :guilabel:`Nächste Aktivität " +"auslösen` setzen, wird sofort die nächste Aktivität gestartet, sobald die " +"vorherige abgeschlossen ist." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:129 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" +"Wenn im Feld :guilabel:`Verkettungstyp` die Option :guilabel:`Nächste " +"Aktivität auslösen` gewählt wurde, ändert sich das Feld darunter in: " +":guilabel:`Auslöser`. Wählen Sie aus dem Dropdown-Menü des Feldes " +":guilabel:`Auslöser` die Aktivität aus, die gestartet werden soll, sobald " +"diese Aktivität abgeschlossen ist." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:143 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:148 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:150 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:155 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:159 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"Activity types with the *Chaining Type* set to *Trigger New Activity* " +"provide the opportunity to preplan a sequence of customized activities. Once" +" an activity is marked as *Done*, the next activity is automatically " +"scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165 +msgid "" +"The *Chaining Type* setting on an activity type provides the opportunity to " +"preplan a sequence of events, that can aide in the sales process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"A salesperson adds a new lead to their pipeline, and schedules an *Email* " +"activity for the following day. The email activity type is configured with " +"the following settings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid ":guilabel:`Chaining Type`: `Suggest Next Activity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:173 +msgid ":guilabel:`Suggest`: `Call` `Meeting`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:174 +msgid ":guilabel:`Schedule`: `2 days after previous activity deadline`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:176 +msgid "" +"After sending an email to the lead, the salesperson clicks :guilabel:`DONE &" +" SCHEDULE NEXT` on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window. This " +"opens a new pop-up window, where the suggested next activities are listed as" +" recommendations for next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "Schedule an activity pop-up window with recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:184 +msgid "" +"The *suggested* or *triggered* activities will vary, depending on a variety " +"of factors. See below for some suggested sequences:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "Sample #1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"A salesperson adds a lead to the pipeline and schedules an *email* activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:192 +msgid "" +"The *email* activity suggests scheduling a *call* or a *meeting* within two " +"days of the previous deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:194 +msgid "" +"Both the *call* and the *meeting* activities trigger a *create quote* " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"After the quote is sent, a *follow-up on quote* activity is scheduled within" +" five days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:197 +msgid "Sample #2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:199 +msgid "" +"A lead is :doc:`added to the pipeline <../acquire_leads/generate_leads>` " +"through the website's contact form. The salesmanager assigns a salesperson " +"and schedules an activity for a *call*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"The *call* activity triggers an *upload document* activity, so the " +"salesperson can send over a proposal after a successful phone call." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:204 +msgid "" +"The *upload document* activity suggests scheduling a *request signature* " +"activity or a *meeting*. The salesperson chooses to schedule a meeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:207 +msgid "Sample #3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:209 +msgid "" +"A salesmanager notices several of their salespeople are neglecting to " +"follow-up on their leads in a timely manner. As a result, high-value targets" +" are not receiving adequate attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "" +"The salesmanager creates a new activity type, titled *follow-up*, which is " +"configured with the :guilabel:`Action` set to :guilabel:`Reminder`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "" +"The salesmanager adds *follow-up* as the next activity triggered or " +"suggested to all of their teams activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "" +"After a salesperson schedules an *email* activity, a *follow-up* activity is" +" scheduled for the next day. After they schedule a *meeting* activity, a " +"*follow-up* activity is scheduled two days later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:221 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" -"`Hier `_ erfahren Sie mehr über " -"unsere Datenschutzrichtlinien." #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -2304,90 +2947,6 @@ msgstr "" " Verkaufsteams. Dadurch werden alle Leads zugewiesen, die derzeit nicht " "zugewiesen sind und der angegebenen Domain des Teams entsprechen." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "Besuche Ihrer Interessenten verfolgen" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" -"Die Nachverfolgung Ihrer Webseiten gibt Ihnen viel mehr Informationen über " -"die Interessen Ihrer Website-Besucher." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" -"Jede nachverfolgte Seite, die sie besuchen, wird für Ihren Lead/Ihre " -"Verkaufschance aufgezeichnet, wenn sie das Kontaktformular auf Ihrer Website" -" verwenden." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" -"Um diese Funktion zu nutzen, installieren Sie das kostenlose Modul *Lead-" -"Bewertung* unter Ihrer *Apps*-Seite (nur in Odoo Enterprise verfügbar)." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "Eine Webseite verfolgen" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" -"Rufen Sie eine beliebige statische Seite auf, die Sie auf Ihrer Website " -"verfolgen möchten. Im Reiter *Werbung* finden Sie *SEO optimieren*." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" -"Dort sehen Sie ein Kontrollkästchen *Seite verfolgen*, um diese Seite zu " -"verfolgen." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "Besuchte Seiten in Ihren Leads/Verkaufschancen sehen" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" -"Jedes Mal, wenn ein Lead über das Kontaktformular erstellt wird, werden die " -"von diesem Besucher besuchten Seiten aufgezeichnet. Sie haben zwei " -"Möglichkeiten, diese Seiten zu sehen: In der oberen rechten Ecke Ihres " -"Leads/ Ihrer Verkaufschance sehen Sie eine Schaltfläche *Seitenansichten*, " -"aber auch weiter unten im Chatter werden sie angezeigt." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" -"Beide werden aktualisiert, wenn der Betrachter auf Ihre Website zurückkommt " -"und weitere Seiten besucht." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" -"Die Funktion wird die mehrfache Ansicht derselben Seiten im Chatter nicht " -"wiederholen." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "Ihre Kunden werden keine Geheimnisse mehr vor Ihnen haben können!" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 msgid "Point of Sale" msgstr "Kassensystem" @@ -2765,100 +3324,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "Ein Produkt in Ihrem Kassensystem anbieten." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr ":doc:`epos_ssc`" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "Selbstunterzeichnetes Zertifikat für ePOS-Drucker" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" -"ePOS-Drucker sind so gestaltet, dass sie nahtlos mit Kassensystemen " -"zusammenarbeiten. Sobald die beiden Geräte miteinander verbunden sind, " -"tauschen sie automatisch Informationen aus und ermöglichen den direkten " -"Druck von Tickets vom Kassensystem auf den ePOS-Drucker." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" -"Folgende `Epson-ePOS-Drucker `_ sind mit Odoo " -"kompatibel:" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "TM-H6000IV-DT (Nur Bondrucker)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "TM-T70II-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "TM-T88V-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "TM-L90-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "TM-T20II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "TM-T70-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "TM-T82II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "TM-T83II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "TM-T88V-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "TM-U220-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "TM-m10" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "TM-m30" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P20 (Wi-Fi® model)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P80 (Wi-Fi® model)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -2866,7 +3477,7 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" @@ -2877,11 +3488,11 @@ msgstr "" "die :ref:`Befolgung der Anweisungen ` verwendet " "werden." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "Selbstsignierte Zertifikate generieren, exportieren und importieren" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." @@ -2889,7 +3500,7 @@ msgstr "" "Für eine langfristige Lösung müssen Sie ein **selbstsigniertes Zertifikat** " "erstellen. Exportieren und importieren Sie es dann in Ihren Browser." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " @@ -2899,17 +3510,17 @@ msgstr "" " werden. Wenn Sie ein weiteres Zertifikat erstellen, verlieren Geräte, die " "das vorherige Zertifikat verwenden, den HTTPS-Zugang." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "Windows 10 & Linux OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat generieren" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2923,13 +3534,13 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "Warnseite über den Verbindungsdatenschutz bei Google Chrome" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "Warnseite auf Google Chrome, Windows 10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " @@ -2940,8 +3551,8 @@ msgstr "" "das Feld :guilabel:`ID` und Ihre Druckerseriennummer in das Feld " ":guilabel:`Password` ein." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2960,8 +3571,8 @@ msgstr "" "sein soll, klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen` und " ":guilabel:`Zurücksetzen` oder starten Sie den Drucker manuell neu." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2973,13 +3584,13 @@ msgstr "" "sicherzustellen, dass **Selbstsigniertes Zertifikat** im Abschnitt " ":guilabel:`Serverzertifikat` korrekt ausgewählt ist." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "Ein Selbstsigniertes Zertifikat exportieren" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2993,14 +3604,14 @@ msgstr "" "`https://192.168.1.25`). Erzwingen Sie dann die Verbindung, wie im Reiter " "**Selbstsigniertes Zertifikat generieren** beschrieben." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "Wenn Sie **Google Chrome** nutzen," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -3013,15 +3624,15 @@ msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" "„Verbindung zum Drucker nicht sicher“-Schaltfläche im Google Chrome Browser." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" "Gehen Sie zum Reiter :guilabel:`Details` und klicken Sie auf " ":guilabel:`Exportieren`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" @@ -3029,8 +3640,8 @@ msgstr "" "Fügen Sie `.crt` am Ende des Dateinamens hinzu, um sicherzustellen, dass die" " Datei die richtige Erweiterung hat;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" @@ -3038,14 +3649,14 @@ msgstr "" "Wählen Sie :guilabel:`Base64-codiertes ASCII, Einzelzertifikat`, am unteren " "Rand des Pop-up-Fensters;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "Speichern Sie und das Zertifikat wurd exportiert." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." @@ -3054,21 +3665,21 @@ msgstr "" "Andernfalls sehen einige Browser die Datei während des Importvorgangs " "möglicherweise nicht." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "Wenn Sie **Mozilla Firefox** nutzen," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" "klicken Sie auf das **Schloss-Symbol** auf der linken Seite der " "Adressleiste;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -3081,22 +3692,22 @@ msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" "„Verbindung ist nicht sicher“-Schaltfläche im Mozilla-Firefox-Browser." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "scrollen Sie nach unten zum Abschnitt :guilabel:`Sonstiges`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" "klicken Sie auf :guilabel:`PEM (cert)` im Abschnitt :guilabel:`Download`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat importieren" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." @@ -3104,11 +3715,11 @@ msgstr "" "Der Importvorgang ist stark abhängig vom :abbr:`BS (Betriebssystem)` und dem" " Browser." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "Windows 10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " @@ -3118,14 +3729,14 @@ msgstr "" "Zertifikate aus der Zertifizierungsdatei und nicht aus dem Browser " "importiert werden müssen. Um dies zu tun," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" "öffnen Sie den Windows-Datei-Explorer und suchen Sie die heruntergeladene " "Zertifizierungsdatei;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" @@ -3133,7 +3744,7 @@ msgstr "" "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Zertifizierungsdatei und " "klicken Sie auf :guilabel:`Zertifikat installieren`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " @@ -3143,7 +3754,7 @@ msgstr "" "entweder für den :guilabel:`Aktuellen Benutzer` oder für alle Benutzer " "(:guilabel:`Lokaler Rechner`). Klicken Sie dann auf :guilabel:`Next`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " @@ -3154,27 +3765,27 @@ msgstr "" ":guilabel:`Durchsuchen ...` und wählen Sie :guilabel:`Vertraute " "Stammzertifizierungsstellen`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" "klicken Sie auf :guilabel:`Abschließen`, akzeptieren Sie das Pop-up-" "Sicherheitsfenster;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" "starten Sie den Computer neu, um sicherzustellen, dass die Änderungen " "übernommen werden." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "öffnen Sie Chrome;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" @@ -3182,7 +3793,7 @@ msgstr "" "gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Privatsphäre und Sicherheit " "--> Sicherheit --> Zertifikat verwalten`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" @@ -3191,24 +3802,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`Importieren` und wählen Sie die exportierte Zertifizierungsdatei " "aus;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "akzeptieren Sie alle Warnungen;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "klicken Sie auf :guilabel:`ok`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "starten Sie Ihren Browser neu." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "öffnen Sie Firefox;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" @@ -3216,19 +3827,19 @@ msgstr "" "gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Privatsphäre und Sicherheit " "--> Sicherheit --> Zertifikate ansehen ... --> Importieren`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "wählen Sie die exportierte Zertifizierungsdatei;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "kreuzen Sie die Kontrollkästchen an und validieren Sie;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" @@ -3236,7 +3847,7 @@ msgstr "" "In Mac OS können Sie die Verbindung für alle Browser sichern, indem Sie die " "folgenden Schritte ausführen:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" @@ -3244,7 +3855,7 @@ msgstr "" "öffnen Sie Safari und navigieren Sie zur IP-Adresse Ihres Druckers. Dies " "führt zu einer Warnseite;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" @@ -3252,13 +3863,13 @@ msgstr "" "gehen Sie auf der Warnseite auf :menuselection:`Details anzeigen --> Diese " "Website besuchen --> Website besuchen`, bestätigen Sie;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" "den Drucker neu starten, damit Sie ihn mit jedem anderen Browser verwenden " "können." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -3274,7 +3885,7 @@ msgstr "Warnseite über den Verbindungsdatenschutz bei Google Chrome" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "„Verbindung zum Drucker nicht sicher“-Schaltfläche in Google Chrome" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -3287,11 +3898,11 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "„Verbindung ist nicht sicher“-Schaltfläche in Mozilla Firefox" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "Android OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " @@ -3302,21 +3913,21 @@ msgstr "" "die `.crt`-Datei per E-Mail, Bluetooth oder USB auf das Gerät. Sobald sich " "die Datei auf dem Gerät befindet," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "öffnen Sie die Einstellungen und suchen Sie nach `Zertifikat`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" "klicken Sie auf :guilabel:`Zertifikat AC` (Vom Gerätespeicher installieren);" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" "wählen Sie die Zertifikatsdatei aus, um sie auf dem Gerät zu installieren." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." @@ -3324,11 +3935,11 @@ msgstr "" "Die spezifischen Schritte zur Installation eines Zertifikats können je nach " "Android-Version und Gerätehersteller variieren." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "iOS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " @@ -3339,7 +3950,7 @@ msgstr "" "`.crt`-Datei per E-Mail, Bluetooth oder mit einem anderen Dienst zur " "Dateifreigabe." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " @@ -3349,32 +3960,32 @@ msgstr "" "aus. Klicken Sie auf :guilabel:`Zulassen`, um das Konfigurationsprofil " "herunterzuladen, und schließen Sie das zweite Pop-up-Fenster. Dann," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "zur **Einstellungen-App** auf dem iOS-Gerät;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" "klicken Sie unter der Infobox des Benurters auf :guilabel:`Profile " "Downloaded` (Profil heruntergeladen);" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "suchen Sie die `.crt`-Datei und wählen Sie sie aus;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" "klicken Sie oben rechts im Bildschirm auf :guilabel:`Install` " "(Installieren);" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" "geben Sie das Kennwort ein, wenn auf dem Gerät ein Kennwort eingestellt ist;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" @@ -3382,18 +3993,18 @@ msgstr "" "klicken Sie oben rechts auf dem Warnbildschirm des Zertifikats und dem Pop-" "up-Fenster auf :guilabel:`Install` (Installieren);" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "klicken Sie auf :guilabel:`Done` (Erledigt)." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" "Das Zertifikat ist installiert, muss aber noch authentifiziert werden. Dazu" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" @@ -3401,15 +4012,15 @@ msgstr "" "gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Allgemein --> Über--> " "Einstellungen zu Zertifikatsvertrauenswürdigkeit`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "aktivieren Sie das installierte Zertifikat mit dem **Schieberegler**;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "klicken Sie im Pop-up-Fenster auf :guilabel:`Fortfahren`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -3421,7 +4032,7 @@ msgstr "" "nach `SSL-Zertifikat exportieren` + `Name Ihres Browsers oder " "Betriebssystems`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " @@ -3432,11 +4043,11 @@ msgstr "" "Zertifikat-Stammbehörde importieren` + `Name Ihres Browsers oder " "Betriebssystems`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "Prüfen, ob das Zertifikat korrekt importiert wurde" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -3458,11 +4069,9 @@ msgstr "Sichere Verbindung (HTTPS)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" -"Wenn **Direkte Geräte** in den Einstellungen eines Kassensystems aktiviert " -"ist (z.B. wenn Sie einen ePos-Drucker verwenden), wird HTTP zum " -"Standardprotokoll." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" @@ -3498,10 +4107,6 @@ msgstr "**Schlüssel**: `point_of_sale.enforce_https`" msgid "**Value**: `True`" msgstr "**Wert**: `True`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr ":doc:`epos_ssc`" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Log in with employee" msgstr "" @@ -3633,9 +4238,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -3725,15 +4330,36 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -"Adyen arbeitet nur mit Betrieben zusammen, die **mehr** als **10 Millionen " -"pro Jahr** verarbeiten oder ein **Minimum** von **1.000** Transaktionen " -"**pro Monat** abwickeln." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " @@ -3743,19 +4369,17 @@ msgstr "" "`_. Steigen Sie dann in Ihr Terminal ein und " "befolgen Sie die auf dem Bildschirm Ihres Terminals beschriebenen Schritte." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -"`Adyen-Dokumente - Schnellstart-Leitfaden für Zahlungsterminals " -"`_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "Einen Adyen-API-Schlüssel generieren" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -3765,7 +4389,7 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." @@ -3773,17 +4397,17 @@ msgstr "" "`Adyen-Dokumente - API-Anmeldedaten `_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "Die Adyen-Terminal-ID lokalisieren" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -3791,53 +4415,53 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "Ereignis-URLs einrichten" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "Die Zahlungsmethode konfigurieren" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3845,20 +4469,20 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Mit einem Zahlungsterminal bezahlen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -3887,7 +4511,7 @@ msgstr "" "Diese Option ist nur verfügbar, nachdem Sie eine Fehlermeldung erhalten " "haben, die Sie darüber informiert, dass die Verbindung fehlgeschlagen ist." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" "Um die Zahlungsanforderung zu stornieren, klicken Sie auf " @@ -3906,20 +4530,32 @@ msgstr "" "Durch die Verbindung eines Zahlungsterminals können Sie Ihren Kunden einen " "flüssigen Zahlungsfluss bieten und Ihren Kassierern die Arbeit erleichtern." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass Ingenico derzeit nur für Kunden in den Benelux-" -"Ländern verfügbar ist." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "Schließen Sie eine IoT-Box an" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -3927,11 +4563,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "Lane/5000 für Ingenico BENELUX konfigurieren" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." @@ -3940,7 +4576,7 @@ msgstr "" ":Menüauswahl:`Kassensystemmenü --> Einstellungen` und geben Sie das Passwort" " für die Einstellungen ein." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -3953,7 +4589,7 @@ msgstr "" "geschehen ist, rufen Sie Ihr *IoT-Box*-Formular in Odoo auf und überprüfen " "Sie, ob das Terminal gefunden wurde." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3963,7 +4599,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -3978,7 +4614,7 @@ msgstr "" "die Zahlung erfolgreich war, ändert sich der Status in *Zahlung " "erfolgreich*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." @@ -3987,7 +4623,7 @@ msgstr "" "Abbrechen. Sie können trotzdem versuchen, die Zahlungsanforderung erneut zu " "senden." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" @@ -3998,7 +4634,7 @@ msgstr "" "Auf diese Weise können Sie den Auftrag in Odoo validieren, auch wenn es " "Probleme mit der Verbindung zwischen dem Terminal und Odoo gibt." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." @@ -4006,7 +4642,7 @@ msgstr "" "Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie eine Fehlermeldung erhalten haben, " "dass die Verbindung fehlgeschlagen ist." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -4206,13 +4842,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass Worldline derzeit nur in den Benelux-Ländern " -"verfügbar ist." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -4220,11 +4857,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "Das Protokoll konfigurieren" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -4241,11 +4878,11 @@ msgstr "" "*Zeichensatz*) dreimal auf **OK**. Drücken Sie abschließend dreimal " "**Stopp**; das Terminal startet automatisch neu." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "Die IP-Adresse einstellen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -4260,15 +4897,15 @@ msgstr "" "Konfiguration*-Bildschirm) :menuselection:`--> OK --> OK` (*TCP-" "Konfigurationsclient*-Bildschirm)." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "Legen Sie schließlich den Hostnamen und die Portnummer fest." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." @@ -4277,7 +4914,7 @@ msgstr "" "Adresse Ihrer IoT-Box ein und drücken bei jedem „.“ **OK**, bis Sie das " "Doppelpunkt-Symbol erreichen." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "Drücken Sie dann zweimal auf **OK**." @@ -4293,7 +4930,7 @@ msgstr "" "Geben Sie auf dem Bildschirm *Hostname* :menuselection:`10 --> OK --> 30 -->" " OK --> 19 --> OK --> 4 --> OK --> OK` ein." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." @@ -4301,11 +4938,11 @@ msgstr "" "Die IP-Adresse Ihrer IoT-Box ist in der Datenbank Ihrer IoT-Box-Anwendung " "verfügbar." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "Portnummer" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " @@ -4316,7 +4953,7 @@ msgstr "" "nein*) :menuselection:`--> OK`. Klicken Sie dreimal auf **Stopp**; das " "Terminal startet automatisch neu." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:69 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -4326,11 +4963,11 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "Technisches Passwort: `1235789`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." @@ -4339,7 +4976,7 @@ msgstr "" " 61 11` an und wählen Sie „Händler“. Ihr Anruf wird automatisch an den " "gewünschten Dienst weitergeleitet." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." @@ -4347,21 +4984,21 @@ msgstr "" "Konfigurieren Sie das Kassenterminal, wenn Sie sowohl ein Kunden- als auch " "ein Kassenterminal haben." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" "Um eine Blockierung des Terminals zu vermeiden, überprüfen Sie vorher die " "Anfangskonfiguration." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" "Legen Sie eine feste IP-Adresse für den Router Ihrer IoT-Box fest, damit die" " Verbindung nicht unterbrochen wird." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " @@ -4372,7 +5009,7 @@ msgstr "" "Sobald die Zahlung erfolgreich war, ändert sich der Status in *Zahlung " "erfolgreich*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." @@ -4380,7 +5017,7 @@ msgstr "" "Sobald Ihre Zahlung verarbeitet wurde, werden die Art der verwendeten Karte " "und die Transaktions-ID im Zahlungsdatensatz angezeigt." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:103 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -4392,7 +5029,7 @@ msgstr "" "Auftrag zu validieren. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie eine " "Fehlermeldung erhalten haben, dass die Verbindung fehlgeschlagen ist." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:106 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "" "Um die Zahlungsanforderung zu stornieren, klicken Sie auf **Abbrechen**." @@ -5176,11 +5813,15 @@ msgstr "Kassenbon" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "Einen Kassenbon erneut drucken" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -5197,7 +5838,7 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "Schaltfläche zum Bondruck aus dem Backend" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " @@ -5207,70 +5848,70 @@ msgstr "" " Ihre Referenz ein und klicken Sie auf :guilabel:`Bonnummer`, " ":guilabel:`Datum`, oder :guilabel:`Kunde`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "Activate invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61 msgid "Select a customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 msgid "Invoice your customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:85 msgid "Retrieve invoices" msgstr "Rechnungen entnehmen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:87 msgid "" "Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" " right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " @@ -6006,6 +6647,7 @@ msgstr "" "Sie dann zu, die **Lose oder Seriennummern** zu laden, die mit dem :abbr:`VA" " (Verkaufsauftrag)` verbunden sind." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "Pop-up-Fenster für Import von Seriennummern" @@ -6490,6 +7132,7 @@ msgstr "Nichtversendete und stornierte Aufträge synchronisieren" msgid "**Shipping**" msgstr "**Versand**" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "Kosten" @@ -9217,6 +9860,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Allgemeine Informationen`. Auf diesem Reiter können Sie die " "Kundensteuern im Feld :guilabel:`Kundensteuern` ändern." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "Wie Sie die Verknüpfung des Ertragskontos mit Anzahlungen ändern" @@ -12854,6 +13498,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -12882,7 +13527,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:88 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 @@ -12892,7 +13537,7 @@ msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:90 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 @@ -13035,7 +13680,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:89 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 @@ -13173,25 +13818,31 @@ msgstr "" "werden. Und da die Aktion *Eine E-Mail an den Kunden senden* übernommen " "wurde, kann eine *E-Mail-Vorlage* gewählt werden." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:55 msgid "" -"As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " -"customers who have purchased that specific product. The survey will appear " -"in the chatter of your respective subscription." +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending " +"SMS messages, visit " +":doc:`../../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:60 +msgid "" +"As a result, this alert sends a rating survey after one month, to the " +"customers who have purchased that specific product. The survey appears in " +"the chatter of your respective subscription." msgstr "" -"Infolgedessen wird dieser Alarmg nach einem Monat eine Bewertungsumfrage an " -"die Kunden senden, die dieses bestimmte Produkt gekauft haben. Die Umfrage " -"wird im Chatter Ihres jeweiligen Abonnements angezeigt." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "Zufriedenheitsumfrage in Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:68 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "Einen bestehenden automatischen Alarm bearbeiten" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:70 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -13203,7 +13854,7 @@ msgstr "" msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Einen bestehenden automaitschen Alarm in Odoo Abonnements bearbeiten" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:76 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -13222,7 +13873,7 @@ msgstr "" "Kunden zufrieden sind und dass Sie Maßnahmen ergreifen, wenn sie es nicht " "sind. Das hilft Ihnen, Ihre Kundenbindungsraten sehr hoch zu halten." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." @@ -13230,7 +13881,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie den Alarm bearbeiten, können Sie die Abschnitte *Anwenden auf*, " "*Aktion* und *Aktivität* ändern und an Ihre eigenen Bedürfnisse anpassen." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:91 msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po index f87a62cae..4d4659f27 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po @@ -7,16 +7,17 @@ # Leon Grill , 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Martin Trigaux, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Wil Odoo, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,7 +71,6 @@ msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" @@ -469,6 +469,555 @@ msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 +msgid "Track and bill time" +msgstr "Zeitaufwand verfolgen und abrechnen" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:5 +msgid "" +"*Helpdesk* provides teams with the ability to track the amount of hours " +"spent working on a ticket, and to bill a customer for that time. Through " +"integrations with the *Sales*, *Timesheets*, *Project*, and *Accounting* " +"applications, customers can be charged once the work is completed, or before" +" it has even begun." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11 +msgid "" +"Since the *Track & Bill Time* features require integration with other " +"applications, enabling them may result in the installation of additional " +"modules or applications." +msgstr "" +"Da die Funktionen von *Zeitaufwand verfolgen & abrechnen* die Integration " +"mit anderen Apps erfordern, kann die Aktivierung dieser Funktionen die " +"Installation zusätzlicher Module (oder Apps) erforderlich machen." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:14 +msgid "" +"Installing a new application on a *One-App-Free* database triggers a 15-day " +"trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been added to" +" the database, it will no longer be active or accessible." +msgstr "" +"Die Installation einer neuen App auf einer *1 App Kostenlos*-Datenbank löst " +"eine 15-tägige Testphase aus. Nach Ablauf der Testphase ist die Datenbank " +"nicht mehr aktiv und nicht mehr zugänglich, wenn sie nicht durch ein " +"kostenpflichtiges Abonnement ergänzt wurde." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:19 +msgid "Track and bill time features configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:21 +msgid "" +"Before a customer can be invoiced for support services, the *Track & Bill " +"Time* features **must** be enabled on each *Helpdesk* team individually." +msgstr "" +"Bevor einem Kunden Supportleistungen in Rechnung gestellt werden können, " +"müssen die Funktionen *Zeitaufwand verfolgen & abrechnen* in jedem " +"*Kundendienst*-Team individuell aktiviert werden." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25 +msgid "Enable track and bill time on a team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27 +msgid "" +"To view and enable the *Track & Bill Time* features on a *Helpdesk* team, " +"first navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`. Then, select a team from the list, or create a :doc:`new " +"Helpdesk team <../overview/getting_started>`. This reveals a team's settings" +" page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:32 +msgid "" +"On the team's settings page, click :guilabel:`Edit`, then scroll to the " +":guilabel:`Track & Bill Time` section. Tick the boxes labeled " +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:35 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Timesheets` box is checked, a new field appears, labeled" +" :guilabel:`Project`." +msgstr "" +"Sobald das Kästchen :guilabel:`Zeiterfassung` angekreuzt wurde, erscheint " +"ein weiteres Feld names :guilabel:`Projekt`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:38 +msgid "" +"If this is the first time this feature has been enabled on this database, " +"the page may need to be manually saved and refreshed before the " +":guilabel:`Project` field appears." +msgstr "" +"Wenn dies das erste Mal ist, dass diese Funktion in dieser Datenbank " +"aktiviert wurde, muss die Seite möglicherweise manuell gespeichert und " +"aktualisiert werden, bevor das Feld :guilabel:`Projekt` erscheint." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:41 +msgid "" +"The project selected in this field represents where all the timesheets for " +"this team's tickets are recorded. Click into the :guilabel:`Project` drop-" +"down menu to select a project." +msgstr "" +"Das in diesem Feld ausgewählte Projekt stellt den Ort dar, an dem alle " +"Zeiterfassungsbögen für die Tickets dieses Teams erfasst werden. Klicken Sie" +" in das Drop-down-Menü :guilabel:`Projekt`, um ein Projekt auszuwählen." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:44 +msgid "" +"To create a new project where the timesheets are recorded, click into the " +":guilabel:`Project` drop-down menu, type a name for the project, and then " +"click :guilabel:`Create` from the drop-down menu beneath." +msgstr "" +"Um ein neues Projekt zu erstellen, in dem die Zeit erfasst werden soll, " +"klicken Sie auf das Drop-down-Menü :guilabel:`Projekt`, geben Sie einen " +"Namen für das Projekt ein und klicken Sie im Drop-down-Menü darunter auf " +":guilabel:`Erstellen`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` at the top-left of the page to save any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The settings page of a Helpdesk team with the track and bill time settings " +"enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:57 +msgid "Configure service products" +msgstr "Dienstleistungsprodukte konfigurieren" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:59 +msgid "" +"When the :guilabel:`Time Billing` feature is enabled, a new product is " +"created in the *Sales* app called, *Service on Timesheet*. This product can " +"be found under :menuselection:`Sales app--> Products --> Products`. Then, " +"search for `Service on Timesheet` in the :guilabel:`Search...` bar. This is " +"the product that is used when invoicing for *post-paid support services* " +"**after** they have been completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:65 +msgid "" +"Select :guilabel:`Service on Timesheet` from the :guilabel:`Products` page. " +"This reveals the product detail form. The product is configured with the " +":guilabel:`Product Type` set to :guilabel:`Service`, and the " +":guilabel:`Invoicing Policy` set to :guilabel:`Based on Timesheets`. Click " +":guilabel:`Edit` to make any necessary changes to the product record, such " +"as the :guilabel:`Cost` or :guilabel:`Sales Price`, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The Service on Timesheet product with emphasis on the invoicing policy " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:75 +msgid "" +"In order to invoice for support services *before* the work has been " +"completed, also known as *prepaid support services*, a separate product with" +" a different invoicing policy must be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:78 +msgid "" +"To create a new service product, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`Create`. This reveals a blank " +"product detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:81 +msgid "On the new product form, add a :guilabel:`Product Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:84 +msgid "" +"Try to use a name that identifies the purpose of the product, for example, " +"`Prepaid Services`. This makes it easier when adding it to a sales order " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:87 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`. This means " +"an invoice can be generated and payment can be received for this product, " +"before any timesheet entries have been recorded for these services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:95 +msgid "" +"Finally, set the :guilabel:`Sales Price`, and confirm that the " +":guilabel:`Unit of Measure` is set to :guilabel:`Hours`. Then, click " +":guilabel:`Save` to save those configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:99 +msgid "Invoice prepaid support services" +msgstr "Vorausbezahlte Supportleistungen abrechnen" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:101 +msgid "" +"When support services are billed on a fixed price, an invoice can be created" +" before any work is completed on the issue. In this case, a service product " +"with the *Invoicing Policy* set to *Prepaid/Fixed Price* would be used, just" +" like the one created in the :ref:`Configure service products " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:107 +msgid "Create prepaid product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:109 +msgid "" +"To invoice a customer for prepaid support services, first create a sales " +"order (SO) with the support services product. To do this, go to " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:113 +msgid "Then, fill out the quotation form with the customer information." +msgstr "Füllen Sie dann das Angebotsformular mit den Kundeninformationen aus." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:115 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Order Lines` tab of the quotation, and click " +":guilabel:`Add a Product`. Then, select the *prepaid services product* " +"configured in the steps :ref:`above `. " +"Update the :guilabel:`Quantity` field with the number of hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:120 +msgid "" +"After updating any other necessary information, :guilabel:`Confirm` the " +"quotation. This converts the quotation into a :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:124 +msgid "Create/send invoice for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` has been confirmed, click the " +":guilabel:`Create Invoice` button on the sales order form. This opens a " +":guilabel:`Create invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:129 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a :doc:`down payment " +"<../../../sales/sales/invoicing/down_payment>` is collected, choose between " +"either :guilabel:`Down payment (percentage)` or :guilabel:`Down payment " +"(fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:134 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:138 +msgid "" +"Invoices are created in draft mode, so they can be reviewed and edited, if " +"necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:140 +msgid "" +"The invoice can then be :doc:`sent to the customer " +"<../../../finance/accounting/customer_invoices>` for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:144 +msgid "Create helpdesk ticket for prepaid services" +msgstr "Kundendienstticket für vorausbezahlte Dienstleistungen erstellen" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:146 +msgid "" +"To create a *Helpdesk* ticket for prepaid services, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Tickets` button on " +"the desired team's card, to reveal that specific team's pipeline. Click " +":guilabel:`Create` to create a new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:150 +msgid "" +"On the blank ticket form, enter a ticket :guilabel:`Title` and the " +":guilabel:`Customer` information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:153 +msgid "" +"When the customer name is added, the :guilabel:`Sales Order Item` field " +"automatically populates with the most recent prepaid sales order item that " +"has time remaining." +msgstr "" +"Wenn der Kundenname hinzugefügt wird, wird das Feld " +":guilabel:`Verkaufsauftragsposition` automatisch mit der letzten " +"vorausbezahlten Verkaufsauftragsposition gefüllt, die noch Zeit übrig hat." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:156 +msgid "" +"If a customer has more than one sales order item with remaining time, click " +"the :guilabel:`Sales Order Item` field, and select the correct item from the" +" drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:159 +msgid "" +"After entering all of the necessary information, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:162 +msgid "Track hours on helpdesk ticket" +msgstr "Stunden auf Kundendienstticket verfolgen" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:164 +msgid "" +"Time spent working on a *Helpdesk* ticket is tracked on the *Timesheets* tab" +" on the specific ticket." +msgstr "" +"Die Zeit, die Sie für die Bearbeitung eines *Kundendienst*-Tickets " +"aufwenden, wird im Reiter *Zeiterfassung* für das jeweilige Ticket erfasst." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:166 +msgid "" +"On the ticket detail form, click on the :guilabel:`Timesheets` tab, and " +"click :guilabel:`Add a line`. Choose an :guilabel:`Employee`, add a " +":guilabel:`Description` of the task, and enter the number of " +":guilabel:`Hours Spent` working on the task." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:170 +msgid "" +"As new lines are added to :guilabel:`Timesheets` tab, the " +":guilabel:`Remaining Hours on SO` field, at the bottom-right of the tab, is " +"automatically updated." +msgstr "" +"Wenn neue Zeilen im Reiter :guilabel:`Zeiterfassung` hinzugefügt werden, " +"wird das Feld :guilabel:`Verbleibende Stunden im VA` unten rechts auf dem " +"Reiter automatisch aktualisiert." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The timesheets tab of a Helpdesk ticket keeping track of the number of hours remaining on a\n" +"sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:179 +msgid "" +"If the number of hours on the :guilabel:`Timesheets` tab exceeds the number " +"of hours sold, the :guilabel:`Remaining Hours of SO` turns red." +msgstr "" +"Wenn die Anzahl der Stunden im Reiter :guilabel:`Zeiterfassung` die Anzahl " +"verkaufter Stunden überschreitet, werden die :guilabel:`Verbleibenden " +"Stunden im VA` in Rot angezeigt." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:182 +msgid "" +"As hours are added to the :guilabel:`Timesheets` tab, they are automatically" +" updated in the :guilabel:`Delivered` field on the :abbr:`SO (sales order)`," +" as well." +msgstr "" +"Wenn Stunden im Reiter :guilabel:`Zeiterfassung` hinzugefügt werden, werden " +"sie automatisch auch im Feld :guilabel:`Geliefert` im Reiter :abbr:`VA " +"(Verkaufsauftrag)` aktualisiert." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:186 +msgid "Invoice post-paid support services" +msgstr "Supportleistungen nach Erbringung abrechnen" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:188 +msgid "" +"When support services are billed based on the amount of time spent on an " +"issue, an invoice **cannot** be created before the total number of hours " +"required to solve the problem have been entered on a timesheet. In this " +"case, a service product with the *Invoicing Policy* set to *Based on " +"Timesheets* would be used, like the one created :ref:`above " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:194 +msgid "Create time-tracked product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:196 +msgid "" +"To invoice a customer for post-paid support services, first create a sales " +"order (SO) with the :guilabel:`Service on Timesheet` product. To do this, go" +" to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:200 +msgid "Fill out the quotation with the customer information." +msgstr "Füllen Sie das Angebot mit den Kundeninformationen aus." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:202 +msgid "" +"On the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a Product`. Select " +"the :guilabel:`Service on Timesheet` product configured :ref:`above " +"`. After updating any other necessary " +"information, :guilabel:`Confirm` the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:207 +msgid "" +"Unlike with the prepaid service quotations, Odoo does **not** allow an " +"invoice to be created at this time. That is because no services have been " +"performed; in other words, nothing has been delivered, therefore, there is " +"nothing to invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:212 +msgid "Create a helpdesk ticket for time-tracked services" +msgstr "Kundendienstticket für zeitverfolgte Dienstleistungen erstellen" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:214 +msgid "" +"To record a *Timesheet* entry for time-tracked services, go to the " +":menuselection:`Helpdesk app`, and select the appropriate team for which " +"these services apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:217 +msgid "" +"If there is already an existing ticket for this issue, select it from the " +"Kanban view to open it. If there is no existing ticket for this customer " +"issue, click :guilabel:`Create` to create a new ticket, and enter the " +"necessary customer information on the blank ticket detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:221 +msgid "" +"After selecting or creating a ticket, go to the :guilabel:`Sales Order Item`" +" drop-down menu. Select the :abbr:`SO (sales order)` created in the previous" +" step." +msgstr "" +"Nachdem Sie ein Ticket ausgewählt oder erstellt haben, gehen Sie zum Drop-" +"down-Menü :guilabel:`Verkaufsauftragsposition`. Wählen Sie den im vorherigen" +" Schritt erstellte :abbr:`VA (Verkaufsauftrag)`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:225 +msgid "Track support hours on a ticket" +msgstr "Supportstunden auf einem Ticket verfolgen" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:227 +msgid "" +"In order to create an invoice for a product based on timesheets, hours need " +"to be tracked and recorded. At this point, the service is considered " +"*delivered*. To record hours for this support service, click on the " +":guilabel:`Timesheets` tab of the ticket." +msgstr "" +"Um eine Rechnung für ein Produkt auf der Grundlage von Zeiterfassungen zu " +"erstellen, müssen die Stunden verfolgt und erfasst werden. Zu diesem " +"Zeitpunkt gilt die Dienstleistung als *geliefert*. Um die Stunden für diese " +"Supportleistung zu erfassen, klicken Sie auf den Reiter " +":guilabel:`Zeiterfassung` des Tickets." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:231 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a Line` to record a new entry. Select an " +":guilabel:`Employee` from the drop-down menu, and record the time spent in " +"the :guilabel:`Hours Spent` column." +msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`, um einen Eintrag zu erfassen. " +"Wählen Sie einen :guilabel:`Mitarbeiter` aus dem Drop-down-Menü aus und " +"erfassen Sie den Zeitaufwand in der Spalte :guilabel:`Aufgewendete Stunden`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:234 +msgid "" +"Repeat these steps, as needed, until all time spent on the issues has been " +"recorded. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:238 +msgid "Create invoice for hours tracked on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:240 +msgid "" +"After the customer's issue has been solved, and it is determined no new " +"timesheet entries need to be made, an invoice can be created, and the " +"customer can be billed." +msgstr "" +"Nachdem das Problem des Kunden gelöst wurde und feststeht, dass keine neuen " +"Zeiterfassungseinträge vorgenommen werden müssen, kann eine Rechnung " +"erstellt und dem Kunden in Rechnung gestellt werden." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:243 +msgid "" +"To do this, return to the :abbr:`SO (sales order)` by clicking on the " +":guilabel:`Sales Order` smart button at the top of the ticket." +msgstr "" +"Kehren Sie dazu zum :abbr:`VA (Verkaufsauftrag)` zurück, indem Sie auf die " +"intelligente Schaltfläche :guilabel:`Verkaufsauftrag` oben auf dem Ticket " +"klicken." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:246 +msgid "" +"Before creating the invoice, confirm that the number in the " +":guilabel:`Delivered` column matches the total number of :guilabel:`Hours " +"Spent` listed in the :guilabel:`Timesheets` tab on the ticket." +msgstr "" +"Bevor Sie die Rechnung erstellen, vergewissern Sie sich, dass die Zahl in " +"der Spalte :guilabel:`Geliefert` mit der Gesamtzahl der " +":guilabel:`Aufgewendeten Stunden` übereinstimmt, die im Reiter " +":guilabel:`Zeiterfassung` des Tickets aufgeführt ist." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:249 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create Invoice`. This opens a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:251 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a down payment is collected, " +"choose between either :guilabel:`Down payment (percentage)` or " +":guilabel:`Down payment (fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:256 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Timesheets Period` field if this invoice should **only** " +"include timesheets from a certain time period. If this field is left blank, " +"**all** applicable timesheets that have not yet been invoiced will be " +"included." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Feld :guilabel:`Zeiterfassungszeitraum`, wenn diese " +"Rechnung **nur** Zeiterfassungen aus einem bestimmten Zeitraum beinhalten " +"sollte. Wenn dieses Feld leer bleibt, werden **alle** entsprechenden " +"Zeiterfassungen, die noch nicht berechent wurden, einbezogen." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:260 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`. The invoice can then be " +":doc:`sent to the customer <../../../finance/accounting/customer_invoices>` " +"for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:265 +msgid ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:266 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" @@ -495,7 +1044,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11 msgid "Set up" msgstr "Einstellen" @@ -529,6 +1077,7 @@ msgid "" "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " @@ -784,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:195 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr "" @@ -1048,423 +1597,402 @@ msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 -msgid "Service Level Agreements (SLA)" -msgstr "Service Level Agreements (SLA)" +msgid "Service level agreements (SLAs)" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " +"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " +"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " +"support team on target." msgstr "" +"Ein *Service Level Agreement* (SLA) definiert das Serviceniveau, das ein " +"Kunde von einem Anbieter erwarten kann. :abbr:`SLAs (Service Level " +"Agreements)` bieten einen Zeitrahmen, der den Kunden sagt, wann sie " +"Ergebnisse erwarten können, und halten das Support-Team auf Kurs." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" +msgid "" +"The *SLA Policies* feature **must** be enabled on newly-created *Helpdesk* " +"teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +"To enable the feature, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on a team to open that team's " +"configuration page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." +"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn on the " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, tick the " +":guilabel:`SLA Policies` checkbox. Click :guilabel:`Save` to save the " +"changes. The page may need to be refreshed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +"The configuration page for a Helpdesk team with the SLA feature enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:24 +msgid "Create SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:26 msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" +" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." +"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " +"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " +":guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "" +"On the blank :guilabel:`SLA Policies` form, enter a name on the blank line " +"at the top of the form, and a description in the :guilabel:`Description of " +"the policy...` field. Then, proceed to fill out the form using the steps " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define SLA policy criteria" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +msgid "" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " +"policy is applied to." +msgstr "" +"Der Abschnitt :guilabel:`Kriterien` wird verwendet, um zu bestimmen, auf " +"welche Tickets diese Richtlinie angewendet wird." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 +msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" +msgstr "" +"Füllen Sie die folgenden Felder aus, um die Auswahlkriterien anzupassen:" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" +"Sofern nicht anders angegeben, können Sie für jedes Feld mehrere Optionen " +"auswählen." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"field is required.*" +msgstr "" +":guilabel:`Kundendienstteam`: Eine Richtlinie kann nur auf ein Team " +"angewandt werden. *Es handelt sich um ein Pflichtfeld.*" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Minimum Priority`: the priority level for a ticket is identified " +"by selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, " +"representing the priority level on the Kanban card, or on the ticket itself." +" The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the " +"priority level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, " +"this policy applies to all priority levels." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Type`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket " +"is a customer question that can be solved with a quick response, or an issue" +" that may require additional investigation. Multiple ticket types can be " +"selected for this field. If no selection is made, this policy applies to all" +" ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" +":guilabel:`Stichwörter`: Stichwörter werden verwendet, um anzugeben, worum " +"es bei dem Ticket geht. Einem Ticket können mehrere Stichwörter zugewiesen " +"werden." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" +":guilabel:`Kunden`: Individuelle Kontakte oder Unternehmen können in diesem " +"Feld ausgewählt werden." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* feature enabled. This allows the ticket to link directly to" +" a specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in " +"the :guilabel:`Sales Order Items` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:65 +msgid "Establish an SLA policy target" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` section of an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"policy form, identifies the stage a ticket needs to reach, and the time " +"allotted to reach that stage, to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " +":guilabel:`Reach Stage` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " +"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " +"Stage`." +msgstr "" +"Eine :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` mit dem Titel `8 Stunden bis " +"Abschluss` verfolgt die Arbeitszeit, bevor ein Ticket abgeschlossen ist, und" +" hätte als :guilabel:`Phase erreichen` den Eintrag `Gelöst`. Wenn die " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` jedoch den Titel `2 Tage bis Beginn` " +"trägt, wird die Arbeitszeit bis zum Beginn der Bearbeitung eines Tickets " +"verfolgt und hätte bei :guilabel:`Phase einreichen` den Eintrag `In " +"Bearbeitung`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:78 +msgid "" +"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " +"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` deadline." +msgstr "" +"Die Zeit in den Phasen, die im Feld :guilabel:`Ausgeschlossene Phasen` " +"ausgewählt wurden, wird **nicht** in die Berechnung der :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)`-Frist einbezogen." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:82 +msgid "Meet SLA deadlines" +msgstr "SLA-Fristen einhalten" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +msgid "" +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " +"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +msgstr "" +"Sobald festgestellt wird, dass ein Ticket den Kriterien einer :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)`-Richtlinie entspricht, wird eine Frist berechnet." +" Die Frist basiert auf dem Erstellungsdatum des Tickets und den angestrebten" +" Arbeitszeiten." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:89 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " +"deadline. By default, this is determined by the value set in the " +":guilabel:`Company Working Hours` field. To view, or update, this setting, " +"first enable :doc:`developer mode <../../../general/developer_mode/>`. " +"Then, navigate to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Resources " +"--> Working Times`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " +"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +msgstr "" +"Die Frist wird dann zum Ticket hinzugefügt, ebenso wie ein Stichwort, der " +"den Namen der :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` angibt." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 +msgid "" +"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " +"disappears from view on the ticket." +msgstr "" +"Sobald ein Ticket eine :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`-Richtlinie " +"erfüllt, wird das :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`-Stichwort grün und " +"die Frist verschwindet aus der Ticketansicht." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "A Helpdesk ticket with two SLA tags attached." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "" +"This Helpdesk ticket has two SLA policies applied to it. One of the policies" +" has been satisfied, so the tag has turned green. The other policy is in " +"progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " +"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +msgstr "" +"Wenn ein Ticket die Kriterien für mehr als eine :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` erfüllt, wird der früheste Termin auf dem Ticket angezeigt. " +"Sobald diese Frist verstrichen ist, wird die nächste Frist angezeigt." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "A Helpdesk ticket with emphasis on the deadline field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " +"to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" +"Wenn die :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`-Frist verstrichen ist und das" +" Ticket nicht in die im Feld :guilabel:`Phase erreichen` angegebene Phase " +"verschoben wurde, wird das :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`-Stichwort " +"rot. Sobald die :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` fehlgeschlagen ist, " +"bleibt die rote Markierung auf dem Ticket, auch nachdem das Ticket in die im" +" Feld :guilabel:`Phase erreichen` angegebene Phase verschoben wurde." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:123 +msgid "Analyze SLA performance" +msgstr "SLA-Leistung analysieren" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:125 +msgid "" +"The *SLA Status Analysis* report tracks how quickly an :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of individual " +"team members. Navigate to the report, and corresponding pivot table, by " +"going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status " +"Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 +msgid "Pivot view" +msgstr "Pivot-Ansicht" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +msgid "" +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" +" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " +"listed." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgid "The pivot view of the SLA Analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +"To change the display, or add additional measurements, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available." msgstr "" +"Um die Anzeige zu ändern oder zusätzliche Messungen hinzuzufügen, klicken " +"Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Werte`, um ein Drop-down-Menü mit den " +"Berichtskriterien aufzurufen, und wählen Sie eine der verfügbaren Optionen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" -" Helpdesk" +"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " +"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " +"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " +"calculations." msgstr "" +"Immer wenn ein Wert ausgewählt wird, erscheint im Drop-down-Menü das Symbol " +":guilabel:`✔️ (Häkchen)`, um anzuzeigen, dass der Wert enthalten ist, und in" +" der Pivot-Tabelle wird eine entsprechende neue Spalte mit den " +"entsprechenden Berechnungen angezeigt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 -msgid "Timesheet and Invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 msgid "" -"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales " -"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, " -"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the " -"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your " -"customer needs." +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " +"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " +"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." msgstr "" +"Um eine Gruppe zu einer Zeile oder Spalte hinzuzufügen, klicken Sie auf das " +"Symbol :guilabel:`➕ (plus)` neben dem Namen der Richtlinie und wählen dann " +"eine der Gruppen aus. Um eine Gruppe zu entfernen, klicken Sie auf das " +"Symbol :guilabel:`➖ (minus)` neben dem Namen der Richtlinie." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14 -msgid "Step 1: Set up a helpdesk team" -msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +msgid "Graph view" +msgstr "Grafikansicht" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create" -" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time " -"Reinvoicing*." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a *Bar " +"Chart*, *Line Chart*, or *Pie Chart*. Toggle between these views by first " +"selecting the :guilabel:`Graph` button at the top-right of the dashboard. " +"Then, select the appropriate chart icon at the top-left of the graph." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:161 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Balkendiagramm" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." +msgstr "Ansicht des SLA-Statusanalyseberichts in Balkenansicht." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 msgid "" -"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created" -" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " -"ultimately modified on each ticket." +"A bar chart can deal with larger data sets, and compare data across several " +"categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:169 +msgid "Line Chart" +msgstr "Liniendiagramm" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view." +msgstr "Ansicht des SLA-Statusanalyseberichts in Linienansicht." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." +msgstr "" +"Ein Liniendiagramm kann Datentrends oder Veränderungen im Laufe der Zeit " +"visualisieren." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Tortendiagramm" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." +msgstr "Ansicht des SLA-Statusanalyseberichts in Tortendiagrammansicht." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." +msgstr "" +"Ein Tortendiagramm vergleicht Daten zwischen einer kleinen Anzahl von " +"Kategorien." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "" -"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" -"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " +":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" +" two or more groups on top of each other, instead of next to each other, " +"making it easier to compare data." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 -msgid "Step 2: Set up a service" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable " -"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as " -"the unit of measure of your service." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit" -" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" -"Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 -msgid "" -"Now, select the invoicing management you would like to have under the " -"*Sales* tab. We recommend the following configuration:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" -" Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 -msgid "" -"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " -"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours " -"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales" -" order is confirmed, a new task is created under the right project, " -"automating the process." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53 -msgid "" -"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow " -"example. The important thing to remember is that the sales order item needs " -"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the " -"time spent on a ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58 -msgid "Prevision an invoice and record time" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 -msgid "Step 1: Place an order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the " -"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who " -"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " -"customer and *Confirm* the order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 -msgid "Step 2: Invoice the customer" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74 -msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 -msgid "Step 3: Link the task to the ticket" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84 -msgid "" -"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " -"task created by the confirmation of the sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 -msgid "Step 4: Record the time spent" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94 -msgid "" -"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " -"the *Timesheets* tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 -msgid "" -"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" -" column in the sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 -msgid "" -"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " -"the dedicated task." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 -msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 -msgid "" -"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " -"transparency over how clients are charged, and what they're specifically " -"billed for." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " -"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." -" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 -msgid "" -"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " -"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " -":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " -":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 -msgid "" -"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " -"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " -":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " -"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " -"stored in the selected project." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 -msgid "Create a sales order" -msgstr "Einen Verkaufsauftrag erstellen" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 -msgid "" -"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " -"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " -"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " -"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" -" ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 -msgid "" -"If creating a new product from the sales order form, first give the product " -"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " -":guilabel:`Create and edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 -msgid "" -"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " -":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " -"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " -":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " -"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " -"quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 -msgid "" -"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " -"into a sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Create a sales order and add a product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 -msgid "Record a timesheet" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 -msgid "" -"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " -":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " -"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " -"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Record time spent on a ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 -msgid "" -"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " -"made, the order doesn't matter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 -msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 -msgid "" -"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " -"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " -"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " -"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " -"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " -"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Link the SO item to the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " -"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 -msgid "Modify billing rates" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 -msgid "" -"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " -"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" -" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" -" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " -"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 -msgid "" -"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " -"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " -"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " -":guilabel:`Sales Order Item` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 -msgid "Create the invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 -msgid "" -"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " -"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " -"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" -" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " -"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " -"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " -"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " -"ticket can officially be closed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 -msgid ":doc:`invoice_time`" +"An example of the SLA analysis report, displaying the stacked bar graph " +"view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project.rst:8 diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index 897e3cbaa..702050f8d 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -2026,18 +2026,16 @@ msgstr "Einen CNAME-Datensatz hinzufügen" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -"Sie müssen einen CNAME-Datensatz erstellen, um Ihren Domainnamen an die " -"Adresse Ihrer Odoo-Datenbank weiterzuleiten." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." @@ -2046,33 +2044,26 @@ msgstr "" "sein, wie sie bei der Erstellung definiert wurde (z. B. " "`meinunternehmen.odoo.com`)." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -"Die Zieladresse des CNAME-Datensatzes kann die Hauptadresse des Projekts " -"sein, die Sie auf Odoo.sh unter :menuselection:`Einstellungen --> " -"Projektname` finden, oder ein bestimmter Zweig (Produktion, Staging oder " -"Entwicklung), indem Sie unter :menuselection:`Zweige --> Zweig auswählen -->" -" Einstellungen --> Benutzerdefinierte Domains` gehen und auf :guilabel:`Wie " -"richte ich meine Domain ein?` klicken. Eine Meldung gibt an, auf welche " -"Adresse Ihr CNAME-Datensatz abzielen sollte." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "Die genauen Anweisungen hängen von Ihrem DNS-Hostingdienst ab." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" @@ -2080,7 +2071,7 @@ msgstr "" "`GoDaddy: Einen CNAME-Datensatz hinzufügen " "`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -2110,26 +2101,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -"Erstellung eines CNAME-Datensatz, um die Subdomain `www` " -"(`www.ihredomain.com`) zuzuordnen, da einige Besucher gewohnt sind, vor der " -"Eingabe eines Domainnamens `www.` einzugeben." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" -"Sie besitzen den Domainnamen `ihredomain.com`, und die Adresse Ihrer Odoo-" -"Online-Datenbank lautet `meinunternehmen.odoo.com`. Sie möchten auf Ihre " -"Odoo-Datenbank in erster Linie mit der Domain `www.yourdomain.com` " -"zugreifen, aber auch mit der nackten Domain :dfn:`(ein Domainname ohne " -"Subdomains oder Präfixe)` `ihredomain.com`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 msgid "" @@ -3363,7 +3346,7 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 msgid "Moderation buttons in the message line." msgstr "Moderationsschaltflächen in der Nachrichtenzeile." @@ -4849,6 +4832,7 @@ msgstr "" "Seite, um auf die Seite **Admin** zu gelangen. Klicken Sie dann auf " ":guilabel:`+ Eigenschaft erstellen`." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "Mess-ID in Google Analytics." @@ -5067,13 +5051,3 @@ msgstr "" "Integriert mit :doc:`Google Analytics `, ermöglichen Ihnen" " diese Tracker, die Anzahl der Klicks und Besucher zu sehen, damit Sie Ihre " "Marketingkampagnen im Griff haben." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 -msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." -msgstr "" -"Die Integration mit der :doc:`CRM " -"`-App ermöglicht es " -"Ihnen zu verstehen, woher Ihre Leads und Verkaufschancen kommen." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index c6761bfc5..678cacf7c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,10 +13,10 @@ # Jonathan Castillo , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -167,12 +167,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "Transferir una base de datos local" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 -#: ../../content/administration/hosting.rst:85 +#: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" msgstr "A Odoo en línea" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 -#: ../../content/administration/hosting.rst:88 +#: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "" "Odoo en línea *no* es compatible con las **aplicaciones que no son " @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" "información:" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 -#: ../../content/administration/hosting.rst:93 +#: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," msgstr "su **número de suscripción**," @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "archivo pesa más de 60 MB)." #: ../../content/administration/hosting.rst:32 -#: ../../content/administration/hosting.rst:100 +#: ../../content/administration/hosting.rst:105 msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" "posible que Odoo se ponga en contacto con usted. " #: ../../content/administration/hosting.rst:36 -#: ../../content/administration/hosting.rst:104 +#: ../../content/administration/hosting.rst:109 msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." @@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "" "programar su transferencia. " #: ../../content/administration/hosting.rst:40 -#: ../../content/administration/hosting.rst:72 +#: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" msgstr "A Odoo.sh" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 -#: ../../content/administration/hosting.rst:78 +#: ../../content/administration/hosting.rst:83 msgid "" "Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " "` of the Odoo.sh *Create your project* " @@ -271,18 +271,17 @@ msgstr "Transferir una base de datos de Odoo en línea " #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" -"Las :ref:`versiones intermedias ` de Odoo en línea no se" -" pueden alojar de forma local porque ese tipo de alojamiento no es " -"compatible con esas versiones. Si la base de datos que transferirá se " -"ejecuta en una versión intermedia, primero debe actualizarla a la siguiente " -":ref:`versión principal `, y si es necesario, espere su " -"lanzamiento. " +"Las :ref:`versiones intermedias ` de Odoo en línea no " +"son compatibles con Odoo.sh ni de forma local. Si la base de datos que " +"transferirá se ejecuta en una versión intermedia, entonces debe actualizarla" +" a la siguiente :ref:`versión principal `, espere su " +"lanzamiento en caso de que sea necesario. " #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" @@ -303,12 +302,23 @@ msgstr "" "`_ para visualizar su número de versión." #: ../../content/administration/hosting.rst:63 -#: ../../content/administration/hosting.rst:113 +msgid "" +"If there is an active Odoo subscription linked to the database being " +"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " +"ticket `_ to complete the subscription transfer." +msgstr "" +"Si hay una suscripción activa de Odoo vinculada a la base de datos que está " +"migrando, comuníquese con un gerente de servicio al cliente o `envíe un " +"ticket de soporte `_ para completar la " +"transferencia de la suscripción." + +#: ../../content/administration/hosting.rst:68 +#: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" msgstr "A local " -#: ../../content/administration/hosting.rst:65 -#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:70 +#: ../../content/administration/hosting.rst:79 msgid "" "Sign in to `the Odoo Online database manager " "`_ and click the gear icon " @@ -323,8 +333,8 @@ msgstr "" "`_ si ocurre un error con la descarga porque el " "archivo es demasiado grande." -#: ../../content/administration/hosting.rst:69 -#: ../../content/administration/hosting.rst:116 +#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:121 msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." @@ -332,11 +342,11 @@ msgstr "" "Restaure la base de datos desde el gestor en su servidor local con la copia " "de seguridad." -#: ../../content/administration/hosting.rst:82 +#: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "Transferir una base de datos de Odoo.sh" -#: ../../content/administration/hosting.rst:90 +#: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." @@ -344,7 +354,7 @@ msgstr "" "Desinstale todas las **aplicaciones no estándar** en una versión de prueba " "antes de hacerlo en la versión de producción. " -#: ../../content/administration/hosting.rst:91 +#: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" @@ -352,18 +362,18 @@ msgstr "" "`Cree un ticket de soporte `_ incluyendo lo " "siguiente: " -#: ../../content/administration/hosting.rst:94 +#: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "" "la **URL** que desee usar para la base de datos (por ejemplo, " "`company.odoo.com`)," -#: ../../content/administration/hosting.rst:95 +#: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," msgstr "la **rama** que debe migrar" -#: ../../content/administration/hosting.rst:96 +#: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," @@ -371,28 +381,28 @@ msgstr "" "la **región** en la que quiere que su base de datos se aloje (América, " "Europa o Asia), " -#: ../../content/administration/hosting.rst:97 +#: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" msgstr "los usuarios que serán **administradores**, y " -#: ../../content/administration/hosting.rst:98 +#: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." msgstr "" "**cuándo** (y en qué zona horaria) desea que su base de datos esté " "funcionando. " -#: ../../content/administration/hosting.rst:106 +#: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" "Seleccione la **región** más cercana a sus usuarios para reducir la " "latencia. " -#: ../../content/administration/hosting.rst:107 +#: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." msgstr "Los futuros **administradores** deben tener una cuenta en Odoo.com" -#: ../../content/administration/hosting.rst:108 +#: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." @@ -401,11 +411,11 @@ msgstr "" "en funcionamiento son muy útiles para organizar el cambio de un servidor de " "Odoo.sh a los servidores de Odoo en línea." -#: ../../content/administration/hosting.rst:110 +#: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." msgstr "Las bases de datos **no se pueden utilizar** durante la migración." -#: ../../content/administration/hosting.rst:115 +#: ../../content/administration/hosting.rst:120 msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." @@ -413,6 +423,172 @@ msgstr "" "Descargue un :ref:`respaldo de su base de datos de producción de Odoo.sh " "`." +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "Aplicación web progresiva (PWA)" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "Notificaciones push" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "Autenticación SSO" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" +"Para instalar la aplicación web progresiva de Odoo, abra un navegador que " +"sea compatible con este tipo de aplicaciones y acceda a una base de datos de" +" Odoo. Las instrucciones para instalar una PWA dependen de la plataforma y " +"el navegador que use." + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "Android" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" +"**Chrome**: abra el menú de Chrome (:guilabel:`⋮`), seleccione " +":guilabel:`Instalar aplicación` y después presione :guilabel:`Instalar`." + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" +"**Firefox**: abra el menú de Firefox (:guilabel:`⋮`), seleccione " +":guilabel:`Instalar` y luego toque y mantenga presionado el icono de Odoo o " +"toque :guilabel:`Agregar automáticamente`." + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "iOS" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" +"**Safari**: abra el menú **Compartir**, es el icono cuadrado con una flecha " +"hacia arriba. Seleccione :guilabel:`Agregar a la pantalla de inicio`, edite " +"los detalles de la aplicación web progresiva (PWA) si lo desea y presione " +":guilabel:`Agregar`." + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" +"`Ayuda de Google Chrome: Cómo usar las apps web progresivas " +"`_" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" +"`MDN Web Docs: Instalar y desinstalar aplicaciones web " +"`_" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" +"`Soporte técnico de Microsoft: Instalar, administrar o desinstalar " +"aplicaciones en Microsoft Edge `_" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" +"Las aplicaciones para celular de Odoo están disponibles para su descarga en " +"la `Play Store de Google " +"`_ y la `App " +"Store de Apple `_." + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" msgstr "Cuentas de Odoo.com" @@ -770,24 +946,31 @@ msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" "Las bases de datos duplicadas expiran automáticamente después de 15 días. " -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "Cambie el nombre de la base de datos y su URL." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "Descargar" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" "Descargue un archivo ZIP que contenga un respaldo de la base de datos. " -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." @@ -796,11 +979,11 @@ msgstr "" "nivel de servicio de Odoo alojado en la nube `_. " -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "Nombres de dominio" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " @@ -810,36 +993,36 @@ msgstr "" "` personalizado " "para acceder a la base de datos mediante otra URL." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" "Puede :ref:`registrar un nombre de dominio de forma gratuita `." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" "Agregue etiquetas para identificar y ordenar sus bases de datos con " "facilidad." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "Puede buscar etiquetas en la barra de búsqueda." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "Elimine una base de datos de forma instantánea." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " @@ -850,7 +1033,7 @@ msgstr "" "usuarios. Le recomendamos crear una copia de seguridad de la base de datos " "antes de eliminarla." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -863,16 +1046,16 @@ msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "" "El mensaje de advertencia que aparece antes de eliminar una base de datos." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "Solo un administrador puede eliminar una base de datos." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" "El nombre de la base de datos estará disponible inmediatamente para todos. " -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " @@ -882,11 +1065,11 @@ msgstr "" "una suscripción. En ese caso, póngase en contacto con el `soporte de Odoo " "`_. " -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "Contáctenos" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." @@ -894,11 +1077,11 @@ msgstr "" "Acceda a la `página de soporte de Odoo `_ con los" " detalles de su base de datos previamente ingresados." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "Invitar o eliminar usuarios" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -911,17 +1094,17 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "Invitar a un usuario a una base de datos." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" "Para eliminar usuarios, selecciónelos y haga clic en :guilabel:`Eliminar`." " " -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr ":doc:`/applications/general/users`" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr ":doc:`odoo_accounts`" @@ -3644,10 +3827,12 @@ msgstr "tipo *feature-1* en la entrada *To*." msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "|pic1| |pic2|" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "pic1" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "pic2" @@ -4758,15 +4943,16 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -5059,7 +5245,8 @@ msgid "" "The documentation will help you go live with your Odoo.sh project in no " "time." msgstr "" -"La documentación le ayduará a lanzar su proyecto de Odoo.sh rápidamente. " +"La documentación le ayudará a poner en marcha su proyecto de Odoo.sh con " +"rapidez." #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:150 @@ -5260,7 +5447,7 @@ msgid "" "quotation." msgstr "" ":ref:`Desactivar usuarios ` y **rechazar** la cotización " -"adicional." +"de venta adicional." #: ../../content/administration/on_premise.rst:89 msgid "" @@ -8230,186 +8417,196 @@ msgid "End of support" msgstr "Fin del soporte" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" -msgstr "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" +msgstr "Odoo saas~17.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "Odoo saas~17.1" +msgstr "Odoo saas~17.1" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "January 2024" msgstr "Enero de 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "**Odoo 17.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 msgid "November 2023" msgstr "Noviembre de 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 msgid "October 2026 (planned)" msgstr "Octubre de 2026 (planeado)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 msgid "August 2023" msgstr "Agosto de 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "Odoo saas~16.3" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "|red|" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Junio de 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "Odoo saas~16.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "Marzo de 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "Odoo saas~16.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "Febrero de 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "Octubre de 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "Noviembre de 2025 (planeado)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "Marzo de 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "Enero de 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "Febrero de 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "Julio de 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "Octubre de 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "Noviembre de 2024 (planeado)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "Octubre de 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "Octubre de 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "Versiones anteriores" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "Anterior a 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "Anterior a 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "Leyenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versión con soporte" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Fin del soporte" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po index 52c843a0d..62824a545 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,26 +4,23 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Nicole Kist , 2024 # Josep Anton Belchi, 2024 -# Martin Trigaux, 2024 -# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2024 -# Wil Odoo, 2024 -# Pablo Rojas , 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 +# Pablo Rojas , 2024 # Iran Villalobos López, 2024 -# Jimmy Ramos , 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Lucia Pacheco, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -155,6 +152,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Descartar`: descarta cualquier cambio hecho en la ventana " "emergente. " +#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." msgstr "Vista de los leads en CRM y la opción para planear una actividad." @@ -624,634 +622,948 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgid "Export and import data" msgstr "Exportar e importar datos" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:8 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, it is sometimes necessary to export or import data for running " +"reports, or for data modification. This document covers the export and " +"import of data into and out of Odoo." +msgstr "" +"En Odoo, a veces es necesario exportar o importar datos para ejecutar " +"informes, o para modificar datos. Este documento cubre la exportación e " +"importación de datos dentro y fuera de Odoo." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 +msgid "" +"Sometimes, users run into a 'time out' error, or a record does not process, " +"due to its size. This can occur with large exports, or in cases where the " +"import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" +" of the records, process exports or imports in smaller batches." +msgstr "" +"Es posible que los usuarios obtengan un error de 'tiempo de espera agotado'," +" o que no se procese un registro debido al tamaño. Esto puede ocurrir con " +"exportaciones grandes, o en casos donde el archivo es muy grande. Para " +"evitar esta limitación en el tamaño de los archivos, es necesario procesar " +"exportaciones o importaciones en lotes más pequeños." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" msgstr "Exportar datos desde Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:10 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18 msgid "" -"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data " -"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities " -"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available " -"application)." +"When working with a database, it is sometimes necessary to export data in a " +"distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " +"provides a precise and easy reporting tool with each available application." msgstr "" -"Al trabajar con una base de datos, a menudo es necesario exportar sus datos " -"a un archivo distinto. Hacerlo le puede ayudar a crear reportes sobre sus " -"actividades (incluso si Odoo ofrece una herramienta precisa que facilita " -"realizar reportes en cada aplicación disponible)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:14 -msgid "" -"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so," -" activate the list view on the items that need to be exported, click on " -"*Action*, and, then, on *Export*." -msgstr "" -"Con Odoo puede exportar valores desde cualquier campo en cualquier registro." -" Para hacerlo, active la vista de lista en los elementos a exportar, haga " -"clic en *Acción* y, después, en *Exportar*." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "view of the different things to enable/click to export data" -msgstr "" -"Vista de las distintas cosas por habilitar o hacer clic para exportar datos" +"Al trabajar en une base de datos a veces es necesario exportar datos a un " +"archivo en específico. Esto puede mejorar las actividades de reportes, " +"aunque Odoo ya brinda una herramienta de reportes precisa y fácil de usar en" +" cada aplicación disponible." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" -"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " -"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " -"the data to export:" +"With Odoo, the values can be exported from any field in any record. To do " +"so, activate the list view (:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon), on" +" the items that need to be exported, and then select the records that should" +" be exported. To select a record, tick the checkbox next to the " +"corresponding record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " +":guilabel:`Export`." msgstr "" -"A pesar de ser sencillo, esta acción viene con diversas particularidades. Al" -" hacer clic en *Exportar*, aparece una ventana emergente con varias opciones" -" para los datos que se exportarán:" +"Con Odoo, los valores se pueden exportar desde cualquier campo en cualquier " +"registro. Para hacerlo, active la vista de lista (icono de :guilabel:`☰ " +"(tres líneas horizontales)`) en los artículos que quiere exportar y después " +"seleccione los registros que se deben exportar. Para seleccionar un " +"registro, marque la casilla de verificación a un lado del registro " +"correspondiente. Finalmente, haga clic en el botón :guilabel:`⚙️ Acción` y " +"luego en :guilabel:`Exportar`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "" -"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -"Vista general de todas las opciones a considerar al exportar datos en Odoo" +"Vista de las distintas cosas que es necesario habilitar o hacer clic para " +"exportar datos" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:30 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:31 msgid "" -"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " -"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to " -"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the " -"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " -"not just the ones which can be imported." +"When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " +"window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" -"Con la opción de *Deseo actualizar datos* habilitada, el sistema solo " -"muestra los campos que se pueden importar. Esto es muy útil en caso de que " -"quiera actualizar registros existentes. Funciona como una especie de filtro," -" si no selecciona la casilla tiene más opciones de campo porque muestra " -"todos los campos, no solo los que se pueden importar." +"Al hacer clic en :guilabel:`Exportar`, aparecerá una ventana emergente para " +":guilabel:`Exportar datos` con varias opciones para la exportación de datos:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:36 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgstr "" +"Resumen de las opciones que debe tomar en cuenta al exportar datos en " +"Odoo..." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:38 msgid "" -"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With " -".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " -"all the worksheets in a file, including both content and formatting." +"With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" +" ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " +"helpful in the case where the existing records need to be updated. This " +"works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" +" because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" -"Al exportar puede elegir dos formatos: .csv y .xls. Con .csv, los elementos " -"se separan con una coma, mientras que .xls almacena información sobre todas " -"las hojas de trabajo en un archivo e incluye tanto el contenido como el " -"formato." +"Con la opción de :guilabel:`Deseo actualizar datos (exportación compatible " +"con importación)` habilitada, el sistema solo muestra los campos que se " +"pueden importar. Esto es muy útil en caso de que quiera actualizar registros" +" existentes. Funciona como una especie de filtro, si no selecciona la " +"casilla tiene más opciones de campo porque muestra todos los campos, no solo" +" los que se pueden importar." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 msgid "" -"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more " -"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific " -"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " -"the fields by clicking on all the arrows!" +"When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " +"`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " +"information about all the worksheets in a file, including both content and " +"formatting." msgstr "" -"Esos son los artículos que tal vez desee exportar. Use las flechas para " -"mostrar más opciones de subcampos. Puede usar la barra de búsqueda para " -"encontrar campos específicos con facilidad. Para usar la opción de buscar " -"con mayor eficiencia, haga clic en todas las flechas para mostrar todos los " -"campos." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 -msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." -msgstr "Con el botón de + puede agregar más campos a la lista \"por exportar\"." +"Al exportar puede elegir dos formatos: `.csv` y `.xls`. Con `.csv`, los " +"elementos se separan con una coma, mientras que `.xls` almacena información " +"sobre todas las hojas de trabajo en un archivo e incluye tanto el contenido " +"como el formato." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45 msgid "" -"The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up " -"and down to change the order in which they must be displayed in the exported" -" file." +"These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " +"arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " +"bar to find specific fields. To use the :guilabel:`Search` option more " +"efficiently, click on all the :guilabel:`> (right arrows)` to display all " +"fields." msgstr "" -"Las \"manijas\" junto a los campos seleccionados le permiten mover los " -"campos hacia arriba o abajo para cambiar el orden en el que se mostrarán en " -"el archivo exportado." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:48 -msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." -msgstr "Puede usar la papelera para eliminar campos." +"Estos son los elementos que se pueden exportar. Utilice el icono " +":guilabel:`> (flecha derecha)` para mostrar más opciones de subcampos. " +"Utilice la barra :guilabel:`Buscar` para encontrar campos específicos. Para " +"utilizar la opción :guilabel:`Buscar` de forma más eficaz, haga clic en " +"todas las :guilabel:`> (flechas hacia la derecha)` para mostrar todos los " +"campos." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 msgid "" -"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. " -"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on " -"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export " -"the same list, simply select the related template." +"The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " +":guilabel:`Fields to export` list." msgstr "" -"En caso de que sean reportes recurrentes, puede guardar los ajustes " -"preestablecidos de una exportación. Seleccione todos las necesarios, haga " -"clic en la barra de la plantilla, luego haga clic en *Nueva plantilla* y " -"proporciónele un nombre a la suya. La próxima vez que necesite exportar la " -"misma lista, solo deberá seleccionar la plantilla relacionada." +"El icono :guilabel:`+ (signo de más)` sirve para agregar campos a la lista " +":guilabel:`Campos por exportar`." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 +msgid "" +"The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" +" used to move the fields up and down, to change the order in which they are " +"displayed in the exported file. Drag-and-drop using the :guilabel:`↕️ (up-" +"down arrow)` icon." +msgstr "" +"El icono :guilabel:`↕️ (flecha arriba-abajo)` a la izquierda de los campos " +"seleccionados se puede utilizar para mover los campos arriba y abajo y así " +"cambiar el orden en que se muestran en el archivo exportado. Arrastre y " +"suelte utilizando el icono :guilabel:`↕️ (flecha arriba-abajo)`." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." +msgstr "" +"El icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` se usa para quitar campos. Haga clic en " +"el icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` para quitar campos." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" -"It’s good to keep the field’s external identifier in mind. For example, " -"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what " -"you would like to import next." +"For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " +"needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " +"on :guilabel:`New template`, and give a unique name to the export just " +"created. The next time the same list needs to be exported, select the " +"related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -"Tome en cuenta el identificador externo del campo. Por ejemplo, *Empresa " -"relacionada* es igual a *parent_id*. Hacerlo ayuda a exportar lo que desee " -"importar después." +"Para los reportes recurrentes, es útil guardar preconfiguraciones de " +"exportación. Seleccione todos los campos necesarios y haga clic en el menú " +"desplegable de plantillas. Una vez allí, haga clic en :guilabel:`Nueva " +"plantilla`, y nombre a la exportación que acaba de crear. La próxima vez que" +" sea necesario exportar la misma lista, seleccione en el menú desplegable la" +" plantilla relacionada que se guardó anteriormente." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:62 +msgid "" +"It is helpful to know the field's external identifier. For example, " +":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " +"*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " +"data exported is what should be modified and re-imported." +msgstr "" +"Es útil saber el identificador externo del campo. Por ejemplo, " +":guilabel:`Empresa relacionada` en la interfaz de exportación del usuario es" +" igual que el identificador externo *parent_id*. Esto es útil porque así los" +" únicos datos exportados serán los que se deban modificar y volver a " +"importar." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Importar datos a Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:66 -msgid "How to start" -msgstr "Cómo empezar" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:68 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71 msgid "" -"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" -" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" -" and even orders!" +"Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " +"times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " +"covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" -"Puede importar datos en cualquier objeto empresarial de Odoo usando formatos" -" de Excel (.xlsx) o CSV (.csv) como contactos, productos, estados de cuenta " -"bancarios, asientos contables e incluso órdenes." +"Importar datos a Odoo es muy útil sobre todo durante la implementación, o en" +" momentos cuando los datos necesitan actualizarse en lote. La documentación " +"siguiente habla sobre cómo importar datos a una base de datos de Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 msgid "" -"Open the view of the object you want to populate and click on " -":menuselection:`Favorites --> Import records`." +"Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " +"use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" +" created by the import." msgstr "" -"Abra la vista del objeto que desea llenar y haga clic en " -":menuselection:`Favoritos --> Importar registros`." +"Las importaciones son permanentes y **no** se pueden deshacer. Sin embargo, " +"es posible usar filtros (`Creado el` o `Última modificación`) para " +"identificar registros que se cambiaron o se crearon con la importación." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:78 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" -"There you are provided with templates you can easily populate with your own " -"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " -"already done." +"Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" +" settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " +"menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " +"history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" -"Ahí encontrará plantillas que puede completar con sus propios datos con " -"facilidad. Dichas plantillas se pueden importar con solo un clic, el mapeo " -"de datos ya está hecho." +"Al activar el :ref:`modo de desarrollador ` se cambian los " +"ajustes de importación visibles en el menú de la izquierda. Al hacerlo, " +"aparecerá el menú :menuselection:`Avanzado`. En este menú avanzado se " +"incluyen dos opciones: :guilabel:`Registrar historial durante la " +"importación` y :guilabel:`Permitir emparejamiento con subcampos`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 -msgid "How to adapt the template" -msgstr "Cómo adaptar la plantilla" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 -msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" -"Agregue, elimine y organice columnas para adaptarse a la estructura de su " -"información." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:86 -msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." -msgstr "" -"Recomendamos que no elimine la columna **ID** (explicamos el motivo en la " -"siguiente sección)." +"Opciones de importación avanzadas cuando se activa el modo desarrollador." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87 -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 msgid "" -"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." +"If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " +"option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " +"leads to a slower import." msgstr "" -"Establezca un ID único para cada registro arrastrando la secuencia del ID " -"hacia abajo." +"Si el modelo utiliza openchatter, la opción :guilabel:`Registrar historial " +"durante la importación` configura las suscripciones y envía notificaciones " +"durante la importación, pero hace que la importación sea más lenta." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:92 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " -"columns manually when you test the import. Search the list for the " -"corresponding field." +"Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " +"then all subfields within a field are used to match under the " +":guilabel:`Odoo Field` while importing." +msgstr "" +"Si selecciona la opción :guilabel:`Permitir emparejamiento con subcampos`, " +"entonces todos los subcampos dentro de un campo se usan para coincidir con " +"el :guilabel:`Campo Odoo` al realizar la importación." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94 +msgid "Get started" +msgstr "Empezar" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +msgid "" +"Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " +"(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " +"includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." +msgstr "" +"Los datos pueden ser importados en cualquier objeto empresarial de Odoo " +"usando formatos Excel (`.xlsx`) o :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"(`.csv`). Esto incluye: contactos, productos, extractos bancarios, asientos " +"y pedidos." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +msgid "" +"Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " +"and click on :menuselection:`⭐ Favorites --> Import records`." +msgstr "" +"Abra la vista del objeto a la que desea importar los datos y haga clic en " +":menuselection:`⭐ Favoritos --> Importar registros`." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Favorites menu revealed with the import records option highlighted." +msgstr "" +"Menú de favoritos que se muestra con la opción de importar registros " +"resaltada." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:107 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" +" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." +" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " +"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " +"Customers` at the center of the page." +msgstr "" +"Después de hacer clic en :guilabel:`Importar registros`, Odoo revela una " +"página separada con plantillas que pueden ser descargadas y rellenadas con " +"los datos propios de la empresa. Estas plantillas se pueden importar en un " +"solo clic, ya que la asignación de datos ya está hecha. Para descargar una " +"plantilla haga clic en :guilabel:`Importar Plantilla para Clientes` en el " +"centro de la página." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +msgid "" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " +"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +msgstr "" +"Al importar un archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`, Odoo " +"proporciona opciones de :guilabel:`formato`. Estas opciones **no** aparecen " +"al importar el tipo de archivo Excel propietario (`.xls`, `.xlsx`)." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 +msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +msgstr "" +"Las opciones de formato presentadas cuando un archivo CVS se importa a Odoo." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121 +msgid "" +"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " +"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " +"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +msgstr "" +"Haga los ajustes necesarios a las opciones de *formato* y asegúrese de que " +"todas las columnas en el :guilabel:`campo de Odoo` y :guilabel:`Columna de " +"archivo` no tengan errores. Finalmente, haga clic en :guilabel:`Importar` " +"para importar los datos." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126 +msgid "Adapt a template" +msgstr "Adaptar una plantilla" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:128 +msgid "" +"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " +"import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " +"spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " +"etc.)." +msgstr "" +"En la herramienta de importación se proporcionan las plantillas para " +"importar los datos más comunes (contactos, productos, estados de cuenta " +"bancarios, etc.). Puede abrirlas con cualquier software de hojas de cálculo " +"(*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, entre otros)." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" +msgstr "Una vez que se descargue la plantilla, siga los siguientes pasos:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." +msgstr "" +"Agregue, elimine y organice columnas para que se adapten mejor a la " +"estructura de su información." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 +msgid "" +"It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " +"column (see why in the next section)." +msgstr "" +"Se le recomienda **no** quitar la columna :guilabel:`ID externo` (ID) (vea " +"por qué en la siguiente sección)." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137 +msgid "" +"Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " +":guilabel:`External ID` (ID) column." +msgstr "" +"Configure un ID único para cada registro, solo tiene que arrastrar hacia " +"abajo la secuencia de ID en la columna :guilabel:`ID externo` (ID)." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "" +"An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a " +"unique ID." +msgstr "" +"Una animación de un puntero bajando por la columna de ID para que cada " +"registro tenga un ID único." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145 +msgid "" +"When a new column is added, Odoo may not be able to map it automatically, if" +" its label does not fit any field within Odoo. However, new columns can be " +"mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" +" corresponding field." msgstr "" "Al agregar una nueva columna, es posible que Odoo no pueda mapearla " "automáticamente si la etiqueta no corresponde a ningún campo en Odoo pero " "puede mapear las nuevas columnas de forma manual cuando pruebe la " -"importación. Busque el campo correspondiente en la lista." +"importación. Busque el campo correspondiente en el menú desplegable.." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 -msgid "" -"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " -"on the very next time." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "" -"A continuación, use la etiqueta de este campo en su archivo para hacer que " -"funcione correctamente la próxima vez." +"Menú desplegable expendido en la pantalla inicial de importación en Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:104 -msgid "How to import from another application" -msgstr "Cómo importar desde otra aplicación" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:153 msgid "" -"In order to re-create relationships between different records, you should " -"use the unique identifier from the original application and map it to the " -"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " -"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " -"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" -" be stuck if at least 2 records have the same name." +"Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" +" successful." msgstr "" -"Para volver a crear las relaciones entre registros distintos, debe usar el " -"identificador único de la aplicación original y mapearlo con la columna " -"**ID** (ID externo) en Odoo. Al importar otro registro que se relaciona con " -"el primero, use **XXX/ID** (XXX/ID externo) para el identificador único " -"original. También puede encontrar este registro con su nombre, pero puede " -"tardar un poco más si por lo menos 2 registros tienen el mismo nombre." +"Después, use la etiqueta de este campo para asegurar que las importaciones " +"futuras serán exitosas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:114 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156 msgid "" -"The **ID** will also be used to update the original import if you need to " -"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " -"whenever possible." +"Another useful way to find out the proper column names to import is to " +"export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " +"there is not a sample import template, the names are accurate." msgstr "" -"El **ID** se utilizará para actualizar la importación original si necesita " -"volver a importar los datos modificados después, así que es una buena " -"práctica especificarlo siempre que sea posible." +"Otra forma útil de averiguar los nombres de columna adecuados para importar " +"es exportar un archivo de muestra utilizando los campos que se deben " +"importar. De esta forma, si no existe una plantilla de importación de " +"muestra, los nombres serán correctos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 -msgid "I cannot find the field I want to map my column to" -msgstr "No puedo encontrar el campo al que quiero mapear mi columna" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 +msgid "Import from another application" +msgstr "Importar desde otra aplicación" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 msgid "" -"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " -"files, the type of field for each column inside your file. For example if " -"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " -"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " -"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " -"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" -" default." +"The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " +"Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " +"Odoo." msgstr "" -"Odoo trata de encontrar con heurística, según las primeras diez líneas de " -"los archivos, el tipo del campo de cada columna dentro de su archivo. Por " -"ejemplo, si tiene una columna que solo contiene números, solo se mostrarán " -"los campos que son de tipo *entero* para que elija. Aunque este " -"comportamiento puede ser bueno y sencillo en la mayoría de los casos, " -"también es posible que no salga bien o que desee mapear su columna a un " -"campo que no fue propuesto de forma predeterminada." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:131 -msgid "" -"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " -"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " -"complete list of fields for each column." -msgstr "" -"Si eso pasa, solo debe seleccionar la opción **Mostrar campos de campos de " -"relación (avanzado)**, después podrá elegir de la lista completa de campos " -"de cada columna." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 -msgid "Where can I change the date import format?" -msgstr "¿Dónde puedo cambiar el formato de la fecha de importación?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 -msgid "" -"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " -"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " -"this process can work for many date formats, some date formats will not be " -"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " -"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " -"the month in a date such as '01-03-2016'." -msgstr "" -"Odoo puede detectar de forma automática si una columna es una fecha e " -"intentará deducir el formato de fecha a partir de un conjunto de formatos de" -" fecha más utilizados. Aunque este proceso puede funcionar para varios " -"formatos de fecha, otros no se reconocerán. Esto puede causar confusión " -"debido a la inversión día-mes; es difícil deducir qué parte de un formato de" -" fecha es el día y qué parte es el mes en una fecha como '01-03-2016 '." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:147 -msgid "" -"To view which date format Odoo has found from your file you can check the " -"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " -"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" -" the *ISO 8601* to define the format." -msgstr "" -"Para ver qué formato de fecha encontró Odoo en su archivo, puede revisar el " -"**formato de fecha** que aparece al hacer clic en **Opciones** en el " -"selector de archivos. Si este formato no es correcto, puede cambiarlo usando" -" la *ISO 8601* para definir el formato." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:152 -msgid "" -"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " -"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" -" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " -"whatever your locale date format is." -msgstr "" -"Si importa un archivo de Excel (.xls, .xlsx), puede usar celdas de fecha " -"para guardar fechas, ya que la visualización de fechas en Excel es distinta " -"a la forma en que se almacenan. De esa manera, se asegurará de que el " -"formato de fecha sea correcto en Odoo, sea cual sea su formato de fecha " -"local." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:157 -msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" -msgstr "¿Puedo importar números con el signo de divisa (por ejemplo: $32.00)?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 -msgid "" -"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" -" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " -"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " -"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " -"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " -"crash." -msgstr "" -"Sí, tenemos compatibilidad con los números entre paréntesis para representar" -" el signo negativo, así como los números con el signo de divisa. Odoo " -"también detecta de forma automática qué separador de miles o decimales " -"utiliza (puede cambiarlos en **opciones**). Si usa un símbolo de divisa que " -"Odoo no conoce, es posible que no se reconozca como un número y se " -"bloqueará." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164 -msgid "" -"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" -msgstr "" -"Ejemplos de números compatibles (usando treinta y dos mil como ejemplo):" +"El :guilabel:`ID externo` (ID) es un identificador único para cada línea de " +"artículo y puede usar el de su software anterior para facilitar la " +"transición a Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 -msgid "32.000,00" -msgstr "32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167 -msgid "32000,00" -msgstr "32000,00" +msgid "" +"Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" +msgstr "" +"No es obligatorio establecer un ID al importar, pero es de gran ayuda en " +"muchos casos:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168 -msgid "32,000.00" -msgstr "32,000.00" +msgid "" +"Update imports: import the same file several times without creating " +"duplicates." +msgstr "" +"Actualizar importaciones: importar el mismo archivo varias veces sin crear " +"duplicados." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 -msgid "-32000.00" -msgstr "-32000.00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 -msgid "(32000.00)" -msgstr "(32000.00)" +msgid ":ref:`Import relation fields `." +msgstr "" +":ref:`Importar campos relacionales `." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 -msgid "$ 32.000,00" -msgstr "$ 32,000.00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 -msgid "(32000.00 €)" -msgstr "(32000.00 €)" +msgid "" +"To recreate relationships between different records, the unique identifier " +"from the original application should be used to map it to the " +":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." +msgstr "" +"Para recrear relaciones entre diferentes registros, el identificador único " +"de la aplicación original debe usarse para mapearlo a la columna " +":guilabel:`ID Externo` (ID) en Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 -msgid "Example that will not work:" -msgstr "Ejemplos que no son compatibles:" +msgid "" +"When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " +"(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " +"be found using its name." +msgstr "" +"Cuando se importe otro registro vinculado al primero, utilice **XXX/ID** " +"(XXX/ID externo) para el identificador único original. Este registro también" +" se puede encontrar utilizando su nombre." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 -msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "ABC 32,000.00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 -msgid "$ (32.000,00)" -msgstr "$ (32,000.00)" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 +msgid "" +"It should be noted that there will be a conflict if two or more records have" +" the same name." +msgstr "" +"Es importante mencionar que habrá conflictos si dos o más registros tienen " +"el mismo nombre." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 -msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" -msgstr "" -"¿Qué puedo hacer si la tabla de vista previa de importación no se muestra " -"correctamente?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:182 msgid "" -"By default the Import preview is set on commas as field separators and " -"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " -"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" -" CSV file bar after you select your file)." +"The :guilabel:`External ID` (ID) can also be used to update the original " +"import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " +"good practice to specify it whenever possible." msgstr "" -"De forma automática, la vista previa de la importación se establece en comas" -" como separadores de campo y comillas como delimitadores de texto. Si su " -"archivo csv no tiene estos ajustes, puede modificar las Opciones de formato " -"de archivo que se muestran debajo de la barra Examinar archivo CSV después " -"de seleccionarlo." +"El :guilabel:`ID externo` (ID) se utilizará para actualizar la importación " +"original si necesita volver a importar los datos modificados después, así " +"que es una buena práctica especificarlo siempre que sea posible." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +msgid "Field missing to map column" +msgstr "Campo faltante para mapear una columna" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 msgid "" -"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " -"detect the separations. You will need to change the file format options in " -"your spreadsheet application. See the following question." +"Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " +"the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -"Tenga en cuenta que si su archivo CSV tiene una tabulación como separador, " -"Odoo no detectará las separaciones y deberá cambiar las opciones de formato " -"de archivo en su aplicación de hojas de cálculo. Consulte la siguiente " -"pregunta." +"Odoo heurísticamente intenta encontrar el tipo de campo para cada columna " +"dentro del archivo importado, basado en las primeras diez líneas de los " +"archivos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189 msgid "" -"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " -"application?" +"For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " +"with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -"¿Cómo puedo cambiar las opciones de formato de archivo CSV al guardar en mi " -"aplicación de hoja de cálculo?" +"Por ejemplo, si hay una columna que sólo contiene números, sólo se presentan" +" como opciones los campos de tipo *entero*." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" -"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's " -"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " -"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " -"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check " -"the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +"While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " +"that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " +"proposed by default." msgstr "" -"Si edita y guarda archivos CSV en aplicaciones de hoja de cálculo, se " -"aplicarán los ajustes regionales de su computadora para el separador y el " -"delimitador. Le sugerimos que utilice OpenOffice o LibreOffice Calc, ya que " -"le permitirán modificar las tres opciones (en el :menuselection:`cuadro de " -"diálogo 'Guardar como' --> seleccione la casilla 'Editar ajustes de filtro' " -"--> Guardar`)." +"Aunque en la mayoría de los casos este comportamiento puede ser favorable, " +"también es posible que ocurra un error o que la columna se asigne a un campo" +" que no está propuesto de forma predeterminada." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" -"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " -":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> " -"Encoding tab`)." +"If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " +"(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " +"each column." msgstr "" -"Microsoft Excel le permitirá modificar solo la codificación al guardar (en " -"el :menuselection:`cuadro de diálogo 'Guardar como' --> haga clic en la " -"lista desplegable de 'Herramientas' --> Pestaña de codificación`)." +"SI esto pasa, marque la opción :guilabel:`Mostrar campos de campos " +"relacionados (avanzado)`, después una lista completa de campos estará " +"disponible para cada columna." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 -msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" -msgstr "¿Cuál es la diferencia entre el ID de base de datos y el ID externo?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Searching for the field to match the tax column." +msgstr "Buscar el campo para vincular con la columna de impuesto." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:204 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 +msgid "Change data import format" +msgstr "Cambiar el formato de importación de datos " + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 msgid "" -"Some fields define a relationship with another object. For example, the " -"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" -" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " -"different records. To help you import such fields, Odoo provides three " -"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " -"import." +"Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " +"date format from a set of most commonly used date formats. While this " +"process can work for many date formats, some date formats are not " +"recognizable. This can cause confusion, due to day-month inversions; it is " +"difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" +" the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" -"Algunos campos definen una relación con otro objeto. Por ejemplo, el país de" -" un contacto es un enlace a un registro del objeto 'País'. Cuando desee " -"importar dichos campos, Odoo tendrá que volver a crear enlaces entre los " -"diferentes registros. Para ayudarle a importar dichos campos, Odoo " -"proporciona tres mecanismos. Debe utilizar solo un mecanismo por cada campo " -"que desee importar." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:209 -msgid "" -"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " -"different fields to import:" -msgstr "" -"Por ejemplo, para referenciar el país de un contacto, Odoo propone 3 campos " -"distintos para importar:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 -msgid "Country: the name or code of the country" -msgstr "País: el nombre o código del país." +"Odoo puede detectar de forma automática si una columna es una fecha e " +"intentará deducir el formato de fecha a partir de un conjunto de formatos de" +" fecha utilizados con mayor frecuencia. Aunque este proceso puede funcionar " +"para varios formatos de fecha, algunos otros no se reconocerán. Esto puede " +"causar confusión debido a las inversiones de día y mes, es difícil deducir " +"qué parte de un formato de fecha es el día y qué parte es el mes en una " +"fecha, como en `01-03-2016`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" -"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " -"postgresql column" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -"País/ID de la base de datos: el ID de Odoo único para un registro, definido " -"por la columna ID postgresql." +"Al importar un archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo le da" +" opciones de :guilabel:`Formato`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215 msgid "" -"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" -" (or the .XML file that imported it)" +"To view which date format Odoo has found from the file, check the " +":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " +"file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " +"format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -"País/ID externo: el ID de este registro al que se hace referencia en otra " -"aplicación (o el archivo .XML que lo importó)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:216 -msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" -msgstr "" -"Para el país Bélgica, puede usar uno de estos 3 métodos de importación:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:218 -msgid "Country: Belgium" -msgstr "País: Bélgica" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 -msgid "Country/Database ID: 21" -msgstr "País/ID de la base de datos: 21" +"Para ver qué formato de fecha encontró Odoo en el archivo, puede revisar el " +":guilabel:`formato de fecha` que aparece al hacer clic en las opciones en el" +" selector de archivos. Si este formato no es correcto, puede cambiarlo " +"usando la *ISO 8601* para definir el formato." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 -msgid "Country/External ID: base.be" -msgstr "País/ID externo: base.be" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 msgid "" -"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " -"records in relations. Here is when you should use one or the other, " -"according to your need:" +"*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " +"along with the communication of date and time-related data. For example, the" +" date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it " +"should be written as `1981-07-24`." msgstr "" -"Utilice una de estas 3 formas de referenciar registros en relaciones. Deberá" -" usar una u otra, según sea necesario:" +"*ISO 8601* es una norma internacional que cubre el intercambio mundial, " +"junto con la comunicación de datos relacionados con la fecha y la hora. Por " +"ejemplo, el formato de fecha debe ser \"AAAA-MM-DD\". Así, en el caso del 24" +" de julio de 1981, debe escribirse \"1981-07-24\"." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" -"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" -" have been created manually." +"When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" +" store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " +"how the date is formatted in Odoo. When importing a :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)` file, use Odoo's :guilabel:`Formatting` section to select" +" the date format columns to import." msgstr "" -"Usar país: esta es la forma más sencilla cuando los datos provienen de " -"archivos CSV que se crearon de forma manual." +"Cuando importe archivos Excel (`.xls`, `.xlsx`), considere usar *celdas de " +"fecha* para almacenar fechas. Esto mantiene los formatos de fecha locales " +"para su visualización, independientemente de cómo se formatea la fecha en " +"Odoo. Cuando importe un archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`, use la" +" sección :guilabel:`Formato` de Odoo para seleccionar las columnas de " +"formato de fecha a importar." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 +msgid "Import numbers with currency signs" +msgstr "Importar números con signos de divisa" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 msgid "" -"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " -"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " -"may have several records with the same name, but they always have a unique " -"Database ID)" +"Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" +" well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " +"automatically detects which thousand/decimal separator is used. If a " +"currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " +"number, and the import crashes." msgstr "" -"Usar país/ID de la base de datos: es poco probable que deba usar esta " +"Odoo es compatible con los números entre paréntesis para representar los " +"signos negativos, así como los números con los signos de divisa. Odoo " +"también detecta de forma automática qué separador de miles o decimales " +"utiliza. Si usa un símbolo de divisa que Odoo no conoce, es posible que no " +"se reconozca como un número y se bloqueará." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:239 +msgid "" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " +":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " +"options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." +msgstr "" +"Al importar un archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`, aparece el menú" +" :guilabel:`Formato` en la columna de la izquierda. En estas opciones, se " +"puede cambiar el :guilabel:`Separador de miles`." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243 +msgid "" +"Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" +msgstr "" +"Ejemplos de números compatibles (se usa treinta y dos mil como ejemplo):" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 +msgid "32.000,00" +msgstr "32.000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +msgid "32000,00" +msgstr "32000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247 +msgid "32,000.00" +msgstr "32,000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 +msgid "-32000.00" +msgstr "-32000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249 +msgid "(32000.00)" +msgstr "(32000.00)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +msgid "$ 32.000,00" +msgstr "$ 32,000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 +msgid "(32000.00 €)" +msgstr "(32000.00 €)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +msgid "Example that will not work:" +msgstr "Ejemplos que no son compatibles:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +msgid "ABC 32.000,00" +msgstr "ABC 32,000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +msgid "$ (32.000,00)" +msgstr "$ (32,000.00)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:259 +msgid "" +"A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " +"is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " +"parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." +msgstr "" +"Un :guilabel:`() (paréntesis)` alrededor del número indica que el número es " +"un valor negativo. El símbolo de moneda **debe** colocarse dentro del " +"paréntesis para que Odoo lo reconozca como un valor de moneda negativo." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 +msgid "Import preview table not displayed correctly" +msgstr "" +"Tabla de previsualización de la importación no se muestra correctamente" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +msgid "" +"By default, the import preview is set on commas as field separators, and " +"quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file does not have these settings, modify the " +":guilabel:`Formatting` options (displayed under the :guilabel:`Import` " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file bar after selecting the :abbr:`CSV" +" (Comma-separated Values)` file)." +msgstr "" +"De forma predeterminada, la vista previa de importación está configurada con" +" comas como separadores de campo y con comillas como delimitadores de texto." +" Si el archivo :abbr:`CSV (Valores separados por comas)` no cuenta con estos" +" ajustes, entonces modifique las opciones de :guilabel:`formato` que " +"aparecen en la barra de archivo :guilabel:`Importar CSV (Valores separados " +"por comas)` después de seleccionar el archivo :abbr:`CSV (Valores separados " +"por comas)`." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:272 +msgid "" +"If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " +"separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" +" need to be modified in the spreadsheet application. See the following " +":ref:`Change CSV file format ` section." +msgstr "" +"Si el archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` tiene una tabulación como" +" separador, Odoo **no** detecta las separaciones. Las opciones de formato de" +" archivo necesitan modificarse en la aplicación de hoja de cálculo. Vea la " +"siguiente sección :ref:`Cambiar formato de archivo CSV " +"`." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 +msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" +msgstr "" +"Cambiar el formato del archivo CSV en una aplicación de hoja de cálculo" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 +msgid "" +"When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " +"spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " +"the separator and delimiter. Odoo suggests using *OpenOffice* or " +"*LibreOffice*, as both applications allow modifications of all three options" +" (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" +" --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +msgstr "" +"Al editar y guardar archivos :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` en " +"aplicaciones de hojas de cálculo, se aplica la configuración regional del " +"ordenador para el separador y el delimitador. Odoo sugiere usar *OpenOffice*" +" o *LibreOffice*, ya que ambas aplicaciones permiten modificar las tres " +"opciones (desde la aplicación *LibreOffice*, ir al cuadro de diálogo " +":menuselection:`'Guardar como' --> Marcar la casilla 'Editar configuración " +"de filtro' --> Guardar`)." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:288 +msgid "" +"Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " +"As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." +msgstr "" +"Microsoft Excel solo puede modificar la codificación al guardar (en el " +":menuselection:`cuadro de diálogo 'Guardar como' --> 'Herramientas' --> " +"Pestaña de codificación`)." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:292 +msgid "Difference between Database ID and External ID" +msgstr "Diferencias entre el ID de la base de datos y el ID externo" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 +msgid "" +"Some fields define a relationship with another object. For example, the " +"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " +"such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " +"records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." +msgstr "" +"Algunos campos definen una relación con otro objeto. Por ejemplo, el país de" +" un contacto es un enlace a un registro del objeto 'País'. Cuando se " +"importan estos campos, Odoo tendrá que volver a crear enlaces entre los " +"diferentes registros. Para ayudarle a importar dichos campos, Odoo " +"proporciona tres mecanismos." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." +msgstr "**Solo un** mecanismo debe usarse por campo importado." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +msgid "" +"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " +"different fields to import:" +msgstr "" +"Por ejemplo, para referenciar el país de un contacto, Odoo propone tres " +"campos distintos para importar:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:303 +msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" +msgstr ":guilabel:`País`: el nombre o código del país." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 +msgid "" +":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" +" the ID PostgreSQL column" +msgstr "" +":guilabel:`País/ID de la base de datos`: el ID único de Odoo para un " +"registro, definido por la columna ID PostgreSQL." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" +" application (or the `.XML` file that imported it)" +msgstr "" +":guilabel:`País/ID externo`: el ID de este registro al que se hace " +"referencia en otra aplicación (o el archivo `.XML` que lo importó)." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 +msgid "" +"For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " +"import:" +msgstr "Para Bélgica, por ejemplo, use una de estas tres maneras de importar:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" +msgstr ":guilabel:`País`: `Bélgica`" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 +msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" +msgstr ":guilabel:`País/ID de la base de datos`: `21`" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" +msgstr ":guilabel:`País/ID externo`: `base.be`" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 +msgid "" +"According to the company's need, use one of these three ways to reference " +"records in relations. Here is an example when one or the other should be " +"used, according to the need:" +msgstr "" +"Según las necesidades de la empresa, utilice una de estas 3 formas de " +"referenciar registros en relaciones. Deberá usar una u otra, según sea " +"necesario, aquí tiene un ejemplo:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." +msgstr "" +"Usar :guilabel:`país`: esta es la forma más sencilla cuando los datos " +"provienen de archivos :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` que se crearon de" +" forma manual." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " +"mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " +"(there may be several records with the same name, but they always have a " +"unique Database ID)" +msgstr "" +"Usar :guilabel:`país/ID de la base de datos`: es poco probable que use esta " "notación, ya que en su mayoría la utilizan los desarrolladores. Su principal" -" ventaja es que nunca tiene conflictos, puede tener varios registros con el " -"mismo nombre, pero solo tendrán un ID de base de datos único." +" ventaja es que nunca tiene conflictos (puede tener varios registros con el " +"mismo nombre, pero solo tendrán un ID de base de datos único)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" -"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " -"party application." +"Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " +"from a third-party application." msgstr "" -"Usar país/ID externo: utilice el ID externo cuando importa datos desde una " -"aplicación de terceros." +":guilabel:`Usar país/ID externo`: utilice el *ID externo* cuando importa " +"datos desde una aplicación de terceros." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 msgid "" -"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" -" column to define the External ID of each record you import. Then, you will " -"be able to make a reference to that record with columns like " -"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " -"Products and their Categories." +"When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " +"ID* of each record that is imported. Then, a reference can be made to that " +"record with columns, like `Field/External ID`. The following two :abbr:`CSV " +"(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " +"categories." msgstr "" -"Al usar ID externos puede importar archivos CSV con la columna \"ID " -"externo\" para definir el ID externo de cada registro a importar. Luego, " -"podrá hacer referencia a ese registro con columnas de tipo \"Campo/ID " -"externo\". Los siguientes archivos son un ejemplo para los productos y sus " -"categorías." +"Cuando se utilicen *ID externos*, importe archivos :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)` con la columna :guilabel:`ID externos` (ID) que define el" +" *ID externo* de cada registro que se importa. A continuación, se puede " +"hacer referencia a ese registro con columnas como `Campo/ID externo`. Los " +"dos archivos :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` siguientes ofrecen un " +"ejemplo de productos y sus categorías." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:237 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" ":download:`CSV file for categories " -"`." +"`" msgstr "" ":download:`Archivo CSV para categorías " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 msgid "" ":download:`CSV file for Products " -"`." +"`" msgstr "" -":download:`Archivo CSV para productos " +":download:`Archivo CSV para productos " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 -msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" -msgstr "¿Qué puedo hacer si tengo varias coincidencias para un campo?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 +msgid "Import relation fields" +msgstr "Importar campos de relación" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 msgid "" -"If for example you have two product categories with the child name " -"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " -"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " -"your data. However, we recommend you do not import the data because they " -"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " -"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " -"the duplicates' values or your product category hierarchy." +"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " +"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " +"relations, the records of the related object need to be imported first, from" +" their own list menu." msgstr "" -"Si, por ejemplo, tiene dos categorías de producto con el nombre secundario " -"\"Se puede vender\" (es decir, \"Productos varios/Se puede vender\" y " -"\"Otros productos/Se puede vender\"), su validación se detiene, pero aún " -"puede importar sus datos. Sin embargo, le recomendamos que no importe los " -"datos porque todos se vincularán a la primera categoría 'Se puede vender' " -"que se encuentra en la lista de Categoría de producto (\"Productos varios/Se" -" puede vender\"), también le recomendamos que modifique uno de los valores " -"duplicados o la jerarquía de su categoría de producto." +"Un objeto de Odoo siempre se relaciona con muchos otros, por ejemplo, un " +"producto está vinculado a categorías de productos, atributos, proveedores y " +"más. Para importar esas relaciones, primero debe importar los registros del " +"objeto relacionado desde su propio menú de lista." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 msgid "" -"However if you do not wish to change your configuration of product " -"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " -"'Category'." +"This can be achieved by using either the name of the related record, or its " +"ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" +" the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " +"(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." msgstr "" -"Sin embargo, si no desea cambiar la configuración de las categorías de " -"productos, le recomendamos que utilice el ID externo para este campo " -"'Categoría'." +"Esto puede hacerse mediante el nombre del registro relacionado o por su ID, " +"este último se espera cuando dos registros tienen el mismo nombre. En tal " +"caso, agregue `/ID` al final del título de la columna (por ejemplo, para " +"atributos de producto: `Atributos de producto / Atributo / ID`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 +msgid "Options for multiple matches on fields" +msgstr "Opciones para varias coincidencias en campos" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 msgid "" -"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " -"multiple tags)?" +"If, for example, there are two product categories with the child name " +"`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" +" validation is halted, but the data may still be imported. However, Odoo " +"recommends that the data is not imported because it will all be linked to " +"the first `Sellable` category found in the *Product Category* list (`Misc. " +"Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " +"duplicate's values, or the product category hierarchy." msgstr "" -"¿Cómo puedo importar un campo de relación many2many (por ejemplo, un cliente" -" que tiene varias etiquetas)?" +"Si, por ejemplo, hay dos categorías de producto con el nombre secundario `Se" +" puede vender` (por ejemplo, `Productos varios/Se puede vender` y `Otros " +"productos/Se puede vender`), su validación se detiene, pero aún puede " +"importar sus datos. Le recomendamos que no importe los datos, ya que todos " +"se vincularán a la primera categoría `Se puede vender` perteneciente a la " +"categoría *Lista de producto* (`Productos varios/Se puede vender`). Le " +"sugerimos que modifique uno de los valores duplicados o la jerarquía de la " +"categoría del producto." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 msgid "" -"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" -" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " -"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" -" of your CSV file." +"However, if the company does not wish to change the configuration of product" +" categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," +" 'Category'." msgstr "" -"Las etiquetas deben estar separadas por una coma sin espacios. Por ejemplo, " -"si desea que su cliente esté vinculado a las etiquetas 'Fabricante' y " -"'Minorista', codificará \"Fabricante,Minorista\" en la misma columna de su " -"archivo CSV." +"Sin embargo, si la empresa no desea cambiar la configuración de las " +"cateogrías de los producto, le recomendamos usar el *ID externo* para el " +"campo 'Categoría'." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 +msgid "Import many2many relationship fields" +msgstr "Importar campos de relación many2many" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 +msgid "" +"The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " +"if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" +" then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." +msgstr "" +"Las etiquetas se deben separar con coma y sin espacios. Por ejemplo, si un " +"cliente debe vincularse a las etiquetas `Fabricante` y `Vendedor minorista` " +"entonces debe poner las etiquetas 'Fabricante,Vendedor minorista' en la " +"misma columna del archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -1259,429 +1571,664 @@ msgstr "" ":download:`Archivo CSV para Fabricante, Minorista " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 -msgid "" -"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " -"Sales Order)?" -msgstr "" -"¿Cómo puedo importar una relación one2many (por ejemplo, varias líneas de " -"una orden de venta)?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +msgid "Import one2many relationships" +msgstr "Importar relaciones one2many" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:268 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" -"If you want to import sales order having several order lines; for each order" -" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " -"line will be imported on the same row as the information relative to order. " -"Any additional lines will need an additional row that does not have any " -"information in the fields relative to the order. As an example, here is " -"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some " -"quotations you can import, based on demo data." +"If a company wants to import a sales order with several order lines, a " +"specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file for each order line. The first order line is imported on the " +"same row as the information relative to order. Any additional lines need an " +"additional row that does not have any information in the fields relative to " +"the order." msgstr "" -"Si desea importar una orden de venta con varias líneas debe reservar una " -"fila específica en el archivo CSV para cada línea de la orden. La primera " -"línea de la orden se importará en la misma fila que la información relativa " -"a la orden. Cualquier línea adicional necesitará una fila adicional que no " -"tenga ninguna información en los campos relacionados con la orden. Como " -"ejemplo, aquí está el archivo " -"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` de algunas " -"cotizaciones que puede importar, según los datos de demostración." +"Si una empresa quiere importar una orden de venta con varias líneas de " +"orden, se **debe** reservar en el archivo :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` para cada línea de la orden. La primera línea de la orden se " +"importa en la misma hilera que la información relativa a la orden. Las " +"líneas adicionales necesitan una hilera adicional que no tenga ninguna " +"información en los campos relacionados a esa orden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:275 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +msgid "" +"As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " +"quotations that can be imported, based on demo data:" +msgstr "" +"Como ejemplo, aquí tiene un archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` de " +"algunas cotizaciones que se pueden importar según los datos de demostración:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 msgid "" ":download:`File for some Quotations " -"`." +"`" msgstr "" ":download:`Archivo para algunas cotizaciones " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:385 msgid "" -"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " -"respective purchase order lines:" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" -"El siguiente archivo CSV muestra como importar órdenes de compra con sus " -"respectivas líneas de orden de compra:" +"El siguiente archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` muestra cómo " +"importar órdenes de compra con sus respectivas líneas de orden de compra:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " -"`." +"`" msgstr "" ":download:`Órdenes de compra con sus respectivas líneas de orden de compra " -"`" +"`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 msgid "" -"The following CSV file shows how to import customers and their respective " -"contacts:" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"customers and their respective contacts:" msgstr "" -"El siguiente archivo CSV muestra cómo importar clientes y sus respectivos " -"contactos:" +"El siguiente archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` muestra cómo " +"importar clientes y sus respectivos contactos:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:284 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " -"`." +"`" msgstr "" ":download:`Clientes y sus respectivos contactos " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 -msgid "Can I import several times the same record?" -msgstr "¿Se puede importar varias veces el mismo registro?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 -msgid "" -"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " -"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " -"instead of being created. This is very useful as it allows you to import " -"several times the same CSV file while having made some changes in between " -"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " -"depending if it's new or not." -msgstr "" -"Si importa un archivo que contiene una columna \"ID externo\" o \"ID de la " -"base de datos\", los registros que ya se hayan importado se modificarán en " -"lugar de crearse. Esto es muy útil, pues le permite importar varias veces el" -" archivo CSV y al mismo tiempo hace algunos cambios entre ambas " -"importaciones. Odoo se encargará de crear o modificar cada registro " -"dependiendo de si es nuevo o no." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 -msgid "" -"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " -"batch of records in your favorite spreadsheet application." -msgstr "" -"Esta función le permite utilizar la herramienta de importación o " -"exportación de Odoo para modificar un lote de registros en la aplicación de " -"hoja de cálculo de su elección." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:298 -msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" -msgstr "¿Qué sucede si no proporciono un valor para un campo específico?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300 -msgid "" -"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " -"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " -"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " -"assigning the default value." -msgstr "" -"Si no establece todos los campos en su archivo CSV, Odoo asignará el valor " -"predeterminado para cada uno de los campos sin definir. Pero si establece " -"campos con valores vacíos en su archivo CSV, Odoo establecerá el valor VACÍO" -" en el campo, en lugar de asignar el valor predeterminado." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305 -msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" -msgstr "" -"¿Cómo exportar o importar diferentes tablas desde una aplicación SQL a Odoo?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307 -msgid "" -"If you need to import data from different tables, you will have to recreate " -"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" -" companies and persons, you will have to recreate the link between each " -"person and the company they work for)." -msgstr "" -"Si necesita importar datos de diferentes tablas, tendrá que volver a crear " -"relaciones entre registros que pertenecen a diferentes tablas. Por ejemplo, " -"si importa empresas y personas, deberá volver a crear el vínculo entre cada " -"persona y la empresa para la que trabaja." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 -msgid "" -"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " -"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" -" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " -"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " -"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " -"'company_1', 'person_1' instead of '1')" -msgstr "" -"Para gestionar las relaciones entre tablas, puede utilizar las funciones de " -"\"ID externo\" de Odoo. El \"ID externo\" de un registro es el identificador" -" único de este registro en otra aplicación. Este debe ser único en todos los" -" registros de todos los objetos, así que es una buena práctica anteponer " -"este \"ID externo\" al nombre de la aplicación o tabla. (como 'empresa_1', " -"'persona_1' en lugar de '1')" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 -msgid "" -"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " -"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " -"will have to recreate the link between a person and the company he work for." -" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " -"PostgreSQL database `)" -msgstr "" -"Por ejemplo, imagine que tiene una base de datos SQL con dos tablas que " -"desea importar: empresas y personas. Cada persona pertenece a una empresa, " -"por lo que debe recrear el enlace entre una persona y la empresa para la que" -" trabaja. Si desea probar este ejemplo, consulte este :download:`dump de una" -" base de datos PostgreSQL `." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 -msgid "" -"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" -" the following command:" -msgstr "" -"Primero se exportarán todas las empresas y sus ID externos. Escriba el " -"siguiente comando en PSQL:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 -msgid "This SQL command will create the following CSV file:" -msgstr "Este comando SQL creará el siguiente archivo CSV:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:337 -msgid "" -"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " -"following SQL command in PSQL:" -msgstr "" -"Usaremos el siguiente comando SQL en PSQL para crear un archivo CSV para " -"personas vinculadas a empresas:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:343 -msgid "It will produce the following CSV file:" -msgstr "Generará el siguiente archivo CSV:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:353 -msgid "" -"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " -"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" -" between persons and companies is done using the External ID of the " -"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " -"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" -" who shared the same ID 1 in the original database)." -msgstr "" -"Como puede ver en el archivo anterior, Fabien y Laurence trabajan para la " -"empresa Bigees (empresa_1) y Eric trabaja para la empresa Organi. La " -"relación entre personas y empresas se realiza mediante el ID externo de las " -"empresas. Tuvimos que usar el nombre de la tabla como prefijo del \"ID " -"externo\" para evitar un conflicto de ID entre personas y empresas " -"(persona_1 y empresa_1 que compartían el mismo ID 1 en la base de datos " -"original)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 -msgid "" -"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " -"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " -"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " -"company). You must first import the companies and then the persons." -msgstr "" -"Los dos archivos que se generaron están listos para importarse a Odoo sin " -"ninguna modificación. Tras importar estos dos archivos CSV, tendrá 4 " -"contactos y 3 empresas, los dos primeros contactos están vinculados a la " -"primera empresa. Primero debe importar las empresas y luego las personas." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 -msgid "How to adapt an import template" -msgstr "Cómo adaptar una plantilla de importación" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 -msgid "" -"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " -"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " -"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " -"etc.)." -msgstr "" -"En la herramienta de importación se proporcionan las plantillas para " -"importar los datos más comunes (contactos, productos, estados de cuenta " -"bancarios, etc.). Puede abrirlas con cualquier software de hojas de cálculo " -"como Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, entre otros." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 -msgid "How to customize the file" -msgstr "Cómo personalizar el archivo" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 -msgid "" -"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" -" here below)." -msgstr "" -"Elimine las columnas que no necesita. Recomendamos que no elimine la de " -"*ID*, le haremos saber el motivo de esto más adelante." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 -msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " -"corresponding field using the search." -msgstr "" -"Al agregar una nueva columna, es posible que Odoo no pueda mapearla de forma" -" automática si la etiqueta no corresponde a ningún campo en el sistema. Si " -"es así, encuentre el campo correspondiente mediante la búsqueda." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 -msgid "" -"Then, use the label you found in your import template in order to make it " -"work straight away the very next time you try to import." -msgstr "" -"A continuación, utilice la etiqueta que encontró en la plantilla de " -"importación para poder hacer que funcione de inmediato la próxima vez que " -"intente importarla." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 -msgid "Why an “ID” column" -msgstr "Por qué usar una columna de “ID”" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 -msgid "" -"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " -"free to use the one of your previous software to ease the transition to " -"Odoo." -msgstr "" -"El **ID** (ID externo) es un identificador único para cada línea de artículo" -" y puede usar el de su software anterior para facilitar la transición a " -"Odoo." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:397 -msgid "" -"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" -msgstr "" -"Al realizar una importación no es obligatorio que establezca un ID, pero " -"puede ser útil en muchos casos:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 -msgid "" -"Update imports: you can import the same file several times without creating " -"duplicates;" -msgstr "" -"Al actualizar importaciones, ya que puede importar el mismo archivo varias " -"veces sin crear duplicados." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +msgid "Import records several times" +msgstr "Importar registros varias veces" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 -msgid "Import relation fields (see here below)." +msgid "" +"If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " +":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " +"modified, instead of being created. This is extremely useful as it allows " +"users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " +"times, while having made some changes in between two imports." msgstr "" -"Al importar campos de relación, obtenga más información a continuación." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 -msgid "How to import relation fields" -msgstr "Cómo importar campos de relación" +"Si un archivo importado contiene la columna :guilabel:`ID externo` o la " +"columna :guilabel:`ID de la base de datos`, los registros que ya se " +"importaron se modificarán en lugar de que se creen desde cero. Esto es uy " +"util ya que permite que los usuarios importen el mismo archivo :abbr:`CSV " +"(Comma-separated Values)` varias veces si se hicieron cambios durante dos " +"importaciones." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 msgid "" -"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " -"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " -"relations you need to import the records of the related object first from " -"their own list menu." +"Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" +" or not." msgstr "" -"Un objeto de Odoo siempre se relaciona con muchos otros, por ejemplo, un " -"producto está vinculado a categorías de productos, atributos, proveedores y " -"más. Para importar esas relaciones, primero debe importar los registros del " -"objeto relacionado desde su propio menú de lista." +"Odoo se asegura de crear o modificar cada registro, dependiendo de si es " +"nuevo o no." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 msgid "" -"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " -"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " -"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " -"Attributes / Attribute / ID)." +"This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " +"modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" -"Puede hacerlo mediante el nombre del registro relacionado o por su ID, este " -"último se espera cuando dos registros tienen el mismo nombre. En tal caso, " -"agregue \" /ID\" al final del título de la columna. Por ejemplo, para " -"atributos de producto: Atributos de producto / Atributo / ID." +"Esta función permite que la empresa use la *herramienta de importación o " +"exportación* para modificar un lote de registros en la aplicación Hoja de " +"cálculo." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "Value not provided for a specific field" +msgstr "Valor no dado para un campo en específico" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "" +"If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " +"for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" +" :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" +" field, instead of assigning the default value." +msgstr "" +"Si no establece todos los campos en el archivo CVS, Odoo asigna el valor " +"predetermminado para cada campo no definido. Sin embargo, si un campo está " +"configurado con valores vacíos en el archivo :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)`, Odoo configura el valor vacío en el campo, en lugar de asignar un " +"valor predeterminado." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" +msgstr "Exportar o importar diferentes tablas de una aplicación SQL a Odoo" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +msgid "" +"If data needs to be imported from different tables, relations need to be " +"recreated between records belonging to different tables. For instance, if " +"companies and people are imported, the link between each person and the " +"company they work for needs to be recreated." +msgstr "" +"Si necesita importar datos de diferentes tablas, tendrá que volver a crear " +"relaciones entre registros que pertenecen a diferentes tablas. Por ejemplo, " +"si importa empresas e individuos, deberá volver a crear el vinculo entre " +"cada individuo y la empresa en la que trabajan." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 +msgid "" +"To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " +"Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " +"in another application. The `External ID` must be unique across all records " +"of all objects. It is a good practice to prefix this `External ID` with the " +"name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " +"of '1')" +msgstr "" +"Para gestionar las relaciones entre tablas, puede utilizar las funciones de " +"`ID externo` de Odoo. El `ID externo` de un registro es el identificador " +"único de este registro en otra aplicación. Este debe ser único en todos los " +"registros de todos los objetos, así que es una buena práctica anteponer este" +" `ID externo` al nombre de la aplicación o tabla, (como 'empresa_1', " +"'persona_1' en lugar de '1')." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 +msgid "" +"As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " +"be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " +"the link between a person and the company they work for must be recreated." +msgstr "" +"Como ejemplo, supongamos que hay una base de datos SQL con dos tablas que se" +" necesitan importar: empresas y personas. Cada persona pertenece a una " +"empresa, entonces se debe volver a crear el vínculo entre una persona y la " +"empresa para la que trabajan." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 +msgid "" +"Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " +"`." +msgstr "" +"Pruebe este ejemplo con un :download:`ejemplo de una base de datos " +"PostgreSQL `." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +msgid "" +"First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " +"following command:" +msgstr "" +"Primero, exporte todas las empresas y sus *ID externos*. Escriba el " +"siguiente comando en PSQL:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 +msgid "" +"This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"file:" +msgstr "" +"Este comando SQL crea el siguiente archivo :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)`:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 +msgid "" +"To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" +" companies, use the following SQL command in PSQL:" +msgstr "" +"Usaremos el siguiente comando SQL en PSWL para crear el archivo :abbr:`CSV " +"(Comma-separated Values)` para personas vinculadas a empresas:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" +msgstr "Produce el siguiente archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 +msgid "" +"In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " +"(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " +"between people and companies is done using the *External ID* of the " +"companies. The *External ID* is prefixed by the name of the table to avoid a" +" conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " +"who shared the same ID 1 in the original database)." +msgstr "" +"En el archivo anterior, Fabien y Laurence trabajan para la empresa Bigees " +"(`empresa_1`) y Eric trabaja para la empresa Organi. La relación entre " +"personas y empresas se realiza mediante el *ID externo* de las empresas. Se " +"usa el nombre de la tabla como prefijo del *ID externo* para evitar un " +"conflicto de ID entre personas y empresas (`persona_1` y `empresa_1` que " +"compartían el mismo ID 1 en la base de datos original)." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 +msgid "" +"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " +"modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` files, there are four contacts and three companies (the first two " +"contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " +"companies, and then the people." +msgstr "" +"Los dos archivos que se generaron están listos para importarse a Odoo sin " +"ninguna modificación. Tras importar estos dos archivos :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)`, tendrá cuatro contactos y tres empresas, los dos " +"primeros contactos están vinculados a la primera empresa. Primero debe " +"importar las empresas y luego las personas." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 -msgid "In-App Purchase (IAP)" -msgstr "Compras dentro de la aplicación (IAP)" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:5 -msgid "" -"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" -" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " -"post directly from your database." +msgid "In-app purchases (IAP)" msgstr "" -"Las compras dentro de la aplicación (IAP, por sus siglas en inglés) le " -"proporcionan acceso a servicios adicionales a través de Odoo. Por ejemplo, " -"le permiten enviar mensajes de texto SMS o enviar facturas por correo postal" -" desde la base de datos." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:9 -msgid "Buying Credits" -msgstr "Comprar créditos" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:11 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" -"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " -"To consult your current balance or to recharge your account, go to " -":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." +"In-app purchases (IAP) are optional services that enhance Odoo databases. " +"Each service provides its own specific features and functionality. A full " +"list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " +"`_." msgstr "" -"Cada servicio de compras dentro de la aplicación tiene su propio precio y " -"depende de créditos prepagados para funcionar. Para consultar su saldo " -"actual o recargar su cuenta, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Compras " -"dentro de la aplicación de Odoo --> Ver mis servicios`." +"Las compras dentro de la aplicación (conocidas como IAP) son servicios " +"opcionales que mejoran las bases de datos de Odoo y cada uno de ellos " +"proporciona sus propias funciones. Consulte la lista completa de servicios " +"en el `catálogo de IAP de Odoo `_." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:19 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." +msgstr "" +"El catálogo de compras dentro de la aplicación con varios servicios " +"disponibles en iap.odoo.com." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free credits to test our IAP features." +"The :guilabel:`SMS` service sends text messages to contacts directly from " +"the database, and the :guilabel:`Documents Digitization` service digitizes " +"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " +"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" -"Si se encuentra en Odoo en línea y tiene la versión Enterprise, cuenta con " -"créditos gratis para probar nuestras funciones de compras dentro de la " -"aplicación." +"El servicio de :guilabel:`SMS` envía mensajes de texto a sus contactos " +"directo desde la base de datos. El servicio de :guilabel:`digitalización de " +"documentos` digitaliza facturas de proveedores, gastos y currículums " +"escaneados o en formato PDF con reconocimiento óptico de caracteres (OCR) e " +"inteligencia artificial (IA)." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:23 -msgid "IAP accounts" -msgstr "Cuentas de compras dentro de la aplicación" +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 +msgid "" +"|IAP| services do **not** need to be configured or set up before use. Odoo " +"users can simply click on the service in the app to activate it. However, " +"each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " +"**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." +msgstr "" +"**No** es necesario que configure los servicios de |IAP| antes de usarlos. " +"Los usuarios de Odoo pueden hacer clic en el servicio en la aplicación para " +"activarlo. Sin embargo, cada servicio necesita de sus propios créditos " +"prepagados, y cuando se agotan, los usuarios **deben** :ref:`comprar más " +"` para seguir utilizándolos." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" -"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " -"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " -"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " -"Account`." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -"Los créditos para usar los servicios de compras dentro de la aplicación se " -"almacenan en las cuentas IAP, estas son específicas para cada servicio y " -"base de datos. De forma predeterminada, las cuentas de compras dentro de la " -"aplicación son comunes para todas las empresas, pero pueden restringirse a " -"algunas en específico. Active el :ref:`modo desarrollador ` " -"y vaya a :menuselection:`Ajustes técnicos --> Cuenta IAP`." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 +msgid "IAP services" +msgstr "Servicios de compras dentro de la aplicación" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34 msgid "" -"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " -"Reverting this change will re-enable the account." +"|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " +"wide range of uses." +msgstr "" +"Tanto Odoo como externos proporcionan los servicios de |IAP|, y tienen una " +"amplia variedad de usos." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 +msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" msgstr "" -"Puede desactivar una cuenta IAP añadiendo `+desactivado` a su token. " -"Revertir este cambio volverá a habilitar la cuenta." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 -msgid "IAP Portal" -msgstr "Portal IAP" +msgid "" +":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " +"expenses, and resumes with OCR and AI." +msgstr "" +":guilabel:`Digitalización de documentos`: digitaliza facturas de " +"proveedores, gastos y currículums escaneados o en formato PDF con " +"reconocimiento óptico de caracteres e inteligencia artificial." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" -"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible " -"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " -"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a " -"reminder when your balance falls below a threshold." +":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " +"with corporate data." msgstr "" -"El portal IAP es una plataforma que reagrupa sus servicios de compras dentro" -" de la aplicación. Puede acceder mediante :menuselection:`Ajustes --> " -"Compras dentro de la aplicación de Odoo --> Ver mis servicios`. Ahí puede " -"consultar su saldo actual, recargar créditos, revisar su consumo y " -"establecer un recordatorio para cuando los créditos lleguen a una cantidad " -"mínima." +":guilabel:`Autocompletado de contactos`: completa los registros de contacto " +"de forma automática con datos empresariales." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:48 -msgid "Get notified when credits are low" -msgstr "" -"Recibir notificaciones cuando los créditos lleguen a una cantidad mínima" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:50 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" -"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your " -"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " -"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. " -"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " -"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by " -"email!" +":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " +"database." +msgstr "" +":guilabel:`SMS`: envía mensajes de texto SMS a sus contactos directo desde " +"la base de datos." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" +" converts web visitors into quality leads and opportunities." +msgstr "" +":guilabel:`Generación de leads`: genera leads según un conjunto de criterios" +" y convierte a los visitantes del sitio web en leads y oportunidades de " +"calidad." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " +"post, worldwide." +msgstr "" +":guilabel:`Correo postal`: envía facturas de clientes y reportes de " +"seguimiento por correo postal por todo el mundo." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Signer identification with itsme®️`: ask document signatories in " +"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " +"which is available in Belgium and the Netherlands." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 +msgid "" +"For more information on every service currently available (offered from " +"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 +msgid "Use IAP services" +msgstr "Uso de los servicios de compras dentro de la aplicación" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:55 +msgid "" +"|IAP| services are automatically integrated with Odoo, and do **not** " +"require users to configure any settings. To use a service, simply interact " +"with it wherever it appears in the database." +msgstr "" +"Los servicios de |IAP| están integrados con Odoo de forma automática y " +"**no** es necesario que los usuarios configuren ningún ajuste. Para utilizar" +" un servicio solo deberá interactuar con el desde cualquier lugar de la base" +" de datos." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 +msgid "" +"The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " +"contact's record." +msgstr "" +"El siguiente flujo está relacionado con el servicio de *SMS* de |IAP| que se" +" utiliza desde el registro de un contacto." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " +"database." +msgstr "" +"El icono de SMS en un formulario de información de contacto típico ubicado " +"dentro de una base de datos de Odoo." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 +msgid "" +"One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " +"following steps:" +msgstr "" +"Los siguientes pasos describen una de las maneras de utilizar el servicio " +"*SMS* de |IAP| con Odoo:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 +msgid "" +"First, navigate to the :menuselection:`Contacts application`, and click on a" +" contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " +"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 +msgid "" +"Next, find the :guilabel:`📱 SMS` icon that appears to the right of the " +":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " +"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 +msgid "" +"Type a message in the :guilabel:`Message` field of the pop-up window. Then, " +"click the :guilabel:`Send SMS` button. Odoo then sends the message, via SMS," +" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 +msgid "" +"Upon sending the SMS message, the prepaid credits for the *SMS* |IAP| " +"service are automatically deducted from the existing credits. If there are " +"not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " +"more." +msgstr "" +"Los créditos prepagados para el servicio *SMS* de |IAP| se restan en " +"automático de los créditos existentes una vez que se envió el mensaje SMS. " +"Odoo le solicitará al usuario que compre más créditos en caso de que no haya" +" suficientes para enviar el mensaje." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 +msgid "" +"For more information on how to use various |IAP| services, and for more in-" +"depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " +"documentation below:" +msgstr "" +"Consulte la siguiente documentación para obtener más información sobre cómo " +"utilizar varios servicios de |IAP| e instrucciones más detalladas " +"relacionadas con la funcionalidad de SMS en Odoo:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 +msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 +msgid "" +":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 +msgid "" +":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 +msgid "IAP credits" +msgstr "Créditos de compras dentro de la aplicación" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:99 +msgid "" +"Every time an |IAP| service is used, the prepaid credits for that service " +"are spent. Odoo prompts the purchase of more credits when there are not " +"enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " +"set up for when :ref:`credits are low `." +msgstr "" +"Cada que utiliza un servicio de |IAP| gasta los créditos prepagados para ese" +" servicio. Odoo le solicitará comprar más créditos cuando no cuenta con " +"suficientes para seguir utilizando un servicio. También pueden configurar " +"alertas por correo electrónico para cuando le :ref:`queden pocos créditos " +"`." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 +msgid "" +"Credits are purchased in *Packs* from the `Odoo IAP Catalog " +"`_, and pricing is specific to" +" each service." +msgstr "" +"Los créditos se compran en *paquetes* con el `catálogo de IAP de Odoo " +"`_ y los precios son " +"específicos para cada servicio." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 +msgid "" +"The `SMS service `_ has four " +"packs available, in denominations of:" +msgstr "" +"El `servicio de SMS `_ cuenta " +"con cuatro paquetes disponibles en las siguientes denominaciones:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 +msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" +msgstr ":guilabel:`Paquete inicial`: 10 créditos." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:111 +msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" +msgstr ":guilabel:`Paquete estándar`: 100 créditos." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:112 +msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" +msgstr ":guilabel:`Paquete avanzado`: 500 créditos." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:113 +msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" +msgstr ":guilabel:`Paquete experto`: 1000 créditos." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." +msgstr "Cuatro paquetes de créditos distintos para el servicio SMS de IAP." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 +msgid "" +"The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " +"country of destination." +msgstr "" +"El número de créditos consumidos depende de la longitud del SMS y el país de" +" destino." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 +msgid "" +"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " +"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 +msgid "Buy credits" +msgstr "Comprar créditos" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:129 +msgid "" +"If there are not enough credits to perform a task, the database " +"automatically prompts the purchase of more credits." +msgstr "" +"De forma automática, la base de datos le solicitará comprar más créditos si " +"no cuenta con suficientes para realizar una tarea." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 +msgid "" +"Users can check the current balance of credits for each service, and " +"manually purchase more credits, by navigating to the " +":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " +":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 +msgid "" +"Doing so reveals a :guilabel:`My Services` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open its " +":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " +"purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 +msgid "Manually buy credits" +msgstr "Comprar créditos de forma manual" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 +msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" +msgstr "Siga estos pasos para comprar créditos de forma manual en Odoo:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 +msgid "" +"First, go to the :menuselection:`Settings application` and type `IAP` in the" +" :guilabel:`Search...` bar. Alternatively users can scroll down to the " +":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " +"it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." +msgstr "" +"La aplicación Ajustes muestra el encabezado de Compras dentro de la " +"aplicación de Odoo y el botón Ver mis servicios." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 +msgid "" +"Doing so reveals an :guilabel:`IAP Account` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open details " +"about it; additional credits can be purchased from here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:158 +msgid "" +"On the following page, click the :guilabel:`Buy Credit` button. Doing so " +"loads a :guilabel:`Buy Credits for (IAP Account)` page in a new tab. From " +"here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, follow the" +" prompts to enter payment details, and confirm the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " +"for purchase." +msgstr "" +"La página del servicio de SMS en iap.odoo.com muestra cuatro paquetes de " +"créditos disponibles para comprar." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 +msgid "" +"Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " +"database." +msgstr "" +"Una vez que la transacción haya terminado podrá usar los créditos en la base" +" de datos." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 +msgid "Low-credit notification" +msgstr "Notificación sobre pocos créditos" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:173 +msgid "" +"It is possible to be notified when credits are low, in order to avoid " +"running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " +"this process:" +msgstr "" +"Reciba notificaciones cuando tenga pocos créditos para que no se quede sin " +"ellos al usar un servicio de |IAP|. Siga las instrucciones a continuación:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 +msgid "" +"Go to the :menuselection:`Settings application`, and type `IAP` in the " +":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " +"says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 +msgid "" +"The available |IAP| accounts appear in a list view on the :guilabel:`IAP " +"Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " +"service's details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:183 +msgid "" +"On the details page, tick the :guilabel:`Receive threshold warning` " +"checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Warning " +"Threshold` and :guilabel:`Contact Email`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Warning Threshold` field, enter an amount of credits Odoo " +"should use as the minimum threshold for this service. In the " +":guilabel:`Contact Email` field, enter the email address that receives the " +"notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:190 +msgid "" +"Odoo sends a low-credit alert to the :guilabel:`Contact Email` when the " +"balance of credits falls below the amount listed as the :guilabel:`Warning " +"Threshold`." msgstr "" -"Para recibir una notificación cuando sea momento de recargar sus créditos, " -"vaya a su portal de compras dentro de la aplicación a través de la " -"aplicación :menuselection:`Ajustes --> Compras dentro de la aplicación de " -"Odoo --> Ver mis servicios`, despliegue un servicio y marque la opción " -"\"recibir advertencia de límite\". Luego, proporcione una cantidad mínima de" -" créditos y direcciones de correo electrónico. Ahora cada que alcance el " -"límite, recibirá un recordatorio automático por correo electrónico." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index e145cf49f..3bbf08665 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -1076,6 +1076,7 @@ msgstr "" "columnas que quiere importar. También puede :guilabel:`probar` el archivo de" " estado de cuenta bancario antes de importarlo a su base de datos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" msgstr "Registro de estados cuenta manualmente en Odoo Contabilidad" @@ -3314,6 +3315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160 msgid "**Account**" msgstr "**Cuenta**" @@ -5922,12 +5924,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" -"The postage area has to stay clear (click :download:`here " -"` to get more info about the area)." +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" -"El área de franqueo debe estar vacía (haga clic :download:`aquí " -"` para obtener más información sobre el " -"área)." +"El área postal debe estar despejada (:download:`descargue la plantilla PDF " +"de correo postal ` para obtener más " +"detalles)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" @@ -5969,21 +5971,10 @@ msgstr "" "servicios`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" -"Si utiliza Odoo en línea y tiene la versión Enterprise, cuenta con créditos " -"de muestra gratis para probar la función." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57 -msgid "" -"Click `here `_ to know about our " -"*Privacy Policy*." -msgstr "" -"Haga clic `aquí `_ para obtener más " -"información acerca de nuestra *Política de privacidad*." +"`Política de privacidad de compras dentro de la aplicación de Odoo " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" @@ -6652,6 +6643,8 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "Costo promedio" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 @@ -6663,6 +6656,7 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" @@ -6718,14 +6712,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$12" msgstr "$12" @@ -7819,6 +7816,7 @@ msgstr "Pasivos circulantes" msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Pasivos no circulantes" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 msgid "Equity" msgstr "Capital" @@ -7834,6 +7832,7 @@ msgstr "Ganancias del año actual" msgid "Profit & Loss" msgstr "Ganancias y pérdidas" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Income" msgstr "Ingreso" @@ -7842,6 +7841,7 @@ msgstr "Ingreso" msgid "Other Income" msgstr "Otros ingresos" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Expense" msgstr "Gasto" @@ -7854,6 +7854,7 @@ msgstr "Depreciación" msgid "Cost of Revenue" msgstr "Costo de los ingresos" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -11752,6 +11753,7 @@ msgstr "-450" msgid "Credit Note for defective materials" msgstr "Nota de crédito por materiales defectuosos" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 msgid "200" msgstr "200" @@ -12001,6 +12003,7 @@ msgstr "-60" msgid "Service charges" msgstr "Gastos de servicio" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 msgid "280" msgstr "280" @@ -14572,8 +14575,11 @@ msgstr "Impuesto" msgid "Total" msgstr "Total" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "1,000" @@ -17919,6 +17925,14 @@ msgstr "" "créditos`, o vaya a :menuselection:`Ajustes --> Odoo IAP` y haga clic en " ":guilabel:`ver mis servicios`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" +"Si utiliza Odoo en línea y tiene la versión Enterprise, cuenta con créditos " +"de muestra gratis para probar la función." + #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "`Our Privacy Policy `_." msgstr "" @@ -17967,6 +17981,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Gastos --> Configuración --> Productos de gastos` para ver " "las categorías de gastos actuales en una vista de kanban predeterminada." +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "Establecer costos de gastos en los productos" @@ -18513,6 +18528,7 @@ msgstr "" "gastos`. Si aparece una referencia interna en el producto, será visible en " "esta vista." +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." @@ -19942,6 +19958,7 @@ msgstr "" "completar es el :guilabel:`tipo de responsabilidad AFIP`, el cual representa" " la obligación fiscal y la estructura de la empresa." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "Selección del tipo de responsabilidad AFIP." @@ -21661,7 +21678,7 @@ msgstr "" "PdV cuenta con la certificación." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo en línea" @@ -26215,6 +26232,7 @@ msgstr "Comparación de 2 dígitos " msgid "Template" msgstr "Plantilla" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" @@ -26228,6 +26246,7 @@ msgstr "`400`" msgid "`40`" msgstr "`40`" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" @@ -33334,9 +33353,9 @@ msgstr "" msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Compras dentro de la aplicación de Odoo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" @@ -34945,6 +34964,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" @@ -35009,6 +35029,7 @@ msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" @@ -36533,7 +36554,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16 msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`" msgstr ":ref:`payment_acquirers/add_new`" @@ -36545,7 +36566,7 @@ msgstr ":ref:`payment_acquirers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr ":doc:`../payment_acquirers`" @@ -38247,16 +38268,28 @@ msgstr "" "**tarjetas de crédito** y otros métodos de pago." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9 +msgid "`List of countries supported by Stripe `_" +msgstr "`Lista de países compatibles con Stripe `_" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" +"`Lista de métodos de pago compatibles con Stripe " +"`_" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" msgstr "Vincule su cuenta de Stripe con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" "El método para obtener sus credenciales depende de su tipo de alojamiento:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." @@ -38265,19 +38298,19 @@ msgstr "" "**Activar Stripe** o en el botón **Establecer pagos** en el banner de " "integración. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 msgid "Fill in the requested information and submit the form." msgstr "Complete la información requerida y envíe el formulario. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "" "Confirme su dirección de correo electrónico cuando Stripe le envíe un correo" " de confirmación. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all " "the requested information, you are all set and your payment acquirer is " @@ -38287,11 +38320,11 @@ msgstr "" "información necesaria, su método de pago estará activado y listo para " "usarse." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29 msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "Puede continuar en :ref:`stripe/local-payment-methods`. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode ` and :ref:`enable Stripe manually `. You " @@ -38304,11 +38337,11 @@ msgstr "" "`, :ref:`generar un webhook ` y activar el " "método de pago. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "Odoo.sh o local " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer " "**Stripe** on Odoo." @@ -38316,25 +38349,25 @@ msgstr "" "Al final del proceso, se le redireccionará al método de pago **Stripe** en " "Odoo. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr ":ref:`Introduzca sus credenciales `." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr ":ref:`Genere un webhook `." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 msgid "Enable the payment acquirer." msgstr "Active el método de pago." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47 msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" "Ya está listo y puede continuar a :ref:`stripe/local-payment-methods`." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50 msgid "" "To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> " @@ -38344,7 +38377,7 @@ msgstr "" "a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Métodos de pago --> " "Stripe` y haga clic en el botón **Conectar a Stripe**. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55 msgid "" "If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " @@ -38354,11 +38387,11 @@ msgstr "" "*Modo de prueba*. Le recomendamos que lo haga en una base de datos de prueba" " en Odoo, en lugar de hacerlo en su base de datos principal. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61 msgid "Fill in your credentials" msgstr "Introduzca sus credenciales " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" @@ -38366,7 +38399,7 @@ msgstr "" "En caso de que necesite sus **Credenciales API** para conectarse con su " "cueta de Stripe, estas son las credenciales que debe completar: " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66 msgid "" ":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " "the account with Stripe." @@ -38374,7 +38407,7 @@ msgstr "" ":ref:`Clave publicable `: La clave se usará únicamente para" " identificar la cuenta con Stripe. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " "with Stripe." @@ -38382,7 +38415,7 @@ msgstr "" ":ref:`Clave secreta `: La clave para que ingresar la cuenta" " del comerciante a Stripe." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68 msgid "" ":ref:`Webhook Signing Secret `: When you enable your webhook" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" @@ -38392,7 +38425,7 @@ msgstr "" "webhook en su cuenta Stirpe, la implementación secreta debe establecerse " "para que autentifique los mensajes que Stripe envía a Odoo. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71 msgid "" "To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API " "keys `_, or log into your " @@ -38404,11 +38437,11 @@ msgstr "" " en Stripe y vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Calves API --> " "Calves estándar`." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78 msgid "Generate a webhook" msgstr "Genere un webhook" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." @@ -38417,11 +38450,11 @@ msgstr "" "conectarse con su cuenta de Stripe, puede crear un webhook de manera " "automática o manual. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "Crear un webhook automático" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click on the *Generate your Webhook* button." @@ -38429,11 +38462,11 @@ msgstr "" "Asegúrese de tener implementadas sus :ref:`Claves publicables y secretas " "` , luego haga clic en el botón de *Generar su Webhook*. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89 msgid "Create the webhook manually" msgstr "Crear un webhook manualmente" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91 msgid "" "Visit the `webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" @@ -38461,7 +38494,7 @@ msgstr "`/payment/stripe/webhook`." msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" msgstr "Por ejemplo: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 msgid "" "At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it " "and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**." @@ -38470,7 +38503,7 @@ msgstr "" "clic y en la sección **Finalizar compra** seleccione " "****checkout.session.completed**." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102 msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." @@ -38478,7 +38511,7 @@ msgstr "" "Es posible seleccionar otros eventos, pero Odoo no los procesa por el " "momento. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104 msgid "" "When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then" " click on **reveal** to display your signing secret." @@ -38487,11 +38520,11 @@ msgstr "" "Ahora puede hacer clic en **mostrar** para mostrar su secreto de " "implementación. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110 msgid "Enable local payment methods" msgstr "Activar métodos de pago locales " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." @@ -38499,31 +38532,31 @@ msgstr "" "Los métodos de pago locales son métodos que solo están disponibles para " "comerciantes, clientes, países y divisas específicas." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" msgstr "Odoo admite los siguientes métodos de pago locales:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118 msgid "EPS" msgstr "EPS" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 msgid "giropay" msgstr "giropay" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121 msgid "Przelewy24 (P24)" msgstr "Przelewy24 (P24)" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123 msgid "" "To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as " "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " @@ -38541,7 +38574,7 @@ msgstr "" msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "Seleccione y agregue los iconos de métodos de pago que quiera activar" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." @@ -38550,7 +38583,7 @@ msgstr "" " de pago correspondiente está en la lista anterior, se considera activo con " "Stripe. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index dc0585bee..a7858bd53 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,11 +5,9 @@ # # Translators: # José Cabrera Lozano , 2021 -# Josep Anton Belchi, 2021 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Pauline Thiry , 2021 # Borja García Rouco , 2022 -# marcescu, 2022 # Pedro M. Baeza , 2023 # Nelson Ramírez , 2023 # Martin Trigaux, 2023 @@ -18,10 +16,10 @@ # Diego de cos , 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Raquel Iciarte , 2024 -# Wil Odoo, 2024 -# Braulio D. López Vázquez , 2024 # Lucia Pacheco, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 +# Braulio D. López Vázquez , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # @@ -30,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -532,125 +530,191 @@ msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 -msgid "Digest Emails" +msgid "Digest emails" msgstr "Correos electrónicos de resumen" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" -"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" -" that include high-level information about how your business is performing." +"*Digest Emails* are periodic snapshots sent via email to users in an " +"organization that include high-level information about how the business is " +"performing." msgstr "" -"**Correos electrónicos de resumen** son resúmenes que recibirá en el correo " -"electrónico de su empresa en los que se incluyen información muy importante " -"sobre cómo se está desempeñando su empresa." +"Los *correos electrónicos de resumen* son los resúmenes que los usuarios de " +"una empresa recibirán en su correo electrónico. Estos incluyen información " +"muy importante relacionada con el rendimiento de su empresa." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" -"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and " -"click on save." +"To start sending digest emails, begin by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " +":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Puede acceder a los Correos electrónicos de resumen desde " -":menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales --> Estadísticas`, y después " -"active la función de **Correos electrónicos de resumen** y haga clic en " -"guardar." +"Para empezar a enviar correos electrónicos de resumen vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> sección de Estadísticas`, active la función " +":guilabel:`Correos electrónicos de resumen` y haga clic en " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "Sección Correos electrónicos de resumen dentro los ajustes generales." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 -msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" +msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" msgstr "" -"Puede controlar una variedad de configuraciones para sus correos " -"electrónicos de resumen, tales como:" +"Tiene muchas opciones de configuración para personalizar los correos de " +"resumen, como:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 -msgid "which KPIs are shared in the Digest" -msgstr "qué KPIs se comparten en el resumen" +msgid "" +"Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " +"digest emails" +msgstr "" +"Decidir qué :abbr:`KPI (Indicador clave de rendimiento)` se comparten en el " +"correo de resumen." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 -msgid "how often Digest Emails are sent" -msgstr "" -"la frecuencia con la que se envían los correos electrónicos de resumen" +msgid "Determining how often digest emails are sent" +msgstr "Determinar la frecuencia con la que se envían los correos de resumen." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 -msgid "who in your organization receives Digest Emails" -msgstr "quién en su organización recibe los correos electrónicos del resumen" +msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" +msgstr "Elegir qué personas de la empresa reciben estos correos." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 -msgid "creating custom Digest Email templates" -msgstr "" -"creación de plantillas de correo electrónico personalizadas de resumen" +msgid "Creating custom digest email templates" +msgstr "Crear correos de resumen personalizados." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 -msgid "adding additional KPIs (Studio required)" -msgstr "añadir KPIs adicionales (Estudio requerido)" +msgid "" +"Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " +"required)" +msgstr "" +"Agregar :abbr:`KPI (Indicador clave de rendimiento)` adicionales (para esto " +"se necesita la aplicación *Studio*)." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" -"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* " -"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across " -"your Odoo database and is sent daily to administrators." +"By default, the :guilabel:`Digest Email` feature is enabled. :guilabel:`Your" +" Odoo Periodic Digest` serves as the primary template, which includes all " +":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " +"database, and is sent daily to administrators." msgstr "" -"Por defecto, los *correos electrónicos de resumen* están *habilitados*, y " -"*su resumen periódico de Odoo* sirve como plantilla principal. Incluye todas" -" las mediciones de KPI a través de su base de datos de Odoo y se envía " -"diariamente a los administradores." +"La función :guilabel:`Correos electrónicos de resumen` está habilitada de " +"forma predeterminada. La plantilla principal es :guilabel:`Su resumen " +"periódico de Odoo`, incluye todas las métricas de :abbr:`KPI (Indicador " +"clave de rendimiento)` relacionadas a su base de datos de Odoo y los " +"administradores la reciben todos los días." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:31 -msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*" -msgstr "Personalice *Su resumen periódico de Odoo*" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:33 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" -"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " -":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest " -"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* " -"next to the dropdown selection." +"When creating duplicates of databases that have sending capabilities (not " +"testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " +"database, unless deactivated." msgstr "" -"Para personalizar el el Correo electrónico de resumen (*Su resumen periódico" -" de Odoo*), vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales --> " -"Estadísticas --> Correo electrónico de resumen`, seleccione *Su resumen " -"periódico de Odoo* y haga clic en el *enlace externo* junto a la selección " +"Al crear duplicados de la base de datos desde los que se puedan enviar " +"correos electrónicos (es decir, que no estén en modo de prueba), los correos" +" electrónicos de resumen se seguirán enviando desde el duplicado a no ser " +"que se desactive la función." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 +msgid "" +"To deactivate the digest email, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Statistics section`. Then, deactivate the :guilabel:`Digest Emails` feature," +" by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " +"on :ref:`digest-emails/deactivate`." +msgstr "" +"Para desactivar los correos electrónicos de resumen vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> sección de Estadísticas`. Después, para " +"desactivar la función :guilabel:`Correos electrónicos de resumen` solo tiene" +" que desmarcar la casilla de verificación junto a ella y hacer clic en " +":guilabel:`Guardar`. Obtenga más información en la sección :ref:`digest-" +"emails/deactivate`." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 +msgid "Customize default digest email" +msgstr "Personalizar correos electrónicos de resumen" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 +msgid "" +"To customize the default digest email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section --> Digest Email field`." +" Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " +":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." +msgstr "" +"Para personalizar el Correo electrónico de resumen predeterminado (*Su " +"resumen periódico de Odoo*), vaya a :menuselection:`Ajustes --> Estadísticas" +" --> Correo electrónico de resumen`, seleccione *Su resumen periódico de " +"Odoo* y haga clic en el icono :guilabel:`↗️ (enlace externo)` junto al menú " "desplegable." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:37 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 msgid "" -"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which " +"A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " "include:" msgstr "" "Aparece una ventana emergente que presenta una variedad de ajustes editables" " que incluyen:" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 -msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" -msgstr "" -"**Título del resumen** - cómo quiere que se llame su correo de resumen." +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 +msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." +msgstr ":guilabel:`Nombre del resumen`: el nombre del correo de resumen." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:40 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 msgid "" -"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" +":guilabel:`Periodicity`: control how often digest emails are sent " +"(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " +":guilabel:`Quarterly`)." msgstr "" -"**Periodicidad** - controle la frecuencia de envío de los correos " -"electrónicos de resumen." +":guilabel:`Periodicidad`: controla la frecuencia con la que se envían los " +"correos de resumen (:guilabel:`Diario`, :guilabel:`Semanalmente`, " +":guilabel:`Mensualmente`, o :guilabel:`Trimestralmente`)." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 msgid "" -"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails" +":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " +"again." msgstr "" -"**KPI** - marque/desmarque cada KPI calculado que aparece en los correos " -"electrónicos de resumen." +":guilabel:`Siguiente fecha de envío`: la fecha en la que el correo de " +"resumen se enviará de nuevo." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:42 -msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`KPIs` tab: check/uncheck each calculated :abbr:`KPI (key " +"performance indicator)` that appears in digest emails. A ticked box " +"indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " +"email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." msgstr "" -"**Destinatarios** - añada/elimine los usuarios que reciben sus correos " -"electrónicos de resumen." +"Pestaña de :guilabel:`KPI`: marque o desmarque cada :abbr:`KPI (Indicador " +"clave de rendimiento)` que aparece en el correo de resumen. Para activar un " +":abbr:`KPI (Indicador clave de rendimiento)` en el correo de resumen solo " +"debe seleccionar la casilla correspondiente. Consulte la sección sobre " +":ref:`digest-emails/kpis`." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:43 -msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" -msgstr "**Personalizado** - añada sus propios KPI (se requiere Studio)." +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " +"See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." +msgstr "" +"Pestaña de :guilabel:`Destinatarios`: agregar o quitar usuarios que reciben " +"el correo de resumen. Vea más infromación sobre :ref:`digest-" +"emails/recipients`." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be customized using Odoo " +"*Studio*. Additional costs to the database subscription are incurred should " +"*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" +"emails/custom-kpi`." +msgstr "" +"Los abbr:`KPI (Indicador clave de rendimiento)` se pueden personalizar con " +"la aplicación *Studio* de Odoo. Si instala esta aplicación, se le harán " +"cargos adicionales. Consulte la sección sobre :ref:`digest-emails/custom-" +"kpi`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." @@ -658,213 +722,521 @@ msgstr "" "Personalice los ajustes de correos electrónicos de resumen y los KPI " "personalizados." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:52 -msgid "Custom digest emails" -msgstr "Correos electrónicos de resumen personalizados" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 +msgid "Deactivate digest email" +msgstr "Desactivar el correo de resumen" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 -msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." -msgstr "" -"Para hacerlo, haga clic en **Configure correo electrónico de resumen** y " -"después **Crear**." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:56 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" -"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose " -"your desired KPIs and recipients fields as needed." +"To manually deactivate an individual digest email, first navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and click " +":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " +"from the list that should be deactivated." msgstr "" -"Aquí es donde puede ponerle un título a su Correo electrónico de resumen, " -"especificar la periodicidad y elegir sus KPI deseados y los campos de " -"destinatarios que desee." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:59 -msgid "" -"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a " -"selection in the **General Settings** dropdown menu." -msgstr "" -"Después de dar clic en **Guardar**, su nuevo Correo electrónico de resumen " -"está disponible como una selección en el menú desplegable de **Ajustes " -"generales**." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:65 -msgid "Custom KPIs with Studio" -msgstr "KPI personalizados con Studio" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:67 -msgid "" -"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you " -"can add your own KPIs by using Odoo Studio." -msgstr "" -"Con Odoo Studio puede agregar sus propios KPI tanto para su *Resumen " -"periódico de Odoo* y su Correo electrónico de resumen." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:70 -msgid "" -"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab " -"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit " -"the template or add additional fields." -msgstr "" -"Para iniciar, haga clic en el icono de **Activar Studio** o haga clic en la " -"pestaña de **Destinatarios** y después en el :menuselection:`icono ... --> " -"Agregar un campo personalizado` para editar la plantilla o agregar campos " -"adicionales." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:73 -msgid "" -"In order to create additional fields, you must create two fields on the " -"digest object:" -msgstr "" -"Para crear campos adicionales debe crear dos campos en el objeto del " -"resumen:" +"Para desactivar un correo de resumen de manera individual, primero vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> sección de Estadísticas` y haga clic en " +":guilabel:`Configure los correos electrónicos del resumen`. Después, " +"seleccione el correo electrónico de resumen de esa lista que desea " +"desactivar." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" -"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab" +"Next, click :guilabel:`DEACTIVATE FOR EVERYONE` to deactivate the digest " +"email for everyone, or :guilabel:`UNSUBSCRIBE ME` to remove the logged in " +"user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " +"above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" -"cree un campo booleano llamado `kpi_myfield` y muéstrelo en la ventana de " -"KPI," - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:76 -msgid "" -"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your " -"customized KPI" -msgstr "" -"cree un campo computado que se llame `kpi_myfield_value` que calcule su KPI " -"personalizado," - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:77 -msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab." -msgstr "Selecciona tus KPI en la pestaña de KPI." +"Después, haga clic en :guilabel:`DESACTIVAR PARA TODOS` para desactivar el " +"correo electrónico para todos, o en :guilabel:`CANCELAR MI SUSCRIPCIÓN` para" +" eliminar al usuario que inició sesión y se está usando en ese momento de la" +" lista de correo. Estos botones se ubican en el menú superior, justo arriba " +"de :guilabel:`Nombre del resumen`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 +msgid "Manually send digest email" +msgstr "Enviar el correo de resumen de forma manual" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 +msgid "" +"To manually send a digest email, first navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. " +"Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " +"button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." +msgstr "" +"Para enviar un correo de resumen de forma manual, primero vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> sección de Estadísticas` y haga clic en " +":guilabel:`Configure los correos electrónicos del resumen`. Después, " +"seleccione el correo electrónico de resumen deseado y haga clic en " +":guilabel:`enviar ahora`. Este botón se ubica en el menú superior, justo " +"arriba de :guilabel:`Nombre del resumen`." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 +msgid "KPIs" +msgstr "KPIs" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:92 +msgid "" +"Pre-configured :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be added to the" +" digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " +"form." +msgstr "" +"Puede agregar :abbr:`KPI (Indicador clave de rendimiento)` configurados con " +"anterioridad al correo electrónico de resumen desde la pestaña " +":guilabel:`KPI` del formulario de correo electrónico correspondiente." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" +" click :guilabel:`Configure Digest Emails`." +msgstr "" +"Primero, vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección de Estadísticas` y haga " +"clic en :guilabel:`Configure los correos electrónicos del resumen`." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 +msgid "" +"Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" +"Después, seleccione el correo electrónico de resumen deseado y abra la " +"pestaña :guilabel:`KPI`." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 +msgid "" +"To add a :abbr:`KPI (key performance indicator)` to the digest email, tick " +"the checkbox next to the desired :abbr:`KPI (key performance indicator)`. " +"After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " +"deselected), click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Para agregar un :abbr:`KPI (Indicador clave de rendimiento)` al correo " +"electrónico de resumen, solo seleccione la casilla junto al :abbr:`KPI " +"(Indicador clave de rendimiento)` deseado. Haga clic en :guilabel:`Guardar` " +"después de que haya agregado (o quitado) todos los :abbr:`KPI (Indicador " +"clave de rendimiento)` necesarios." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 +msgid "" +"The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" +" :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" +msgstr "" +"Los :abbr:`KPI (Indicador clave de rendimiento)` disponibles de forma " +"inmediata en la pestaña :guilabel:`KPI` de la plantilla de correo " +"electrónico de resumen son los siguientes:" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 +msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." +msgstr "KPI enlistados en el correo electrónico de resumen predeterminado" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`General`" +msgstr ":guilabel:`General`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 +msgid ":guilabel:`Connected Users`" +msgstr ":guilabel:`Usuarios conectados`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`Messages`" +msgstr ":guilabel:`Mensajes`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Project`" +msgstr ":guilabel:`Proyecto`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Open Tasks`" +msgstr ":guilabel:`Tareas abiertas`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Recruitment`" +msgstr ":guilabel:`Reclutamiento`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Employees`" +msgstr ":guilabel:`Empleados`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`CRM`" +msgstr ":guilabel:`CRM`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 +msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" +msgstr ":guilabel:`Nuevos leads/oportunidades`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" +msgstr ":guilabel:`Oportunidades ganadas`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`Sales`" +msgstr ":guilabel:`Ventas`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 +msgid ":guilabel:`All Sales`" +msgstr ":guilabel:`Todas las ventas`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" +msgstr ":guilabel:`Ventas de comercio electrónico`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`Point of Sale`" +msgstr ":guilabel:`Punto de venta`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`POS Sales`" +msgstr ":guilabel:`Ventas del punto de venta`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Live Chat`" +msgstr ":guilabel:`Chat en vivo`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 +msgid ":guilabel:`% of Happiness`" +msgstr ":guilabel:`% de satisfacción`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 +msgid ":guilabel:`Conversations handled`" +msgstr ":guilabel:`Conversaciones gestionadas`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" +msgstr ":guilabel:`Tiempo de respuesta (seg)`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Helpdesk`" +msgstr ":guilabel:`Servicio de asistencia`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" +msgstr ":guilabel:`Tickets cerrados`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Invoicing`" +msgstr ":guilabel:`Facturación`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 +msgid ":guilabel:`Revenue`" +msgstr ":guilabel:`Ingresos`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" +msgstr ":guilabel:`Banco y movimientos de efectivo`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:149 +msgid "" +"Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" +" digest email template form." +msgstr "" +"Los destinatarios del correo de resumen se agregan desde la pestaña " +":guilabel:`Destinatarios` del formulario del correo electrónico de resumen." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 +msgid "" +"To add a recipient, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics " +"section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " +"desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" +"Para agregar un destinatario vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección de " +"Estadísticas` y haga clic en :guilabel:`Configure los correos electrónicos " +"del resumen`. Después, seleccione el correo electrónico de resumen deseado y" +" abra la pestaña :guilabel:`Destinatarios`." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 +msgid "" +"To add a recipient, click :guilabel:`Add a line`, and an :guilabel:`Add " +"Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " +"recipients." +msgstr "" +"Para agregar un destinatario, haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` y " +"aparecerá una ventana emergente para :guilabel:`agregar destinatarios`, " +"donde podrá ver todos los usuarios que puede agregar como destinatarios." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 +msgid "" +"From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " +"the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." +msgstr "" +"En la ventana emergente, marque la casilla a un lado del :guilabel:`nombre` " +"de los usuarios (o el usuario) y haga clic en el botón " +":guilabel:`Seleccionar`." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 +msgid "" +"To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " +"the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" +"Para quitar un usuario como destinatario, solo haga clic en el icono " +":guilabel:`❌ (quitar)` que se encuentra hasta la derecha del usuario " +"enlistado en la pestaña :guilabel:`Destinatarios`." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 +msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." +msgstr "Haga clic en :guilabel:`Guardar` para implementar los cambios." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 +msgid "Create digest emails" +msgstr "Crear correos electrónicos de resumen" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 +msgid "" +"To create a new digest email, navigate to :menuselection:`Settings app --> " +"Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " +"click :guilabel:`Create` to create a new digest email." +msgstr "" +"Para crear un correo electrónico de resumen vaya a :menuselection:`Ajustes " +"--> sección de Estadísticas` y haga clic en :guilabel:`Configure los correos" +" electrónicos del resumen`. Después, haga clic en :guilabel:`Crear` para " +"crear un nuevo correo electrónico de resumen." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 +msgid "" +"A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " +"variety of editable settings, including:" +msgstr "" +"Se le redirigirá a una nueva página donde aparecerá una plantilla de correo " +"electrónico de resumen en blanco. Aquí tendrá varias opciones de " +"personalización, como:" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 +msgid "" +"From there, give the digest email a :guilabel:`Digest Name`, specify " +":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " +"indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." +msgstr "" +"Aquí podrá agregar el :guilabel:`nombre del resumen` a su correo " +"electrónico, especificar la :guilabel:`periodicidad` y elegir los :abbr:`KPI" +" (Indicador clave de rendimiento)` y los :guilabel:`destinatarios` que usted" +" desee." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Save`, the new custom digest email is available as" +" a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." +msgstr "" +"Después de hacer clic en :guilabel:`guardar`, el nuevo correo electrónico de" +" resumen estará disponible para seleccionarlo en el campo :guilabel:`Correo " +"electrónico de resumen` ubicado en :menuselection:`Ajustes --> sección de " +"Estadísticas`." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 +msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" +msgstr "KPI personalizados con Studio" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " +"form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." +msgstr "" +"Los :abbr:`KPI (indicador clave de rendimiento, por sus siglas en inglés)` " +"en un formulario de correo electrónico de resumen en la pestaña " +":guilabel:`KPI` se pueden personalizar con la aplicación *Studio* de Odoo. " + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 +msgid "" +"Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " +"*Studio* need to be installed." +msgstr "" +"Si instala la aplicación *Studio* de Odoo, se le harán cargos adicionales a " +"su base de datos." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 +msgid "" +"To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " +"screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." +msgstr "" +"Para empezar, haga clic en el icono :guilabel:`🛠️ (herramientas)` en la " +"parte superior derecha de la pantalla. Este es el enlace a la aplicación " +"*Studio* de Odoo" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 +msgid "" +"In order to create additional fields, create two fields on the digest " +"object:" +msgstr "" +"Para crear datos adicionales, cree dos campos en el objeto del resumen:" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 +msgid "" +"Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " +":guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" +"Cree un campo booleano llamado `kpi_myfield` y muéstrelo en la ventana de " +":guilabel:`KPI`." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 +msgid "" +"Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " +"customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." +msgstr "" +"Cree un campo computado llamado `kpi_myfield_value` que calcule el " +":abbr:`KPI (indicador clave de rendimiento, por sus siglas en inglés)` " +"personalizado." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 +msgid "" +"Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" +" tab." +msgstr "" +"Seleccione el :abbr:`KPI (indicador clave de rendimiento, por sus siglas en " +"inglés)` en la pestaña :guilabel:`KPI`." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 +msgid "" +"Here is the `source code " +"`_ " +"for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " +"computed field." +msgstr "" +"Auí está el `código fuente " +"`_ " +"para el archivo `digest.py`, que guía al programador en la codificación del " +"campo computado." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 +msgid "" +"Users can also click the :guilabel:`Recipients` tab, and then the vertical " +"three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " +":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." +msgstr "" +"Los usuarios también pueden hacer clic en la pestaña " +":guilabel:`Destinatarios` y después en el menú de tres puntos verticales " +":guilabel:`(kebab)` para editar esta vista. Haga clic ya sea en " +":guilabel:`EDITAR VISTA DE LISTA` o en :guilabel:`EDITAR LISTA DE " +"FORMULARIO` para modificar esta pestaña." + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" msgstr "Tabla de referencia de los valores calculados" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "LABEL" msgstr "ETIQUETA" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "Connected Users" msgstr "Usuarios conectados" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" msgstr "`kpi_res_users_connected_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "Messages Sent" msgstr "Mensajes enviados" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" msgstr "`kpi_mail_message_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "New Leads" msgstr "Leads nuevos" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" msgstr "`kpi_crm_lead_created_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "Opportunities Won" msgstr "Oportunidades ganadas" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" msgstr "`kpi_crm_opportunities_won_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "Open Tasks" msgstr "Tareas abiertas" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" msgstr "`kpi_project_task_opened_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "Tickets Closed" msgstr "Tickets cerrados" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" msgstr "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "% of Happiness" msgstr "% de felicidad" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" msgstr "`kpi_livechat_rating_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "Conversations handled" msgstr "Conversaciones manejadas" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" msgstr "`kpi_livechat_conversations_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "Time to answer (sec)" msgstr "Tiempo de respuesta (seg)" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "`kpi_livechat_response_value`" msgstr "`kpi_livechat_response_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "All Sales" msgstr "Todas las ventas" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" msgstr "`kpi_all_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "eCommerce Sales" msgstr "Ventas del comercio electrónico" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" msgstr "`kpi_website_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "Revenue" msgstr "Ingreso" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" msgstr "`kpi_account_total_revenue_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "Bank & Cash Moves" msgstr "Movimientos de bancarios y de efectivo" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" msgstr "`kpi_account_bank_cash_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "POS Sales" msgstr "Ventas del punto de venta" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "`kpi_pos_total_value`" msgstr "`kpi_pos_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "New Employees" msgstr "Nuevos empleados" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" msgstr "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" @@ -2358,7 +2730,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:604 msgid "Setup" msgstr "Configurar" @@ -4782,32 +5154,22 @@ msgstr "Introducir credenciales de Google" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:116 msgid "" -"First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " -"the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " -"Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." +"First, open Odoo, and navigate to the :menuselection:`Apps` module. Then, " +"remove the :guilabel:`Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"type in `Gmail`. Install the modules called :guilabel:`Google Gmail` and " +":guilabel:`Fetchmail Gmail`." msgstr "" -"Primero, abra Odoo y vaya al módulo :guilabel:`Aplicaciones`. Luego, elimine" -" el filtro :guilabel:`Aplicaciones` de la barra de búsqueda y escriba " -"`Google`. Instale el módulo que se llama :guilabel:`Google Gmail`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:120 msgid "" -"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " -"the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> General Settings`, and " +"under the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " ":guilabel:`Custom Email Servers` or :guilabel:`External Email Servers` is " "checked. This populates a new option for :guilabel:`Gmail Credentials` or " ":guilabel:`Use a Gmail Sever`. Then, copy and paste the respective values " "into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields and " ":guilabel:`Save` the settings." msgstr "" -"Después, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales` y asegúrese " -"de que la casilla de :guilabel:`servidores de correo electrónico " -"personalizados` o :guilabel:servidores de correo electrónico externos` en la" -" sección :guilabel:`Conversaciones` esté seleccionada. Aparecerá una nueva " -"opción para las :guilabel:`credenciales de Gmail` o para :guilabel:`usar un " -"servidor de Gmail`. Luego, copie y pegue el :guilabel:`ID de cliente` y el " -":guilabel:`secreto de cliente` en sus respectivos campos y " -":guilabel:`guarde` los ajustes." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:129 msgid "" @@ -4820,6 +5182,7 @@ msgstr "" "personalizados` y haga clic en el enlace :guilabel:`Servidores de correo " "saliente` ." +#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "Configuración de servidores de correo electrónico saliente en Odoo." @@ -5853,6 +6216,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Integraciones`, active la opción de :guilabel:`Complemento de " "correo` y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`." +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "La función de complemento de correo en los ajustes." @@ -5876,6 +6240,7 @@ msgstr "" "entrada. Presione :guilabel:`Autorizar acceso` en la ventana del complemento" " para otorgar a Odoo acceso a la bandeja de entrada de Gmail." +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." @@ -6120,7 +6485,22 @@ msgstr "" msgid "More actions button in Outlook" msgstr "Botón de \"Más acciones\" en Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:38 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 +msgid "" +"For locally installed versions of Microsoft Outlook, access the " +":guilabel:`Get Add-ins` menu item while in preview mode (**not** with a " +"message open). First, click on the :guilabel:`... (ellipsis)` icon in the " +"upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " +":guilabel:`Get Add-ins`." +msgstr "" +"Para versiones con instalación local de Microsoft Outlook, ingrese al menú " +":guilabel:`Obtener complementos` cuando esté en modo previsualización " +"(**no** con un mensaje abierto). Primero, haga clic en el icono " +":guilabel:`... (puntos suspensivos)` en la parte superior derecha de la " +"previsualización del mensaje, después deslícese hacia abajo y haga clic en " +":guilabel:`Obtener complementos`." + +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "" @@ -6131,7 +6511,7 @@ msgstr "" msgid "My add-ins in Outlook" msgstr "Mis complementos en Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" @@ -6144,7 +6524,7 @@ msgstr "" msgid "Custom add-ins in Outlook" msgstr "Complementos personalizados en Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" "For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and " "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " @@ -6158,11 +6538,11 @@ msgstr "" msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" msgstr "Advertencia de instalación de complemento personalizado en Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:61 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" msgstr "Conectar la base de datos" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:63 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" "Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email " "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " @@ -6177,7 +6557,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo for Outlook add-in button" msgstr "Botón del complemento de Odoo para Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:71 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." @@ -6189,7 +6569,7 @@ msgstr "" msgid "Logging in the Odoo database" msgstr "Inicie sesión en su base de datos de Odoo" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" "Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests " "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " @@ -6199,7 +6579,7 @@ msgstr "" "de la empresa** (*Enriquecimiento de leads*) como prueba. Esta función " "requiere :ref:`créditos prepagados `." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:83 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" "If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the " "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " @@ -6210,7 +6590,7 @@ msgstr "" "ajustes también cambian si está en el modo de \"navegación privada\" de su " "navegador." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:87 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." @@ -6218,7 +6598,7 @@ msgstr "" "Para solucionar este problema, configure el navegador para que siempre " "permita cookies en la página de complementos de Odoo." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" "For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide" " at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " @@ -6232,11 +6612,11 @@ msgstr "" "`download.odoo.com` a la lista de :guilabel:`Sitios que siempre pueden usar " "cookies`." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:94 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." msgstr "Ahora ya puede abrir el panel de Outlook otra vez." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" "Ahora, ingrese el URL de la base de datos de Odoo y haga clic en " @@ -6246,7 +6626,7 @@ msgstr "" msgid "Entering the Odoo database URL" msgstr "Ingresar la URL de la base de datos de Odoo." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "" "Ahora, haga clic en :guilabel:`Permitir` para abrir la ventana emergente." @@ -6255,7 +6635,7 @@ msgstr "" msgid "New window pop-up warning" msgstr "Advertencia de nueva ventana emergente" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." @@ -6268,11 +6648,11 @@ msgstr "" msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" msgstr "Permitir al complemento de Outlook conectarse a la base de datos" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" msgstr "Agregar un atajo al complemento" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:120 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" "By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. " "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " @@ -6282,7 +6662,7 @@ msgstr "" "menú de *Más acciones*. Sin embargo, para ahorrar tiempo, es posible " "agregarlo a las demás acciones predeterminadas." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:123 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." @@ -6294,7 +6674,7 @@ msgstr "" msgid "Viewing all Outlook settings" msgstr "Ver todos los ajustes de Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." @@ -6302,21 +6682,22 @@ msgstr "" "Ahora, seleccione :guilabel:`Personalizar acciones` en :guilabel:`Correo`, " "haga clic en :guilabel:`Odoo para Outlook` y después en :guilabel:`Guardar`." +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "Acción personalizada de Odoo para Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:137 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" "Después de seguir estos pasos, abra cualquier correo y el atajo ya debería " "de aparecer." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" msgstr "Uso del plugin" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:146 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" "Now that the plug-in is installed and operational, all that needs to be done" " to create a lead is to click on the `O` [Odoo icon] or navigate to " @@ -6552,13 +6933,13 @@ msgid "" "The disk image that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box SD card is " "formatted with is unique to the version of the Odoo database that the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is running on. Ensure that the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed ` with " -"the most up-to-date disk image." +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " +"with the most up-to-date disk image." msgstr "" "La imagen de disco con la que la tarjeta SD de la caja :abbr:`IoT (Internet " "de las cosas)` está formateada es única para la versión de la base de datos " "Odoo con la que la caja IoT está funcionando. Asegúrese de que la caja IoT " -"tenga la imagen de disco más :doc:`actualizada `." +"tenga la imagen de disco más :ref:`actualizada `." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 msgid "Ethernet connection" @@ -6859,164 +7240,6 @@ msgstr "Raspberry Pi 3" msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." msgstr "El diagrama de la caja IoT de Odoo (Raspberry Pi 3) con etiquetas." -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:3 -msgid "Flashing the SD card" -msgstr "Actualizar la memoria SD" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:5 -msgid "" -"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " -"Card may need to be re-flashed to benefit from Odoo's latest :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` box software may need to be updated." -msgstr "" -"En algunas circunstancias, la memoria micro SD de la caja IoT podría " -"necesitar una actualización para aprovechar los beneficios de las imágenes " -"más recientes de Odoo. Esto significa que es posible que sea necesario " -"actualizar el software de la caja IoT de Odoo." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:10 -msgid "Upgrade from the IoT box home page" -msgstr "Actualizar desde la página de inicio de la caja IoT" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:12 -msgid "" -"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by navigating to " -":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and clicking on the :guilabel:`IP " -"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then click on " -":guilabel:`Update` (next to the version number)." -msgstr "" -"Vaya a la página de inicio de la caja IoT en la aplicación " -":menuselection:`IoT --> Cajas IoT` y haga clic en la :guilabel:`Dirección " -"IP` de la caja IoT. Después, haga clic en :guilabel:`Actualizar` (junto al " -"número de versión)." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:16 -msgid "" -"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box image is " -"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button will appear at the " -"bottom of the page. Click this button to upgrade the unit and the :abbr:`IoT" -" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of" -" the previous configurations will be saved." -msgstr "" -"Si hay disponible una nueva versión de la imagen de la caja IoT, aparecerá " -"un botón :guilabel:`Actualizar a _xx.xx_` en la parte inferior de la página." -" Haga clic en este botón para actualizar la unidad y la caja IoT se " -"actualizará a la nueva versión. Se guardarán todas las configuraciones " -"anteriores." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:22 -msgid "" -"This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box as it would leave it in an inconsistent" -" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need " -"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`." -msgstr "" -"Este proceso puede durar más de 30 minutos. No apague ni desconecte la caja " -"IoT ya que la dejaría en un estado inestable. Esto significa que la caja IoT" -" necesitará una nueva actualización. Consulte :ref:`flash_sdcard/etcher`." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "" -"Actualización del software de la caja IoT en la página de inicio de la caja " -"IoT." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:34 -msgid "Upgrade with Etcher Software" -msgstr "Actualización con el software Etcher" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:37 -msgid "" -"A computer with a micro SD card reader/adapter is required in order to re-" -"flash the micro SD card." -msgstr "" -"Se necesita una computadora con un lector/adaptador de memoria micro SD para" -" actualizar la memoria de la tarjeta micro SD." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:40 -msgid "" -"Navigate to Balena's website and download `Etcher " -"`_. It's a free and open-source utility used for " -"burning image files onto drives. Click to `download " -"`_. Install and launch the " -"program on the computer." -msgstr "" -"Vaya al sitio web de Balena y descargue `Etcher `_. " -"Es una herramienta gratuita y de código abierto para grabar archivos de " -"imagen en unidades de disco. Haga clic en `descargar " -"`_. Instale y ejecute el " -"programa en la computadora." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:44 -msgid "" -"Then download the version-specific :abbr:`IoT (Internet of Things)` image " -"from `nightly `_." -msgstr "" -"Después, descargue la imagen IoT específica de la versión desde: `nightly " -"`_." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:47 -msgid "" -"The following are image versions on the `nightly " -"`_ website with their corresponding " -"Odoo database version:" -msgstr "" -"A continuación podrá ver las versiones de las imágenes en el sitio web " -"`nightly `_ con la versión de la " -"base de datos de Odoo correspondiente:" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:50 -msgid "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" -msgstr "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:51 -msgid "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" -msgstr "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:52 -msgid "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" -msgstr "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:53 -msgid "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" -msgstr "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:55 -msgid "" -"The images should be downloaded and extracted to a convenient file location." -msgstr "" -"Descargue y extraiga las imágenes en una ubicación de archivo conveniente." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:57 -msgid "" -"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " -"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher* and select " -":guilabel:`Flash from file`, then find and select the image just downloaded " -"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly," -" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish." -msgstr "" -"Una vez completado este paso, inserte la memoria micro SD de la caja IoT en " -"la computadora o un lector. Abra *Etcher* y seleccione :guilabel:`Actualizar" -" desde archivo`, después busque y seleccione la imagen que acaba de " -"descargar y extraer. A continuación, seleccione la unidad en la que desee " -"grabar la imagen. Por último, haga clic en :guilabel:`Actualizar` y espere a" -" que finalice el proceso." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "Tablero del software Etcher de Balena." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:67 -msgid "" -"An alternative software for flashing the micro SD card is *Raspberry Pi " -"Imager*. Download the *Raspberry Pi* software `here " -"`_." -msgstr "" -"Un software alterno para actualizar la memoria micro SD es *Raspberry Pi " -"Imager*. Descargue el software *Raspberry Pi* `aquí " -"`_." - #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" msgstr "Certificado HTTPS (IoT)" @@ -7673,7 +7896,7 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:412 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" msgstr "Caja registradora" @@ -7683,7 +7906,7 @@ msgstr "" "La caja registradora debe estar conectada a la impresora con un cable RJ25." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:360 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" msgstr "Lector de código de barras" @@ -7699,7 +7922,7 @@ msgstr "" "barras." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 msgid "Scale" msgstr "Báscula" @@ -7815,20 +8038,20 @@ msgstr "" msgid "" "The version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is too old. If" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is from an earlier version, " -"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be" -" re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card " -"`)." +"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box needs to be re-" +"flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " +"`)." msgstr "" "La versión de la imagen de la caja IoT no es reciente. Si la imagen de la " "caja IoT es de una versión anterior, entonces tendrá que reiniciar la " -"tarjeta SD de la caja para actualizar la imagen (consulte :doc:`Actualizar " -"la tarjeta SD `)." +"tarjeta SD de la caja para actualizar la imagen (consulte :ref:`Actualizar " +"la tarjeta SD `)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" -"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure that the" -" :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking " -"that a fixed green LED is showing next to the power port." +"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" +" a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" "Si no es ninguno de los casos mencionados con anterioridad, asegúrese de que" " la caja :abbr:`IoT (internet de las cosas, por sus siglas en inglés)` se " @@ -8620,10 +8843,349 @@ msgstr "" "EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 +msgid "DYMO LabelWriter print issue" +msgstr "Problemas con la impresora DYMO LabelWriter" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter has a known issue in printing with the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box. The OpenPrinting CUPS server installs the printer" +" using :guilabel:`Local RAW Printer` drivers. In order to print anything, " +"the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " +"driver is referenced when using the device." +msgstr "" +"Es bien sabido que la impresora DYMO LabelWriter tiene problemas al imprimir" +" con la caja :abbr:`IoT (internet de las cosas, por sus siglas en inglés)`. " +"El servidor OpenPrinting CUPS instala la impresora con controladores " +":guilabel:`Local RAW Printer`. Para poder imprimir lo que sea, debe " +"configurar el :guilabel:`Make and Model` (fabricador y modelo) correctos, " +"así se hará referencia al controlador correcto al usar el dispositivo." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 +msgid "" +"Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " +"occurs after updating the driver." +msgstr "" +"Además, se debe agregar una nueva impresora para reducir la tardanza en " +"impresiones que puede ocurrir después de actualizar el controlador." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer is the recommended DYMO printer for use" +" with Odoo and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. It **must** already" +" be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box." +msgstr "" +"La impresora DYMO recomendada para usar con Odoo y con la caja :abbr:`IoT " +"(internet de las cosas, por sus siglas en inglés)` es la impresora DYMO " +"LabelWriter 450 DUO. Para usarla primero **debe** estar conectada, y que se " +"reconozca, en la caja :abbr:`IoT (internet de las cosas, por sus siglas en " +"inglés)`." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer contains two printers in one: a label " +"printer and a tape printer. Choosing the correct model (either DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " +"crucial when configuring the following processes." +msgstr "" +"La impresora DYMO LabelWriter 450 DUO contiene dos impresoras en una: una " +"impresora de etiquetas y una impresora de cintas. Seleccionar el modelo " +"correcto (ya sea DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) o DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Tape (en)) es crucial al momento de configurar el siguiente proceso." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 +msgid "" +"To keep things consistent, both of the following processes detail the " +"configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " +"model when needed." +msgstr "" +"Para que las cosas sean consistentes, ambos procesos detallan la " +"configuración para el modelo DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en). Cambie el " +"modelo cuando sea necesario." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +msgid "DYMO LabelWriter not printing" +msgstr "DYMO LabelWriter no está imprimiendo" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 +msgid "" +"In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " +"driver needs to be installed." +msgstr "" +"En caso de que la impresora DYMO LabelWriter no esté imprimiendo nada, debe " +"instalar un controlador nuevo." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 +msgid "" +"First, open the OpenPrinting CUPS console by clicking " +":menuselection:`Printers server` at the bottom of the :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` box homepage. Next, click on :menuselection:`Printers` in the " +"top menu. Click into the printer in question, and select " +":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " +":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." +msgstr "" +"Primero, abra la consola OpenPrinting CUPS haciendo clic en " +":menuselection:`Printers server`" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" +"highlighted." +msgstr "" +"Modifique el fabricante y el modelo de la impresora DYMO LabelWriter. Se resaltan los menús de mantenimiento y\n" +"modificación." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 +msgid "" +"Next, select the specific network connection/printer that the modification " +"should be made on. Click :guilabel:`Continue`." +msgstr "" +"Después, seleccione la conexión a red o impresora específica en la que se " +"debería hacer la modificación. Haga clic en :guilabel:`Continuar`." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." +msgstr "" +"Pantalla para la selección de impresoras con el botón Continuar " +"sobresaltado." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 +msgid "" +"On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " +":guilabel:`Make` of the printer." +msgstr "" +"En la siguiente página, haga clic en :guilabel:`Continuar` para ahora " +"configurar el :guilabel:`Fabricante` de la impresora." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." +msgstr "" +"Pantalla para modificar impresoras con el botón Continuar sobresaltado." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 +msgid "" +"Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " +":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." +msgstr "" +"En :guilabel:`Make` (fabricante) seleccione :guilabel:`DYMO` del menú. Haga " +"clic en :guilabel:`Continuar` para configurar el :guilabel:`Model` (modelo)." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." +msgstr "" +"Página donde se configura el fabricante, con DYMO y el botón continuar " +"resaltados." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 +msgid "" +"On the following page, set the :guilabel:`Model` to :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being " +"used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " +"driver, a confirmation page will appear." +msgstr "" +"En la siguiente página configure el :guilabel:`Model` (modelo) como " +":guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en)` (o el modelo DYMO que se " +"esté usando). Haga clic en :guilabel:`Modify Printer` (modificar impresora) " +"para terminar de configurar el nuevo controlador. Al final, aparecerá una " +"página de confirmación." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " +"highlighted." +msgstr "" +"Configuración del modelo de la impresora con DYMO LabelWriter 450 DUO Label " +"(en)." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" +"Cuando se le muestre la página de confirmación, en la cual se confirma que " +"se logró actualizar con éxito, haga clic en el botón " +":menuselection:`Impresoras` en la parte superior del menú." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly updated: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or whichever" +" DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " +"updated." +msgstr "" +"Aparecerán todas las impresoras instaladas en el servidor OpenPrinting CUPS " +", incluyendo la que acaba de actualizar: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO" +" Label` (o el modelo de impresora de DYMO que esté usando). Haga clic en la " +"impresora que se acaba de actualizar." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" +" delay if the driver update was successful." +msgstr "" +"Para imprimir una etiqueta de prueba haga clic en el menú desplegable " +":guilabel:`Mantenimiento` en la parte izquierda del menú desplegable " +":guilabel:`Administración` y seleccione :guilabel:`Print Test Page` " +"(imprimir página de prueba). La etiqueta de prueba se imprimirá con un " +"retraso de diez segundos si el controlador se actualizó con éxito." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" +"server." +msgstr "" +"Imprimir una página de prueba desde el menú desplegable de administración en el servidor\n" +"OpenPrinting CUPs." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 +msgid "" +"To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" +" below." +msgstr "" +"Para reducir este retraso tendrá que agregar una nueva impresora, siga el " +"proceso a continuación." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 +msgid "DYMO LabelWriter print delay" +msgstr "Retraso de impresión en DYMO LabelWriter " + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 +msgid "" +"To resolve the delay issue after modifying the driver, the printer **must** " +"be reinstalled. To reinstall the printer, open the OpenPrinting CUPS " +"administration page by clicking :menuselection:`Printers server`, at the " +"bottom of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Then, click on " +":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" +" Printer`." +msgstr "" +"Para resolver el problema de retraso después de modificar el controlador, " +"**debe** volver a instalar la impresora. Para hacerlo, haga clic en " +":menuselection:`Servidor de impresoras` para abrir la página de " +"administración de OpenPrinting CUPS en la parte inferior de la página de " +"inicio de la caja :abbr:`IoT (internet de las cosas, por sus siglas en " +"inglés)`." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 +msgid "" +"If the DYMO LabelWriter 450 DUO printer is not printing at all, or is not " +"recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." +" See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." +msgstr "" +"Si la impresora DYMO LabelWriter 450 DUO no está imprimiendo, o si no es " +"reconocible (tiene un controlador tipo RAW), entonces actualice los " +"controladores del dispositivo. Consulte " +":ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." +msgstr "" +"Imagen en la que se resalta el botón Agregar una impresora en la página de " +"mantenimiento Printer CUPS." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 +msgid "" +"On the next screen, in the :guilabel:`Local Printers` section, select the " +":guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` " +"(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" +" :guilabel:`Continue`." +msgstr "" +"En la siguiente pantalla, en la sección :guilabel:`Local Printers` " +"(impresoras locales), seleccione la impresora ya instalada, :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` (o el modelo de " +"impresora DYMO que esté utilizando). Haga clic en :guilabel:`Continuar`." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label highlighted." +msgstr "" +"Imagen de la pantalla para agregar una impresora en OpenPrinting CUPS en la " +"que se resalta DYMO LabelWriter 450 DUO Label." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +msgid "" +"On the following screen, modify the :guilabel:`Name` to something " +"recognizable, as the original printer will still be present. Click " +":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." +msgstr "" +"En la siguiente pantalla, modifique el :guilabel:`Nombre` a algo que pueda " +"reconocer pues la impresora original seguirá visible. Haga clic en " +":guilabel:`Continuar` para continuar a la siguiente pantalla." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " +"highlighted." +msgstr "" +"Página donde se cambia el nombre de la impresora en el flujo 'Agregar una " +"impresora', se resalta el campo del nombre." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 +msgid "" +"Next, choose the :guilabel:`Model`. Select :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " +"finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." +msgstr "" +"Ahora seleccione el :guilabel:`Model` (modelo), :guilabel:`DYMO LabelWriter " +"450 DUO Label (en)` (o el modelo DYMO que se esté usando). Finalmente, haga " +"clic en :guilabel:`Agregar impresora` para completar la instalación." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" +"highlighted." +msgstr "" +"Pantalla donde se selecciona un modelo en la consola OpenPrinting CUPS con el modelo y la impresora\n" +"resaltados." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" +"Cuando se le muestre la página de confirmación, en la cual se confirma que " +"se logró instalar con éxito, haga clic en el botón " +":menuselection:`Impresoras` en la parte superior del menú." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly installed: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or " +"whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" +" just installed." +msgstr "" +"Aparecerán todas las impresoras instaladas en el servidor OpenPrinting CUPS " +", incluyendo la que acaba de instalar: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label` (o el modelo de impresora de DYMO que esté usando). Haga clic en la " +"impresora que se acaba de instalar" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." +msgstr "" +"Página de la impresora con la impresora que se acaba de instalar resaltada." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " +"(one-to-two seconds delay)." +msgstr "" +"Para imprimir una etiqueta de prueba haga clic en el menú desplegable " +":guilabel:`Mantenimiento` en la parte izquierda del menú desplegable " +":guilabel:`Administración` y seleccione :guilabel:`Print Test Page` " +"(imprimir página de prueba). La etiqueta de prueba se debe imprimir de " +"inmediato (con un retraso de uno o dos segundos)." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 msgid "The Zebra printer does not print anything" msgstr "La impresora Zebra no imprime nada" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 msgid "" "Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming " "Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or " @@ -8639,7 +9201,7 @@ msgstr "" "Interfaz de usuario --> Vistas` en el :ref:`modo de desarrollador " "` y busque la plantilla correspondiente." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:356 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:363 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" "El lector de códigos de barras lee caracteres que no coinciden con el código" " de barras" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:365 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" "By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If" " the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the " @@ -8669,11 +9231,11 @@ msgstr "" "formulario del dispositivo (aplicación :menuselection:`IoT --> Dispositivos " "--> Dispositivo de código de barras`) y seleccione el formato correcto." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:370 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" msgstr "No ocurre nada al escanear un código de barras" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:520 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point " "of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`" @@ -8687,11 +9249,11 @@ msgstr "" "barras. Para ello, vaya a la aplicación :menuselection:`Punto de venta --> " "Menú de tres puntos en el PdV --> Sección caja IoT --> Editar`." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:378 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgstr "El lector de códigos de barras se detecta como un teclado" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:381 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:529 msgid "" "Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " @@ -8700,7 +9262,7 @@ msgstr "" "Algunos lectores de código de barras no se anuncian como lectores de código " "de barras, sino como teclados USB. La caja IoT no los reconocerá." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:384 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" "The device type can be manually changed by going to its form view " "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" @@ -8715,13 +9277,13 @@ msgstr "" msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." msgstr "Modificar la vista de formulario del lector de códigos de barras." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:392 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" "El lector de código de barras procesa los caracteres del código de barras de" " forma individual" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:394 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" "When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, " "paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," @@ -8737,7 +9299,7 @@ msgstr "" "del escáner de códigos de barras en la opción *Distribución del teclado* de " "la página del formulario del *escáner de códigos de barras*." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:400 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." @@ -8751,7 +9313,7 @@ msgstr "" "La página del formulario de lector de códigos de barras. La opción " "\"Distribución del teclado\" aparece dentro de un rectángulo rojo." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:407 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" "The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available" " vary, depending on the device and the language of the database. For " @@ -8762,11 +9324,11 @@ msgstr "" "datos. Por ejemplo: :guilabel:`Inglés (RU)`, :guilabel:`Inglés (EE. UU.)`, " "etc." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:415 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" msgstr "La caja registradora no abre" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" "The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash " "drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` " @@ -8781,7 +9343,7 @@ msgstr "" " --> sección Caja IoT --> Editar --> Impresora de recibos --> casilla Caja " "registradora`." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:425 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." @@ -8789,11 +9351,11 @@ msgstr "" "Las básculas son muy importantes para el proceso de pago, sobre todo para " "los productos que se venden por peso y no por precio fijo. " -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:429 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" msgstr "Configuración de las básculas Ariva S" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:431 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" "Odoo has determined that a specific setting in Ariva S series scales " "(manufactured by Mettler-Toledo, LLC.) needs modification, and a dedicated " @@ -8807,7 +9369,7 @@ msgstr "" "RJ45 específico para que las básculas funcionen con nuestra caja :abbr:`IoT " "(Internet de las cosas)`." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:436 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." @@ -8816,7 +9378,7 @@ msgstr "" "caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas)` la reconozca deberá seguir este " "proceso de configuración." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:440 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." @@ -8824,11 +9386,11 @@ msgstr "" "Es fundamental que use el cable oficial USB a RJ45 de Mettler durante este " "proceso." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:444 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:446 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" "The Mettler part number is 72256236 - :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-:abbr:`POS (Point of Sale)` cable. Contact Mettler, or a partner, " @@ -8848,7 +9410,7 @@ msgstr "" msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." msgstr "Cable USB a PdV auténtico de Mettler, número de pieza 72256236." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" "Refer to Mettler's Setup Guide for Ariva S series scales during the " "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " @@ -8859,7 +9421,7 @@ msgstr "" "cobro de Ariva " "`_." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:461 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." @@ -8868,7 +9430,7 @@ msgstr "" " guía incluye las posibilidades de configuración para las básculas Ariva de " "la serie S." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:464 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" "Follow the instructions, along with the following process, to set the scale " "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " @@ -8878,7 +9440,7 @@ msgstr "" "báscula en modo de configuración. Primero, mantenga presionado el botón " "**>T<** durante ocho segundos o hasta que aparezca :guilabel:`CONF`." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:467 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." @@ -8886,7 +9448,7 @@ msgstr "" "Después presione **>T<** hasta que aparezca :guilabel:`GRP 3` y luego " "presione **>0<** para confirmar." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:469 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" "Under :guilabel:`3.1`, ensure the setting is set to :guilabel:`1` (USB " "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " @@ -8896,7 +9458,7 @@ msgstr "" "(Puertos COM virtuales USB). Presione **>T<** para avanzar entre las " "opciones del grupo 3.1." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:472 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." @@ -8905,15 +9467,15 @@ msgstr "" "confirmar su selección y después presione **>0<** hasta que aparezca " ":guilabel:`GRP 4`." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:475 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." msgstr "Ahora presione **>T<** hasta que aparezca :guilabel:`EXIT`." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:478 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." msgstr "**No** haga ningún otro cambio a menos que sea necesario." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:480 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." @@ -8921,7 +9483,7 @@ msgstr "" "Después de que aparezca :guilabel:`EXIT`, presione **>0<** y luego vuelva a " "presionar **>0<** para :guilabel:`SAVE` (Guardar). La báscula se reiniciará." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:483 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" "Finally, restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to recognize the " "changes made on the scale's configuration. After restarting, the scale " @@ -8933,6 +9495,351 @@ msgstr "" "aparecerá como `Toledo 8217` después de que se reinicie, en lugar del nombre" " anterior que era `Adam Equipment Serial`." +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 +msgid "Updating (IoT)" +msgstr "Actualizar (IoT)" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 +msgid "" +"Due to the complexity of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, and " +"virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " +"can mean several different things." +msgstr "" +"Debido a lo compleja que es la caja :abbr:`IoT (internet de las cosas, por " +"sus siglas en inglés)` y a la caja virtual de Windows :abbr:`IoT (internet " +"de las cosas, por sus siglas en inglés)`, el término \"actualizar\" puede " +"significar muchas cosas." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 +msgid "" +"The actual drivers can be updated, the core code on the :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " +"physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." +msgstr "" +"Los drivers se pueden actualizar, el código base de la caja :abbr:`IoT " +"(internet de las cosas, por sus siglas en inglés)` se puede actualizar, o " +"puede actualizar una imagen (usando una cajal :abbr:`IoT (internet de las " +"cosas, por sus siglas en inglés)` física)." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 +msgid "" +"This document explores the various ways to update :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box processes and devices." +msgstr "" +"En este documento se exploran varias formas de actualizar las cajas " +":abbr:`IoT (internet de las cosas, por sus siglas en inglés)` para asegurar " +"un funcionamiento sin problemas de los procesos y dispositivos de la caja " +":abbr:`IoT (internet de las cosas, por sus siglas en inglés)`." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 +msgid "Flashing the SD card on IoT box" +msgstr "Actualizar la memoria SD en la caja IoT" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 +msgid "" +"This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box (Odoo 16 and higher)." +msgstr "" +"Esta actualización **no** funciona con la caja :abbr:`IoT (Internet de las " +"cosas)` de Windows (Odoo 16 o versiones posteriores)." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 +msgid "" +"To update the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, first, uninstall the" +" previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " +"the most up-to-date installation package." +msgstr "" +"Para actualizar la caja :abbr:`IoT (internet de las cosas, por sus siglas en" +" inglés)` de Windows primero debe desinstalar la versión anterior del " +"software de Odoo para Windows para después volver a instalarlo usando el " +"paquete de instalación más reciente." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 +msgid "" +"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 (or higher) installation " +"package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " +"page `_." +msgstr "" +"Para iniciar la instalación, vaya al paquete de instalación de Odoo 16 (o " +"versiones posteriores) de Enterprise o Community - edición Windows, en la " +"`página de descarga de Odoo `_." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 +msgid "" +"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " +"Card may need to be re-flashed with *Etcher* software to benefit from Odoo's" +" latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image update. This means the Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box software may need to be updated in " +"instances of a new :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, or when a handler's" +" update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " +"page, does not resolve issues." +msgstr "" +"En algunos casos es probable que deba volver a actualizar la tarjeta micro " +"SD de la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas)` con el software *Etcher* " +"para que pueda beneficiarse de la actualización de imagen de :abbr:`IoT " +"(internet de las cosas)` más reciente de Odoo. Esto significa que el " +"software de la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas)` de Odoo debe " +"actualizarse en caso de que una nueva caja :abbr:`IoT (Internet de las " +"cosas)`, una actualización de un control o una actualización desde la página" +" de inicio de la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas)` no solucione los " +"problemas." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 +msgid "" +"It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" +" image after upgrading the Odoo database to a new version." +msgstr "" +"Normalmente es necesario volver a actualizar la imagen de la caja :abbr:`IoT" +" (internet de las cosas, por sus siglas en inglés)` después de actualizar la" +" base de datos de Odoo a una versión nueva." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 +msgid "" +"A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " +"the micro SD card." +msgstr "" +"**Se necesita** una computadora con un lector o adaptador de memoria micro " +"SD para actualizar la memoria de la tarjeta micro SD." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 +msgid "" +"First, begin by downloading `Etcher `_. It is a free, open-source utility, used for burning image files " +"onto drives. After the download completes, install and launch the program on" +" the computer." +msgstr "" +"Primero descargue `Etcher `_. " +"Es un servicio básico gratis de código abierto que se usa para quemar " +"imágenes de archivos en memorias. Después de que finalice la descarga, " +"instale y ejecute el programa en la computadora." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 +msgid "" +"Then, download the latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image from " +"`nightly `_, which will be labeled as" +" `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " +"supported versions of Odoo." +msgstr "" +"Después, descargue la imagen :abbr:`IoT (Internet de las cosas)` más " +"reciente desde `nightly `_, que podrá" +" reconocer por el nombre `iotbox-latest.zip`. Esta imagen es compatible con " +"*todas* las versiones soportadas de Odoo." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 +msgid "" +"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher*, and select " +":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " +"image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." +msgstr "" +"Una vez completado este paso, inserte la memoria micro SD de la caja IoT en " +"la computadora o un lector. Abra *Etcher* y seleccione :guilabel:`Actualizar" +" desde archivo`, después busque y seleccione la imagen `iotbox-latest.zip` " +"y extráigala. A continuación, seleccione la unidad en la que desee grabar la" +" imagen. Por último, haga clic en :guilabel:`Actualizar` y espere a que " +"finalice el proceso." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." +msgstr "" +"Finalmente, haga clic en :guilabel:`Actualizar` y espere a que el proceso " +"finalice." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Balena's Etcher software dashboard." +msgstr "Tablero del software Etcher de Balena." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 +msgid "" +"Balena's *Etcher* software also allows for the administrator to flash the " +":abbr:`SD (Secure Digital)` card from a :abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " +"click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." +msgstr "" +"El software *Etcher* de Balena también permite que el administrador " +"actualice la tarjeta :abbr:`SD (Secure Digital)` desde una :abbr:`URL " +"(Localizador Uniforme de Recursos)`. Para actualizarla desde un :abbr:`URL " +"(Uniform Resource Locator)`, simplemente haga clic en :guilabel:`Actualizar " +"desde URL`, en lugar de :guilabel:`Actualizar desde archivo`." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 +msgid "" +"Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" +"latest.zip`." +msgstr "" +"Después, ingrese: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-latest.zip`." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 +msgid "" +"A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " +"highlighted." +msgstr "" +"Una imagen del software Etcher de Balena, con la opción de actualizar desde " +"URL resaltada." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 +msgid "" +"An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " +"Imager `_." +msgstr "" +"Un software alternativo para actualizar la tarjeta micro SD es `Raspberry Pi" +" Imager `_." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 +msgid "Update from the IoT box home page" +msgstr "Actualizar desde la página de inicio de la caja IoT" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:81 +msgid "" +"In the background, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box uses a version " +"of Odoo code to run and connect to the Odoo database. This code may need to " +"be updated in order for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to operate " +"effectively. This operation should be completed on a routine basis, to " +"ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " +"up-to-date." +msgstr "" +"En el fondo, la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas, por sus siglas en " +"inglés)` usa una versión del código de Odoo para poder funcionar y " +"conectarse a la base de datos. Es posible que necesite actualizar este " +"código para que la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas, por sus siglas en" +" inglés)` funcione bien. Esta operación se debe realizar de forma rutinaria " +"para asegurarse de que el sistema de la caja :abbr:`IoT (Internet de las " +"cosas, por sus siglas en inglés)` y sus procesos se mantengan actualizados." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:86 +msgid "" +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " +":guilabel:`Update` (next to the version number)." +msgstr "" +"Vaya a la página de inicio de la caja IoT en la aplicación " +":menuselection:`IoT --> Cajas IoT` y haga clic en la :guilabel:`Dirección " +"IP` de la caja IoT. Después, haga clic en :guilabel:`Actualizar` (junto al " +"número de versión)." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:90 +msgid "" +"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is " +"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button appears at the bottom of" +" the page. Click this button to upgrade the unit, at which point the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " +"All of the previous configurations are then saved." +msgstr "" +"Si hay disponible una nueva versión de la imagen de la caja :abbr:`IoT " +"(Internet de las cosas, por sus siglas en inglés)`, aparecerá un botón " +":guilabel:`Actualizar a _xx.xx_` en la parte inferior de la página. Haga " +"clic en este botón para actualizar la unidad y la caja :abbr:`IoT (Internet " +"de las cosas, por sus siglas en inglés)` se actualizará a la nueva versión. " +"Se guardarán todas las configuraciones anteriores." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:96 +msgid "" +"This process can take more than 30 minutes. Do **not** turn off, or unplug, " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, as it would leave it in an " +"inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." +msgstr "" +"Este proceso puede durar más de 30 minutos. **No** apague ni desconecte la " +"caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas, por sus siglas en inglés)` ya que la" +" dejaría en un estado inestable. Esto significa que la caja :abbr:`IoT " +"(Internet de las cosas, por sus siglas en inglés)` necesitará :ref:`volver a" +" actualizarse ` con una nueva imagen." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." +msgstr "" +"Actualización del software de la caja IoT en la página de inicio de la caja " +"IoT." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 +msgid "Handler (driver) update" +msgstr "Actualización de controlador (driver)" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:108 +msgid "" +"There may be some instances where drivers or interfaces need to be updated " +"for individual devices (e.g. scales, measurement tools, etc.). The IoT " +"handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" +" the configured server handler's code." +msgstr "" +"Puede haber algunos casos en las que las memorias o interfaces que necesite " +"actualizar para dispositivos individuales (por ejemplo, escalas, " +"herramientas de medición, entre otros). Para modificar los controladores IoT" +" (drivers e interfaces) debe sincronizarlos con el código del controlador " +"configurado en el servidor." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:112 +msgid "" +"This can be helpful in instances where :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" +" the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" +"Esto puede ser útil en casos en los que los dispositivos :abbr:`IoT " +"(Internet de las cosas, por sus siglas en inglés)` (como escalas, " +"herramientas de medición, etc.) no estén funcionando bien con la caja " +":abbr:`IoT (Internet de las cosas, por sus siglas en inglés)`." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:115 +msgid "" +"For both the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` (Odoo 16 and higher) " +"and physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, this process can be " +"performed manually from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page. " +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" +"Tanto para la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas, por sus siglas en " +"inglés)` de Windows (Odoo 16 y superior) como para la caja :abbr:`IoT " +"(Internet de las cosas, por sus siglas en inglés)` física, este proceso se " +"puede realizar manualmente desde la página de inicio de la caja :abbr:`IoT " +"(Internet de las cosas, por sus siglas en inglés)`. Vaya a la página de " +"inicio de la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas, por sus siglas en " +"inglés)` navegando a :menuselection:`aplicación IoT --> cajas IoT`, y haga " +"clic en la :guilabel:`dirección IP` de la caja :abbr:`IoT (Internet de las " +"cosas, por sus siglas en inglés)`." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " +"Handlers` at the bottom of the page." +msgstr "" +"Después, haga clic en :guilabel:`Lista de controladores` en la parte " +"inferior de la página." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." +msgstr "" +"La lista de controladores en la caja IoT con el botón cargar controladores " +"resaltado." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 +msgid "" +"Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" +"to-date to have the latest fixes and patches." +msgstr "" +"El código de controladores se obtiene del servidor configurado y necesita " +"estar actualizado con las correcciones y parches más recientes." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:133 +msgid "" +"A handler update is also performed automatically each time the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box is restarted. The only exception to this process " +"is if the *Automatic drivers update* is unchecked in the form view of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box on the Odoo server. This setting can be" +" reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " +"Automatic drivers update`." +msgstr "" +"También se realiza una actualización automática del controlador cada vez que" +" se reinicia la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas, por sus siglas en " +"inglés)`. La única excepción a este proceso es si la *Actualización " +"automática de controladores* está desmarcada en la vista de formulario de la" +" caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas, por sus siglas en inglés)` en el " +"servidor Odoo. Se puede acceder a esta configuración yendo a " +":menuselection:`aplicación IoT --> Seleccionar la caja IoT --> Actualización" +" automática de controladores`." + #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" @@ -8961,7 +9868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:11 -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:22 #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Conexión" @@ -9684,20 +10591,62 @@ msgstr "" "aplicación *Punto de Venta* para pesar productos, lo que resulta muy útil si" " sus precios se calculan con base en su peso. " +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +msgid "" +"In EU member states, `certification is legally required `_ to use a " +"scale as an integrated device." +msgstr "" +"En los estados miembros de la UE `es legalmente obligatorio contar con una " +"certificación `_ para utilizar" +" una báscula como dispositivo integrado." + #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" +"Odoo is not certified in several countries, including France, Germany, and " +"Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " +"scale but without integration to your Odoo database." +msgstr "" +"Odoo no está certificado en varios países, incluyendo Francia, Alemania y " +"Suiza. Si se encuentra en uno de estos países, todavía puede usar la escala " +"sin integrarla a su base de datos de Odoo." + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 +msgid "" +"Alternatively, you have the option to acquire a *non-integrated* certified " +"scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" +" database." +msgstr "" +"También puede obtener una báscula certificada *no integrada* que imprima " +"etiquetas certificadas, después podrá escanearlas a su base de datos de " +"Odoo." + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 +msgid "" +"`Directive 2014/31/EU of the European Parliament `_" +msgstr "" +"`Directiva 2014/31/UE del Parlamento Europeo `_" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 +msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "Para vincular una báscula a una Caja IoT, conéctela con un cable USB." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:16 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" "En algunos casos, es posible que necesite un adaptador para puerto USB. " -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:18 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" "If the scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " @@ -9712,7 +10661,7 @@ msgstr "" msgid "IOT box auto detection." msgstr "Detección automática de Caja IoT." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:25 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:37 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be restarted and the " "scale's drivers may need to be downloaded to the box in some cases. To " @@ -9730,7 +10679,7 @@ msgstr "" msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "Vista de los ajustes de la Caja IoT y la lista de controladores." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:34 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:46 msgid "" "If loading the drivers still doesn't allow for the scale to function, it may" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " @@ -9740,11 +10689,11 @@ msgstr "" " es posible que la báscula no sea compatible con la Caja IoT de Odoo. En " "este caso, deberá usar una báscula diferente. " -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:39 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" msgstr "Usar una báscula en el sistema del punto de venta (PdV)" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:41 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" "To use the scale in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`PoS app " "--> 3-Dot Menu on the PoS --> Settings`, then enable the :abbr:`IoT " @@ -9756,7 +10705,7 @@ msgstr "" "Ajustes`, luego active la función de la Caja IoT. Después de que todo esté " "completo, puede configurar el dispositivo de la báscula. " -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:45 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." @@ -9771,7 +10720,7 @@ msgstr "" "Lista de las herramientas externas que se pueden utilizarcon el PdV y la " "Caja IoT." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:52 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:64 msgid "" "The scale is now available in all the :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. " "Now, if a product has a price per weight set, clicking on it on the " @@ -9918,7 +10867,7 @@ msgstr "" "llamada :guilabel:`Pantalla distante`. Esto indica que no hay ningún " "hardware de pantalla conectado." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:67 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "" "El nombre de \"pantalla distante\" se utilizará si no se detecta ninguna " @@ -10002,21 +10951,22 @@ msgstr "" "campo :guilabel:`Mostrar URL`. " #: ../../content/applications/general/users.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "" -"Odoo defines a **user** as someone who has access to a database to perform " -"daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict" -" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " -"and access rights can be added and changed at any point." +"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database. An " +"administrator can add as many users as the company needs and, in order to " +"restrict the type of information each user can access, rules can be applied " +"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" -"Odoo define un **usuario** como alguien que tiene acceso a una base de datos" -" para realizar tareas diarias. Puede añadir todos los usuarios que necesite " -"y, para restringir el tipo de información a la que puede acceder cada " -"usuario, puede aplicar reglas. Se pueden añadir y modificar usuarios y " -"derechos de acceso en cualquier momento." +"Odoo define un *usuario* como alguien que tiene acceso a una base de datos. " +"Un administrador puede agregar tantos usuarios como necesite. Se pueden " +"aplicar reglas para restringir el tipo de información a la que cada usuario " +"puede acceder, así como también puede agregar y modificar usuarios y " +"permisos de acceso en cualquier momento." #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" @@ -10026,34 +10976,43 @@ msgstr ":doc:`users/language`" msgid ":doc:`users/access_rights`" msgstr ":doc:`users/access_rights`" -#: ../../content/applications/general/users.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users.rst:14 +msgid ":ref:`access-rights/superuser`" +msgstr ":ref:`access-rights/superuser`" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:15 +msgid ":ref:`access-rights/groups`" +msgstr ":ref:`access-rights/groups`" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" msgstr "Agregar usuarios individuales" -#: ../../content/applications/general/users.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." +"To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" +" --> Manage Users`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Administrar usuarios` y haga clic " -"en *Crear*." +"Para agregar usuarios nuevos vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección de " +"Usuarios --> Gestionar usuarios` y haga clic en :guilabel:`Crear`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." msgstr "" -"Vista de la página de ajustes enfatizando el campo de diseño del documento " +"Imagen de la página de ajustes enfatizando el campo de diseño del documento " "en Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:28 +#: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" -"Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " -"Rights ` choose the group within each application the " -"user can have access to." +"Fill in the form with all the required information. Under the :doc:`Access " +"Rights ` tab, choose the group within each application " +"the user can have access to." msgstr "" -"Complete el formulario con la información necesaria. En la pestaña " +"Complete el formulario con toda la información necesaria. En la pestaña " ":doc:`Permisos de acceso ` elija el grupo de cada " "aplicación al que el usuario puede tener acceso." -#: ../../content/applications/general/users.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users.rst:32 msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." @@ -10062,139 +11021,334 @@ msgstr "" "instaladas en la base de datos." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." msgstr "" -"Vista del formulario del usuario enfatizando la pestaña de permisos de " -"acceso en Odoo. " +"Vista del formulario del usuario en la que se destaca la pestaña de permisos" +" de acceso en Odoo." -#: ../../content/applications/general/users.rst:34 +#: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" -"When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " -"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " -"invitation and create a login." +"After filling out all the necessary fields on the page, click " +":guilabel:`Save`. An invitation email is automatically sent to the user, " +"using the email in the :guilabel:`Email Address` field. The user must click " +"on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " +"database login." msgstr "" -"Cuando haya terminado de editar la página y la haya *Guardado*, se envía " -"automáticamente un correo electrónico de invitación al usuario. El usuario " -"debe hacer clic en él para aceptar la invitación y crear un inicio de " -"sesión." +"Después de llenar todos los campos necesarios de la página, haga clic en " +":guilabel:`Guardar`. Se enviará automáticamente un correo electrónico de " +"invitación al usuario al correo electrónico del campo :guilabel:`Dirección " +"de correo electrónico`. El usuario debe hacer clic en el enlace incluido en " +"el correo electrónico para aceptar la invitación y crear un inicio de sesión" +" en la base de datos." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" -" sent in Odoo" +"View of a user's form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo." msgstr "" -"Vista del formulario del usuario con una notificación que dice que el correo" -" de invitación ha sido enviado en Odoo" +"Imagen del formulario del usuario con una notificación que dice que el " +"correo de invitación ha sido enviado en Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" -"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " -"`pricing page `_ for more information." +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, `send a support ticket `_ to " +"resolve the issue." msgstr "" -"Recuerde que los precios de las suscripciones dependen del número de " -"usuarios. Consulte nuestra página de `precios " -"`_ para obtener más información." +"Si la empresa usa un plan de suscripción mensual, la base de datos se " +"actualizará en automático para reflejar los usuarios que agregó. Si la " +"empresa contrató un plan anual o multianual, aparecerá un mensaje de " +"expiración en la base de datos. Es posible crear una cotización adicional al" +" hacer clic en el mensaje para actualizar la suscripción. Otra opción es que" +" `envíe un ticket de soporte `_ para resolver el " +"problema." -#: ../../content/applications/general/users.rst:45 +#: ../../content/applications/general/users.rst:55 +msgid "User type" +msgstr "Tipo de usuario" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:57 msgid "" -"With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " -"be selected." +"With the :ref:`developer mode ` activated, :guilabel:`User " +"Type` can be selected from the :guilabel:`Access Rights` tab of the user " +"form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users section --> " +"Manage Users`." msgstr "" -"Si se activa el :ref:`modo desarrollador` podrá seleccionar " -"los *Tipos de usuario*." +"Con el :ref:`modo de desarrollador ` activado, puede " +"seleccionar un :guilabel:`tipo de usuario` en la pestaña :guilabel:`Permisos" +" de acceso` del formulario del usuario, al que puede acceder desde " +":menuselection:`Ajustes --> sección Usuarios --> Administrar usuarios`." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:61 +msgid "" +"There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " +":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." +msgstr "" +"Hay tres tipos de usuarios: :guilabel:`Usuario interno`, :guilabel:`Portal` " +"y :guilabel:`Público`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " -"Odoo" +"View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo." msgstr "" -"Vista del formulario de usuario en el modo desarrollador enfatizando el " -"campo de tipo de usuario en Odoo" +"Vista del formulario del usuario en el modo de desarrollador en la que se " +"destaca el campo de tipo de usuario en Odoo." -#: ../../content/applications/general/users.rst:51 +#: ../../content/applications/general/users.rst:69 msgid "" -"The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " -"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " -"usually do not belong to the usual Odoo groups." +"Users are considered internal database users. Portal users are external " +"users, who only have access to the database portal to view records. See the " +"documentation on :doc:`users/portal`." msgstr "" -"Las opciones *Portal* y *Público* no le permiten elegir derechos de acceso. " -"Los miembros tienen reglas específicas (como reglas de registro y menús " -"restringidos) y generalmente no pertenecen a los grupos habituales de Odoo." +"Los usuarios se consideran usuarios internos de la base de datos. Los " +"usuarios del portal son usuarios externos que solo tienen acceso al portal " +"de la base de datos para ver los registros. Consulte la documentación sobre " +"esto en :doc:`users/portal`." -#: ../../content/applications/general/users.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users.rst:72 +msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." +msgstr "" +"Los usuarios públicos son los que visitan los sitios web desde el frontend." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Portal` and :guilabel:`Public` user options do **not** allow " +"the administrator to choose access rights. These users have specific access " +"rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " +"not belong to the usual Odoo groups." +msgstr "" +"Las opciones :guilabel:`Portal` y :guilabel:`Público` **no** permiten que el" +" administrador elija los permisos de acceso. Estos usuarios tienen permisos " +"de acceso específicos preestablecidos (como reglas de registro y menús " +"restringidos) y por lo general no pertenecen a los grupos habituales de " +"Odoo." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:81 msgid "Deactivate users" msgstr "Desactivar usuarios" -#: ../../content/applications/general/users.rst:60 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " -"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." -msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Usuarios y empresas --> Usuarios`, abra " -"el usuario que desea desactivar, haga clic en *Acción*, y luego en " -"*Archivar*." - -#: ../../content/applications/general/users.rst:64 -msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." -msgstr "**Nunca** desactive el usuario principal (*admin*)." - -#: ../../content/applications/general/users.rst:69 -msgid "Passwords management" -msgstr "Gestión de contraseñas" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:74 -msgid "Reset passwords" -msgstr "Restablecer contraseñas" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:79 -msgid "Enable password resets from login page" -msgstr "" -"Habilitar el restablecimiento de la contraseña desde la página de inicio de " -"sesión" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:81 -msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." -msgstr "" -"Es posible activar el restablecimiento de la contraseña directamente desde " -"la página de inicio de sesión." - #: ../../content/applications/general/users.rst:83 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " -"**Password Reset** and *Save*." +"To deactivate (i.e. archive) a user, navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" +" of the user(s) to be deactivated." +msgstr "" +"Para desactivar (es decir, archivar) un usuario, vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> sección Usuarios --> Administrar usuarios` y " +"seleccione la casilla ubicada a la izquierda del usuario o los usuarios que " +"necesita desactivar." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:86 +msgid "" +"After selecting the appropriate user to be archived, click the :guilabel:`⚙️" +" Actions` icon, and select :guilabel:`Archive` from the resulting drop-down " +"menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " +"window that appears." +msgstr "" +"Tras seleccionar el usuario que desea archivar, haga clic en el icono de " +":guilabel:`⚙️ Acciones` y seleccione :guilabel:`Archivar` en el menú " +"desplegable resultante. A continuación, haga clic en :guilabel:`Aceptar` en " +"la ventana emergente :guilabel:`Confirmación` que aparece." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:91 +msgid "" +"**Never** deactivate the main/administrator user (admin). Making changes to " +"admin users can have a detrimental impact on the database. This includes " +"*impotent admin*, which means that no user in the database can make changes " +"to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " +"Business Analyst, or our Support Team, before making changes." +msgstr "" +"**Nunca** desactive al usuario principal o administrador (admin). os cambios" +" a los usuarios admin pueden afectar de forma perjudicial la base de datos. " +"Esto incluye *admin impotente*, lo que significa que ningún usuario en la " +"base de datos puede cambiar los permisos de acceso. Por este motivo le " +"recomendamos que se ponga en contacto con un consultor de Odoo o con nuestro" +" equipo de soporte antes de realizar cambios." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:97 +msgid "Error: too many users" +msgstr "Error: demasiados usuarios" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:99 +msgid "" +"If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " +"Enterprise subscription, the following message is displayed." +msgstr "" +"El siguiente mensaje aparecerá si tiene más usuarios en una base de datos " +"local que el número asignado a su suscripción a la versión Enterprise de " +"Odoo." + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Too many users on a database error message." +msgstr "Mensaje de error en la base de datos debido a demasiados usuarios." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:106 +msgid "" +"When the message appears, the database administrator has 30 days to act " +"before the database expires. The countdown is updated every day." +msgstr "" +"Después de que el mensaje aparece, el administrador de la base de datos " +"tiene 30 días para hacer algo antes de que la base de datos expire. El " +"conteo regresivo se actualiza diario." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:109 +msgid "To resolve the issue, either:" +msgstr "Para solucionar este error puede:" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:111 +msgid "" +"Add more users to the subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade your " +"subscription` link displayed in the message to validate the upsell " +"quotation, and pay for the extra users." +msgstr "" +"Para agregar más usuarios a su suscripción haga clic en el enlace " +":guilabel:`Actualice su suscripción` que aparece en el mensaje para validar " +"la cotización adicional y pagar por los usuarios adicionales." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:113 +msgid "" +":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." +msgstr "" +":ref:`Desactive los usuarios ` y rechace la cotización de " +"venta adicional." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:116 +msgid "" +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, users can `send a support ticket " +"`_ to resolve the issue." +msgstr "" +"Si la empresa usa un plan de suscripción mensual, la base de datos se " +"actualizará en automático para reflejar los usuarios que agregó. Si la " +"empresa contrató un plan anual o multianual, aparecerá un mensaje de " +"expiración en la base de datos. Es posible crear una cotización adicional al" +" hacer clic en el mensaje para actualizar la suscripción. Otra opción es que" +" los usuarios `envíen un ticket de soporte `_ " +"para resolver el problema." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:122 +msgid "" +"Once the database has the correct number of users, the expiration message " +"disappears automatically after a few days, when the next verification " +"occurs." +msgstr "" +"El mensaje de expiración desaparecerá de forma automática luego de unos días" +" después de que la base de datos tenga el número correcto de usuarios, " +"cuando ocurra la próxima verificación." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:128 +msgid "Password management" +msgstr "Gestión de contraseñas" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:130 +msgid "" +"Password management is an important part of granting users autonomous access" +" to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " +"a user's password." +msgstr "" +"La gestión de contraseñas es una parte importante para garantizar a los " +"usuarios acceso autónomo a la base de datos en todo momento. Odoo ofrece " +"algunos métodos diferentes para restablecer la contraseña de un usuario." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:134 +msgid "" +"Odoo has a setting to specify the length needed for a password. This setting" +" can be accessed by navigating to :menuselection:`Settings app --> " +"Permissions` section, and entering the desired password length in the " +":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." +msgstr "" +"Odoo tiene una configuración para especificar la longitud necesaria para una" +" contraseña. Se puede acceder a esta configuración navegando a " +":menuselection:`Configuración --> Permisos`, e introduciendo la longitud de " +"contraseña deseada en el campo :guilabel:`Longitud Mínima de Contraseña`. " +"Por defecto el valor es `8`." + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "" +"Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " +"Settings." +msgstr "" +"La longitud mínima de la contraseña resaltada en la sección de Permisos en " +"Ajustes generales." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:145 +msgid "Reset password" +msgstr "Restablecer contraseña" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:147 +msgid "" +"Sometimes, users might wish to reset their personal password for added " +"security, so they are the only ones with access to the password. Odoo offers" +" two different reset options: one initiated by the user to reset the " +"password, and another where the administrator triggers a reset." +msgstr "" +"Es posible que en algunos casos los usuarios deseen restablecer su " +"contraseña personal para contar con mayor seguridad y que sean los únicos " +"con acceso a la contraseña. Odoo ofrece dos opciones distintas para " +"restablecerla: una iniciada por el usuario y otra en la que el administrador" +" se encarga de ello." + +#: ../../content/applications/general/users.rst:154 +msgid "Enable password reset from login page" +msgstr "" +"Habilitar restablecimiento de la contraseña desde la página de inicio de " +"sesión" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:156 +msgid "" +"It is possible to enable/disable password resets directly from the login " +"page. This action is completed by the individual user, and this setting is " +"enabled by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:159 +msgid "" +"To change this setting, go to :menuselection:`Settings app --> Permissions` " +"section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -"Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Permisos`, active " -"**Reestablecer contraseña** y haga clic en *Guardar*." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "Activando el reestablecimiento de contraseñas en los Ajustes de Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:91 -msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "Enviar instrucciones de restablecimiento a los usuarios" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:93 +#: ../../content/applications/general/users.rst:166 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, select the " -"user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " -"user form. An email is automatically sent to them." +"On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" +" reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Usuarios y empresas --> Usuarios`, " -"seleccione el usuario de la lista y haga clic en *Enviar instrucciones de " -"restablecimiento de contraseña* en su formulario de usuario. Se les enviará " -"automáticamente un correo electrónico." -#: ../../content/applications/general/users.rst:98 +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:176 +msgid "Send reset instructions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" -"The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " -"invitation email has already been confirmed by the user." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, select " +"the user from the list, and click on :guilabel:`Send Password Reset " +"Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " +"password reset instructions." msgstr "" -"El botón *Enviar instrucciones de restablecimiento de contraseña* solo " -"aparece si el usuario ya confirmó el correo electrónico de invitación de " -"Odoo." -#: ../../content/applications/general/users.rst:101 +#: ../../content/applications/general/users.rst:183 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Password Reset Instructions` button **only** appears if " +"the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," +" a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." @@ -10204,86 +11358,99 @@ msgstr "" " página de inicio de sesión de Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." msgstr "" -"Ejemplo de un correo electrónico con un enlace para restablecer la " -"contraseña para una cuenta de Odoo. " -#: ../../content/applications/general/users.rst:110 -msgid "Change users’ passwords" -msgstr "Cambiar las contraseñas de los usuarios" +#: ../../content/applications/general/users.rst:197 +msgid "Change user password" +msgstr "Cambiar la contraseña del usuario" -#: ../../content/applications/general/users.rst:112 +#: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users` and select " -"a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " -"Password*." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, and " +"select a user to access its form. Click on the :guilabel:`⚙️ Actions` icon, " +"and select :guilabel:`Change Password` from, the resulting drop-down menu. " +"Enter a new password in the :guilabel:`New Password` column of the " +":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " +"change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Usuarios y empresas --> Usuarios` y " -"seleccione un usuario para acceder a su formulario. Haga clic en el botón " -"*Acción* y seleccione *Cambiar contraseña*." +"seleccione un usuario para acceder a su formulario. Haga clic en el icono " +":guilabel:`⚙️ Acciones`, seleccione la opción :guilabel:`Cambiar contraseña`" +" en el menú desplegable y después escriba una nueva contraseña en la columna" +" :guilabel:`Nueva contraseña` de la ventana emergente :guilabel:`Cambiar " +"contraseña`. Haga clic en :guilabel:`Cambiar contraseña` para confirmar el " +"cambio." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Change another user's password on Odoo" -msgstr "Cambie la contraseña de otro usuario en Odoo " +msgid "Change a user's password on Odoo." +msgstr "Cambiar la contraseña de un usuario en Odoo." -#: ../../content/applications/general/users.rst:118 -msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." -msgstr "" -"Introduzca una nueva contraseña y confírmela haciendo clic en *Cambiar " -"contraseña*." - -#: ../../content/applications/general/users.rst:121 +#: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" -"This operation only modifies the password of the users locally and does not " -"affect their odoo.com account. If you want to change the odoo.com password, " -"you can :ref:`send the password reset instructions `." +"This operation only modifies the password of the users locally, and does " +"**not** affect their odoo.com account." msgstr "" -"Esta operación solo modifica la contraseña de los usuarios de forma local y " -"no afecta su cuenta de odoo.com. Si desea cambiar la contraseña de odoo.com," -" puede :ref:`enviar las instrucciones de restablecimiento de contraseña " -"`." -#: ../../content/applications/general/users.rst:125 +#: ../../content/applications/general/users.rst:213 msgid "" -"Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" -" login page where you can reaccess your database using your new password." +"If the odoo.com password needs to be changed, use the :ref:`send the " +"password reset instructions `. Odoo.com " +"passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " +"features." msgstr "" -"Haga clic en *Cambiar contraseña* una vez más. A continuación, se le " -"redirigirá a una página de inicio de sesión de Odoo donde podrá volver a " -"acceder a su base de datos utilizando su nueva contraseña." -#: ../../content/applications/general/users.rst:131 +#: ../../content/applications/general/users.rst:217 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Change Password`, the page is redirected to an " +"Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " +"password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" msgstr "Multi-compañía" -#: ../../content/applications/general/users.rst:133 +#: ../../content/applications/general/users.rst:225 msgid "" -"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " -"companies database you hold the user can have access." +"The :guilabel:`Multi Companies` field on a user form allows an administrator" +" to provide access to multiple companies for existing users. To configure a " +"multi-company environment for a user, navigate to the desired user by going " +"to: :menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage users`. Then, " +"select the user to open their user form, and configure with multi-company " +"access." msgstr "" -"El campo *Multi Compañías* le permite configurar a cuál de las múltiples " -"compañías de su base de datos tiene acceso el usuario." -#: ../../content/applications/general/users.rst:137 +#: ../../content/applications/general/users.rst:230 msgid "" -"Note that if not handled correctly, it may be the source of a lot of " -"inconsistent multi-company behaviors. Therefore, a good knowledge of Odoo is" -" required. For technical explanations refer to :doc:`this " -"` documentation." +"Under :guilabel:`Multi Companies` in the :guilabel:`Access Rights` tab, set " +"the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " +"Company`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:233 +msgid "" +"The :guilabel:`Allowed Companies` field can contain multiple companies. " +"These are the companies the user can access and edit, according to the set " +"access rights. The :guilabel:`Default Company` is the company the user " +"defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " +"company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:239 +msgid "" +"If multi-company access is not configured correctly, it could lead to " +"inconsistent multi-company behaviors. Because of this, only experienced Odoo" +" users should make access rights changes to users for databases with a " +"multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " +"developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" -"Tenga en cuenta que si no lo maneja correctamente, puede ser la fuente de " -"una gran cantidad de conductas irregulares de las multiempresas. Por lo " -"tanto, se requiere un buen conocimiento de Odoo. Para las explicaciones " -"técnicas consulte :doc:`esta` documentación." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." msgstr "" -"Vista del formulario del usuario enfatizando el campo multiempresas en Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:146 +#: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" msgstr ":doc:`empresas`" @@ -10498,157 +11665,362 @@ msgstr "" " para desactivar la `A2P (autenticación de 2 pasos)` en la cuenta." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 -msgid "Access Rights" +msgid "Access rights" msgstr "Permisos de acceso" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" -"Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." +"*Access rights* are permissions that determine the content and applications " +"users can access and edit. In Odoo, these permissions can be set for " +"individual users or for groups of users. Limiting permissions to only those " +"who need them ensures that users do not modify or delete anything they " +"should not have access to." msgstr "" -"Active el :ref:`modo de desarrollador `, vaya a " -":menuselection:`Ajustes --> Usuarios y empresas --> Grupos`." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 +msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." +msgstr "**Solo** los *administradores* pueden cambiar los permisos de acceso." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" -"When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights " -"`, details of the rules and inheritances of that group" -" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " -"created to define rules to models within an application." +"Making changes to access rights can have a detrimental impact on the " +"database. This includes *impotent admin*, which means that no user in the " +"database can make changes to the access rights. For this reason, Odoo " +"recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " +"making changes." msgstr "" -"Cuando se eligen los grupos a los que el usuario puede tener acceso en " -":ref:`Derechos de acceso `, no se muestran los " -"detalles de las reglas de ese grupo, por lo que aparece el menú *Grupos*. " -"Los *Grupos* se crean para definir reglas a modelos dentro de una " -"aplicación." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" -"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" -" rights are shown in black." +"A user **must** have the specific *Administration* access rights set on " +"their user profile, in order to make changes on another user's settings for " +"access rights." msgstr "" -"En *Usuarios*, tiene una lista de los actuales. Los que tienen derechos " -"administrativos se muestran en negro." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" -msgstr "" -"Vista del formulario de un grupo enfatizando los usuarios de la pestaña en " -"Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" -"*Inherited* means that users added to this application group are " -"automatically added to the following ones. In the example below, users who " -"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " -"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." +"To access this setting, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage " +"users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" +" Administration field`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 +msgid "" +"Once at the setting, an already existing administrator **must** change the " +"setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " +"Rights`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 +msgid "" +"Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" +" user as an administrator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 +msgid "" +"The access rights for :ref:`individual users ` are set" +" when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " +"point in the user's profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 +msgid "" +"To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " +"profile." msgstr "" -"*Heredado* quiere decir que los usuarios añadidos a este grupo de aplicación" -" se añaden automáticamente a los siguientes. En el ejemplo siguiente, los " -"usuarios que tienen acceso al grupo *Administrador* de *Ventas* también " -"tienen acceso a *Sitio web/Editor restringido* y *Ventas/Usuario: Todos los " -"documentos*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" -msgstr "" -"Vista del formulario de un grupo enfatizando la pestaña de heredado en Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" -"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " -"they are being applied to the needed and right users." +"Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" -"Recuerde probar siempre los ajustes cambiados para asegurar que se aplican a" -" los usuarios necesarios y adecuados. " -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" -"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " -"access to." +"On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " +"down to view the current permissions." msgstr "" -"En la pestaña *Menús* se definen los menús (modelos) a los que puede acceder" -" el usuario." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" -msgstr "" -"Vista del formulario de un grupo enfatizando la pestaña de menús en Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 -msgid "" -"*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " -"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " -"model, enable the following options as appropriate:" -msgstr "" -"Las reglas de *Derechos de acceso* son el primer nivel de derechos. El campo" -" está compuesto por el nombre del objeto, que es el nombre técnico dado a un" -" modelo. Para cada modelo, habilite las siguientes opciones según " -"corresponda:" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 -msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." -msgstr "*Lectura*: el usuario sólo puede ver los valores de ese objeto." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 -msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." -msgstr "*Edición*: el usuario puede editar los valores de ese objeto." +msgid "" +"For each app, use the drop-down menu to select what level of permission this" +" user should have. The options vary for each section, yet the most common " +"are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " +":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 -msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." -msgstr "*Creación*: el usuario puede crear los valores de ese objeto." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 -msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." -msgstr "*Eliminación*: el usuario puede eliminar los valores de ese objeto." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 +msgid "" +"The :guilabel:`Administration` field in the :guilabel:`Access Rights` tab " +"has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " +"Rights`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." msgstr "" -"Vista del formulario de un grupo enfatizando la pestaña de permisos de " -"acceso en Odoo" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 -msgid "" -"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " -"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." -msgstr "" -"Como segunda capa de reglas de edición y visibilidad, se pueden formar " -"*Reglas de registro*, las cuales reemplazan los *Derechos de Acceso*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 +msgid "Create and modify groups" +msgstr "Crear y modificar grupos" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" -"A record rule is written using a *Domain*. Domains are conditions used to " -"filter or searching data. Therefore, a domain expression is a list of " -"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " -"*Write*, *Create* and *Delete* values." +"*Groups* are app-specific sets of permissions that are used to manage common" +" access rights for a large amount of users. Administrators can modify the " +"existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " +"within an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 +msgid "" +"To access groups, first activate Odoo's :ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " +"Groups`." msgstr "" -"Una regla de registro se escribe utilizando un *Dominio*. Los dominios son " -"condiciones utilizadas para filtrar o buscar datos. Por lo tanto, una " -"expresión de dominio es una lista de condiciones. Para cada regla, elija " -"entre las siguientes opciones: Valores de *Lectura*, *Edición*, *Creación* y" -" *Eliminación*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" -msgstr "" -"Vista del formulario de un grupo enfatizando la pestaña de reglas de " -"registro en Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" -"Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " -"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " -"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." +"Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 +msgid "" +"To create a new group from the :guilabel:`Groups` page, click " +":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " +":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 +msgid "" +"To modify existing groups, click on an existing group from the list " +"displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Name` for the group and tick the checkbox next to " +":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " +"sharing data with some users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 +msgid "" +"Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " +"the correct users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 +msgid "" +"The group form contains multiple tabs for managing all elements of the " +"group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " +"or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 +msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Users` tab: lists the current users in the group. Users listed in" +" black have administrative rights. Users without administrative access " +"appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Inherited` tab: inherited means that users added to this group " +"are automatically added to the groups listed on this tab. Click " +":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 +msgid "" +"For example, if the group *Sales/Administrator* lists the group " +"*Website/Restricted Editor* in its :guilabel:`Inherited` tab, then any users" +" added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " +"the *Website/Restricted Editor* group, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " +"to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 +msgid "" +":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " +"Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Access Rights` tab: lists the first level of rights (models) that" +" this group has access rights to. Click :guilabel:`Add a line` to link " +"access rights to this group. In this tab, the :guilabel:`Model` column " +"represents the common name of the menu/model, and the :guilabel:`Name` " +"column represents the technical name given to the model. For each model, " +"enable the following options as appropriate:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 +msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 +msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 +msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 +msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 +msgid "" +"First try searching for the common name of the model in the drop-down menu " +"of the :guilabel:`Model` column. The :guilabel:`Model` technical name can be" +" found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" +" :guilabel:`(external link)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 +msgid "" +"The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 +msgid "" +"On a form, navigate to any field, and hover over the field name. A box of " +"backend information reveals itself with the specific Odoo :guilabel:`Object`" +" name in the backend. This is the technical name of the model that should be" +" added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 +msgid "" +"Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Record Rules`: lists the second layer of editing and visibility " +"rights. :guilabel:`Record Rules` overwrite, or refine, the group's access " +"rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" +" each rule, choose values for the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 +msgid ":guilabel:`Apply for Read`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 +msgid ":guilabel:`Apply for Write`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 +msgid ":guilabel:`Apply for Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 +msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 +msgid "" +"Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" +" domain expression is a list of such conditions. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 +msgid "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" +msgstr "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 +msgid "" +"This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 +msgid "" +"Odoo has a library of preconfigured record rules for ease of use. Users " +"without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" +" Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 +msgid "Superuser mode" +msgstr "Modo de superusuario" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 +msgid "" +"*Superuser mode* allows the user to bypass record rules and access rights. " +"To activate *Superuser mode*, first, activate :ref:`developer mode " +"`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " +":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 +msgid "" +"Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 +msgid "" +"Only users with *Settings* access for the *Administration* section of the " +"*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " +"mode*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 +msgid "" +"*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," +" and therefore, should be exercised with extreme caution." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 +msgid "" +"Upon exiting *Superuser mode*, users may be locked out of the database, due " +"to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " +"administrator without the ability to change access rights/settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 +msgid "" +"In this case contact Odoo Support here: `new help ticket " +"`_. The support team is able to restore access " +"using a support login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 +msgid "" +"To leave *Superuser mode*, log out of the account, by navigating to the " +"upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " +"select the :guilabel:`Log out` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 +msgid "" +"An alternative way to activate *Superuser mode* is to login as a superuser. " +"To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " +":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 +msgid "" +"Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " +"superuser`." msgstr "" -"Cambiar los derechos de acceso puede tener un gran impacto en la base de " -"datos. Por esta razón, le recomendamos que se ponga en contacto con su " -"consultor de Odoo o con nuestro equipo de soporte, a menos que tenga " -"conocimientos sobre los dominios en Odoo." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" @@ -11363,7 +12735,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Iniciar sesión con Google` la primera vez que inicie sesión en " "Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/google.rst:156 +#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." msgstr "" "Pantalla para cambiar la contraseña con el botón \"Iniciar sesión con " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po index 6ada20a7d..43f2cf6cf 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -203,6 +203,7 @@ msgstr "" "(subrayada con una línea resaltada) y cualquier detalle adicional, luego " "haga clic en :guilabel:`guardar`." +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new employee card." msgstr "Creación de una nueva tarjeta de empleado." @@ -1122,62 +1123,40 @@ msgstr "" "Todos los documentos que ha subido y están relacionados con el empleado " "aparecen en el botón inteligente \"Documentos\"." -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5 msgid "Fleet" msgstr "Flota" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9 -msgid "" -"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the " -"vehicles." -msgstr "" -"La aplicación *Flota* de Odoo organiza todos los vehículos, contratos y " -"reparaciones de la flota de vehículos." - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3 -msgid "Configuration menu" -msgstr "Menú de configuración" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 msgid "" "This document outlines all of the configurations and settings for the " -"*Fleet* application, including :ref:`settings " -"`, :ref:`manufacturers " -"`, :ref:`vehicle models " -"`, and :ref:`model categories " -"`." +"*Fleet* application, including :ref:`settings `, " +":ref:`manufacturers `, :ref:`vehicle models " +"`, and :ref:`model categories `." msgstr "" -"Este documento describe todas las configuraciones y ajustes para la " -"aplicación *Flota* tales como :ref:`ajustes `," -" :ref:`fabricantes `, :ref:`modelos de " -"vehículos ` y :ref:`categorías de modelo " -"`." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16 msgid "" "To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> " -"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration," -" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit." +"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need " +"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle " +"request limit." msgstr "" -"Para acceder al menú de ajustes, vaya a :menuselection:`Flota --> " -"Configuración --> Ajustes`. Hay dos ajustes que debe modificar: la alerta de" -" fecha de finalización del contrato del vehículo y un límite para las " -"solicitudes de nuevos vehículos." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Settings available for the Fleet application." msgstr "Ajustes disponibles para la aplicación Flota." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" msgstr "Alerta de fecha de finalización del contrato" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" "The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the" " persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will " @@ -1190,7 +1169,7 @@ msgstr "" "cantidad de días definidos en este campo informándoles que el contrato de un" " vehículo está por finalizar." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32 msgid "" "To determine who the responsible person is for a contract, open an " "individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the " @@ -1201,7 +1180,7 @@ msgstr "" "La persona que aparece como :guilabel:`Responsable` en la sección " ":guilabel:`Información del contrato` es la persona que recibirá la alerta." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36 msgid "" "To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->" " Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a " @@ -1211,7 +1190,7 @@ msgstr "" "Flota --> Flota --> Contratos` y todos los contratos aparecerán en la lista." " Haga clic en un :guilabel:`Contrato` para visualizarlo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39 msgid "" "An individual contract can also be found by navigating to " ":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual" @@ -1228,11 +1207,11 @@ msgstr "" "en un contrato individual para abrirlo. La persona :guilabel:`responsable` " "aparece en el contrato." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46 msgid "New Vehicle Request" msgstr "Solicitud de nuevo vehículo" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48 msgid "" "The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new " "vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out " @@ -1250,7 +1229,7 @@ msgstr "" "vehículo`. Ingrese el límite específico con el número de automóviles " "disponibles existentes en este campo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" "If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and " "there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a " @@ -1262,11 +1241,11 @@ msgstr "" "solicitar uno nuevo. Si solo hay 10 automóviles disponibles, podrá " "solicitarlo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabricantes" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64 msgid "" "Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and " "bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the " @@ -1278,31 +1257,25 @@ msgstr "" "base de datos, junto con sus logotipos. Para poder visualizarlos, vaya a la " ":menuselection:`aplicación Flota --> Configuración --> Fabricantes`." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" "The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each " "manufacturer's card lists how many specific models are configured for each " "particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured " -":ref:`models ` from four major auto " -"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel " -"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)." +":ref:`models ` from four major auto manufacturers and one " +"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy " +"Merckx (bicycle)." msgstr "" -"Los fabricantes aparecen en una vista de lista en orden alfabético. En la " -"tarjeta de cada fabricante se muestra cuántos modelos específicos están " -"configurados para ese fabricante en particular. Odoo cuenta con cuarenta y " -"seis :ref:`modelos ` preconfigurados de cuatro " -"grandes fabricantes de vehículos y un importante fabricante de bicicletas: " -"Audi, BMW, Mercedes, Opel (automóviles) y Eddy Merckx (bicicletas)." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Manufacturer card with the amount of models listed." msgstr "Tarjeta del fabricante con la cantidad de modelos enumerados." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78 msgid "Add a manufacturer" msgstr "Agregar un fabricante" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80 msgid "" "To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A " "manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the " @@ -1317,11 +1290,11 @@ msgstr "" " una imagen para establecer como logotipo. Una vez que haya completado la " "información, haga clic en :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88 msgid "Vehicle Models" msgstr "Modelos de vehículos" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90 msgid "" "Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a" " vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being " @@ -1329,23 +1302,15 @@ msgid "" "manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle " "manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). " "If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers" -" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added " -"to the database." +" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " +"the database." msgstr "" -"Muchos fabricantes producen varios modelos distintos, así que es importante " -"que especifique el modelo de vehículo que agrega a la flota. Odoo cuenta con" -" modelos preconfigurados de automóviles de cuatro principales fabricantes de" -" automóviles y uno de un fabricante de bicicletas: Audi, BMW, Mercedes, Opel" -" (vehículos) y Eddy Merckx (bicicleta). Si un vehículo *que no está " -"incluido* en estos modelos preconfigurados de los fabricantes es parte de " -"una flota, tendrá que agregar el modelo (o el fabricante) a la base de " -"datos." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" msgstr "Modelos preconfigurados" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" "The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to " "the database:" @@ -1353,215 +1318,215 @@ msgstr "" "Los siguientes modelos están preconfigurados en Odoo y no es necesario que " "los agregue a la base de datos:" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" msgstr "AUDI" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "BMW" msgstr "BMW" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" msgstr "Eddy Merckx" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" msgstr "Mercedes" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Opel" msgstr "Opel" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Serie 1" msgstr "Serie 1" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" msgstr "San Remo 76" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" msgstr "Clase A" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Agilia" msgstr "Agilia" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Serie 3" msgstr "Serie 3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Class B" msgstr "Clase B" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Ampera" msgstr "Ampera" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Serie 5" msgstr "Serie 5" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Class C" msgstr "Clase C" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Antara" msgstr "Antara" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Serie 6" msgstr "Serie 6" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Class CL" msgstr "Clase CL" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Astra" msgstr "Astra" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Serie 7" msgstr "Serie 7" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Class CLS" msgstr "Clase CLS" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "AstraGTC" msgstr "Astra GTC" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Serie Hybrid" msgstr "Serie Híbrido" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Class E" msgstr "Clase E" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Combo Tour" msgstr "Combo Tour" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Serie M" msgstr "Serie M" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Class GL" msgstr "Clase GL" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Corsa" msgstr "Corsa" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Q3" msgstr "Q3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Serie X" msgstr "Serie X" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Class GLK" msgstr "Clase GLK" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Insignia" msgstr "Insignia" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Q5" msgstr "Q5" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Serie Z4" msgstr "Serie Z4" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Class M" msgstr "Clase M" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Meriva" msgstr "Meriva" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Q7" msgstr "Q7" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Class R" msgstr "Clase R" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Mokka" msgstr "Mokka" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "TT" msgstr "TT" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Class S" msgstr "Clase S" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Zafira" msgstr "Zafira" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Class SLK" msgstr "Clase SLK" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Zafira Tourer" msgstr "Zafira Tourer" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129 msgid "Class SLS" msgstr "Clase SLS" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135 msgid "Add a new model" msgstr "Agregar un nuevo modelo" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137 msgid "" "New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, " "navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`." @@ -1579,12 +1544,12 @@ msgstr "" "no todos los campos o secciones pueden estar visibles, dependen de la " "ubicación de la empresa." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143 msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field." msgstr "" ":guilabel:`Nombre del modelo`: escriba el nombre del modelo en el campo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. " "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " @@ -1594,7 +1559,7 @@ msgstr "" "caso de que no esté configurado, escriba el nombre del fabricante y luego " "haga clic en :guilabel:`Crear` o :guilabel:`Crear y editar`." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, " "either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The " @@ -1609,7 +1574,7 @@ msgstr "" "vehículos pueden formar parte de los beneficios de un empleado. No es " "posible agregar tipos de vehículos adicionales, esto afectaría a la nómina." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under " "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " @@ -1619,7 +1584,7 @@ msgstr "" "vehículo desde el menú desplegable. Para crear una nueva categoría, escriba " "la categoría y luego haga clic en :guilabel:`Crear (nueva categoría)`." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" "When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will " "automatically load in the image box in the top right corner." @@ -1627,15 +1592,15 @@ msgstr "" "Al seleccionar el fabricante, su logotipo aparecerá en automático en el " "cuadro de imagen ubicado en la esquina superior derecha." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" msgstr "Pestaña de información" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can " "accommodate." @@ -1643,22 +1608,22 @@ msgstr "" ":guilabel:`Número de asientos`: escriba el número de asientos para pasajeros" " que tiene el vehículo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166 msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has." msgstr "" ":guilabel:`Número de puertas`: escriba el número de puertas que tiene el " "vehículo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167 msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle." msgstr ":guilabel:`Color`: proporcione el color del vehículo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168 msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured." msgstr "" ":guilabel:`Año del modelo`: escriba el año en que se fabricó el vehículo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch" " installed." @@ -1666,12 +1631,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Enganche de remolque`: seleccione esta casilla si el vehículo " "cuenta con un enganche de remolque instalado." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Salary" msgstr "Salario" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175 msgid "" "The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and" " only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost" @@ -1683,7 +1648,7 @@ msgstr "" "establecida en ese mismo país. Todos los valores de costos son **mensuales**" " con excepción del :guilabel:`Valor del catálogo (IVA incluido)`." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." @@ -1691,7 +1656,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Se puede solicitar`: seleccione esta casilla si los empleados " "pueden solicitar este modelo de vehículo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's" " Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease." @@ -1700,7 +1665,7 @@ msgstr "" "(Precio de venta sugerido por el fabricante)` del vehículo en el momento de " "la compra o el alquiler." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182 msgid "" ":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian" " laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the " @@ -1712,7 +1677,7 @@ msgstr "" "sustentado en la cifra ingresada en el campo :guilabel:`Emisiones de CO2` en" " la sección :guilabel:`Motor` del formulario del vehículo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187 msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." @@ -1720,7 +1685,7 @@ msgstr "" "Si modifica el campo :guilabel:`emisiones de CO2`, el valor en el campo " ":guilabel:`tarifa de CO2` se ajustará según corresponda." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, " "which appears in the salary configurator that is available to a future " @@ -1740,7 +1705,7 @@ msgstr "" "solo se deprecia en función del *contrato* vinculado a un vehículo " "específico y no en el modelo general." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost " "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " @@ -1750,11 +1715,11 @@ msgstr "" "campos :guilabel:`Costo (depreciado)` y :guilabel:`Tarifa de CO2`. También " "se deprecia con el tiempo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the " "drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, " @@ -1769,7 +1734,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Híbrido de gasolina enchufable`, :guilabel:`GNC`, " ":guilabel:`GLP`, :guilabel:`Hidrógeno` o :guilabel:`Eléctrico`." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206 msgid "" ":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the " "vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided" @@ -1779,7 +1744,7 @@ msgstr "" "carbono que produce el vehículo en gramos por kilómetro (g/km). Esta " "información la proporciona el fabricante del automóvil." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208 msgid "" ":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in " "grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle." @@ -1787,7 +1752,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Estándar de CO2`: escriba la cantidad estándar de dióxido de " "carbono en gramos por kilómetro (g/km) para un vehículo de tamaño similar." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down " "menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`." @@ -1795,7 +1760,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Transmisión`: seleccione el tipo de transmisión con menú " "desplegable, puede ser :guilabel:`Manual` o :guilabel:`Automática`." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the" " vehicle uses in kilowatts (kW)." @@ -1803,13 +1768,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Potencia`: si el vehículo es eléctrico o híbrido, proporcione la " "potencia que utiliza el vehículo en kilovatios (kW)." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214 msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field." msgstr "" ":guilabel:`Caballos de fuerza`: ingrese los caballos de fuerza del vehículo " "en este campo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215 msgid "" ":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the" " size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and " @@ -1822,7 +1787,7 @@ msgstr "" "ubicación. Le recomendamos que consulte a su departamento de contabilidad " "para asegurarse de que el valor es correcto." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine" " specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the " @@ -1832,11 +1797,11 @@ msgstr "" "según las especificaciones del motor y no se puede modificar. El porcentaje " "toma como base los ajustes de localización y las leyes fiscales locales." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222 msgid "Vendors tab" msgstr "Pestaña de proveedores" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224 msgid "" "Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " @@ -1847,7 +1812,7 @@ msgstr "" "comprar un vehículo también aparecen en la lista correspondiente en la " "aplicación *Compra*." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" "The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To" " add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all " @@ -1863,7 +1828,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Seleccionar`. Puede agregar tantos proveedores como desee a esta " "lista." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" "If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking " ":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the " @@ -1878,28 +1843,23 @@ msgstr "" " en :guilabel:`Guardar y nuevo` para agregar el proveedor actual y crear " "otro." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." msgstr "Formulario de proveedor a completar al momento de agregar uno nuevo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" msgstr "Categoría del modelo" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" "To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed " "under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in " "the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form " -"`." +"`." msgstr "" -"Para organizar mejor una flota le recomendamos agrupar los modelos de " -"vehículos en una categoría específica, así podrá visualizar con mayor " -"facilidad qué tipos de vehículos la componen. Las categorías de modelos se " -"establecen en el :ref:`formulario de modelo de vehículo " -"`." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251 msgid "" "To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet " "application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed " @@ -1909,11 +1869,11 @@ msgstr "" "de modelos` para visualizar todos los modelos configurados hasta el momento," " aparecerán en una vista de lista." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" msgstr "Agregar una nueva categoría de modelos" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" "To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " @@ -1924,7 +1884,7 @@ msgstr "" "nueva categoría y luego haga clic en :guilabel:`Guardar` para almacenar la " "entrada." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" "To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and " "down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to " @@ -1940,10 +1900,18 @@ msgstr "" "ver las categorías de vehículos en un orden específico, por ejemplo, por " "tamaño o por el número de pasajeros que puede transportar en el vehículo." -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." msgstr "Vista de lista de los modelos en la flota." +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 +msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 +msgid ":doc:`fleet/service`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "Create new vehicles" msgstr "Crear nuevos vehículos" @@ -2220,6 +2188,8 @@ msgstr "" "suscripción según el plan actual. Consulte el `plan de precios de Odoo " "`_ para obtener más información." +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 msgid "The new vehicle form, showing the vehicle tax section." msgstr "" @@ -2339,14 +2309,9 @@ msgid "" "If the model for the new vehicle is already configured in the database, the " ":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. " "If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab " -"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model " -"`." +"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model `." msgstr "" -"Si el modelo del nuevo vehículo ya está configurado en la base de datos, " -"entonces la pestaña :guilabel:`Modelo` se completará con la información " -"correspondiente. Si el modelo aún no está en la base de datos y debe " -"configurar la pestaña :guilabel:`Modelo`, entonces :ref:`configure el modelo" -" del nuevo vehículo `." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144 msgid "" @@ -3892,6 +3857,7 @@ msgstr "" "Desde aquí también puede enviar el contrato al empleado para que lo apruebe " "y lo firme." +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "" @@ -4930,6 +4896,7 @@ msgstr "" "ventana emergente de :guilabel:`Generar recibos de nómina` para generar los " "recibos modificados, y cierre la ventana emergente. " +#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 msgid "Generate payslips from the edited batch." msgstr "Generar recibos de nómina del lote editado. " @@ -5311,6 +5278,13 @@ msgstr "" "Para visualizar un reporte vaya a :menuselection:`Nómina --> Reportes` y " "haga clic en uno en específico." +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Report dashboard view." msgstr "Vista del tablero de reportes." @@ -5503,6 +5477,7 @@ msgstr "" "Haga clic en el icono :guilabel:`Descargar xlsx` para exportar los datos en " "formato .XLSX. La información se descargará en una hoja de cálculo de Excel." +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "" "Download an Excel spreadsheet of the data by clicking the download button." @@ -5566,6 +5541,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`semana`, :guilabel:`mes`, :guilabel:`trimestre` o " ":guilabel:`año`. La vista predeterminada es por mes." +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Meal voucher" msgstr "Vale de despensa" @@ -8465,6 +8442,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Reclutador`: seleccione quién se encargará del reclutamiento para" " este puesto." +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 msgid "Enter job information details in the recruitment tab." msgstr "Ingrese la información del trabajo en la pestaña de reclutamiento." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 1e67a98a7..3fa9f208b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" "Esto le redirigirá a una nueva página en blanco donde deberá seleccionar el " "producto, la cantidad y la ubicación deseada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." msgstr "" "Teclado para agregar productos en la página Acción del cliente de código de " @@ -461,7 +461,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6 @@ -1198,6 +1197,7 @@ msgstr "Empaquetado" msgid "Ship to / Deliver to global location" msgstr "Enviar a / Entregar a ubicación internacional" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Destination location" @@ -1223,6 +1223,7 @@ msgstr "Ubicación de origen" msgid "I.D. of a physical location" msgstr "ID de una ubicación física" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" @@ -1237,6 +1238,7 @@ msgstr "(414)(\\\\d{13})" msgid "Batch or lot number" msgstr "Lote o número de lote" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Lot" @@ -1252,6 +1254,7 @@ msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" msgid "Alpha-numeric name" msgstr "Nombre alfanumérico" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" @@ -1609,7 +1612,7 @@ msgstr ":guilabel:`Lote` en la ventana emergente de operaciones detalladas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 @@ -5412,7 +5415,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nombre del número de lote` y indique la cantidad " ":guilabel:`lista`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "" "Ventana emergente an la que asigne las operaciones detalladas del número de " @@ -5449,7 +5452,7 @@ msgstr "" "manual las ubicaciones :guilabel:`A` y las :guilabel:`Cantidades hechas` en " "cada línea de los números de lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "" "Lista de números de lote que se copiaron en una hoja de cálculo de excel." @@ -13647,6 +13650,7 @@ msgstr "" "la entrega, haga clic en el botón :guilabel:`validar` para registrar las " "cantidades enviadas." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." msgstr "La tarjeta de órdenes de entrega para la saida del almacén." @@ -14705,8 +14709,8 @@ msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "Ubicación de almacén predeterminada en el formulario de empleado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5 -msgid "Routes and Pull/Push Rules" -msgstr "Rutas y reglas pull y push" +msgid "Routes and push/pull rules" +msgstr "Rutas y reglas push y pull" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7 msgid "" @@ -14778,27 +14782,27 @@ msgid "" "Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked " "for all the orders that need to be prepared during the day. These items are " "picked from storage locations and moved to the picking area, close to where " -"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes" -" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered" -" to customers." +"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective " +"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be " +"delivered to customers." msgstr "" -"Este es un ejemplo de una ruta de cumplimiento. Por la mañana, se recogen " -"los artículos para todas las órdenes que deben prepararse durante el día. " -"Estos artículos se recogen de las ubicaciones de almacenamiento y se " -"trasladan a la zona de recolección, cerca de donde se empaquetan las " -"órdenes. A continuación, las órdenes se empaquetan en sus respectivas cajas " -"y las transportadoras los acercan a los muelles de envío, listos para " -"entregarse a los clientes." +"Este es un ejemplo de una ruta logística. Por la mañana se seleccionan los " +"artículos para todas las órdenes que deben prepararse durante el día. Estos " +"artículos se toman de ubicaciones de almacenamiento y se trasladan al área " +"de recolección, cerca de donde se empaquetan las órdenes. Después, las " +"órdenes se empaquetan en sus respectivas cajas, y las cintas transportadoras" +" las llevan a los muelles de envío cuando están listas para su entrega a los" +" clientes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "Vista de una regla pull genérica en la preparación de entregas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46 msgid "Pull rules" msgstr "Reglas pull" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48 msgid "" "With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while " "*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location." @@ -14807,7 +14811,7 @@ msgstr "" "aprovisionamientos, mientras que las *reglas push* se activan debido a " "productos que llegan a ubicaciones específicas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51 msgid "" "Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the " "*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are " @@ -14819,7 +14823,7 @@ msgstr "" "Como las necesidades activan las reglas pull, Odoo busca una regla definida " "en la *ubicación del cliente*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55 msgid "" "In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from " "the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer " @@ -14829,7 +14833,7 @@ msgstr "" " productos del *área de envío* a la *ubicación del cliente*, y se crea un " "traslado entre ambas ubicaciones." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58 msgid "" "Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the " "*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the " @@ -14843,7 +14847,7 @@ msgstr "" "reglas pull hasta que se crea un traslado entre las *existencias* y el *área" " de recolección*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64 msgid "" "All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the" " pull rules, starting from the end (the customer location) and going " @@ -14857,11 +14861,11 @@ msgstr "" " estos traslados en orden inverso: primero la recolección, luego el " "empaquetado y, por último, la orden de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70 msgid "Push rules" msgstr "Reglas push" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72 msgid "" "On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of " "generating documents based on needs, they are triggered in real time when " @@ -14874,7 +14878,7 @@ msgstr "" "palabras, las reglas push dicen: \"cuando un producto llegue a una ubicación" " específica, se debe trasladar a otra ubicación\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76 msgid "" "An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt " "Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be " @@ -14886,7 +14890,7 @@ msgstr "" "aplicar distintas reglas push a distintos productos, el usuario puede " "asignar ubicaciones de almacenamiento diferentes a cada producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80 msgid "" "Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to" " the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them" @@ -14896,7 +14900,7 @@ msgstr "" "deben trasladar al *área de control de calidad*. Una vez realizado el " "control de calidad, se deben trasladar a la *ubicación de inventario*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84 msgid "" "Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have " "already generated the product transfers." @@ -14904,7 +14908,7 @@ msgstr "" "Las reglas push solo se pueden activar si ninguna regla pull ya ha generado " "los traslados de productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88 msgid "" "Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the " "rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For " @@ -14918,11 +14922,11 @@ msgstr "" "productos se agrupan en un traslado, mientras que la operación de " "empaquetado respeta la agrupación por orden de cliente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96 msgid "Use routes and rules" msgstr "Usar rutas y reglas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" @@ -14930,15 +14934,15 @@ msgstr "" "Dado que las *rutas* son un conjunto de *reglas push y pull*, Odoo le ayuda " "a gestionar la configuración avanzada de rutas como:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "Gestionar cadenas de fabricación de productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "Manage default locations per product." msgstr "Gestionar ubicaciones predeterminadas por producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." @@ -14947,7 +14951,7 @@ msgstr "" "empresariales, como el control de calidad, servicios posventa o devoluciones" " a proveedores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." @@ -14955,7 +14959,7 @@ msgstr "" "Ayudar a la gestión de alquileres al generar movimientos de devolución " "automatizados para los productos alquilados." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -14972,7 +14976,7 @@ msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "" "Activar la función \"rutas multietapa\" en la aplicación Inventario de Odoo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." @@ -14980,7 +14984,7 @@ msgstr "" "La función :guilabel:`ubicaciones de almacenamiento` se activa de forma " "automática cuando se habilita la función :guilabel:`rutas multietapa`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." @@ -14988,11 +14992,11 @@ msgstr "" "Una vez que complete este paso, el usuario puede utilizar rutas configuradas" " predeterminadas en Odoo, o puede crear sus propias rutas personalizadas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123 msgid "Pre-configured routes" msgstr "Rutas preconfiguradas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -15007,10 +15011,10 @@ msgstr "" ":guilabel:`entrantes` y :guilabel:`salientes`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 -msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." -msgstr "Un almacén preconfigurado en la aplicación Inventario de Odoo" +msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory." +msgstr "Un almacén preconfigurado en la aplicación Inventario de Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -15029,7 +15033,7 @@ msgstr "" msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "Vista de todas las rutas preconfiguradas que Odoo ofrece." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -15052,7 +15056,7 @@ msgstr "" "Vista de un ejemplo de ruta que se aplica en categorías de productos y " "almacenes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -15070,11 +15074,11 @@ msgstr "" "Un ejemplo de reglas con acciones push y pull en la aplicación Inventario de" " Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162 msgid "Custom Routes" msgstr "Rutas personalizadas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -15090,7 +15094,7 @@ msgstr "" msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "Vista de una ruta recolectar - empacar - enviar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " @@ -15100,7 +15104,7 @@ msgstr "" "seleccionar solo los que son de utilidad y adaptar cada ruta en " "consecuencia. Después, configure las :guilabel:`reglas` de la ruta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -15115,7 +15119,7 @@ msgstr "" "formulario. A continuación, haga clic en :guilabel:`editar` y establezca las" " :guilabel:`rutas`en la sección :guilabel:`logística`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -15131,7 +15135,7 @@ msgstr "" msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "Vista de una ruta que se aplica a \"todas\" las categorías de productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -15149,7 +15153,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vista del menú desplegable de almacén cuando se puede aplicar en un almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " @@ -15159,7 +15163,7 @@ msgstr "" "es más o menos lo contrario. Debe elegir la ruta de forma manual al crear " "una cotización. Esto es útil si algunos productos utilizan rutas distintas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " @@ -15174,7 +15178,7 @@ msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" "Vista del menú que permite agregar nuevas líneas a las órdenes de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " @@ -15184,7 +15188,7 @@ msgstr "" " o menos como las categorías de productos: una vez seleccionada, la ruta se " "debe establecer de forma manual en el formulario del producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -15201,15 +15205,15 @@ msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "" "Vista de un formulario de producto en donde se debe seleccionar una ruta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "Debe establecer reglas en la ruta para que funcione." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222 msgid "Rules" msgstr "Reglas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -15226,7 +15230,7 @@ msgstr "" msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "Vista del menú de reglas, donde se pueden agregar nuevas reglas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " @@ -15236,7 +15240,7 @@ msgstr "" " y *pull*, entonces también hay otras disponibles. Cada regla tiene una " ":guilabel:`acción`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -15250,7 +15254,7 @@ msgstr "" "específico. Cuando la necesidad aparece en la ubicación de destino, Odoo " "genera una recolección para satisfacer esta necesidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -15262,7 +15266,7 @@ msgstr "" "mueva productos de la ubicación de origen, Odoo genera una recolección para " "mover esos productos a la ubicación de destino." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -15279,7 +15283,7 @@ msgstr "" "se satisfaga la segunda necesidad, los productos se envían a la primera " "ubicación y se satisfacen todas las necesidades." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." @@ -15287,7 +15291,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Comprar`: cuando se necesitan productos en la ubicación de " "destino, se crea una solicitud de cotización para satisfacer la necesidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." @@ -15303,7 +15307,7 @@ msgstr "" "Vista general de una regla pull que creo un traslado entre la zona de existencias y la de\n" "empaquetado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." @@ -15311,7 +15315,7 @@ msgstr "" "También se debe definir el :guilabel:`tipo de operación` en la regla. Esto " "define qué tipo de recolección se crea a partir de la regla." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " @@ -15322,7 +15326,7 @@ msgstr "" "de suministro`. El :guilabel:`método de suministro` define qué sucede en la " "ubicación de origen:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." @@ -15330,7 +15334,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tomar de las existencias`: los productos se toman de las " "existencias disponibles en la ubicación de origen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." @@ -15339,7 +15343,7 @@ msgstr "" "existencias para traer los productos a la ubicación de origen. Se ignoran " "las existencias disponibles." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -15352,28 +15356,10 @@ msgstr "" "encontrar una regla para traer los productos a la ubicación de origen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 -msgid "" -"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " -"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " -"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." -msgstr "" -"En la sección *planeación* puede determinar cómo se comporta Odoo cuando se " -"reprograma una de las recolecciones de la cadena. En caso de que decida " -"**propagar la reprogramación**, también se reprograma el próximo movimiento." +msgid "Example flow" +msgstr "Flujo de ejemplo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 -msgid "" -"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " -"to receive an alert in the form of a *next activity*." -msgstr "" -"Si prefiere tener la opción de reprogramar el siguiente movimiento, puede " -"elegir recibir una alerta mediante una *próxima actividad*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 -msgid "Sample full route flow" -msgstr "Ejemplo de un flujo de ruta completo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." @@ -15382,7 +15368,7 @@ msgstr "" "empaquetar - enviar* para revisar un flujo completo con una ruta " "personalizada avanzada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " @@ -15392,7 +15378,7 @@ msgstr "" "suministro. Tenemos tres reglas, todas son reglas :guilabel:`pull`. Los " ":guilabel:`métodos de suministro` para cada regla son los siguientes:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -15404,7 +15390,7 @@ msgstr "" "internos de :guilabel:`WH/Stock` a :guilabel:`WH/Zona de empaquetado`) en " ":guilabel:`WH/Stock` para satisfacer la necesidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -15416,7 +15402,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`WH/Zona de empaquetado` a :guilabel:`WH/Salida`) en " ":guilabel:`WH/Zona de empaquetado` para satisfacer la necesidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " @@ -15432,7 +15418,7 @@ msgstr "" "Vista general de todos los traslados creados a partir de la ruta recolectar " "- empaquetar - enviar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." @@ -15447,7 +15433,7 @@ msgstr "" "Vista de las operaciones que se crearon a partir de un traslado con regla " "pull." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " @@ -15462,7 +15448,7 @@ msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "Vista de los distintos estados de traslados al inicio del proceso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." @@ -15479,7 +15465,7 @@ msgstr "" "Vista de las operaciones detalladas para un traslado entre las zonas de " "empaquetado y de salida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " @@ -15498,7 +15484,7 @@ msgstr "" "Vista de las operaciones detalladas para un traslado entre las zonas de " "existencias y de empaquetado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -15514,7 +15500,7 @@ msgstr "" "empaquetado). Ahora todo está listo para procesarse y el cliente pueda " "recibir los productos ordenados." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." @@ -17141,132 +17127,209 @@ msgstr "" "las órdenes trianguladas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3 -msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?" -msgstr "¿Cómo facturar el costo de envío al cliente?" +msgid "Shipping cost invoicing" +msgstr "Facturación del costo de envío" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5 +msgid "" +"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " +"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8 -msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:" -msgstr "Hay dos formas de facturar los costos de envío:" +msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 -msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order" -msgstr "Acordar con el cliente un costo y registrarlo en la orden de venta." +msgid "" +"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " +"order. `" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 -msgid "Invoice the real cost of the shipping." -msgstr "Facturar el costo real del envío." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18 msgid "" -"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** " -"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " -"Methods`." +":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " +"`, reflecting the actual expenses " +"incurred by the business." msgstr "" -"Para configurar el precio de sus métodos de envío, vaya a la aplicación " -"**Inventario**, haga clic en :menuselection:`Configuración --> Entrega --> " -"Métodos de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19 msgid "" -"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on " -"rules." +"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " +"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Puede establecer manualmente un precio para el envío: Puede ser fijo o " -"basado en reglas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24 -msgid "" -"Or you can use the transportation company computation system. Read the " -"document :doc:`../setup/third_party_shipper`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -"O puede usar el sistema de cálculo de la empresa de transporte. Consulte el " -"documento :doc:`../setup/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 -msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?" -msgstr "¿Cómo facturar los costos de envío al cliente?" +msgid "Add shipping method" +msgstr "Agregar métodos de envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31 -msgid "Invoice the price set on the sale order" -msgstr "Facturar el precio configurado en la orden de venta" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30 msgid "" -"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on " -"**Delivery Method** to choose the right one." +"Next, configure the the price of each delivery method by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " +"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide " +"details about the shipping provider, including:" msgstr "" -"En su orden de venta, elija el transportista que se utilizará. Haga clic en " -"**Método de entrega** para elegir el adecuado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34 msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " -"**Set price**." +":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " +"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -"El precio se calcula cuando **guarda** la orden de venta o cuando hace clic " -"en **Establecer precio**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36 msgid "" -"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on " -"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " -"product. It may vary from the real price." +":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " +"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " +"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down " +"menu." msgstr "" -"Para facturar el precio del costo de entrega en la orden de venta, haga clic" -" en **Establecer precio**, esto agregará una línea con el nombre del método " -"de entrega como un producto. Puede variar del precio real." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 -msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order." -msgstr "" -"Al crear la factura, tomará el precio establecido en la orden de venta." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53 -msgid "Invoice the real shipping costs" -msgstr "Facturar los costos reales de envío" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61 -msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale " -"order and proceed to deliver the product." -msgstr "" -"El precio se calcula cuando **guarda** la orden de venta. Confirme la orden " -"de venta y proceda a entregar el producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64 -msgid "" -"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you" -" can see the real cost in the chatter of the delivery order." -msgstr "" -"El costo real de envío se calcula cuando se valida la orden de entrega, " -"puede ver el costo real en el chatter de la orden de entrega." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70 -msgid "" -"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order." -msgstr "" -"Regrese a la orden de venta, el costo real se agregó a la orden de venta." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76 -msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier." -msgstr "Al crear la factura, tomará el precio calculado por el transportista." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 -msgid "" -"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will " -"add a line to the sale order." -msgstr "" -"Si divide la entrega y realiza varias, cada orden de entrega agregará una " -"línea a la orden de venta." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122 msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific " +"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " +"the method to all companies." +msgstr "" +":guilabel:`Empresa`: si el método de envío debe aplicarse a una empresa en " +"específico, selecciónela en el menú desplegable. Deje el campo vacío para " +"aplicar ese método a todas las empresas." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " +"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to " +"apply the method to all web pages." +msgstr "" +":guilabel:`Sitio web`: configure métodos de envío para una página de " +"comercio electrónico. Seleccione el sitio web aplicable en el menú " +"desplegable o déjelo vacío para aplicar el método a todas las páginas web." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " +":ref:`sales order line ` as the delivery " +"charge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " +"shipping if the customer spends above the specified amount." +msgstr "" +":guilabel:`Gratis si el importe de la orden es superior a`: al seleccionar " +"esta casilla, el cliente no pagará por el envío si el importe total de su " +"orden es mayor al importe especificado. " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57 +msgid "Invoice cost on sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59 +msgid "" +"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " +"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62 +msgid "" +"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" +"right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " +"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " +"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " +"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 +msgid "" +"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " +"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " +"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the sales order line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91 +msgid "" +"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " +"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " +"that was added earlier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show \"Create Invoice\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " +"invoice is generated, with the shipping cost included in the " +":guilabel:`Invoice Lines` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product in the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108 +msgid "Invoice real shipping costs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110 +msgid "" +"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" +" :ref:`above ` to create an invoice with a " +"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114 +msgid "" +"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " +"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" +" by clicking :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`labels`" msgstr ":doc:`labels`" @@ -23038,6 +23101,7 @@ msgstr "" "control de facturas predeterminada para todos los productos que se van a " "crear después." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index b46554b92..454e719c0 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -10,9 +10,9 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Lucia Pacheco, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 +# Lucia Pacheco, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -3412,6 +3412,7 @@ msgstr "" "Esta flecha indica que el filtro tiene parámetros más específicos que se " "pueden personalizar. " +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "" @@ -4394,6 +4395,7 @@ msgstr "" "de exclusión` para abrir el tablero que incluye todos los números en la " "lista de exclusión de la base de datos." +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgstr "Menú de lista de exclusión de SMS en la aplicación." @@ -4858,14 +4860,9 @@ msgstr "Fundamentos de SMS" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5 msgid "" "Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication " -"strategies can help companies expand their market reach, especially in some " -"countries, where emails might not be very common, or even used at all." +"strategies can help companies expand their market reach, especially in " +"countries where emails might not be common, or even used at all." msgstr "" -"Utilizar la divulgación por :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus" -" siglas en inglés)` en las estrategias de comunicación puede ayudar a las " -"empresas a expandir su alcance en el mercado, especialmente en algunos " -"países donde el correo electrónico puede no ser muy común, o incluso no " -"utilizarse en absoluto." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 msgid "" @@ -5006,23 +5003,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60 msgid "" "To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> " -"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, " +"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, " "along with various types of data related to that specific list (e.g. number " "of contacts, mailings, recipients, etc.)." msgstr "" -"Para crear (o editar) una lista de correo, vaya a :menuselection:`Listas de " -"correo --> Lista de correo`. Ahí, Odoo muestra todas las listas de correo " -"que se crearon previamente, junto con varios tipos de datos relacionados con" -" esa lista específica (por ejemplo, número de contactos, envíos, " -"destinatarios, etc.)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" +":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" -"Para saber más sobre listas de correo y contactos consulte " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" +"Consulte :doc:`mailing_lists_blacklists` para obtener más información sobre " +"listas de correo y contactos." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." @@ -5030,41 +5022,31 @@ msgstr "" "Vista de la página de listas de correo en la aplicación de Marketing por " "SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" "Para abrir todas las posibles opciones en el campo :guilabel:`destinatarios`" " haga clic en el campo para ver todas las opciones disponibles en Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " "with a default recipient filter equation that appears automatically (which " "can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " -"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." +"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears." msgstr "" -"Cuando se selecciona otro campo (que no sea :guilabel:`lista de correo`), " -"aparece la opción de especificar aún más ese campo elegido, ya sea con una " -"ecuación de filtro de destinatario predeterminada que aparece de forma " -"automática (la cual se puede personalizar para satisfacer cualquier " -"necesidad empresarial) o, si no hay una ecuación de filtro de destinatario " -"predeterminada, aparecerá un botón :guilabel:`agregar filtro`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" -"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " -"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " -"create multiple recipient rules, if necessary." +"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain" +" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple " +"recipient rules can be created, if necessary." msgstr "" -"Hacer clic en el botón :guilabel:`agregar filtro` agrega campos de reglas de" -" dominio totalmente personalizables, las cuales se pueden configurar de " -"forma similar a una ecuación. Puede crear varias reglas de destinatario si " -"es necesario." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " @@ -5074,7 +5056,7 @@ msgstr "" "destinatarios que cumplan con los criterios configurados en esos campos. " "Tome en cuenta que es posible agregar varias reglas." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -5086,7 +5068,7 @@ msgstr "" "recibirán el :abbr:`SMS (Servicio de mensajes cortos)` de forma " "predeterminada, a menos hayan reglas de destinatarios más específicas." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -5103,11 +5085,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "Contactos destinatarios en la aplicación Marketing por SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "Escribir mensajes de SMS" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -5122,7 +5104,7 @@ msgstr "" ":abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en inglés)` se " "necesitarán para entregar el mensaje completo." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -5135,7 +5117,7 @@ msgstr "" msgid "SMS price check icon." msgstr "Icono para revisar precios de SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " @@ -5145,17 +5127,17 @@ msgstr "" "*Marketing por SMS*, los mensajes de :abbr:`SMS (servicio de mensajes " "cortos, por sus siglas en inglés)` no se enviarán si no tiene créditos." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "" "`SMS en Odoo - Preguntas frecuentes `_" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "Rastrear los enlaces que se utilizan en mensajes de SMS" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -5172,11 +5154,11 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "Página para rastrear enlaces de SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "Configurar los ajustes de SMS" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " @@ -5187,7 +5169,7 @@ msgstr "" "destinatario puede darse de baja de la lista de correos para no recibir " "cualquier correo futuro." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -5199,11 +5181,11 @@ msgstr "" msgid "SMS Settings tab." msgstr "Pestaña ajustes de SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "Enviar mensajes de SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" @@ -5211,7 +5193,7 @@ msgstr "" "Una vez que se crea un envío, elija el momento en que Odoo debe entregar el " "mensaje entre las siguientes opciones:" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " @@ -5221,7 +5203,7 @@ msgstr "" " opción si la lista de destinatarios es sobresaliente, o en casos que " "involucran una fecha límite cercana, como una oferta relámpago." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -5234,7 +5216,7 @@ msgstr "" "oferta de tiempo limitado, o para ayudar a planificar la estrategia de " "contenido de una empresa con anticipación." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " @@ -5244,11 +5226,11 @@ msgstr "" "cortos)` a uno o varios números con fines de prueba. Recuerde usar una coma " "entre números telefónicos si se usan varios números como destinatarios." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "Visualización de reportes" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -5262,7 +5244,7 @@ msgstr "" "ver métricas en distintas presentaciones (p. ej., vistas de " "guilabel:`gráfico`, :guilabel:`lista` y :guilabel:`cohorte`.)" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." @@ -5271,7 +5253,7 @@ msgstr "" " extenso de rendimiento de los mensajes :abbr:`SMS (servicio de mensajes " "cortos)`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -5287,14 +5269,74 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "Página de reportes en Marketing por SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in " +":ref:`developer mode `, navigate to :menuselection:`Settings" +" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then," +" click :guilabel:`Create` to create a new action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement" +" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On " +"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, " +":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or " +":guilabel:`Based on Timed Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" +"Pueden aparecer otros campos según lo que haya elegido en el campo " +":guilabel:`Activar`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" +"Una plantilla de acción automatizada con las secciones de acción por " +"realizar, plantilla de SMS y registrar destacadas en rojo." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action" +" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the " +"change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Precios y preguntas frecuentes" @@ -5312,8 +5354,8 @@ msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." msgstr "" -"Los mensajes SMS son un servicio que compra dentro de la aplicación que " -"requiere *créditos prepagados* para funcionar." +"Los mensajes SMS son un servicio de compra dentro de la aplicación (IAP) que" +" *requiere créditos prepagados* para funcionar." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13 msgid "How many types of SMSs are there?" @@ -5634,6 +5676,7 @@ msgstr "" " :menuselection:`Campañas` desde el menú superior, se mostrará una página " "distinta con cada campaña en una vista kanban predeterminada." +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application." msgstr "" @@ -6752,6 +6795,7 @@ msgstr "" "le mostrará el :guilabel:`Nombre del medio` y la plataforma de " ":guilabel:`Red social` a la que está asociado. " +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 87c48344a..972b74a28 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,8 +15,8 @@ # Wil Odoo, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 -# Braulio D. López Vázquez , 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Braulio D. López Vázquez , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -433,12 +433,265 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." msgstr "" -"Puede crear eventos en el calendario de Google sin tener que enviar una " +"Puede crear eventos en *Google Calendar* sin tener que enviar una " "notificación, solo debe seleccionar :guilabel:`No enviar` cuando se le " -"pregunte si quiere enviar correos de invitación." +"pregunte si desea enviar correos de invitación." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "Solución de problemas relacionados a la sincronización" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" +"Es posible que en algunas ocasiones la cuenta de *Google Calendar* no se " +"sincronice de forma correcta con Odoo. Es posible consultar los problemas de" +" sincronización en los registros de la base de datos." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" +"En estos casos es necesario solucionar los problemas de la cuenta y es " +"posible restablecerla con el botón :guilabel:`Restablecer cuenta`. Vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> Administrar usuarios`, seleccione el usuario del" +" que se debe modificar el calendario y haga clic en la pestaña " +":guilabel:`Calendario`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" +"Después, haga clic en el botón :guilabel:`Restablecer cuenta` del calendario" +" correcto." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "Opciones de restablecimiento" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "Opciones de restablecimiento para Google Calendar en Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr ":guilabel:`Eventos existentes del usuario`:" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr ":guilabel:`Dejarlos intactos`: no ocurren cambios en los eventos." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" +":guilabel:`Eliminar de la cuenta actual de Google Calendar`: elimina los " +"eventos de *Google Calendar*." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" +":guilabel:`Eliminar de Odoo`: elimina los eventos del calendario de Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" +":guilabel:`Eliminar de ambos`: elimina los eventos de *Google Calendar* y " +"del calendario de Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr ":guilabel:`Siguiente sincronización`:" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar solo los eventos nuevos`: sincroniza los nuevos " +"eventos en *Google Calendar* y el calendario de Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar todos los eventos existentes`: sincroniza todos los " +"eventos en *Google Calendar* y el calendario de Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Confirmar` después de hacer la selección para " +"modificar los eventos del usuario y la sincronización del calendario." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "Preguntas frecuentes sobre la autenticación OAuth de Google" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "Estado de publicación de producción y de prueba" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" +"Si elige :guilabel:`producción` como :guilabel:`estado de publicación` (en " +"lugar de :guilabel:`prueba`) aparecerá el siguiente mensaje de advertencia:" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" +"`OAuth está limitado a 100 inicios de sesión de ámbito sensible hasta que se" +" verifique la pantalla de consentimiento de OAuth. Es posible que esto " +"necesite un proceso de verificación que puede tomar varios días.`" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" +"Vaya a `Google API Platform " +"`_ para corregir " +"esta advertencia. Si el :guilabel:`estado de publicación` es :guilabel:`en " +"producción`, haga clic en :guilabel:`volver a prueba` para solucionar el " +"problema." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "No hay usuarios de prueba" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" +"El mensaje :guilabel:`Error 403: access_denied` aparecerá si no hay usuarios" +" de prueba en la :guilabel:`pantalla de consentimiento de OAuth`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "403 Error de acceso denegado." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" +"Para solucionar este error, regrese a la :guilabel:`pantalla de " +"consentimiento de OAuth`, vaya a :guilabel:`APIs y servicios` y agregue " +"usuarios de prueba a la aplicación. Agregue el correo electrónico a " +"configurar en Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "Tipo de aplicación" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" +"Aparecerá un :guilabel:`error de autorización` (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`) al crear las credenciales (*ID de cliente* y " +"*secreto de cliente* de OAuth) si seleccionó :guilabel:`aplicación de " +"escritorio` como el :guilabel:`tipo de aplicación`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "Error 400 redirect_URI_mismatch." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" +"Para solucionar este error elimine las credenciales existentes y cree " +"nuevas, seleccione :guilabel:`aplicación web` como :guilabel:`tipo de " +"aplicación`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" +"En :guilabel:`URI de redirección autorizados` haga clic en " +":guilabel:`AGREGAR URI` y escriba: " +"`https://subasededatos.odoo.com/google_account/authentication` en el campo. " +"Asegúrese de reemplazar *subasededatos* en la URL con el nombre **real** de " +"la base de datos de Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" +"Asegúrese de que el dominio (el que se usa en URI: " +"`https://subasededatos.odoo.com/google_account/authentication`) sea idéntico" +" al dominio configurado en el parámetro del sistema `web.base.url`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." +msgstr "" +"Active el :ref:`modo de desarrollador ` para acceder a " +"`web.base.url` y vaya a :menuselection:`Ajustes --> menú de encabezado " +"Técnico --> sección Parámetros --> Parámetros del sistema`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 msgid "Outlook Calendar synchronization" @@ -446,85 +699,161 @@ msgstr "Sincronizar el calendario de Outlook con Odoo" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" -"Sincronizar el calendario de Outlook de un usuario con Odoo es útil para " -"mantener un registro de sus tareas y citas en todas las aplicaciones " +"Sincronizar el *calendario de Outlook* de un usuario con Odoo es útil para " +"llevar registro de sus tareas y citas en todas las aplicaciones " "relacionadas." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" -msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" +msgstr ":doc:`../../general/users/azure`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" -msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" +msgstr ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" -msgstr "Registre la aplicación en Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" +msgstr "Configuración de Microsoft Azure" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -"Para sincronizar su calendario de Outlook con el calendario de Odoo " -"necesitará una cuenta de Microsoft Azure, lo cual es gratis para usuarios " -"que jamás han probado o pagado Azure. Para más información `haga clic aquí " -"`_." +"Para sincronizar el *calendario de Outlook* con el *calendario* de Odoo " +"necesitará una cuenta de Microsoft *Azure*. Crear una cuenta no tiene costo " +"para los usuarios que nunca han probado o pagado por *Azure*. Consulte las " +"opciones relacionadas con las cuentas en el `sitio web de Azure " +"`_ para obtener " +"más información." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" "Consulte la `documentación de Microsoft `_ sobre la " -"configuración de un ID de Microsoft Entra (antes conocido como *Microsoft " -"Azure Active Directory (Azure AD)*), que es una representación de una " -"organización para gestionar y registrar aplicaciones." +"configuración de un *ID de Microsoft Entra* (antes conocido como Microsoft " +"*Azure Active Directory (Azure AD)*). Esta es una consola de API para " +"gestionar y registrar aplicaciones de Microsoft." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" -"Después, `registre una aplicación `_, con el " -":guilabel:`tipo de cuenta admitido` correcto. Los usuarios que deseen " -"conectar su calendario de Outlook con Odoo deben elegir la opción " -":guilabel:`Cuentas en cualquier directorio organizativo y cuentas Microsoft " -"personales` como :guilabel:`tipo de cuenta admitido`." +"Los usuarios existentes de Microsoft *Entra ID* deben iniciar sesión en el " +"`portal para desarrolladores de Microsoft Azure " +"`_. Seleccione :guilabel:`Ver` en la sección" +" etiquetada como :guilabel:`Gestionar Microsoft Entra ID`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." -msgstr "" -"Al configurar el :guilabel:`identificador URI de redirección` seleccione " -":guilabel:`Web` y copie el identificador URI (URL) de la base de datos de " -"Odoo seguido por `/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" +msgstr "Registrar una aplicación" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." msgstr "" -"Ingrese `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"como :guilabel:`identificador URI de redirección`." +"Después de iniciar sesión con su Microsoft *Entra ID*, `registre una " +"aplicación `_." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`+ Agregar` del menú superior para crear una" +" aplicación y en el menú desplegable seleccione :guilabel:`Registro de " +"aplicación`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" +"Página de administración de Microsoft Azure con el menú + Agregar y Registro" +" de aplicaciones dentro de recuadros rojos." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" +"Proporcione un :guilabel:`nombre` único para la aplicación a conectar." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" +"Elegir el :guilabel:`tipo de cuenta admitido` es muy importante, de lo " +"contrario la aplicación conectada no funcionará. Los usuarios que deseen " +"conectar su *calendario de Outlook* con Odoo deben elegir la opción " +":guilabel:`Cuentas en cualquier directorio organizativo y cuentas Microsoft " +"personales (como Skype y Xbox)` como :guilabel:`tipo de cuenta admitido`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" +"Al configurar el :guilabel:`identificador URI de redirección`, seleccione la" +" opción :guilabel:`Web` en el primer menú desplegable. Después, escriba el " +"URI de la base de datos de Odoo (URL) y agregue " +"`/microsoft_account/authentication`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" +"Escriba `https://subasededatos.odoo.com/microsoft_account/authentication` en" +" el :guilabel:`identificador URI de redirección`. Reemplace " +"`subasededatos.odoo.com` con la :abbr:`URL (Localizador de recursos " +"uniforme)`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" +"Asegúrese de que la :abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme)` de la " +"base de datos (dominio) que se usa en la URI sea idéntica al dominio " +"configurado en el parámetro del sistema `web.base.url`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." +msgstr "" +"Active el :ref:`modo de desarrollador ` para acceder a " +"`web.base.url` y vaya a :menuselection:`Ajustes --> menú de encabezado " +"Técnico --> sección Parámetros --> Parámetros del sistema`. Después, " +"selecciónelo en la lista :guilabel:`Clave` de la página de " +":guilabel:`parámetros del sistema`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" @@ -534,97 +863,165 @@ msgstr "" "Los ajustes de \"tipo de cuenta admitido\" e \"identificador URI de " "redirección\" en el portal de Microsoft Entra ID." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -"Para obtener más información sobre las restricciones y limitaciones de los " -"identificadores URI `vaya a esta página `_." +"Consulte la página `Restricciones y limitaciones del identificador URI de " +"redirección (dirección URL de respuesta) `_ de Microsoft para obtener más" +" información sobre las restricciones y limitaciones de los identificadores " +"URI." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -"Sobre las credenciales, el usuario *deberá* agregar un secreto de cliente " -"para que Odoo pueda identificarse sin necesidad de que el usuario " -"intervenga. Los :guilabel:`certificados` son opcionales. " +"Por último, en la página de registro de la aplicación, haga clic en el botón" +" :guilabel:`Registrar` para completar el registro correspondiente. Se " +"generará el :guilabel:`ID de la Aplicación (cliente)`. Copie este valor, ya " +"que lo necesitará más adelante para la sección " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -"Para agregar un secreto de cliente, haga clic en :guilabel:`Agregar un " -"certificado o secreto.` y después haga clic en :guilabel:`Nuevo secreto de " -"cliente`. Establezca una :guilabel:`Descripción` y seleccione cuándo " -":guilabel:`deja de funcionar` (expires) el secreto." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "Crear el secreto de cliente" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" +"La segunda credencial necesaria para completar la sincronización del " +"*calendario de Outlook* de Microsoft es el *secreto del cliente*. El usuario" +" **debe** agregar un secreto del cliente, pues este permite que Odoo se " +"autentique a sí mismo sin necesidad de que el usuario haga algo más. Los " +"*certificados* son opcionales." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" +"Haga clic en :menuselection:`Certificados y secretos` en el menú izquierdo " +"para agregar un secreto del cliente y después haga clic en :guilabel:`+ " +"Nuevo secreto del cliente` para crearlo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" +"Después escriba una :guilabel:`descripción` y seleccione cuándo " +":guilabel:`expira` el secreto del cliente. Las opciones disponibles son: " +":guilabel:`90 días (3 meses)`, :guilabel:`365 días (12 meses)`, " +":guilabel:`545 días (18 meses)`, :guilabel:`730 días (24 meses)` o " +":guilabel:`Personalizado`. La opción :guilabel:`Personalizado` permite que " +"el administrador establezca una :guilabel:`fecha de inicio` y una " +":guilabel:`fecha de finalización`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" +"Para finalizar, haga clic en :guilabel:`Agregar` para :guilabel:`agregar un " +"secreto del cliente`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -"Como puede ser complicado resetear la sincronización, le recomendamos que la" -" fecha que configure en el campo \"expire\" para el secreto del cliente sea " -"la fecha límite (24 meses), así no tendrá que volver a realizar la " -"sincronización pronto. Finalmente, haga clic en :guilabel:`Agregar` para " -"generar un secreto de cliente (:guilabel:`Secret ID`)." +"Restablecer la sincronización puede ser complicado, así que le recomendamos " +"que la fecha de vencimiento que configure el plazo máximo permitido en el " +"secreto del cliente (24 meses o personalizado) para que no tenga que volver " +"a realizar la sincronización pronto." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "Copie el :guilabel:`valor`, deberá usarlo en la siguiente sección." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" +"Los valores del secreto del cliente solo son visibles después de crearlos, " +"asegúrese de guardarlo *antes* de salir de la página." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" -"En la base de datos de Odoo vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes " -"generales --> Integraciones` y active el :guilabel:`Calendario de Outlook`." +"En la base de datos de Odoo, vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección " +"Integraciones` y seleccione la casilla ubicada junto a :guilabel:`Calendario" +" de Outlook`. Recuerde hacer clic en :guilabel:`Guardar` para implementar " +"los cambios." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "La opción \"Calendario de Outlook\" activada." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" -"Desde el portal de Microsoft Azure vaya a la sección :guilabel:`Overview` " -"(vista general), copie el :guilabel:`Client ID` (ID del cliente) y péguelo " -"en el campo :guilabel:`Identificación de cliente`." +"Desde el portal de Microsoft *Azure*, en la sección :guilabel:`Resumen` de " +"la aplicación, copie el :guilabel:`ID de la aplicación (cliente)` en caso de" +" que no lo haya hecho y péguelo en el campo :guilabel:`ID del cliente` en " +"Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "El \"Client ID\" en el portal de Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" -"En el portal de Microsoft Azure, en la sección de :guilabel:`Certificates & " -"secrets` (certificados y secretos), copie el :guilabel:`Value` (valor) del " -"secreto de cliente y péguelo en el campo :guilabel:`Secreto del cliente` en " -"Odoo." +"Copie el :guilabel:`valor` anterior (el valor del secreto de cliente) y " +"péguelo en el campo :guilabel:`Secreto del cliente` en Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "El \"secreto de cliente\" que debe copiar de Microsoft a Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -632,11 +1029,11 @@ msgstr "" "En Odoo vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales` y haga clic en" " :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizar con Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -648,7 +1045,7 @@ msgstr "" "electrónico de prueba (es decir, uno que solo use para esto) antes de hacer " "la sincronización en una base de datos en producción." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -661,7 +1058,7 @@ msgstr "" "envíe una notificación de correo electrónico desde Outlook a todos los " "asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -674,7 +1071,7 @@ msgstr "" "sincronización. Luego, borre todos los eventos del calendario de Odoo e " "inicie la sincronización." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -688,7 +1085,7 @@ msgstr "" "la fecha y hora del evento) sin excepciones. Esta es una limitación que no " "se puede solucionar desde Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -696,7 +1093,7 @@ msgstr "" "Para resumir, una vez que un usuario sincroniza el calendario de Outlook con" " Odoo:" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -704,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Si crea un evento en Odoo, se enviará una invitación de Outlook a todos los " "asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -712,7 +1109,7 @@ msgstr "" "Si elimina un evento en Odoo, se enviará un correo de cancelación a todos " "los asistentes." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -720,7 +1117,7 @@ msgstr "" "Si desarchiva un evento en Odoo, se enviará una invitación de Outlook a " "todos los asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -728,7 +1125,7 @@ msgstr "" "Si archiva un evento en Odoo, se enviará un correo de cancelación de Outlook" " a todos los asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -736,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Si agrega un contacto el evento, se enviará un correo de invitación a todos " "los asistentes." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -744,61 +1141,135 @@ msgstr "" "Si quita un contanto del evento, se enviará un correo de cancelación a todos" " los asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Sincronización del calendario de Odoo y Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" -"En la base de datos de Odoo, vaya al :guilabel:`Calendario` y haga clic en " -"el botón de sincronización de :guilabel:`Outlook`. Esta página lo redirigirá" -" a la página de inicio de sesión de Microsoft y se le pedirá al usuario que " -"inicie sesión en su cuenta si todavía no lo ha hecho, esto para que se le " -"brinden permisos a Odoo. " +"En la base de datos de Odoo, abra el módulo *Calendario* y haga clic en el " +"botón de sincronización de :guilabel:`Outlook` ubicado en el lado derecho de" +" la página, abajo del calendario mensual." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" "El botón para sincronizar \"Outlook\" en la aplicación Calendario de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -"La sincronización es un proceso de dos lados, esto significa que los eventos" -" se concilian en ambas cuentas (Outlook y Odoo)." +"La sincronización es un proceso bidireccional, lo que significa que los " +"eventos se concilian en ambas cuentas (en *Outlook* y en Odoo). La página " +"redirige a una página de inicio de sesión de Microsoft que le pide al " +"usuario que inicie sesión en su cuenta, si aún no lo ha hecho. Por último, " +"haga clic en :guilabel:`Aceptar` para proporcionar los permisos necesarios." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "Proceso de autenticación en la página de OAuth de Microsoft Outlook." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" "Todos los usuarios que deseen usar la sincronización solo necesitan " ":ref:`sincronizar su calendario con Outlook `. La " -"configuración de la cuenta de Microsoft Azure solo se realiza una vez, ya " +"configuración de la cuenta de Microsoft *Azure* solo se realiza una vez, ya " "que el ID de cliente y el secreto de cliente de los inquilinos de Microsoft " -"Entra son únicos y representan una organización que ayuda al usuario a " -"gestionar instancias específicas de los servicios en la nube de Microsoft " -"para sus usuarios internos y externos." +"*Entra ID* son únicos y ayudan al usuario a gestionar instancias específicas" +" de los servicios en la nube de Microsoft para sus usuarios internos y " +"externos." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" -msgstr ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" +msgstr ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr ":doc:`google`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" +"Es posible que en algunas ocasiones la cuenta del *calendario de Microsoft " +"Outlook* no se sincronice de forma correcta con Odoo. Es posible consultar " +"los problemas de sincronización en los registros de la base de datos." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" +"En estos casos es necesario solucionar los problemas de la cuenta y es " +"posible restablecerla con el botón :guilabel:`Restablecer cuenta`. Vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> Administrar usuarios`, seleccione el usuario del" +" que se debe modificar el calendario y haga clic en la pestaña " +":guilabel:`Calendario`." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" +"Las siguientes opciones de restablecimiento están disponibles para " +"solucionar problemas de sincronización del *calendario de Microsoft Outlook*" +" con Odoo:" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "Opciones de restablecimiento para el calendario de Outlook en Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" +":guilabel:`Eliminar de la cuenta actual del calendario de Microsoft`: " +"elimina los eventos del *calendario de Microsoft Outlook*." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" +":guilabel:`Eliminar de ambos`: elimina los eventos del *calendario de " +"Microsoft Outlook* y del calendario de Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar solo los eventos nuevos`: sincroniza los nuevos " +"eventos en el *calendario de Microsoft Outlook* y el calendario de Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar todos los eventos existentes`: sincroniza todos los " +"eventos en el *calendario de Microsoft Outlook* y el calendario de Odoo." + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "Conversaciones" @@ -2122,7 +2593,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "Servicios de VoIP en Odoo con Axivox" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" @@ -2149,7 +2620,7 @@ msgstr "" "desea llamar." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" @@ -3007,6 +3478,7 @@ msgstr "" "Después, haga clic en el botón verde llamado :guilabel:`Agregar una " "conferencia` y aparecerá un formulario de :guilabel:`Conferencia nueva`." +#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "New conference form on Axivox." msgstr "Formulario de nueva conferencia en Axivox." @@ -5440,7 +5912,7 @@ msgstr "" "el código del país." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -5451,7 +5923,7 @@ msgstr "" "el número deseado. Cada país tiene su propio código de país específico." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -7271,7 +7743,46 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "Utilice los servicios de VoIP en Odoo con OnSIP" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" +"Los servicios de OnSIP :abbr:`VoIP (Voz sobre protocolo de internet)` solo " +"están disponibles en **Estados Unidos** (EE. UU.) en sus 48 estados " +"contiguos. Los cargos por el servicio pueden ser más costosos en Alaska y " +"Hawái." + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" +"Además, para utilizar el servicio es necesaria una dirección de facturación " +"en Estados Unidos y una tarjeta de crédito del mismo país." + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" +"Antes de configurar una cuenta con OnSIP, la empresa deberá asegurarse de " +"que los números telefónicos empresariales se puedan transferir a OnSIP." + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" +"OnSIP hace todo lo posible por funcionar con todos los proveedores de " +"servicios telefónicos. Sin embargo, ciertas normas locales o regionales " +"pueden impedir que el proveedor actual de la empresa libere el número." + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " @@ -7281,7 +7792,7 @@ msgstr "" "`OnSIP (consulte la página de Odoo) `_. OnSIP " "es un proveedor de VoIP y necesita una cuenta para utilizar este servicio." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." @@ -7290,7 +7801,7 @@ msgstr "" "llamará estén cubiertas por los servicios de OnSIP antes de configurar una " "cuenta." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." @@ -7299,7 +7810,7 @@ msgstr "" " que se encuentra a continuación para configurarla en una base de datos de " "Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -7311,7 +7822,7 @@ msgstr "" "principal de Odoo. Luego, elimine el filtro predeterminado `Aplicaciones` de" " la barra :guilabel:`Buscar...` y busque `VoIP OnSIP`." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, install the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "Luego, instale el módulo :guilabel:`VOIP OnSIP`." @@ -7320,11 +7831,11 @@ msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" "Vista de la aplicación OnSIP en los resultados de búsqueda de la aplicación." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "Ajustes de VoIP en Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -7337,7 +7848,7 @@ msgstr "" "(VoIP)`. Luego, proceda a completar esos tres campos con la siguiente " "información:" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." @@ -7345,11 +7856,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Dominio OnSIP`: el dominio que se le asignó al crear una cuenta " "en `OnSIP `_." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr ":guilabel:`Entorno VoIP`: seleccione :guilabel:`Producción`." @@ -7357,7 +7868,7 @@ msgstr ":guilabel:`Entorno VoIP`: seleccione :guilabel:`Producción`." msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "Configuración de VoIP en la aplicación Ajustes de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" @@ -7367,7 +7878,7 @@ msgstr "" "inicie sesión. Luego, haga clic en el enlace :guilabel:`Administradores` " "ubicado en la parte superior derecha de la página." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." @@ -7376,7 +7887,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Usuarios` y seleccione cualquier usuario, este se abrirá en la " "pestaña :guilabel:`Información del usuario` de forma predeterminada." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -7392,11 +7903,11 @@ msgstr "" "Ajustes del dominio abiertos (aparecen destacados en rojo) en el panel administrativo de la consola de gestión de \n" "OnSIP." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "Ajustes de usuario en Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " @@ -7406,7 +7917,7 @@ msgstr "" "a un usuario de OnSIP se **debe** configurar también en los ajustes y " "preferencias del usuario en Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." @@ -7414,7 +7925,7 @@ msgstr "" "Para ello, vaya a la :menuselection:`aplicación Ajustes --> Administrar " "usuarios --> seleccione un usuario`." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " @@ -7425,18 +7936,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`Preferencias` y vaya a la sección :guilabel:`Configuración de " "VoIP`." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "Complete los campos con las credenciales de OnSIP en esta sección." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" "Complete los siguientes campos con las credenciales asociadas que se " "proporcionan a continuación:" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid "" ":guilabel:`SIP Login` / :guilabel:`Browser's Extension` = OnSIP " ":guilabel:`Username`" @@ -7444,13 +7955,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Inicio de sesión SIP` / :guilabel:`Extensión del navegador` = " ":guilabel:`Nombre de usuario` OnSIP." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP authorization User` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" ":guilabel:`Usuario de autorización OnSIP` = :guilabel:`Nombre de usuario de " "autorización` OnSIP." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Handset Extension` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension without " "the `x`)" @@ -7458,7 +7969,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Extensión telefónica` = :guilabel:`Ext.` (extensión sin la `x`) " "OnSIP." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid ":guilabel:`SIP Password` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr ":guilabel:`Contraseña SIP` = :guilabel:`Contraseña SIP` OnSIP." @@ -7470,14 +7981,14 @@ msgstr "" "Credenciales del usuario de OnSIP con nombre de usuario, nombre de usuario de autorización, contraseña SIP y extensión\n" "destacados en rojo." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" "Puede acceder a la extensión de OnSIP desde la línea del recuadro *Usuario* " "ubicado sobre las pestañas." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, click :guilabel:`Save` on the user form in " "Odoo to save the configurations." @@ -7485,7 +7996,7 @@ msgstr "" "Haga clic en :guilabel:`Guardar` en el formulario del usuario en Odoo una " "vez que haya completado estos pasos para guardar los ajustes." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:107 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`📞 " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." @@ -7494,7 +8005,7 @@ msgstr "" "llamadas telefónicas si hacen clic en el icono :guilabel:`📞 (teléfono)` " "ubicado en la esquina superior derecha de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:111 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." @@ -7503,11 +8014,11 @@ msgstr "" "us>`_ para obtener más información sobre los pasos adicionales de " "configuración y resolución de problemas." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:115 msgid "Incoming calls" msgstr "Llamadas entrantes" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" @@ -7518,7 +8029,7 @@ msgstr "" "(teléfono)` para responder la llamada cuando aparezcan estas ventanas " "emergentes." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" "Haga clic en el icono rojo :guilabel:`📞 (teléfono)` para ignorar la llamada." @@ -7527,20 +8038,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "Una llamada entrante aparece en el widget VoIP de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:128 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr ":doc:`voip_widget`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 msgid "Missing parameters" msgstr "Parámetros faltantes" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:136 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -7552,11 +8063,11 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "Mensaje de parámetro faltante en el widget VoIP de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:144 msgid "Incorrect number" msgstr "Número incorrecto" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " @@ -7566,7 +8077,7 @@ msgstr "" " utilizar el formato internacional para el número, debe comenzar con el " "código internacional del país." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:139 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:153 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -7578,11 +8089,11 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "Mensaje de número incorrecto que aparece en el widget VoIP de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:164 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "OnSIP en celulares" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:166 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " @@ -7592,7 +8103,7 @@ msgstr "" "de Odoo para que un usuario haga y reciba llamadas cuando no se encuentra " "usando la computadora." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:169 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." @@ -7601,11 +8112,11 @@ msgstr "" "asegurarse de escuchar las llamadas entrantes. Cualquier softphone SIP es " "compatible." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr ":doc:`devices_integrations`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:174 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "" "`Página de descarga de la aplicación OnSIP " @@ -7664,6 +8175,7 @@ msgstr "" "Además, también puede utilizar la :guilabel:`barra de búsqueda` en la " "ventana emergente :guilabel:`VoIP` para encontrar cualquier contacto." +#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "Using the VoIP phone widget to make calls." msgstr "Usar el widget del teléfono VoIP para hacer llamadas." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index bb1b5f78c..060fb5e73 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,10 +19,10 @@ # Leonardo J. Caballero G. , 2023 # Josep Anton Belchi, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Iran Villalobos López, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -88,17 +88,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 @@ -142,6 +141,7 @@ msgstr "" "Al activar esta función aparece el nuevo menú :guilabel:`Leads` en la barra " "ubicada en la parte superior de la pantalla." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Leads menu on CRM application." msgstr "Menú de leads en la aplicación CRM." @@ -780,7 +780,8 @@ msgstr "" "Protección de Datos en `la página de RGPD de Odoo `_." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 msgid "Pricing" msgstr "Precios" @@ -834,18 +835,25 @@ msgstr "" " haga clic en :guilabel:`Ver mis servicios`" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" "Compre créditos en los ajustes de compras dentro de la aplicación de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" -"Los usuarios de la versión Enterprise de Odoo en línea (SaaS) cuentan con " -"créditos de prueba gratis en su base de datos para probar cualquier función " -"que se tenga que comprar dentro de la aplicación." +"Los usuarios de Odoo Enterprise con una suscripción válida obtendrán " +"créditos gratuitos para probar las funciones de compras dentro de la " +"aplicación antes de que decidan comprar más créditos para la base de datos. " +"Esto incluye bases de datos de demostración y capacitación, bases de datos " +"educativas y bases de datos gratuitas de una sola aplicación." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -1099,57 +1107,370 @@ msgstr "" msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "Vista de la página de Insignias dentro de Odoo." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "Enriquecimiento de leads" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" +"El *enriquecimiento de leads* es un servicio que proporciona información " +"empresarial para un contacto vinculado a un lead. Este es un servicio de " +"compras dentro de la aplicación (IAP) que necesita créditos para poder " +"usarlo y está disponible para los leads existentes en una base de datos de " +"Odoo." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" +"La información proporcionada por el enriquecimiento de leads puede incluir " +"información general sobre el negocio (como su nombre completo y logotipo), " +"cuentas de redes sociales, :guilabel:`tipo de empresa`, información sobre su" +" :guilabel:`fundación`, información sobre su :guilabel:`sector`, el número " +"de :guilabel:`empleados`, :guilabel:`ingreso estimado`, número de " +":guilabel:`teléfono`, :guilabel:`zona horaria` y :guilabel:`tecnologías " +"utilizadas`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" +"La función de *leads* **debe** estar activada en la página de ajustes del " +"*CRM* para poder utilizar el enriquecimiento de leads. Para acceder a esta " +"sección vaya a :menuselection:`CRM --> Configuración --> Ajustes`, en la " +"sección :guilabel:`CRM` active la opción :guilabel:`Leads` y haga clic en " +":guilabel:`Guardar`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "Configuración del enriquecimiento de leads" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" +"Para configurar el enriquecimiento de leads en la aplicación *CRM*, vaya a " +":menuselection:`CRM --> Configuración --> Ajustes` y en la sección " +":guilabel:`Generación de leads` seleccione la casilla junto a " +":guilabel:`Enriquecimiento de leads`. Elija entre :guilabel:`Enriquecer " +"leads solo bajo demanda` o :guilabel:`Enriquecer todos los leads en " +"automático` y haga clic en el botón :guilabel:`Guardar` para activar los " +"cambios." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" +"Página de ajustes de generación de leads en CRM, con la activación del enriquecimiento de leads resaltada y la opción de enriquecer \n" +"leads solo bajo demanda elegida." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "Enriquecer leads" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" +"El enriquecimiento de leads se basa en el dominio de la dirección de correo " +"electrónico del cliente establecido en el lead. Hay dos formas diferentes de" +" enriquecer un lead, ya sea de forma *automática* o *manual*." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "Enriquecer leads de forma automática" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" +"Durante la configuración, si la selección en la página de " +":guilabel:`ajustes` del *CRM* fue :guilabel:`Enriquecer todos los leads en " +"automático`, entonces el usuario no necesita realizar ninguna acción para " +"enriquecer el lead. Una acción planificada se lleva a cabo en automático " +"cada sesenta minutos y el enriquecimiento ocurre en los leads después de que" +" se contacta a una base de datos remota." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" +"Para acceder al cron que se activa para enriquecer leads de forma " +"automática, active el :ref:`modo de desarrollador ` y vaya a" +" :menuselection:`Ajustes --> Menú técnico --> Sección de Automatización --> " +"Acciones planificadas`. En la :guilabel:`barra de búsqueda` escriba `CRM`. " +"Haga clic en el resultado etiquetado como :guilabel:`CRM: enriquecer leads " +"(compras dentro de la aplicación)` y realice los ajustes necesarios. En el " +"campo de :guilabel:`Ejecutar cada` escriba un valor mayor o igual a cinco " +"minutos." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" +"El siguiente es un ejemplo que se completó de forma correcta con el " +"enriquecimiento de leads:" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "Visualización del chatter con datos de enriquecimiento de leads." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "Enriquecer leads de forma manual" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" +"Si la opción seleccionada en la página de :guilabel:`ajustes` de *CRM* al " +"activar el :guilabel:`Enriquecimiento de leads` fue :guilabel:`Enriquecer " +"leads solo bajo demanda`, entonces los usuarios **deben** enriquecer cada " +"lead de forma manual. Para esto es necesario hacer clic en el botón " +":guilabel:`Enriquecer` ubicado en el menú superior del lead." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" +"Obtendrá la misma información por el mismo costo de créditos de compras " +"dentro de la aplicación (uno por enriquecimiento). Este método de " +"enriquecimiento es útil cuando no es necesario enriquecer todos los leads o " +"cuando el precio es un problema." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" +"Función de botón de enriquecimiento manual en un recuadro rojo en el lead de" +" CRM." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" +"Enriquezca los leads de forma manual y masiva con la vista de *lista*. " +"Primero vaya a :menuselection:`CRM --> Leads`, haga clic en el botón de " +"vista de lista (es el icono :guilabel:`☰ (tres líneas horizontales)`) y " +"seleccione las casillas de los leads que desea enriquecer de forma manual. " +"Por último, haga clic en el icono :guilabel:`⚙️ Acción` y seleccione " +":guilabel:`Enriquecer` en el menú desplegable que aparece. También es " +"posible realizar esto desde la página *Mi flujo*. Abra la aplicación *CRM* o" +" vaya a :menuselection:`CRM --> Ventas --> Mi flujo`. Ambas rutas abren los " +"leads y las oportunidades en la página :guilabel:`Mi flujo`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" +"El enriquecimiento de leads es una función de que pertenece a las compras " +"dentro de la aplicación (IAP) y cada lead enriquecido cuesta un crédito." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" +"Consulte la página de `generación de leads de compras dentro de la " +"aplicación de Odoo `_ para " +"obtener la información completa sobre los precios." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`CRM --> Configuración --> Ajustes` para comprar " +"créditos. En la sección de :guilabel:`Generación de leads` diríjase a la " +"función :guilabel:`Enriquecimiento de leads` y haga clic en " +":guilabel:`Comprar créditos`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "Comprar créditos de los ajustes de enriquecimiento de leads." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" +"También puede comprar créditos y saldo en la aplicación " +":menuselection:`Ajustes`. En la sección de :guilabel:`Contactos` busque " +":guilabel:`Compras dentro de la aplicación de Odoo` y haga clic en " +":guilabel:`Ver mis servicios`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:92 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." +msgstr "" +"Al recopilar la información de contacto de una empresa, asegúrese de estar " +"al tanto de las regulaciones más recientes de la UE. Consulte la sección " +"`GDPR de Odoo `__ para obtener más información sobre " +"el Reglamento General de Protección de Datos. " + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" -msgstr "Mejorar la base de contactos con Autocompletar contacto" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" +msgstr "Enriquecer contactos con la función Autocompletar contacto" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" -"El Autocompletado de partner le ayuda a autocompletar la base de sus " -"contactos con datos corporativos. Seleccione una de las empresas que se " -"sugieren en el menú y obtenga toda la información que necesita." +"La función *Autocompletar contacto* enriquece la base de datos de contactos " +"con datos empresariales. Escriba el nuevo nombre de la empresa en el campo " +":guilabel:`Cliente` (campo técnico `partner_id`) en cualquier módulo y " +"seleccione una de las empresas sugeridas en el menú desplegable. De esta " +"forma obtendrá información valiosa sobre la empresa con datos difíciles de " +"encontrar para una empresa en específico al instante." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Contactos` y active la función de " -"*Autocompletar partner*." +"Una empresa **no puede** estar registrada de forma manual en la aplicación " +"*Contactos* antes de enriquecerla con datos." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" +"La información proporcionada por la función Autocompletar contacto puede " +"incluir información general sobre el negocio (como su nombre completo y " +"logotipo), cuentas de redes sociales, :guilabel:`tipo de empresa`, " +"información sobre su :guilabel:`fundación`, información sobre su " +":guilabel:`sector`, el número de :guilabel:`empleados`, :guilabel:`ingreso " +"estimado`, número de :guilabel:`teléfono`, :guilabel:`zona horaria` y " +":guilabel:`tecnologías utilizadas`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" +"Al obtener la información de contacto de una empresa, asegúrese de estar al " +"tanto de las regulaciones más recientes de la UE. Consulte la sección `GDPR " +"de Odoo `_ para obtener más información sobre el " +"Reglamento General de Protección de Datos. En Odoo no es posible buscar la " +"información de contacto individual con la función Autocompletar contacto." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección Contactos`, active la función " +":guilabel:`Autocompletar contacto` seleccionando la casilla junto a ella y " +"haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "Vista de la página de ajustes y la activación de la función en Odoo." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" -msgstr "Enriquecer sus contactos con información corporativa" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" +msgstr "Enriquecer contactos con información de la empresa" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." msgstr "" -"No importa en qué módulo esté, una vez que comience a crear un nuevo " -"contacto y empiece a escribir el nombre, el sistema le sugerirá una " -"coincidencia potencial. Si le selecciona, el contacto se llenará con la " -"información corporativa." +"En todos los módulos, a medida que el usuario escribe el nombre de un nuevo " +"contacto de empresa, Odoo abre un gran menú desplegable con sugerencias de " +"posibles coincidencias. Al seleccionar una, el contacto se completa con los " +"datos corporativos relacionados con la opción elegida." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 -msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" -"Por ejemplo, después de escribir *Odoo* obtendrá la siguiente información:" +"Por ejemplo, se completará la siguiente información después de escribir " +"`Odoo`:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "Creación de un nuevo contacto en Odoo" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" +"Después de hacer clic en el contacto deseado, la siguiente información sobre" +" la empresa se completa en el chatter:" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " @@ -1158,54 +1479,550 @@ msgstr "" "Vista de la información que se muestra sobre la empresa con la opción de " "autocompletar de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -"Autocompletar contacto también funciona si ingresa un número de RFC en lugar" -" del nombre de la empresa." +"La función Autocompletar contacto también funciona si ingresa un número de " +"identificación fiscal en lugar del nombre de la empresa." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -"*Autocompletar contacto* es un servicio que se debe *comprar dentro de la " -"aplicación (IAP, por sus siglas en inglés)* y requiere de créditos " -"prepagados para funcionar. Cada solicitud cuesta un crédito." +"La función *Autocompletar contacto* es un servicio de *compras dentro de la " +"aplicación (IAP)* y requiere créditos prepagados para funcionar. Cada " +"solicitud cuesta un crédito." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -"Para comprar créditos vaya a :menuselection:`Ajustes --> Contactos --> " -"Autocompletar partner u Odoo IAP --> Ver mis servicios` ." +"Para comprar créditos, vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección " +"Contactos`, busque la función :guilabel:`Autocompletar contacto` y haga clic" +" en :guilabel:`Comprar créditos`. También puede buscar la función " +":guilabel:`Compras dentro de la aplicación de Odoo` y después hacer clic en " +":guilabel:`Ver mis servicios`. Seleccione un paquete en la página que se " +"abre al elegir alguna de estas opciones." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -"Si se queda sin créditos, la única información que se llenará al hacer clic " -"en la empresa sugerida será el link del sitio web y el logo." +"Si la base de datos se queda sin créditos, la única información que se " +"completará al hacer clic en la empresa sugerida es el enlace del sitio web y" +" el logo." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -"Si usa Odoo en línea y tiene la versión Enterprise, entonces tiene el " -"beneficio de contar con créditos de prueba gratis para probar esta función." +"Obtenga más información sobre nuestra `Política de privacidad " +"`_." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "Utilizar actividades para los equipos de ventas" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." msgstr "" -"Aprenda más sobre nuestra *Política de privacidad* `aquí " -"`_." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" +"Información general de las actividades para leads y oportunidades en una " +"base de datos de Odoo." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "Actividades planificadas para leads y oportunidades." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "Tipos de actividades" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" +"La aplicación *CRM* cuenta con un varios tipos de actividad preconfigurados," +" para ver la lista vaya a :menuselection:`CRM --> Configuración --> Tipos de" +" actividad`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" +"Hay otros tipos de actividad disponibles en la base de datos y puede " +"utilizarlos en diferentes aplicaciones. Para acceder a la lista completa de " +"tipos de actividad, vaya a :menuselection:`Ajustes`, diríjase a la sección " +":guilabel:`Conversaciones` y haga clic en :guilabel:`Tipos de actividad`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" +":guilabel:`Correo electrónico`: agrega un recordatorio al chatter para " +"indicarle al vendedor que debe enviar un correo electrónico." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" +":guilabel:`Llamada`: abre un enlace de calendario donde el vendedor puede " +"programar una hora para llamar al contacto." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" +":guilabel:`Reunión`: abre un enlace de calendario donde el vendedor puede " +"programar una hora para reunirse con el contacto." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" +":guilabel:`Subir documento`: agrega un enlace en la actividad donde es " +"posible subir un documento externo. Tenga en cuenta que la aplicación " +"*Documentos* **no** es necesaria para utilizar este tipo de actividad." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" +"Si instala otras aplicaciones, como *Ventas* o *Contabilidad*, habrá otros " +"tipos de actividad disponibles en la aplicación *CRM*." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:43 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "Crear un nuevo tipo de actividad" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`Create` at the top-left of " +"the page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:48 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:51 +msgid "Activity settings" +msgstr "Ajustes de actividad" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:54 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" +"El campo *Acción* especifica el propósito de la actividad. Algunas acciones " +"activarán comportamientos específicos después de programar una actividad." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:59 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`Subir documento`. se agregará un enlace para subir " +"un documento directamente a la actividad planeada en el chatter." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`Llamada` o :guilabel:`Junta` los usuarios tendrán " +"la opción de abrir su calendario para agendar esta actividad." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`Solicitar firma` se agregará un enlace en el " +"chatter de la actividad planeada. Al hacer clic en este enlace se abrirá una" +" ventana emergente para solicitar la firma." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:71 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" +"Las acciones disponibles que puede seleccionar en el tipo de actividad " +"varían dependiendo de las aplicaciones que tienen en la base de datos." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:75 +msgid "Default user" +msgstr "Usuario predeterminado" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" +"Para asignar esta actividad a un usuario específico de manera automática al " +"programar este tipo de actividad, seleccione un nombre desde el menú " +"desplegable :guilabel:`Usuario predeterminado`. Si este campo se deja en " +"blanco, se asignará una actividad al usuario que cree la actividad." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:82 +msgid "Default summary" +msgstr "Resumen predeterminado" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" +"Para incluir notas al crear este tipo de actividad debe ingresarlas en el " +"campo :guilabel:`Resumen predeterminado`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:88 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" +"La información en los campos :guilabel:`Usuario predeterminado` y " +":guilabel:`Resumen predeterminado` se incluye en la actividad creada. Sin " +"embargo, se pueden alterar antes de que la actividad se programe o se " +"guarde." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 +msgid "Next activity" +msgstr "Siguiente actividad" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" +"Para sugerir o activar una actividad de manera automática después de que una" +" actividad se marca como completada, se debe configurar el :guilabel:`Tipo " +"de encadenamiento`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:99 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "Sugerir la siguiente actividad" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Tipo de encadenamiento` seleccione :guilabel:`Sugerir" +" siguiente actividad`. Al hacerlo, el campo de abajo cambiará a " +":guilabel:`Sugerir`. Haga clic en este campo para seleccionar las " +"actividades que recomienda como actividades que le sigan a este tipo de " +"actividad." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:133 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Horario` seleccione una fecha límite predeterminada " +"para estas actividades. Para hacerlo, configure un número específico de " +":guilabel:`Días`, :guilabel:`Semanas`, o :guilabel:`Meses`. Después, decida " +"si debe pasar :guilabel:`después de la fecha de finalización` o " +":guilabel:`después de la fecha límite de actividad anterior`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:138 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" +"Puede alterar la información del campo :guilabel:`Horario` antes de agendar " +"la actividad." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:140 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Al completar todas las configuraciones, haga clic en :guilabel:`Guardar`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:115 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" +"Si una actividad tiene el :guilabel:`Tipo de encadenamiento` configurado " +"como :guilabel:`Sugerir siguiente actividad` y tiene actividades enlistadas " +"en el campo :guilabel:`Sugerir`, los usuarios obtendrán recomendaciones de " +"actividades que pueden ser el siguiente paso." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:124 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "Activar la siguiente actividad" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:126 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" +"Si configura el :guilabel:`Tipo de encadenamiento` a :guilabel:`Activar " +"siguiente actividad` hara que la siguiente actividad se active de inmediato " +"una vez que la actividad previa se termine." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:129 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`Activar la siguiente actividad` en el campo " +":guilabel:`Tipo de encadenamiento`, el campo de abajo cambiará a " +":guilabel:`Activador`. Desde el menú desplegable del campo " +":guilabel:`Activador` seleccione la actividad que se debería iniciar una vez" +" que esta actividad se complete." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:143 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:148 +msgid "Activity tracking" +msgstr "Seguimiento de actividades" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:150 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" +"Para mantener el flujo actualizado con la vista más precisa del estado de " +"las actividades, tan pronto como se interactúe con un lead, es necesario que" +" marque la actividad asociada como *Hecho*. Esto garantiza que pueda " +"programar la siguiente actividad según sea necesario y también evita que el " +"flujo se sature con actividades vencidas." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:155 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:159 +msgid "Activity plans" +msgstr "Planes de actividades" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"Activity types with the *Chaining Type* set to *Trigger New Activity* " +"provide the opportunity to preplan a sequence of customized activities. Once" +" an activity is marked as *Done*, the next activity is automatically " +"scheduled." +msgstr "" +"Los tipos de actividad con el *tipo de encadenamiento* configurado como " +"*Activar la nueva actividad* permiten planificar con anticipación una " +"secuencia de actividades personalizadas. Una vez que una actividad se marca " +"como *Hecho*, la siguiente actividad se programa de forma automática." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165 +msgid "" +"The *Chaining Type* setting on an activity type provides the opportunity to " +"preplan a sequence of events, that can aide in the sales process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"A salesperson adds a new lead to their pipeline, and schedules an *Email* " +"activity for the following day. The email activity type is configured with " +"the following settings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid ":guilabel:`Chaining Type`: `Suggest Next Activity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:173 +msgid ":guilabel:`Suggest`: `Call` `Meeting`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:174 +msgid ":guilabel:`Schedule`: `2 days after previous activity deadline`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:176 +msgid "" +"After sending an email to the lead, the salesperson clicks :guilabel:`DONE &" +" SCHEDULE NEXT` on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window. This " +"opens a new pop-up window, where the suggested next activities are listed as" +" recommendations for next steps." +msgstr "" +"Después de enviar un correo electrónico al lead, el vendedor hace clic en " +":guilabel:`¡Hecho! Prepare el siguiente` en la ventana emergente de " +":guilabel:`Programar pctividad`. Esto abre una nueva ventana emergente donde" +" aparecen las actividades sugeridas como recomendaciones para los siguientes" +" pasos." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "Schedule an activity pop-up window with recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:184 +msgid "" +"The *suggested* or *triggered* activities will vary, depending on a variety " +"of factors. See below for some suggested sequences:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "Sample #1" +msgstr "Ejemplo 1" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"A salesperson adds a lead to the pipeline and schedules an *email* activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:192 +msgid "" +"The *email* activity suggests scheduling a *call* or a *meeting* within two " +"days of the previous deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:194 +msgid "" +"Both the *call* and the *meeting* activities trigger a *create quote* " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"After the quote is sent, a *follow-up on quote* activity is scheduled within" +" five days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:197 +msgid "Sample #2" +msgstr "Ejemplo 2" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:199 +msgid "" +"A lead is :doc:`added to the pipeline <../acquire_leads/generate_leads>` " +"through the website's contact form. The salesmanager assigns a salesperson " +"and schedules an activity for a *call*." +msgstr "" +"Un lead se :doc:`agrega al flujo <../acquire_leads/generate_leads>` a través" +" del formulario de contacto del sitio web. El gerente de ventas asigna un " +"vendedor y programa una actividad para una *llamada*." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"The *call* activity triggers an *upload document* activity, so the " +"salesperson can send over a proposal after a successful phone call." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:204 +msgid "" +"The *upload document* activity suggests scheduling a *request signature* " +"activity or a *meeting*. The salesperson chooses to schedule a meeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:207 +msgid "Sample #3" +msgstr "Ejemplo 3" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:209 +msgid "" +"A salesmanager notices several of their salespeople are neglecting to " +"follow-up on their leads in a timely manner. As a result, high-value targets" +" are not receiving adequate attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "" +"The salesmanager creates a new activity type, titled *follow-up*, which is " +"configured with the :guilabel:`Action` set to :guilabel:`Reminder`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "" +"The salesmanager adds *follow-up* as the next activity triggered or " +"suggested to all of their teams activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "" +"After a salesperson schedules an *email* activity, a *follow-up* activity is" +" scheduled for the next day. After they schedule a *meeting* activity, a " +"*follow-up* activity is scheduled two days later." +msgstr "" +"Después de que un vendedor planifique una actividad de *correo electrónico*," +" se programa una actividad de *seguimiento* para el día siguiente. Después " +"de que programe una actividad de *reunión*, se programa una actividad de " +"*seguimiento* para dos días después." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:221 +msgid ":doc:`Activities `" +msgstr ":doc:`Actividades `" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -2345,90 +3162,6 @@ msgstr "" "del equipo de ventas. Al hacer esto, todos los leads que no se han asignado " "y van con el sector en el que se especializa este equipo se les asignarán." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "Rastrear las visitas de sus prospectos" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" -"Rastrear las páginas de su sitio web le dará mucha más información sobre los" -" intereses de los visitantes de su sitio web." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" -"Cada página que visiten y que usted rastree se registrará en su " -"lead/oportunidad si usan el formulario de contacto de su sitio web." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" -"Para usar esta función, instale el módulo gratis de *Puntaje de leads* que " -"se encuentra en la página de *Aplicaciones* (solo disponible en Odoo " -"Enterprise)." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "Rastree una página web" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" -"Vaya a cualquier página estática que desee rastrear en su sitio web y en la " -"pestaña *Promocionar* encontrará *Optimizar SEO*" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" -"Allí verá una casilla de verificación *Rastrear página* para seguir esta " -"página." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "Ver las páginas que sus leads/oportunidades visitaron" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" -"Ahora, cada vez que se cree un cliente potencial desde el formulario de " -"contacto, realizará un seguimiento de las páginas visitadas por ese " -"visitante. Tiene dos formas de ver esas páginas, en la esquina superior " -"derecha de su cliente potencial / oportunidad puede ver un botón *Vistas de " -"página*, pero también más abajo las verá en la conversación." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" -"Ambos se actualizarán si los visitantes vuelven a su sitio web y visitan más" -" páginas." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" -"La función no repetirá múltiples visualizaciones de las mismas páginas en la" -" conversación." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "¡Sus clientes ya no podrán ocultarle ningún secreto!" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 msgid "Point of Sale" msgstr "Punto de venta" @@ -2823,117 +3556,180 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "Hacer que un producto esté disponible en el PdV." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "Impresoras ePOS" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" +"Las impresoras ePOS están diseñadas para funcionar sin problemas con los " +"sistemas de Punto de venta. Una vez que están conectados, estos dispositivos" +" comparten información en automático y podrá imprimir los recibos de su " +"sistema PdV con la impresora ePOS." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" +"Las impresoras térmicas que utilizan el protocolo ESC/POS o StarPRNT son " +"compatibles **con** una :doc:`caja IoT " +"`." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr ":doc:`https`" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr ":doc:`epos_ssc`" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" +"Las siguientes impresoras ePOS son compatibles con Odoo sin tener que usar " +"una :doc:`caja IoT `." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "Epson TM-H6000IV-DT (solo impresora de recibos)" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "Epson TM-T70II-DT" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "Epson TM-T88V-DT" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "Epson TM-L90-i" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "Epson TM-T20II-i" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "Epson TM-T70-i" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "Epson TM-T82II-i" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "Epson TM-T83II-i" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "Epson TM-U220-i" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "Epson TM-m10" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "Epson TM-P20 (modelo Wi-Fi®)" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "Epson TM-P60II (para recibos, modelo Wi-Fi®)" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "Epson TM-P60II (modelo Peeler Wi-Fi®)" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "Epson TM-P80 (modelo Wi-Fi®)" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "Impresoras ePOS con integración a la caja IoT" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" +"Las siguientes impresoras necesitan una :doc:`caja IoT " +"` para ser compatibles con Odoo:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "Certificado autofirmado para impresoras ePOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" -"Las impresoras ePOS están diseñadas para trabajar de la mejor manera con los" -" sistemas de Punto de ventas. Una vez que se conecta, ambos dispositivos " -"intercambian información, de esta manera podrá imprimir recibos del sistema " -"de PdV mediante la impresora ePOS." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" -"Estas son las `impresoras ePOS de Epson `_ que son compatibles con" -" Odoo:" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "TM-H6000IV-DT (Solo impresora de recibos)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "TM-T70II-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "TM-T88V-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "TM-L90-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "TM-T20II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "TM-T70-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "TM-T82II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "TM-T83II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "TM-T88V-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "TM-U220-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "TM-m10" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "TM-m30" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P20 (Wi-Fi® model)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P80 (Wi-Fi® model)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " "allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as " "long as the browser window stays open." msgstr "" -"Es probable que algunos modelos que se puedan usar con sin una :doc:`caja " -"IoT ` requieran de un " -":doc:`protocolo HTTPS ` para establecer una conexión segura entre el " -"navegador y la impresora. Sin embargo, si intenta contactar a la dirección " -"IP de la impresora con HTTPS recibirá una página de advertencia en la " -"mayoría de los navegadores. En ese caso, puede :ref:`forzar la " -"conexión`, lo que le permitirá llegar a la página " -"HTTPS y usar una impresora ePOS con Odoo siempre y cuando no cierre la " +"Es probable que algunos modelos que se pueden usar sin una :doc:`caja IoT " +"` necesiten un :doc:`protocolo " +"HTTPS ` para establecer una conexión segura entre el navegador y la " +"impresora. Sin embargo, la mayoría de los navegadores le mostrarán una " +"página de advertencia si intenta conectarse a la dirección IP de la " +"impresora a través HTTPS. En ese caso, puede :ref:`forzar la conexión " +"` de forma temporal, así podrá conectarse a la página" +" HTTPS y usar una impresora ePOS con Odoo siempre y cuando no cierre la " "ventana del navegador." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" @@ -2944,11 +3740,11 @@ msgstr "" "requisito previo para las :ref:`siguientes instrucciones " "`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "Genere, exporte e importe certificados autofirmados. " -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." @@ -2956,7 +3752,7 @@ msgstr "" "Para obtener una solución a largo plazo debe generar un **certificado " "autofirmado**. Después, expórtelo e impórtelo a su navegador." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " @@ -2966,17 +3762,17 @@ msgstr "" "certificado, los dispositivos que usen el certificado previo perderán el " "acceso al HTTPS." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "Windows 10 y Linux OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "Genere un certificado autofirmado" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2992,13 +3788,13 @@ msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" "página de advertencia sobre la privacidad de la conexión de Google Chrome" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "Página de advertencia de Google Chrome en Windows 10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " @@ -3009,8 +3805,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`ID` y en el campo :guilabel:`Contraseña` ingrese el número de " "serie de la impresora." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -3029,8 +3825,8 @@ msgstr "" " válido, haga clic en :guilabel:`Create` (crear) y :guilabel:`restablezca` o" " reinicie la impresora manualmente." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -3043,13 +3839,13 @@ msgstr "" " seleccionó correctamente en la sección :guilabel:`Server certificate` " "(certificado del servidor)." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "Exportar un certificado autofirmado" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -3063,14 +3859,14 @@ msgstr "" "navegador web Después, fuerce la conexión como se explica en **Generar un " "certificado autofirmado**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "Si está usando **Google chrome**," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -3083,14 +3879,14 @@ msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" "Botón del navegador de Chrome que indica que la conexión no es segura." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" "vaya a la pestaña :guilabel:`Detalles` y haga clic en :guilabel:`Exportar`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" @@ -3098,8 +3894,8 @@ msgstr "" "agregue `.crt` al final del nombre del archivo para asegurarse de que sea la" " extensión correcta." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" @@ -3108,14 +3904,14 @@ msgstr "" "(Base64-codificado ASCII, certificado único), que se encuentra en la parte " "inferior de la ventana emergente;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "guárdelo y habrá exportado el certificado." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." @@ -3124,21 +3920,21 @@ msgstr "" "así, es probable que algunos navegadores no puedan ver el archivo durante el" " proceso de importación." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "Si está usando **Mozilla Firefox**," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" "haga clic en el icono **en forma de cerradura** que se encuentra a la " "izquierda de la barra;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -3150,23 +3946,23 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "Botón que indica que la conexión no es segura en el navegador Mozilla" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "baje a la sección :guilabel:`Misceláneo`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" "haga clic en :guilabel:`PEM (cert)` que se encuentra en la sección " ":guilabel:`Descargar`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "Importe un certificado autofirmado" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." @@ -3174,11 +3970,11 @@ msgstr "" "El proceso de importación depende mucho del :guilabel:`Sistema operativo` y " "del navegador." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "Windows 10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " @@ -3188,14 +3984,14 @@ msgstr "" "autofirmados se tienen que importar desde el archivo de certificación y no " "del navegador. Para hacerlo," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" "abra el explorador de archivos de Windows y encuentre el archivo de " "certificación que descargó;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" @@ -3203,7 +3999,7 @@ msgstr "" "haga clic derecho en el archivo de certificación y presione " ":guilabel:`Instalar certificado`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " @@ -3213,7 +4009,7 @@ msgstr "" "actual` o para todos los usuarios (:guilabel:`máquina local`) y después haga" " clic en :guilabel:`Siguiente`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " @@ -3224,24 +4020,24 @@ msgstr "" "siguiente almacenamiento), haga clic en :guilabel:`Buscar...` y seleccione " ":guilabel:`Entidades de certificación raíz de confianza`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "haga clic en :guilabel:`Terminar` y acepte la ventada emergente;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" "reinicie la computadora para asegurarse de que se aplicaron los cambios." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "abra Chrome;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" @@ -3249,7 +4045,7 @@ msgstr "" "vaya a :menuselection:`Ajustes --> Privacidad y seguridad --> Seguridad --> " "Gestionar certificados`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" @@ -3257,24 +4053,24 @@ msgstr "" "vaya a la pestaña :guilabel:`Entidades`, haga clic en :guilabel:`Importar` y" " seleccione el archivo de certificación que exportó;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "acepte todas las advertencias;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "haga clic en :guilabel:`ok`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "reinicie su navegador-" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "abra Firefox;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" @@ -3282,19 +4078,19 @@ msgstr "" "go to :menuselection:`Ajustes --> Privacidad y seguridad --> Seguridad --> " "Ver certificados... --> Importar`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "seleccione el archivo de certificado que exportó;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "marque las casillas y valide;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" @@ -3302,7 +4098,7 @@ msgstr "" "Para asegurar la conexión en Mac OS en todos los navegadores, tiene que " "seguir los siguientes pasos:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" @@ -3310,7 +4106,7 @@ msgstr "" "abra Safari y vaga a la dirección IP de su impresora. Esto lo dirigirá a una" " página de advertencia;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" @@ -3318,11 +4114,11 @@ msgstr "" "en la página de advertencia, vaya a :menuselection:`Mostrar detalles --> " "visite este sitio web --> Visitar sitio web, valídelo;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "reinicie la impresora para que la puede usar con cualquier navegador." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -3341,7 +4137,7 @@ msgstr "" "Botón que muesta que la conexión a la impresora no es segura en Google " "Chrome" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -3356,11 +4152,11 @@ msgstr "" "Botón que indica que la conexión no es segura en el navegador Mozilla " "Firefox" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "Android OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " @@ -3371,22 +4167,22 @@ msgstr "" "`.crt` al dispositivo a través de un correo, Bluetooth o USB. Una vez que el" " archivo esté en el dispositivo," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "abra los ajustes y busque el `certificado`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" "haga clic en :guilabel:`Certificado CA` (Instalar desde el almacenamiento " "del dispositivo);" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" "seleccione el archivo de certificado para instalarlo en el dispositivo." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." @@ -3394,11 +4190,11 @@ msgstr "" "Es probable que los pasos a seguir para instalar el certificado cambien " "dependiendo de la versión de android o el fabricador del dispositivo." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "iOS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " @@ -3409,7 +4205,7 @@ msgstr "" "dispositivo a través de un correo, Bluetooth, o cualquier servicio para " "compartir archivos. " -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " @@ -3419,31 +4215,31 @@ msgstr "" "Haga clic en :guilabel:`Permitir` para descargar el perfil de configuración " "y cerrar la segunda ventana emergente. Después," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "vaya a la **aplicación Configuraciones** en el dispositivo iOS;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" "haga clic en :guilabel:`perfil descargado` en la caja de detalles del " "usuario;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "buque el archivo `.crt` descargado y selecciónelo;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" "haga clic en :guilabel:`Instalar` en la parte superior derecha de la " "pantalla;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "si el dispositivo tiene contraseña, ingrese la contraseña;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" @@ -3451,11 +4247,11 @@ msgstr "" "haga clic en :guilabel:`Instalar` en la parte superior derecha de la " "ventana de advertencia del certificado y en la ventana emergente;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "haga clic en :guilabel:`Listo`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," @@ -3463,7 +4259,7 @@ msgstr "" "El certificado se instaló, pero todavía se tiene que autenticar. Para " "hacerlo," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" @@ -3471,15 +4267,15 @@ msgstr "" "vaya a :menuselection:`Ajustes --> General --> Acerca de > Ajustes de " "confianza del certificado`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "active el certificado instalado con el **botón deslizable**;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "haga clic en :guilabel:`Continuar` en la ventana emergente." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -3491,7 +4287,7 @@ msgstr "" "nombre de su navegador o sistema operativo` en su motor de búsqueda " "preferido" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " @@ -3502,11 +4298,11 @@ msgstr "" "nombre de su navegador o sistema operativo` en su motor de búsqueda " "preferido." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "Revise si el certificado se importó correctamente" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -3527,11 +4323,9 @@ msgstr "Conexión segura (HTTPS)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" -"Si la opción **Dispositivos directos** está permitida en los ajustes de " -"Punto de venta (por ejemplo, si usa una impresora ePos), HTTP se convierte " -"en un protocolo por defecto." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" @@ -3565,10 +4359,6 @@ msgstr "**Clave**: `point_of_sale.enforce_https`" msgid "**Value**: `True`" msgstr "**Valor**: `True`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr ":doc:`epos_ssc`" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Log in with employee" msgstr "Iniciar sesión como empleado" @@ -3729,9 +4519,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -3819,14 +4609,48 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -"Adyen solo trabaja con negocios que procesan **más** de **10 millones " -"anuales** o facturan un mínimo de **1,000** transacciones **al mes**." +"Las terminales de pago Adyen no necesitan una :doc:`caja IoT " +"`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" +"Las terminales Adyen se pueden utilizar en muchos países, pero no en todo el" +" mundo. Consulte la `lista de países compatibles con Adyen " +"`_." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" +"Adyen funciona solo con empresas que procesan más de **10 millones anuales**" +" o que facturan mínimo **1000 transacciones al mes**." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" +"`Lista de métodos de pago compatibles con Adyen " +"`_" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" +"`Lista de terminales Adyen `_" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " @@ -3836,19 +4660,19 @@ msgstr "" "`_. Después, siga los pasos que se muestran en la " "pantalla de su terminal para activarla." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" "`Documentación de Adyen - Guías de inicio rápido para las terminales de pago" -" `_." +" `_" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "Generar una clave API de Adyen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -3865,7 +4689,7 @@ msgstr "" "el campo :guilabel:`Clave API de Adyen` de Odoo al :ref:`crear el método de " "pago `." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." @@ -3873,11 +4697,11 @@ msgstr "" "`Documentos de Adyen - Credenciales API `_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "Ubicar el identificador de terminal Adyen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." @@ -3885,7 +4709,7 @@ msgstr "" "El **identificador de terminal de Adyen** es el número de serie de la " "terminal y se utiliza para identificar el hardware." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -3898,11 +4722,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Identificador de terminal de Adyen` de Odoo al :ref:`crear el " "método de pago `." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "Configurar las URL del evento" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," @@ -3910,11 +4734,11 @@ msgstr "" "Para que Odoo sepa cuándo se realizó un pago, debe configurar las **URL de " "eventos** de la terminal. Para ello:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "Inicie sesión en el `sitio web de Adyen `_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" @@ -3922,12 +4746,12 @@ msgstr "" "Vaya al :menuselection:`tablero de Adyen --> Punto de venta --> Terminales` " "y seleccione la terminal conectada." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" "Desde los ajustes de la terminal, haga clic en :guilabel:`Integraciones`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" @@ -3935,7 +4759,7 @@ msgstr "" "Establezca el campo :guilabel:`Cambiar a modo descifrado para editar esta " "configuración` en :guilabel:`Descifrado`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" @@ -3944,19 +4768,19 @@ msgstr "" "seguida por `/pos_adyen/notification` en el campo :guilabel:`URL de " "eventos`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" "Haga clic en :guilabel:`Guardar` en la parte inferior de la pantalla para " "guardar los cambios." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "Configure el método de pago" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3969,7 +4793,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Banco` y seleccione :guilabel:`Adyen` en el campo :guilabel:`Usar" " una terminal de pago`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " @@ -3979,13 +4803,13 @@ msgstr "" " `, :ref:`identificador de terminal de Adyen ` " "y :guilabel:`cuenta de comerciante de Adyen`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Pagar con una terminal de pago" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -4013,7 +4837,7 @@ msgstr "" "Esta opción solo está disponible después de recibir un mensaje de error que " "le informa que la conexión falló." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" "Para cancelar la solicitud de pago, haga clic en :guilabel:`cancelar`." @@ -4031,19 +4855,36 @@ msgstr "" "Conectar una terminal de pago le permite ofrecerle a sus clientes un flujo " "de pago ágil y facilitar el trabajo de sus cajeros." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -"Tome en cuenta que Ingenico solo está disponible en la región de Benelux." +"Las terminales de pago Worldline necesitan una :doc:`caja IoT " +"`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" +"En este momento Worldline solo está disponible en Bélgica, Países Bajos y " +"Luxemburgo." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "Conecte una caja IoT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -4055,11 +4896,11 @@ msgstr "" "base de datos, refiérase a :doc:`documentación " "IoT`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "Configure Lane/500 para Ingenico BENELUX" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." @@ -4067,7 +4908,7 @@ msgstr "" "Haga clic en el botón F de la terminal, luego vaya a :menuselection:`Menú de" " PdV --> Ajustes` e ingrese la contraseña de los ajustes." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -4080,7 +4921,7 @@ msgstr "" "termine, vaya al formulario de su *caja IoT* en Odoo y verifique que la " "terminal se encontró." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -4096,7 +4937,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Usar una terminal de pago`. Luego, seleccione el dispositivo " "correspondiente en el campo :guilabel:`Dispositivo de terminal de pago`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -4109,7 +4950,7 @@ msgstr "" "tiene que enviarse a la terminal de pago y haga clic en *Enviar*. Cuando se " "realice el pago, el estado cambiará a *Pago realizado*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." @@ -4117,7 +4958,7 @@ msgstr "" "Si quiere cancelar la petición de pago, haga clic en cancelar. Puede " "intentar enviar la petición de pago de nuevo." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" @@ -4127,7 +4968,7 @@ msgstr "" "*Forzar listo*. Esto le permitirá validar la orden en Odoo incluso si la " "conexión entre la tarminal y Odoo tiene problemas." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." @@ -4135,7 +4976,7 @@ msgstr "" "La opción solo estará disponible si recibe un mensaje de error en el que " "diga que la conexión falló." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -4331,13 +5172,18 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -"Tome en cuenta que Worldline solo está disponible para países que pertenecen" -" a la Benelux." +"Odoo es compatible con las terminales de Worldline que utilizan el protocolo" +" CTEP (por ejemplo, las terminales Yomani XR y Yoximo). Si tiene alguna " +"duda, póngase en contacto con su proveedor de pagos para asegurarse de la " +"compatibilidad de su terminal." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -4349,11 +5195,11 @@ msgstr "" "base de datos, refiérase a :doc:`documentación " "IoT`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "Configure el protocolo" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -4369,11 +5215,11 @@ msgstr "" "ticket width*, and *Character set*). Finalmente, haga clic en **Parar** tes " "veces. La terminal se reiniciará automáticamente." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "Ingrese la dirección IP" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -4388,15 +5234,15 @@ msgstr "" " :menuselection:`--> OK --> OK` (*TCP pantalla de configuración del " "cliente)." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "Por último, configure un nombre de alojamiento y un número de puerto." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de alojamiento" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." @@ -4405,7 +5251,7 @@ msgstr "" " la dirección IP de su Caja IoT y presione **OK** con cada \".\" hasta que " "llegue al signo de los dos puntos." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "Después, presione **OK** dos veces." @@ -4421,7 +5267,7 @@ msgstr "" "En la *pantalla del nombre del alojamiento¨, escriba 10 --> OK --> 30 --> OK" " --> 19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." @@ -4429,11 +5275,11 @@ msgstr "" "La dirección IP de su Caja IoT está disponible en la base de datos de la " "aplicación de su caja IoT." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "Número de puerto" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " @@ -4444,7 +5290,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`--> OK`. Haga clic en **detener** tres veces, la terminal se" " reiniciará de forma automática." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:69 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -4460,11 +5306,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Usar una terminal de pago`. Luego, seleccione el dispositivo " "correspondiente en el campo :guilabel:`Dispositivo de terminal de pago`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "Contraseña técnica: `1235789`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." @@ -4472,7 +5318,7 @@ msgstr "" "Para contactar al soporte técnico de Worldline llame al `02 727 61 11` y " "seleccione \"comerciante\". Su llamada se transferirá al servicio deseado." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." @@ -4480,20 +5326,20 @@ msgstr "" "Configure la terminal de cajero si tiene tanto una terminal de cliente como " "una de cajero." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" "Para evitar bloquear la terminal, primero revise la configuración inicial." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" "Configure una dirección IP fija en el router de su Caja IoT para evitar " "perder la conexión." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " @@ -4503,7 +5349,7 @@ msgstr "" "el importe y haga clic en *Enviar*. Una vez que el pago tenga éxito, el " "estado cambia a *Pago exitoso*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." @@ -4511,7 +5357,7 @@ msgstr "" "Una vez que se procese el pago, el tipo de tarjeta que se utilizó y el ID de" " la transacción aparece en el registro del pago." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:103 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -4523,7 +5369,7 @@ msgstr "" "validar la orden. Esta opción solo está disponible después de recibir un " "mensaje de error que indique que la conexión falló." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:106 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "Para cancelar la solicitud de pago, haga clic en **Cancelar**." @@ -5400,11 +6246,15 @@ msgstr "Recibo de PdV" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr ":doc:`configuration/epos_printers`" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "Volver a imprimir un recibo" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -5421,7 +6271,7 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "Botón de imprimir recibo desde el backend" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " @@ -5431,11 +6281,11 @@ msgstr "" "referencia y haga clic en :guilabel:`número de recibo`, :guilabel:`fecha` o" " :guilabel:`cliente`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "Facturas" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." @@ -5444,11 +6294,11 @@ msgstr "" "de venta, puede gestionarlo con facilidad directamente desde la interfaz de " "PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "Activate invoicing" msgstr "Activar facturación" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" @@ -5456,7 +6306,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta` " "y seleccione su Punto de venta:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." @@ -5464,15 +6314,15 @@ msgstr "" "En *Facturas y recibos* verá la opción de facturación, selecciónela. No " "olvide elegir en qué diario se deben crear las facturas." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61 msgid "Select a customer" msgstr "Seleccionar un cliente" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "En la interfaz de su sesión, use el botón de cliente." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." @@ -5480,17 +6330,17 @@ msgstr "" "Posteriormente, puede seleccionar un cliente existente y establecerlo como " "su cliente o crear uno nuevo con este botón." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "" "Se le invitará a completar el formulario del cliente con su información." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 msgid "Invoice your customer" msgstr "Facturar a su cliente" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." @@ -5498,15 +6348,15 @@ msgstr "" "En la pantalla de pago ahora tiene una opción de factura, use el botón para " "seleccionarla y validarla." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "Posteriormente, puede imprimir la factura y pasar a su próxima orden." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:85 msgid "Retrieve invoices" msgstr "Obtener facturas" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:87 msgid "" "Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" " right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " @@ -6262,6 +7112,7 @@ msgstr "" "acceda a cargar los **Números de lote o de serie** vinculados a la orden de " "venta." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "Ventana emergente para importación de números de serie" @@ -6776,6 +7627,7 @@ msgstr "Sincroniza órdenes sin enviar y canceladas." msgid "**Shipping**" msgstr "**Envío**" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "Costos." @@ -10092,6 +10944,7 @@ msgstr "" "general`. En esta pestaña podrá modificar los :guilabel:`Impuestos del " "cliente` en el campo correspondiente. " +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "Cómo modificar el enlace de la cuenta de ingresos con anticipos" @@ -13981,6 +14834,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "" "Vista de un formulario de producto tipo suscripción en la aplicación " @@ -14025,7 +14879,7 @@ msgstr "" " de ventas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:88 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 @@ -14035,7 +14889,7 @@ msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" msgstr ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:90 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 @@ -14234,7 +15088,7 @@ msgstr "" "flujo de ventas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:89 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 @@ -14370,25 +15224,34 @@ msgstr "" "después de la activación*. Y como se aplicó la acción de *Enviar un correo " "electrónico al cliente*, debe elegir una *Plantilla de correo electrónico*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:55 msgid "" -"As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " -"customers who have purchased that specific product. The survey will appear " -"in the chatter of your respective subscription." +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending " +"SMS messages, visit " +":doc:`../../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." msgstr "" -"Como resultado, esta alerta enviará una encuesta de satisfacción después de " -"un mes a los clientes que hayan comprado este producto en específico. La " -"encuesta aparecerá en el chatter de su respectiva suscripción." + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:60 +msgid "" +"As a result, this alert sends a rating survey after one month, to the " +"customers who have purchased that specific product. The survey appears in " +"the chatter of your respective subscription." +msgstr "" +"Como resultado, esta alerta envía una encuesta de satisfacción después de un" +" mes a los clientes que hayan comprado ese producto en específico. La " +"encuesta aparecerá en el chatter de la suscripción correspondiente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "Encuesta de satisfacción en la aplicación Suscripciones de Odoo " -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:68 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "Modificar una alerta automática existente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:70 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -14400,7 +15263,7 @@ msgstr "" msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Modificar una alerta automática en Suscripciones de Odoo " -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:76 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -14418,7 +15281,7 @@ msgstr "" "clientes estén contentos y que usted tome acciones si no lo están. Ayuda a " "mantener la tasa retención de clientes muy alta." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." @@ -14426,7 +15289,7 @@ msgstr "" "Al editar la alerta, puede modificar las secciones *Aplicar en*, *Acción* y " "*Actividad* para adaptarlas a su gusto." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:91 msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" msgstr ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index af6d92137..2b2778295 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -8,20 +8,21 @@ # José Cabrera Lozano , 2021 # marcescu, 2022 # Martin Trigaux, 2023 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 -# Lucia Pacheco, 2023 +# Lucia Pacheco, 2024 +# Braulio D. López Vázquez , 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -75,7 +76,6 @@ msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" @@ -538,6 +538,556 @@ msgstr "" "Filtro por tickets cerrados por los clientes en la página de Servicio de " "asistencia." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 +msgid "Track and bill time" +msgstr "Seguimiento y facturación del tiempo" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:5 +msgid "" +"*Helpdesk* provides teams with the ability to track the amount of hours " +"spent working on a ticket, and to bill a customer for that time. Through " +"integrations with the *Sales*, *Timesheets*, *Project*, and *Accounting* " +"applications, customers can be charged once the work is completed, or before" +" it has even begun." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11 +msgid "" +"Since the *Track & Bill Time* features require integration with other " +"applications, enabling them may result in the installation of additional " +"modules or applications." +msgstr "" +"Dado que las funciones *Seguimiento y facturación del tiempo* requieren la " +"integración con otras aplicaciones, su activación puede requerir la " +"instalación de aplicaciones o módulos adicionales." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:14 +msgid "" +"Installing a new application on a *One-App-Free* database triggers a 15-day " +"trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been added to" +" the database, it will no longer be active or accessible." +msgstr "" +"Al instalar una nueva aplicación en una base de datos *Gratis con una " +"aplicación* se activa un periodo de prueba de 15 días. Al final del periodo " +"de prueba, si no se ha añadido una suscripción de pago a la base de datos, " +"se desactivará." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:19 +msgid "Track and bill time features configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:21 +msgid "" +"Before a customer can be invoiced for support services, the *Track & Bill " +"Time* features **must** be enabled on each *Helpdesk* team individually." +msgstr "" +"Antes de que pueda facturar a un cliente por los servicios de soporte, las " +"funciones de *Seguimiento y facturación del tiempo* se **deben** activar en " +"cada equipo del *Servicio de asistencia* de forma adicional." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25 +msgid "Enable track and bill time on a team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27 +msgid "" +"To view and enable the *Track & Bill Time* features on a *Helpdesk* team, " +"first navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`. Then, select a team from the list, or create a :doc:`new " +"Helpdesk team <../overview/getting_started>`. This reveals a team's settings" +" page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:32 +msgid "" +"On the team's settings page, click :guilabel:`Edit`, then scroll to the " +":guilabel:`Track & Bill Time` section. Tick the boxes labeled " +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:35 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Timesheets` box is checked, a new field appears, labeled" +" :guilabel:`Project`." +msgstr "" +"Una vez marcada la casilla :guilabel:`Hojas de horas` aparecerá un nuevo " +"campo denominado :guilabel:`Proyecto`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:38 +msgid "" +"If this is the first time this feature has been enabled on this database, " +"the page may need to be manually saved and refreshed before the " +":guilabel:`Project` field appears." +msgstr "" +"Si esta es la primera vez que se activa esta función en esta base de datos, " +"es posible que la página se deba guardar de manera manual y después " +"actualizar antes de que aparezca el campo :guilabel:`Proyecto`" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:41 +msgid "" +"The project selected in this field represents where all the timesheets for " +"this team's tickets are recorded. Click into the :guilabel:`Project` drop-" +"down menu to select a project." +msgstr "" +"El proyecto seleccionado en este campo será donde se registrarán todas las " +"hojas de horas de los tickets de este equipo. Haga clic en el menú " +"desplegable para seleccionar un :guilabel:`proyecto`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:44 +msgid "" +"To create a new project where the timesheets are recorded, click into the " +":guilabel:`Project` drop-down menu, type a name for the project, and then " +"click :guilabel:`Create` from the drop-down menu beneath." +msgstr "" +"Para crear un proyecto nuevo donde se registren las hojas de horas, haga " +"clic en el menú desplegable :guilabel:`Proyecto`, escriba un nombre para el " +"proyecto y después haga clic en :guilabel:`Crear` desde el menú desplegable " +"de abajo." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` at the top-left of the page to save any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The settings page of a Helpdesk team with the track and bill time settings " +"enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:57 +msgid "Configure service products" +msgstr "Configurar productos de servicio" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:59 +msgid "" +"When the :guilabel:`Time Billing` feature is enabled, a new product is " +"created in the *Sales* app called, *Service on Timesheet*. This product can " +"be found under :menuselection:`Sales app--> Products --> Products`. Then, " +"search for `Service on Timesheet` in the :guilabel:`Search...` bar. This is " +"the product that is used when invoicing for *post-paid support services* " +"**after** they have been completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:65 +msgid "" +"Select :guilabel:`Service on Timesheet` from the :guilabel:`Products` page. " +"This reveals the product detail form. The product is configured with the " +":guilabel:`Product Type` set to :guilabel:`Service`, and the " +":guilabel:`Invoicing Policy` set to :guilabel:`Based on Timesheets`. Click " +":guilabel:`Edit` to make any necessary changes to the product record, such " +"as the :guilabel:`Cost` or :guilabel:`Sales Price`, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The Service on Timesheet product with emphasis on the invoicing policy " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:75 +msgid "" +"In order to invoice for support services *before* the work has been " +"completed, also known as *prepaid support services*, a separate product with" +" a different invoicing policy must be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:78 +msgid "" +"To create a new service product, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`Create`. This reveals a blank " +"product detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:81 +msgid "On the new product form, add a :guilabel:`Product Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:84 +msgid "" +"Try to use a name that identifies the purpose of the product, for example, " +"`Prepaid Services`. This makes it easier when adding it to a sales order " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:87 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`. This means " +"an invoice can be generated and payment can be received for this product, " +"before any timesheet entries have been recorded for these services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:95 +msgid "" +"Finally, set the :guilabel:`Sales Price`, and confirm that the " +":guilabel:`Unit of Measure` is set to :guilabel:`Hours`. Then, click " +":guilabel:`Save` to save those configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:99 +msgid "Invoice prepaid support services" +msgstr "Facturar servicios de soporte prepagados" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:101 +msgid "" +"When support services are billed on a fixed price, an invoice can be created" +" before any work is completed on the issue. In this case, a service product " +"with the *Invoicing Policy* set to *Prepaid/Fixed Price* would be used, just" +" like the one created in the :ref:`Configure service products " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:107 +msgid "Create prepaid product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:109 +msgid "" +"To invoice a customer for prepaid support services, first create a sales " +"order (SO) with the support services product. To do this, go to " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:113 +msgid "Then, fill out the quotation form with the customer information." +msgstr "" +"Luego, llene el formulario de cotización con la información del cliente." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:115 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Order Lines` tab of the quotation, and click " +":guilabel:`Add a Product`. Then, select the *prepaid services product* " +"configured in the steps :ref:`above `. " +"Update the :guilabel:`Quantity` field with the number of hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:120 +msgid "" +"After updating any other necessary information, :guilabel:`Confirm` the " +"quotation. This converts the quotation into a :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:124 +msgid "Create/send invoice for prepaid services" +msgstr "Crear y enviar una factura para servicios prepagados" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` has been confirmed, click the " +":guilabel:`Create Invoice` button on the sales order form. This opens a " +":guilabel:`Create invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:129 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a :doc:`down payment " +"<../../../sales/sales/invoicing/down_payment>` is collected, choose between " +"either :guilabel:`Down payment (percentage)` or :guilabel:`Down payment " +"(fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:134 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:138 +msgid "" +"Invoices are created in draft mode, so they can be reviewed and edited, if " +"necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:140 +msgid "" +"The invoice can then be :doc:`sent to the customer " +"<../../../finance/accounting/customer_invoices>` for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:144 +msgid "Create helpdesk ticket for prepaid services" +msgstr "Crear un ticket de servicio de asistencia para servicios prepagados" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:146 +msgid "" +"To create a *Helpdesk* ticket for prepaid services, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Tickets` button on " +"the desired team's card, to reveal that specific team's pipeline. Click " +":guilabel:`Create` to create a new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:150 +msgid "" +"On the blank ticket form, enter a ticket :guilabel:`Title` and the " +":guilabel:`Customer` information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:153 +msgid "" +"When the customer name is added, the :guilabel:`Sales Order Item` field " +"automatically populates with the most recent prepaid sales order item that " +"has time remaining." +msgstr "" +"Cuando agrega el nombre del cliente, el campo :guilabel:`Artículo en la " +"orden de venta` se completará en automático con el artículo en la orden de " +"venta prepagada más reciente que tiene tiempo restante." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:156 +msgid "" +"If a customer has more than one sales order item with remaining time, click " +"the :guilabel:`Sales Order Item` field, and select the correct item from the" +" drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:159 +msgid "" +"After entering all of the necessary information, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:162 +msgid "Track hours on helpdesk ticket" +msgstr "Registrar horas en un ticket de servicio de asistencia" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:164 +msgid "" +"Time spent working on a *Helpdesk* ticket is tracked on the *Timesheets* tab" +" on the specific ticket." +msgstr "" +"El tiempo que se utiliza en trabajar en un ticket de *Servicio de " +"asistencia* se registra en la pestaña *Hojas de horas* del ticket " +"específico." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:166 +msgid "" +"On the ticket detail form, click on the :guilabel:`Timesheets` tab, and " +"click :guilabel:`Add a line`. Choose an :guilabel:`Employee`, add a " +":guilabel:`Description` of the task, and enter the number of " +":guilabel:`Hours Spent` working on the task." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:170 +msgid "" +"As new lines are added to :guilabel:`Timesheets` tab, the " +":guilabel:`Remaining Hours on SO` field, at the bottom-right of the tab, is " +"automatically updated." +msgstr "" +"Conforme se agregan nuevas líneas a la pestaña :guilabel:`hojas de horas`, " +"el campo :guilabel:`Horas restantes en la orden de venta` en la parte " +"inferior derecha de la pestaña se actualizará de forma automática." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The timesheets tab of a Helpdesk ticket keeping track of the number of hours remaining on a\n" +"sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:179 +msgid "" +"If the number of hours on the :guilabel:`Timesheets` tab exceeds the number " +"of hours sold, the :guilabel:`Remaining Hours of SO` turns red." +msgstr "" +"Si el número de horas en la pestaña :guilabel:`Hojas de horas` es mayor al " +"número de horas vendidas, las :guilabel:`horas restantes en la orden de " +"ventas` aparecerán en rojo." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:182 +msgid "" +"As hours are added to the :guilabel:`Timesheets` tab, they are automatically" +" updated in the :guilabel:`Delivered` field on the :abbr:`SO (sales order)`," +" as well." +msgstr "" +"Al agregar horas a la pestaña :guilabel:`Hojas de horas`, estas también se " +"actualizan de forma automática en el campo :guilabel:`Entregado` de la " +"orden de ventas." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:186 +msgid "Invoice post-paid support services" +msgstr "Facturar servicios de soporte pospago" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:188 +msgid "" +"When support services are billed based on the amount of time spent on an " +"issue, an invoice **cannot** be created before the total number of hours " +"required to solve the problem have been entered on a timesheet. In this " +"case, a service product with the *Invoicing Policy* set to *Based on " +"Timesheets* would be used, like the one created :ref:`above " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:194 +msgid "Create time-tracked product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:196 +msgid "" +"To invoice a customer for post-paid support services, first create a sales " +"order (SO) with the :guilabel:`Service on Timesheet` product. To do this, go" +" to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:200 +msgid "Fill out the quotation with the customer information." +msgstr "Complete la cotización con la información del cliente." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:202 +msgid "" +"On the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a Product`. Select " +"the :guilabel:`Service on Timesheet` product configured :ref:`above " +"`. After updating any other necessary " +"information, :guilabel:`Confirm` the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:207 +msgid "" +"Unlike with the prepaid service quotations, Odoo does **not** allow an " +"invoice to be created at this time. That is because no services have been " +"performed; in other words, nothing has been delivered, therefore, there is " +"nothing to invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:212 +msgid "Create a helpdesk ticket for time-tracked services" +msgstr "" +"Crear un ticket de servicio de asistencia para servicios de los que lleva " +"registro del tiempo" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:214 +msgid "" +"To record a *Timesheet* entry for time-tracked services, go to the " +":menuselection:`Helpdesk app`, and select the appropriate team for which " +"these services apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:217 +msgid "" +"If there is already an existing ticket for this issue, select it from the " +"Kanban view to open it. If there is no existing ticket for this customer " +"issue, click :guilabel:`Create` to create a new ticket, and enter the " +"necessary customer information on the blank ticket detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:221 +msgid "" +"After selecting or creating a ticket, go to the :guilabel:`Sales Order Item`" +" drop-down menu. Select the :abbr:`SO (sales order)` created in the previous" +" step." +msgstr "" +"Después de seleccionar o crear un ticket, vaya al menú desplegable " +":guilabel:`Artículo en la orden de venta` y seleccione la orden de venta " +"creada en el paso anterior." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:225 +msgid "Track support hours on a ticket" +msgstr "Llevar seguimiento de las horas de un ticket" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:227 +msgid "" +"In order to create an invoice for a product based on timesheets, hours need " +"to be tracked and recorded. At this point, the service is considered " +"*delivered*. To record hours for this support service, click on the " +":guilabel:`Timesheets` tab of the ticket." +msgstr "" +"Para crear una factura para un producto según las hojas de horas, se debe " +"llevar seguimiento de estas y registrarlas. En este punto, el servicio se " +"considera *entregado*. Para registrar horas para este servicio de soporte, " +"haga clic en la pestaña :guilabel:`Hojas de horas` del ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:231 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a Line` to record a new entry. Select an " +":guilabel:`Employee` from the drop-down menu, and record the time spent in " +"the :guilabel:`Hours Spent` column." +msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` para registrar una nueva entrada." +" Seleccione un :guilabel:`empleado` en el menú desplegable y registre el " +"tiempo correspondiente en la columna :guilabel:`Horas utilizadas`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:234 +msgid "" +"Repeat these steps, as needed, until all time spent on the issues has been " +"recorded. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:238 +msgid "Create invoice for hours tracked on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:240 +msgid "" +"After the customer's issue has been solved, and it is determined no new " +"timesheet entries need to be made, an invoice can be created, and the " +"customer can be billed." +msgstr "" +"Después de que haya resuelto el problema del cliente y haya determinado que " +"no necesita registrar nuevas entradas en la hoja de horas, puede crear una " +"factura para facturar al cliente." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:243 +msgid "" +"To do this, return to the :abbr:`SO (sales order)` by clicking on the " +":guilabel:`Sales Order` smart button at the top of the ticket." +msgstr "" +"Para hacer esto, regrese a la orden de venta. Haga clic en el botón " +"inteligente :guilabel:`Orden de venta` en la parte superior del ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:246 +msgid "" +"Before creating the invoice, confirm that the number in the " +":guilabel:`Delivered` column matches the total number of :guilabel:`Hours " +"Spent` listed in the :guilabel:`Timesheets` tab on the ticket." +msgstr "" +"Antes de crear la factura, confirme que el número en la columna " +":guilabel:`Entregado` coincide con el número total de :guilabel:`horas " +"utilizadas` que aparece en la pestaña :guilabel:`Hojas de horas` del ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:249 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create Invoice`. This opens a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:251 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a down payment is collected, " +"choose between either :guilabel:`Down payment (percentage)` or " +":guilabel:`Down payment (fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:256 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Timesheets Period` field if this invoice should **only** " +"include timesheets from a certain time period. If this field is left blank, " +"**all** applicable timesheets that have not yet been invoiced will be " +"included." +msgstr "" +"Utilice el campo :guilabel:`Periodo de las hojas de horas` si esta factura " +"**solo** debe incluir las hojas de horas de un periodo determinado. Si deja " +"este campo vacío, se incluirán **todas** las hojas de horas aplicables que " +"aún no se hayan facturado." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:260 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`. The invoice can then be " +":doc:`sent to the customer <../../../finance/accounting/customer_invoices>` " +"for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:265 +msgid ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:266 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" @@ -570,7 +1120,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11 msgid "Set up" msgstr "Configuración" @@ -617,6 +1166,7 @@ msgstr "" "discusiones. Para controlar las publicaciones, vaya a :menuselection:`Sitio " "web --> Foro --> Publicaciones`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " @@ -971,7 +1521,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:195 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" @@ -1314,587 +1864,407 @@ msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr ":doc:`receiving_tickets`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 -msgid "Service Level Agreements (SLA)" -msgstr "Acuerdos de nivel de servicio (SLA)" +msgid "Service level agreements (SLAs)" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " +"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " +"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " +"support team on target." msgstr "" -"Los Acuerdos de nivel de servicio (SLA, por sus siglas en inglés) son " -"compromisos que hace con sus clientes para describir cómo se presta un " -"servicio. Refuerza la confianza entre usted y sus clientes, ya que aclara lo" -" que hay que hacer, con qué estándar y cuándo." +"Un *acuerdo de nivel de servicio* (SLA, por sus siglas en inglés) define el " +"nivel de servicio que un cliente puede esperar de un proveedor. " +":guilabel:`El acuerdo de nivel de servicio` le brinda al cliente una línea " +"de tiempo en donde se explica cuándo se pueden esperar los resultados y no " +"deja que el equipo de soporte se salga del objetivo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" -msgstr "Crear sus políticas" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +"The *SLA Policies* feature **must** be enabled on newly-created *Helpdesk* " +"teams." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +msgid "" +"To enable the feature, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on a team to open that team's " +"configuration page." msgstr "" -"Primero, habilite la función en los ajustes del equipo al que desea aplicar " -"las políticas, vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> " -"Configuración --> Equipos de Servicio de asistencia`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." +"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn on the " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, tick the " +":guilabel:`SLA Policies` checkbox. Click :guilabel:`Save` to save the " +"changes. The page may need to be refreshed." msgstr "" -"Cree sus políticas en la página de ajustes del equipo o vaya a " -":menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Políticas SLA`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" -msgstr "" -"Vista de un formulario de acuerdo de nivel de servicio en la aplicación de " -"Servicio de asistencia de Odoo" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +"The configuration page for a Helpdesk team with the SLA feature enabled." msgstr "" -"Elija el **Equipo** para el que la política es relevante y la **Prioridad " -"mínima** que un ticket necesita tener para que la política se aplique." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 -msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:24 +msgid "Create SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:26 +msgid "" +"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" +" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"El **Objetivo** es la etapa a la que el ticket debe llegar en el periodo " -"definido para satisfacer el SLA. El periodo se basa en la fecha de creación " -"del ticket, y se establece una fecha límite en el formulario del ticket una " -"vez que coincida con una regla de política de SLA. Si más de una política " -"aplica a un ticket, se elige la fecha límite más cercana de todos los SLA." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." +"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " +"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " +":guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "" +"On the blank :guilabel:`SLA Policies` form, enter a name on the blank line " +"at the top of the form, and a description in the :guilabel:`Description of " +"the policy...` field. Then, proceed to fill out the form using the steps " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define SLA policy criteria" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +msgid "" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " +"policy is applied to." +msgstr "" +"La sección :guilabel:`Criterios` se usa para identificar a qué tickets se " +"aplica esta política." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 +msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" +msgstr "" +"Complete los siguientes campos para ajustar los criterios seleccionados:" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" +"Puede hacer varias selecciones para cada campo a no ser que se indique lo " +"contrario." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"field is required.*" +msgstr "" +":guilabel:`Equipo de servicio de asistencia`: la política solo se puede " +"aplicar a un equipo. *Este campo es obligatorio*." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Minimum Priority`: the priority level for a ticket is identified " +"by selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, " +"representing the priority level on the Kanban card, or on the ticket itself." +" The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the " +"priority level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, " +"this policy applies to all priority levels." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Type`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket " +"is a customer question that can be solved with a quick response, or an issue" +" that may require additional investigation. Multiple ticket types can be " +"selected for this field. If no selection is made, this policy applies to all" +" ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" +":guilabel:`Etiquetas`: las etiquetas se aplican para indicar de qué trata el" +" ticket. Se pueden aplicar varias etiquetas a un solo ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" +":guilabel:`Clientes`: se pueden seleccionar tanto contactos de individuos " +"como de empresas en este campo." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* feature enabled. This allows the ticket to link directly to" +" a specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in " +"the :guilabel:`Sales Order Items` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:65 +msgid "Establish an SLA policy target" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` section of an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"policy form, identifies the stage a ticket needs to reach, and the time " +"allotted to reach that stage, to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " +":guilabel:`Reach Stage` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " +"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " +"Stage`." +msgstr "" +"Un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` con el nombre `8 horas para " +"cerrar` lleva el registro del tiempo de trabajo antes de completar un ticket" +" y tendría que :guilabel:`llegar a la etapa` `Resuelto`. De forma " +"simultánea, un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` llamado `2 días " +"para iniciar` lleva seguimiento del tiempo de trabajo antes de empezar a " +"trabajar en un ticket y tendría que :guilabel:`llegar a la etapa` `En " +"progreso`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:78 +msgid "" +"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " +"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` deadline." +msgstr "" +"El tiempo invertido en las etapas seleccionadas en el campo " +":guilabel:`Excluir etapas` **no** se incluye al momento de calcular la fecha" +" límite para el :abbr:` SLA (Acuerdo de nivel del servicio)`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:82 +msgid "Meet SLA deadlines" +msgstr "Cumplir con las fechas límites del SLA" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +msgid "" +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " +"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +msgstr "" +"La fecha límite se calcula tan pronto como se determina que un ticket " +"coincide con los criterios de una política del :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel " +"del servicio)`. Esta fecha depende de la fecha de creación del ticket y las " +"horas laborales que se espera usar." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:89 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " +"deadline. By default, this is determined by the value set in the " +":guilabel:`Company Working Hours` field. To view, or update, this setting, " +"first enable :doc:`developer mode <../../../general/developer_mode/>`. " +"Then, navigate to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Resources " +"--> Working Times`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " +"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +msgstr "" +"Después de esto, la fecha límite se agrega al ticket, así como una etiqueta " +"que indica el nombre del :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel del servicio)` que se " +"aplica." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 +msgid "" +"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " +"disappears from view on the ticket." +msgstr "" +"Si un ticket cumpla una política :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, " +"por sus siglas en inglés)`, la etiqueta del :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de " +"servicio, por sus siglas en inglés)` se vuelve de color verde, y la fecha " +"límite desaparece del ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "A Helpdesk ticket with two SLA tags attached." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "" +"This Helpdesk ticket has two SLA policies applied to it. One of the policies" +" has been satisfied, so the tag has turned green. The other policy is in " +"progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " +"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +msgstr "" +"Si un ticket cumple los criterios de más de un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel " +"de servicio)`, aparecerá la fecha límite más cercana en el ticket. Una vez " +"que pase esa fecha límite, aparecerá la siguiente." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "A Helpdesk ticket with emphasis on the deadline field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " +"to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" +"Si se alcanza la fecha límite del acuerdo de nivel de servicio y el ticket " +"no ha pasado a la :guilabel:`etapa objetivo`, la etiqueta del :abbr:`SLA " +"(Acuerdo de nivel de servicio)` se vuelve de color rojo. Una vez que no se " +"cumplió el :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, por sus siglas en " +"inglés)`, la etiqueta roja permanecerá en el ticket incluso después de mover" +" el ticket a la :guilabel:`etapa objetivo`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:123 +msgid "Analyze SLA performance" +msgstr "Analizar el rendimiento del SLA" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:125 +msgid "" +"The *SLA Status Analysis* report tracks how quickly an :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of individual " +"team members. Navigate to the report, and corresponding pivot table, by " +"going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status " +"Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 +msgid "Pivot view" +msgstr "Vista de tabla dinámica" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +msgid "" +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" +" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " +"listed." msgstr "" -"Cuando un ticket ha satisfecho una política de SLA, la etiqueta SLA aparece " -"en verde y el campo de la fecha límite ya no se muestra." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgid "The pivot view of the SLA Analysis report." msgstr "" -"Vista de un formulario de ticket con énfasis en un acuerdo de nivel de " -"servicio cumplido en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "Análisis del SLA" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +"To change the display, or add additional measurements, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Reportes --> Análisis del " -"estado del SLA`. Aplique *Filtros* y *Agrupar por* para identificar tickets " -"que se deben priorizar y llevar el seguimiento de las próximas fechas " -"límite." +"Para cambiar la visualización, o agregar medidas adicionales, haga clic en " +"el botón :guilabel:`Medidas` para mostrar un menú desplegable con criterios " +"para reportes y seleccione de las opciones disponibles." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" -" Helpdesk" +"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " +"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " +"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " +"calculations." msgstr "" -"Vista de la página de análisis de estado del acuerdo de nivel de servicio, " -"con énfasis en la opción de \"Agrupar por\" en la aplicación de Servicio de " -"asistencia de Odoo" +"Cuando se selecciona una medida aparece un icono :guilabel:`✔️ (paloma)` en " +"el menú desplegable para indicar que la medida está incluida y que una nueva" +" columna correspondiente aparece en la tabla dinámica para mostrar los " +"cálculos importantes." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 -msgid "Timesheet and Invoice" -msgstr "Hoja de horas y facturación" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)" -msgstr "" -"Facturar el tiempo dedicado en tickets (servicios de soporte prepagados)" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 msgid "" -"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales " -"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, " -"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the " -"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your " -"customer needs." +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " +"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " +"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -"Tiene la opción de trabajar con servicios de soporte prepagados, lo que " -"significa que se emite una orden de venta y una factura correspondiente y, " -"una vez realizado el servicio, se puede deducir el tiempo dedicado. Odoo lo " -"permite porque las aplicaciones están totalmente integradas, lo que da lugar" -" a respuestas más rápidas a las necesidades de sus clientes." +"Para agregar un grupo a una fila o columna, haga clic en el :guilabel:`➕ " +"(signo más)` junto al nombre de la política y luego seleccione uno de los " +"grupos. Para eliminar uno, haga clic en :guilabel:`➖ (signo menos)` y " +"desmarque la opción apropiada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14 -msgid "Step 1: Set up a helpdesk team" -msgstr "Paso 1: configurar un equipo de Servicio de asistencia" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +msgid "Graph view" +msgstr "Vista de gráfico" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create" -" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time " -"Reinvoicing*." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a *Bar " +"Chart*, *Line Chart*, or *Pie Chart*. Toggle between these views by first " +"selecting the :guilabel:`Graph` button at the top-right of the dashboard. " +"Then, select the appropriate chart icon at the top-left of the graph." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos " -"de Servicio de asistencia`, cree o edite un equipo existente y habilite las " -"funciones *Hoja de horas en el ticket* y *Volver a facturar el tiempo*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:161 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Gráfico de barras" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." +msgstr "Vista del reporte de análisis de estado del SLA en vista de barras." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 msgid "" -"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created" -" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " -"ultimately modified on each ticket." +"A bar chart can deal with larger data sets, and compare data across several " +"categories." msgstr "" -"Seleccione o cree un proyecto en *Hoja de horas en el ticket*. El " -"seleccionado/creado es aquel en el que los empleados registran sus hojas de " -"horas de manera predeterminada. Sin embargo, se puede modificar fácilmente " -"en cada ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:169 +msgid "Line Chart" +msgstr "Gráfico de líneas" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view." +msgstr "Imagen del reporte de análisis de estado del SLA en vista de líneas." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." +msgstr "" +"Un gráfico de línea muestra las tendencias de datos o los cambios durante un" +" periodo." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Gráfico circular" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." +msgstr "" +"Imagen del reporte de análisis de estado del SLA en vista de gráfico " +"circular." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." +msgstr "" +"Un gráfico de círculo compara la información entre un número pequeño de " +"categorías." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "" -"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" -"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " +":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" +" two or more groups on top of each other, instead of next to each other, " +"making it easier to compare data." msgstr "" -"Vista de la página de ajustes del equipo de servicio de asistencia, con énfasis las funciones de hojas de horas en el ticket y\n" -"volver a facturar el tiempo en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 -msgid "Step 2: Set up a service" -msgstr "Paso 2: Configurar un servicio" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable " -"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as " -"the unit of measure of your service." +"An example of the SLA analysis report, displaying the stacked bar graph " +"view." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y habilite " -"*Unidades de medida* para poder elegir de forma opcional *horas* (por " -"ejemplo) como unidad de medida de su servicio." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit" -" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." -msgstr "" -"Posteriormente, vaya a :menuselection:`Ventas --> Productos --> Productos`, " -"cree o edite uno existente y configure su *tipo de producto* como *servicio*" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" -"Sales" -msgstr "" -"Vista de un formulario de producto con énfasis en los campos de tipo de producto y unidad de medida\n" -"en la aplicación de Ventas de Odoo" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 -msgid "" -"Now, select the invoicing management you would like to have under the " -"*Sales* tab. We recommend the following configuration:" -msgstr "" -"Seleccione la gestión de facturación que desea tener en la pestaña *Ventas*." -" Recomendamos la siguiente configuración:" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" -" Sales" -msgstr "" -"Vista de un formulario de producto y las opciones de facturación en la " -"pestaña de ventas en la aplicación de Ventas de Odoo" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 -msgid "" -"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " -"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours " -"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales" -" order is confirmed, a new task is created under the right project, " -"automating the process." -msgstr "" -"Esta configuración garantiza que se facture al cliente por el número de " -"horas pronosticadas en la orden de venta, lo que significa que no se tienen " -"en cuenta las horas adicionales o no usadas. También garantiza que cada vez " -"que se confirma una orden de venta, se crea una nueva tarea en el proyecto " -"correspondiente, lo que automatiza el proceso." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53 -msgid "" -"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow " -"example. The important thing to remember is that the sales order item needs " -"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the " -"time spent on a ticket." -msgstr "" -"Le recomendamos configurar un proyecto en específico, así como se hizo en " -"este ejemplo. Debe tener en cuenta que el artículo en la orden de venta se " -"debe establecer en el proyecto/tarea correspondiente, de esta manera, se " -"podrá volver a facturar el tiempo dedicado en el ticket." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58 -msgid "Prevision an invoice and record time" -msgstr "Previsión de una factura y registro del tiempo" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 -msgid "Step 1: Place an order" -msgstr "Paso 1: Hacer una orden" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the " -"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who " -"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " -"customer and *Confirm* the order." -msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Ventas --> Órdenes --> Órdenes` y cree uno para el " -"producto de servicio de asistencia que configuró previamente, con el cliente" -" que necesita que se abra el ticket. Establezca el número de horas " -"necesarias y *Confirme* la orden." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" -msgstr "" -"Vista de una orden de venta que destaca las líneas de orden en la aplicación" -" de Ventas de Odoo" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 -msgid "Step 2: Invoice the customer" -msgstr "Paso 2: Facturar al cliente" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74 -msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." -msgstr "" -"En *Ventas*, seleccione el pedido de venta correspondiente para *Crear " -"factura*." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" -msgstr "" -"Vista de una orden de venta en la que se destaca el botón de crear factura " -"en la aplicación de Ventas de Odoo" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 -msgid "Step 3: Link the task to the ticket" -msgstr "Paso 3: Vincular la tarea al ticket" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84 -msgid "" -"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " -"task created by the confirmation of the sales order." -msgstr "" -"En la aplicación de *servicio de asistencia* puede crear o editar el ticket " -"correspondiente y vincularlo a la tarea creada al confirmar la orden de " -"venta." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" -msgstr "" -"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca el campo tarea en " -"la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 -msgid "Step 4: Record the time spent" -msgstr "Paso 4: Registrar el tiempo empleado" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94 -msgid "" -"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " -"the *Timesheets* tab." -msgstr "" -"Registre las horas dedicadas en el ticket de servicio de asistencia " -"correspondiente, en la pestaña de *Hojas de horas*." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" -msgstr "" -"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca la pestaña de hojas" -" de horas en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 -msgid "" -"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" -" column in the sales order." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que las horas registradas en el formulario del ticket se " -"muestran en la columna *Entregado* del pedido de venta." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" -msgstr "" -"Vista de una orden de venta que destaca la columna entregado en la " -"aplicación de Ventas de Odoo" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 -msgid "" -"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " -"the dedicated task." -msgstr "" -"Las horas registradas en el ticket se muestran automáticamente en *Hojas de " -"horas* y en la tarea correspondiente." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 -msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" -msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" -msgstr "" -"Facturación del tiempo dedicado a los tickets (servicios de asistencia de " -"pospago)" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 -msgid "" -"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " -"transparency over how clients are charged, and what they're specifically " -"billed for." -msgstr "" -"La integración :guilabel:`Hojas de horas` proporciona más control y " -"transparencia sobre cómo se cobra a los clientes y qué se les factura de " -"forma específica." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " -"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." -" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." -msgstr "" -"En Odoo, el agente de servicio de asistencia puede usar el ticket para " -"registrar las hojas de horas. Una vez que se resuelva el ticket, el cliente " -"puede facturar el tiempo dedicado en el ticket. Odoo sacará la información " -"correcta de la hoja de horas." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 -msgid "" -"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " -"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " -":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " -":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." -msgstr "" -"Para activar la función :guilabel:`Hojas de horas`, vaya a :menuselection: " -"`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos del servicio de " -"asistencia`, seleccione un equipo del servicio de asistencia y, a " -"continuación, haga clic en :guilabel:`Editar`. Active las opciones " -":guilabel:`Hojas de horas` y :guilabel:`Facturación de horas`. " -"Posteriormente, haga clic en :guilabel:`Guardar` para aplicar estos cambios " -"a la configuración del equipo de servicio de asistencia." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 -msgid "" -"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " -"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " -":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " -"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " -"stored in the selected project." -msgstr "" -"Una vez que la función :guilabel:`Hojas de horas` esté activada, aparecerá " -"la opción desplegable :guilabel:`Proyecto` debajo de :guilabel:`Hojas de " -"horas`. Se establecerá de manera automática la opción :guilabel:`Proyecto` " -"en un proyecto que Odoo haya creado para el equipo de Servicio de " -"asistencia. A su vez, se almacenarán las hojas de horas de los tickets en el" -" proyecto seleccionado." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 -msgid "Create a sales order" -msgstr "Crear una orden de venta" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 -msgid "" -"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " -"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " -"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " -"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" -" ticket." -msgstr "" -"Una vez que un ticket entre en el flujo, vaya a :menuselection:`Ventas --> " -"Crear`. Añada el cliente del ticket al campo :guilabel:`Cliente` de la nueva" -" cotización. En la pestaña :guilabel:`Líneas de orden`, cree o seleccione un" -" producto para cobrar al cliente por el tiempo empleado en su ticket de " -"servicio de asistencia." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 -msgid "" -"If creating a new product from the sales order form, first give the product " -"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " -":guilabel:`Create and edit`." -msgstr "" -"Si crea un nuevo producto desde el formulario de orden de venta, primero " -"debe nombrarlo en la columna :guilabel:`Producto`. Haga clic en " -":guilabel:`Crear y editar`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 -msgid "" -"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " -":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " -"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " -":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " -"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " -"quotation." -msgstr "" -"En la pestaña :guilabel:`Información general` defina el :guilabel:`Tipo de " -"producto` como :guilabel:`Servicio` y el :guilabel:`Precio de venta` como la" -" tarifa de servicio del personal del servicio de asistencia. Después, " -"establezca la :guilabel:`Política de facturación` a :guilabel:`Basado en " -"hojas de horas`. Por último, haga clic en :guilabel:`Guardar` para crear el " -"nuevo producto y añadirlo a la cotización." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 -msgid "" -"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " -"into a sales order." -msgstr "" -"Una vez que añada el producto, haga clic en :guilabel:`Confirmar` para " -"convertir la cotización en orden de venta." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Create a sales order and add a product." -msgstr "Crear una orden de venta y añada un producto." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 -msgid "Record a timesheet" -msgstr "Registrar una hoja de horas" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 -msgid "" -"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " -":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " -"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " -"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." -msgstr "" -"Para registrar una hoja de horas, regrese al ticket del servicio de " -"asistencia en el panel :guilabel:`Servicio de asistencia`, haga clic en " -":guilabel:`Tickets` en la tarjeta del equipo y busque el ticket " -"correspondiente. Haga clic en :guilabel:`Editar` y utilice la pestaña " -":guilabel:`Hojas de horas` para registrar el tiempo dedicado al ticket." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Record time spent on a ticket." -msgstr "Registrar el tiempo dedicado en el ticket." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 -msgid "" -"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " -"made, the order doesn't matter." -msgstr "" -"Se pueden registrar las hojas de horas del ticket antes o después de hacer " -"la orden de venta, el orden no es importante." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 -msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" -msgstr "Vincule el ticket del servicio de asistencia a una orden de venta" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 -msgid "" -"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " -"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " -"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " -"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " -"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " -"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." -msgstr "" -"Para vincular la :guilabel:`Orden de venta` al ticket, vaya al formulario " -"del ticket y haga clic en :guilabel:`Editar`. Seleccione la :guilabel:`Orden" -" de venta` creada desde el menú desplegable del :guilabel:`Artículo de la " -"orden de venta`. De esta manera Odoo filtrará las opciones de manera que " -"solo se mostrarán las órdenes de venta que estén vinculadas al ticket del " -"cliente. Por último, haga clic en :guilabel:`Guardar` para vincular el " -"ticket y el :guilabel:`Artículo de la orden de venta`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Link the SO item to the ticket." -msgstr "Vincular el artículo de la orden de venta al ticket." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " -"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." -msgstr "" -"Se puede vincular el :guilabel:`Artículo de orden de venta` al ticket antes " -"o después de haber registrado cualquier hoja de horas, el orden no importa." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 -msgid "Modify billing rates" -msgstr "Modificar tasas de facturación" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 -msgid "" -"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " -"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" -" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" -" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " -"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." -msgstr "" -"Si se registra una entrada de hoja de horas, pero el agente no desea " -"facturar al cliente por ese tiempo, vaya a la pestaña :guilabel:`Hoja de " -"horas` y active la visibilidad de la columna :guilabel:`Artículo de la orden" -" de venta`. Al completar la información de la entrada de hoja de horas, " -"asegúrese de dejar en blanco el campo :guilabel:`Artículo de la orden de " -"venta` de la entrada de hojas de horas no facturables." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 -msgid "" -"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " -"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " -"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " -":guilabel:`Sales Order Item` field." -msgstr "" -"Si el agente desea cobrar un precio diferente para una entrada de hoja de " -"horas, primero debe añadir un nuevo producto a la :abbr:`orden de venta` que" -" tenga el precio deseado. Después, seleccione el nuevo producto en el campo " -":guilabel:`Artículo de la orden de venta` de la entrada de la hoja de horas." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 -msgid "Create the invoice" -msgstr "Crear factura" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 -msgid "" -"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " -"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " -"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" -" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " -"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " -"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " -"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " -"ticket can officially be closed." -msgstr "" -"Cuando se haya resuelto el ticket del servicio de asistencia y el cliente " -"esté listo para recibir la factura por el tiempo dedicado, comience por " -"hacer clic en el botón inteligente :guilabel:`Orden de venta` en el " -"formulario del ticket para acceder a la orden de venta. La columna " -":guilabel:`Entregado` debe coincidir con el número de horas registradas en " -"la hoja de horas del ticket. Después de revisar y completar la información " -"correspondiente, haga clic en :guilabel:`Crear factura` para facturar al " -"cliente por el tiempo dedicado al ticket. De esta manera, Odoo generará " -"automáticamente una factura para el cliente y el ticket se podrá marcar como" -" cerrado." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 -msgid ":doc:`invoice_time`" -msgstr ":doc:`invoice_time`" #: ../../content/applications/services/project.rst:8 msgid "Project" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 083418c66..4605c34cc 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -2178,18 +2178,18 @@ msgstr "Agregar un registro CNAME" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -"Es necesario que cree un registro CNAME para reenviar su nombre de dominio a" -" la dirección de su base de datos de Odoo." +"Es necesario que agregue un registro CNAME para reenviar su nombre de " +"dominio a la dirección de su base de datos de Odoo." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo en línea" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." @@ -2197,21 +2197,21 @@ msgstr "" "La dirección de destino del registro CNAME debe ser la dirección de su base " "de datos tal como la definió al crearla (por ejemplo, `miempresa.odoo.com`)." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -"La dirección de destino del registro CNAME puede ser la dirección principal " +"La dirección de destino del registro CNAME debe ser la dirección principal " "del proyecto, disponible en Odoo.sh si se dirige a :menuselection:`Ajustes " "--> Nombre del proyecto`, o una rama específica (producción, preproducción o" " desarrollo) si se dirige a :menuselection:`Ramas --> seleccione la rama -->" @@ -2219,12 +2219,12 @@ msgstr "" "configurar mi dominio?`. Un mensaje le indicará a qué dirección debe apuntar" " su registro CNAME." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" "Las instrucciones específicas dependen de su servicio de alojamiento de DNS." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "" "`GoDaddy: agregar un registro CNAME `_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -2262,26 +2262,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -"Cree un registro CNAME para mapear el subdominio `www` (`www.sudominio.com`)" -" ya que algunos visitantes suelen escribir `www.` antes de ingresar un " -"nombre de dominio." +"Odoo solo admite subdominios. Para utilizar su dominio simple :dfn:`(un " +"nombre de dominio sin ningún subdominio o prefijo)` (`sudominio.com`), cree " +"una redirección 301 para dirigir a los visitantes a `www.sudominio.com`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" "Usted es propietario del nombre de dominio `sudominio.com` y la dirección de" " su base de datos de Odoo en línea es `miempresa.odoo.com`. Es común que " "desee acceder a su base de datos de Odoo con el dominio `www.sudominio.com` " -"pero también con el dominio simple :dfn:`(un nombre de dominio sin " -"subdominios ni prefijos)` `sudominio.com`." +"pero también con el dominio simple `sudominio.com`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 msgid "" @@ -3678,7 +3677,7 @@ msgstr "" "también puede seleccionar un mensaje para ver su contenido y moderarlo si es" " necesario. " -#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 msgid "Moderation buttons in the message line." msgstr "Botones de moderación en la línea de mensaje." @@ -5188,6 +5187,7 @@ msgstr "" " a la página de **Admin**. Luego, haga clic en :guilabel:`+ Crear " "propiedad`. " +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "Medición del ID en Google Analytics." @@ -5424,13 +5424,3 @@ msgstr "" "Al tener integración con :doc:`Google Analytics `, estos " "rastreadores le permiten ver el número de clics y visitantes para así llevar" " el control de sus campañas de marketing." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 -msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." -msgstr "" -"La integración con la aplicación :doc:`CRM " -"` le permite entender " -"de dónde vienen sus leads y oportunidades." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index 683988d09..b31333453 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -17,20 +17,20 @@ # Khadija Mbazaa , 2022 # Rémi CAZENAVE, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Cécile Collart , 2024 -# Jolien De Paepe, 2024 # Camille Dantinne , 2024 # Emmanuel Chaumery, 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Emmanuel Chaumery, 2024\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -157,12 +157,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "Transférer une base de données on premise" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 -#: ../../content/administration/hosting.rst:85 +#: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" msgstr "Vers Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 -#: ../../content/administration/hosting.rst:88 +#: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "" "Odoo Online n'est *pas* compatible avec les **applications non standards**." @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" "les éléments suivants :" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 -#: ../../content/administration/hosting.rst:93 +#: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," msgstr "votre **numéro d'abonnement**," @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "(requis pour des fichiers de plus de 60 MB)." #: ../../content/administration/hosting.rst:32 -#: ../../content/administration/hosting.rst:100 +#: ../../content/administration/hosting.rst:105 msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" "peut qu'Odoo vous contacte." #: ../../content/administration/hosting.rst:36 -#: ../../content/administration/hosting.rst:104 +#: ../../content/administration/hosting.rst:109 msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." @@ -238,12 +238,12 @@ msgstr "" "`_ dès que possible pour planifier le transfert." #: ../../content/administration/hosting.rst:40 -#: ../../content/administration/hosting.rst:72 +#: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" msgstr "Vers Odoo.sh" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 -#: ../../content/administration/hosting.rst:78 +#: ../../content/administration/hosting.rst:83 msgid "" "Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " "` of the Odoo.sh *Create your project* " @@ -259,18 +259,12 @@ msgstr "Transférer une base de données Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" -"Les :ref:`versions intermédiaires ` d'Odoo Online ne " -"peuvent pas être hébergées on premise car ce type d'hébergement ne prend pas" -" en charge ces versions. Par conséquent, si la base de données à transférer " -"utilise une version intermédiaire, elle doit d'abord être mise à niveau vers" -" la :ref:`version majeure ` suivante, en attendant sa " -"sortie si nécessaire." #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" @@ -291,12 +285,19 @@ msgstr "" "`_ pour afficher son numéro de version." #: ../../content/administration/hosting.rst:63 -#: ../../content/administration/hosting.rst:113 +msgid "" +"If there is an active Odoo subscription linked to the database being " +"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " +"ticket `_ to complete the subscription transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/hosting.rst:68 +#: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" msgstr "Vers on premise" -#: ../../content/administration/hosting.rst:65 -#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:70 +#: ../../content/administration/hosting.rst:79 msgid "" "Sign in to `the Odoo Online database manager " "`_ and click the gear icon " @@ -311,8 +312,8 @@ msgstr "" "que le fichier est trop volumineux, `contactez l'assistance d'Odoo " "`_." -#: ../../content/administration/hosting.rst:69 -#: ../../content/administration/hosting.rst:116 +#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:121 msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." @@ -320,11 +321,11 @@ msgstr "" "Restaurez la base de données à partir du gestionnaire de base de données sur" " votre serveur local en utilisant la sauvegarde." -#: ../../content/administration/hosting.rst:82 +#: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "Transférer une base de données Odoo.sh" -#: ../../content/administration/hosting.rst:90 +#: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." @@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "" "Désinstallez toutes les **applications non standards** dans un build de " "simulation avant de le faire dans le build de production." -#: ../../content/administration/hosting.rst:91 +#: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" @@ -340,18 +341,18 @@ msgstr "" "`Créez un ticket d'assistance `_ et indiquez les " "éléments suivants :" -#: ../../content/administration/hosting.rst:94 +#: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "" "l'**URL** que vous voulez utiliser pour la base de données (par ex. " "`company.odoo.com`)," -#: ../../content/administration/hosting.rst:95 +#: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," msgstr "la **branche** qui doit être migrée," -#: ../../content/administration/hosting.rst:96 +#: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," @@ -359,28 +360,28 @@ msgstr "" "la **région** dans laquelle vous voulez que la base de données soit hébergée" " (Amériques, Europe ou Asie)," -#: ../../content/administration/hosting.rst:97 +#: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" msgstr "le ou les utilisateurs qui seront **administrateurs**, et" -#: ../../content/administration/hosting.rst:98 +#: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." msgstr "" "**quand** (et dans quel fuseau horaire) vous voulez que la base de données " "soit opérationnelle." -#: ../../content/administration/hosting.rst:106 +#: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" "Sélectionnez la **région** la plus proche de vos utilisateurs pour réduire " "la latence." -#: ../../content/administration/hosting.rst:107 +#: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." msgstr "Les futurs **administrateurs** doivent avoir un compte Odoo.com." -#: ../../content/administration/hosting.rst:108 +#: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." @@ -389,12 +390,12 @@ msgstr "" "opérationnelle sont utiles pour organiser le passage du serveur Odoo.sh aux " "serveurs Odoo Online." -#: ../../content/administration/hosting.rst:110 +#: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." msgstr "" "Les bases de données **ne sont pas accessibles** pendant leur migration." -#: ../../content/administration/hosting.rst:115 +#: ../../content/administration/hosting.rst:120 msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." @@ -402,6 +403,147 @@ msgstr "" "Téléchargez une :ref:`sauvegarde de votre base de données de production " "Odoo.sh `." +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "iOS" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" msgstr "Comptes Odoo.com" @@ -753,24 +895,31 @@ msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" "Les bases de données dupliquées expirent automatiquement après 15 jours." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "Renommez la base de données et son URL." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" "Téléchargez un fichier ZIP contenant une sauvegarde de la base de données." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." @@ -778,45 +927,45 @@ msgstr "" "Les bases de données sont sauvegardées chaque jour conformément au `SLA Odoo" " Cloud Hosting `_." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "Noms de domaine" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" "Ajoutez des étiquettes pour identifier vos bases de données facilement et " "les trier." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "Vous pouvez rechercher des étiquettes dans la barre de recherche." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "Supprimez une base de données instantanément." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " @@ -827,7 +976,7 @@ msgstr "" "utilisateurs. Il est recommandé de créer une sauvegarde de la base de " "données avant de la supprimer." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -840,16 +989,16 @@ msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "" "Le message d'avertissement s'affiche avant de supprimer une base de données" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "Seul un administrateur peut supprimer une base de données." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" "Le nom de la base de données est immédiatement disponible à tout le monde." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " @@ -859,11 +1008,11 @@ msgstr "" "si elle est liée à un abonnement. Dans ce cas, contactez l'`Assistance " "d'Odoo `_." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "Contactez-nous" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." @@ -871,11 +1020,11 @@ msgstr "" "Accédez à la `page d'assistance d'Odoo.com `_ " "avec les détails de votre base de données déjà préremplis." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "Inviter / supprimer des utilisateurs" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -888,17 +1037,17 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "Inviter un utilisateur sur une base de données" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" "Pour supprimer des utilisateurs, sélectionnez-les et cliquez sur " ":guilabel:`Supprimer`." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr ":doc:`/applications/general/users`" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr "" @@ -3650,10 +3799,12 @@ msgstr "saisissez *feature-1* dans le champ *To*." msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "|pic1| |pic2|" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "pic1" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "pic2" @@ -4789,15 +4940,16 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8216,186 +8368,196 @@ msgid "End of support" msgstr "Fin de la prise en charge" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" +msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 -msgid "November 2023" -msgstr "Novembre 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +msgid "November 2023" +msgstr "Novembre 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 msgid "August 2023" msgstr "Août 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "Odoo saas~16.3" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "|red|" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Juin 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "Odoo saas~16.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "Mars 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "Odoo saas~16.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "Février 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "Octobre 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "Novembre 2025 (prévu)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "Mars 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "Janvier 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "Février 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "Juillet 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "Octobre 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "Novembre 2024 (prévu)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "Octobre 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "Octobre 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "Anciennes versions" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "Avant 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "Avant 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "Légende" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Version supportée" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Fin du support" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/D Jamais publié pour cette plateforme" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po index 8b89fa6f1..07a33ea75 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,22 +4,21 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Bertrand LATOUR , 2024 # Jonathan Castillo , 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # Cécile Collart , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Fernanda Marques , 2024 # Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Emmanuel Chaumery, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" +"Last-Translator: Emmanuel Chaumery, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -151,6 +150,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Ignorer` : ignore tous les changements apportés dans la fenêtre " "contextuelle." +#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." msgstr "Vue des pistes CRM et l'option de planifier une activité." @@ -622,647 +622,703 @@ msgstr "" msgid "Export and import data" msgstr "Exporter et importer des données" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:8 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, it is sometimes necessary to export or import data for running " +"reports, or for data modification. This document covers the export and " +"import of data into and out of Odoo." +msgstr "" +"Dans Odoo, il est parfois nécessaire d'exporter ou d'importer des données " +"pour exécuter des rapports ou pour modifier des données. Ce document traite " +"de l'exportation et de l'importation de données dans et hors d'Odoo." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 +msgid "" +"Sometimes, users run into a 'time out' error, or a record does not process, " +"due to its size. This can occur with large exports, or in cases where the " +"import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" +" of the records, process exports or imports in smaller batches." +msgstr "" +"Parfois, les utilisateurs rencontrent une erreur de « TimeOut » -dépassement" +" de temps- ou une écriture d'enregistrement ne se termine pas en raison de " +"sa taille. Cela peut se produire lors de grands exports ou dans les cas où " +"le fichier d'importation est trop volumineux. Pour contourner cette " +"limitation liée à la taille des enregistrements, traitez les exports ou " +"imports par lots de plus petite taille." + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" msgstr "Exporter des données depuis Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:10 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18 msgid "" -"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data " -"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities " -"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available " -"application)." +"When working with a database, it is sometimes necessary to export data in a " +"distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " +"provides a precise and easy reporting tool with each available application." msgstr "" -"Lorsque vous travaillez avec une base de données, il est parfois nécessaire " -"d'exporter vos données dans un fichier séparé. Cela peut aider à faire des " -"rapports sur vos activités (même si Odoo propose un outil de rapportage " -"précis et facile avec chaque application disponible)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:14 -msgid "" -"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so," -" activate the list view on the items that need to be exported, click on " -"*Action*, and, then, on *Export*." -msgstr "" -"Avec Odoo, vous pouvez exporter les valeurs de n'importe quel champ dans " -"n'importe quel enregistrement. Pour ce faire, activez la vue liste sur les " -"éléments à exporter, cliquez sur *Action*, puis sur *Exporter*." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "view of the different things to enable/click to export data" -msgstr "" -"Vue des différentes choses à activer/cliquer pour exporter des données" +"Lorsqu'on travaille avec une base de données, il est parfois nécessaire " +"d'exporter les données dans un fichier distinct. Cela peut aider à la " +"réalisation de rapports sur les activités, cependant, Odoo offre un outil de" +" reporting précis et facile à utiliser avec chaque application disponible." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" -"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " -"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " -"the data to export:" +"With Odoo, the values can be exported from any field in any record. To do " +"so, activate the list view (:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon), on" +" the items that need to be exported, and then select the records that should" +" be exported. To select a record, tick the checkbox next to the " +"corresponding record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " +":guilabel:`Export`." msgstr "" -"C'est assez simple, cette action s'accompagne tout de même de quelques " -"spécificités. En effet, en cliquant sur *Exporter*, une fenêtre contextuelle" -" apparaît avec plusieurs options pour les données à exporter :" +"Avec Odoo, les valeurs peuvent être exportées de n'importe quel champ dans " +"n'importe quel enregistrement. Pour ce faire, activez la vue en liste (icône" +" à quatre lignes horizontales), sur les éléments à exporter, puis " +"sélectionnez les enregistrements à exporter. Pour sélectionner un " +"enregistrement, cochez la case à côté de l'enregistrement correspondant. " +"Enfin, cliquez sur ⚙️ 'Action', puis sur 'Exporter'." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "" -"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -"Aperçu de toutes les options à prendre en considération lors de " -"l'exportation de données dans Odoo" +"Vue des différentes options à activer ou sur lesquelles cliquer pour " +"exporter des données." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:30 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:31 msgid "" -"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " -"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to " -"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the " -"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " -"not just the ones which can be imported." +"When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " +"window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" -"Avec l'option *Je veux mettre à jour les données* cochée, le système " -"n'affiche que les champs qui peuvent être importés. Ceci est très utile si " -"vous souhaitez mettre à jour des enregistrements existants. " -"Fondamentalement, cela fonctionne comme un filtre. Ne pas cocher la case " -"donne plus d'options de champ, car elle affiche tous les champs, pas " -"seulement ceux qui peuvent être importés." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:36 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:38 msgid "" -"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With " -".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " -"all the worksheets in a file, including both content and formatting." +"With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" +" ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " +"helpful in the case where the existing records need to be updated. This " +"works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" +" because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" -"Lors de l'exportation, vous pouvez choisir entre deux formats : .csv et " -".xls. Avec .csv, les éléments sont séparés par une virgule, tandis que .xls " -"contient des informations sur toutes les feuilles de calcul d'un fichier, y " -"compris le contenu et la mise en forme." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 msgid "" -"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more " -"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific " -"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " -"the fields by clicking on all the arrows!" +"When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " +"`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " +"information about all the worksheets in a file, including both content and " +"formatting." msgstr "" -"Ce sont les éléments que vous voudrez peut-être exporter. Utilisez les " -"flèches pour afficher plus d'options de sous-champs. Bien sûr, vous pouvez " -"utiliser la barre de recherche pour trouver plus facilement des champs " -"spécifiques. Pour utiliser l'option de recherche plus efficacement, affichez" -" tous les champs en cliquant sur toutes les flèches !" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 -msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." -msgstr "Le bouton + est là pour ajouter des champs à la liste \"à exporter\"." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45 msgid "" -"The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up " -"and down to change the order in which they must be displayed in the exported" -" file." +"These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " +"arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " +"bar to find specific fields. To use the :guilabel:`Search` option more " +"efficiently, click on all the :guilabel:`> (right arrows)` to display all " +"fields." msgstr "" -"Les \"indicateurs\" à côté des champs sélectionnés vous permettre de bouger " -"les champs pour modifier l'ordre dans lequel ils doivent être affichés dans " -"le fichier exporté." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:48 -msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." -msgstr "La corbeille est là si vous devez supprimer des champs." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 msgid "" -"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. " -"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on " -"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export " -"the same list, simply select the related template." +"The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " +":guilabel:`Fields to export` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 +msgid "" +"The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" +" used to move the fields up and down, to change the order in which they are " +"displayed in the exported file. Drag-and-drop using the :guilabel:`↕️ (up-" +"down arrow)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" -"Pour les rapports récurrents, il peut être intéressant d'enregistrer des " -"préréglages d'exportation. Sélectionnez tous ceux dont vous avez besoin et " -"cliquez sur le champs modèle. Là, cliquez sur *Nouveau modèle* et donnez un " -"nom au vôtre. La prochaine fois que vous devrez exporter la même liste, " -"sélectionnez simplement le modèle associé." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" -"It’s good to keep the field’s external identifier in mind. For example, " -"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what " -"you would like to import next." +"For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " +"needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " +"on :guilabel:`New template`, and give a unique name to the export just " +"created. The next time the same list needs to be exported, select the " +"related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -"Il est bon de garder à l'esprit l'identifiant externe du champ. Par exemple," -" *Société liée* est égal à *parent_id*. Cela permet d'exporter uniquement ce" -" que vous souhaitez importer par la suite." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:62 +msgid "" +"It is helpful to know the field's external identifier. For example, " +":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " +"*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " +"data exported is what should be modified and re-imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Importer des données dans Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:66 -msgid "How to start" -msgstr "Comment démarrer" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:68 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71 msgid "" -"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" -" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" -" and even orders!" +"Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " +"times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " +"covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" -"Vous pouvez importer des données vers n'importe quel objet d'Odoo business " -"en utilisant soit le format Excel (.xlsx) soit le format CSV (.csv) : des " -"contacts, des produits, des relevés bancaires, des écritures comptables et " -"même des commandes !" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 msgid "" -"Open the view of the object you want to populate and click on " -":menuselection:`Favorites --> Import records`." +"Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " +"use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" +" created by the import." msgstr "" -"Ouvrez la vue de l'objet que vous souhaitez remplir et cliquez sur " -":menuselection:`Favoris --> Importer des enregistrements`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:78 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" -"There you are provided with templates you can easily populate with your own " -"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " -"already done." +"Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" +" settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " +"menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " +"history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" -"Vous y trouverez des modèles que vous pouvez facilement alimenter avec vos " -"propres données. Ces modèles peuvent être importés en un clic, car la " -"cartographie des données a déjà été faite." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 -msgid "How to adapt the template" -msgstr "Comment adapter le modèle" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 -msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" -"Ajoutez, supprimez et triez les colonnes pour qu'elles correspondent au " -"mieux à votre structure de données." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:86 -msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." -msgstr "" -"Nous vous conseillons de ne pas supprimer la colonne **ID** (voyez pourquoi " -"dans la section suivante)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87 -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 msgid "" -"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." +"If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " +"option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " +"leads to a slower import." msgstr "" -"Définissez un ID unique pour chaque enregistrement en tirant la séquence ID " -"vers le bas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:92 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " -"columns manually when you test the import. Search the list for the " -"corresponding field." +"Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " +"then all subfields within a field are used to match under the " +":guilabel:`Odoo Field` while importing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94 +msgid "Get started" +msgstr "Les prémices" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +msgid "" +"Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " +"(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " +"includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" -"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir la " -"faire correspondre automatiquement si son libellé ne correspond à aucun " -"champ dans Odoo. Mais pas de panique ! Vous pouvez relier les nouvelles " -"colonnes manuellement lorsque vous testez l'importation. Recherchez le champ" -" correspondant dans la liste." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 msgid "" -"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " -"on the very next time." +"Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " +"and click on :menuselection:`⭐ Favorites --> Import records`." msgstr "" -"Utilisez ensuite le libellé de ce champ dans votre fichier pour qu'il " -"fonctionne directement la prochaine fois." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:104 -msgid "How to import from another application" -msgstr "Comment importer depuis une autre application" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Favorites menu revealed with the import records option highlighted." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:107 msgid "" -"In order to re-create relationships between different records, you should " -"use the unique identifier from the original application and map it to the " -"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " -"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " -"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" -" be stuck if at least 2 records have the same name." +"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" +" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." +" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " +"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " +"Customers` at the center of the page." msgstr "" -"Pour recréer les relations entre des enregistrements différents, vous devez " -"utiliser l'identifiant unique de l'application initiale et le faire " -"correspondre à la colonne **ID** (identifiant externe) dans Odoo. Lorsque " -"vous importez un autre enregistrement qui est lié au premier, utilisez " -"**XXX/ID** (XXX/identifiant externe) pour l'identifiant unique initial. Vous" -" pouvez également retrouver cet enregistrement via son nom, mais vous serez " -"bloqué si au moins 2 données ont le même nom." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:114 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 msgid "" -"The **ID** will also be used to update the original import if you need to " -"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " -"whenever possible." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " +"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." msgstr "" -"L'ID sera également utilisé pour mettre à jour l'importation initiale si " -"vous devez à nouveau importer des données modifiées plus tard. Il est donc " -"conseillé de le préciser lorsque c'est possible." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 -msgid "I cannot find the field I want to map my column to" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 +msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." msgstr "" -"Je ne trouve pas le champ auquel je veux faire correspondre ma colonne" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121 msgid "" -"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " -"files, the type of field for each column inside your file. For example if " -"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " -"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " -"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " -"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" -" default." +"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " +"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " +"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." msgstr "" -"Odoo essaye de retrouver le type de champ pour chaque colonne de votre " -"fichier en utilisant la méthode heuristique, en se basant sur les dix " -"premières lignes des fichiers. Par exemple, si vous avez une colonne qui ne " -"contient que des chiffres, seuls les champs de type *entier* vous seront " -"proposés. Bien que cela soit approprié et pratique la plupart du temps, il " -"se peut aussi que cela ne fonctionne pas bien ou que vous vouliez faire " -"correspondre votre colonne à un champ qui n'est pas proposé par défaut." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:131 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126 +msgid "Adapt a template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:128 msgid "" -"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " -"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " -"complete list of fields for each column." +"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " +"import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " +"spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " +"etc.)." msgstr "" -"Si cela arrive, vous devez juste vérifier l'option **Afficher les champs des" -" champs de relation (avancé)**, vous pourrez ainsi choisir depuis la liste " -"complète de champs pour chaque colonne." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 -msgid "Where can I change the date import format?" -msgstr "Où puis-je changer le format de la date d'importation ?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" -"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " -"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " -"this process can work for many date formats, some date formats will not be " -"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " -"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " -"the month in a date such as '01-03-2016'." +"It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " +"column (see why in the next section)." msgstr "" -"Odoo peut détecter automatiquement s'il s'agit d'une colonne de dates et il " -"essayera de deviner le format de la date à partir d'une série contenant les " -"formats de date les plus utilisés. Bien que ce processus puisse fonctionner " -"pour beaucoup de formats de date, certains formats ne seront pas reconnus. " -"Cela peut prêter à confusion à cause des inversions jour-mois, car il est " -"difficile de deviner quelle partie du format de date correspond au jour et " -"laquelle correspond au mois dans une date telle que '01-03-2016'." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:147 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137 msgid "" -"To view which date format Odoo has found from your file you can check the " -"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " -"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" -" the *ISO 8601* to define the format." +"Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " +":guilabel:`External ID` (ID) column." msgstr "" -"Pour savoir quel format de date Odoo a détecté depuis votre fichier, vous " -"pouvez vérifier le **Format de date** qui s'affiche lorsque l'on clique sur " -"**Options** sous le sélecteur de fichiers. Si le format est incorrect, vous " -"pouvez le modifier selon vos préférences en utilisant l'*ISO 8601* pour " -"définir le format." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:152 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "" -"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " -"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" -" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " -"whatever your locale date format is." +"An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a " +"unique ID." msgstr "" -"Si vous importez un fichier Excel (.xls, .xlsx), vous pouvez utiliser les " -"cellules de données pour mémoriser les dates, car l'affichage des dates dans" -" Excel est différent de leur stockage. Vous vous assurez ainsi que le format" -" de date dans Odoo est correct quel que soit le format de date local." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:157 -msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" -msgstr "" -"Puis-je importer des chiffres avec un symbole monétaire (par ex.: 32,00 $) ?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145 msgid "" -"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" -" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " -"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " -"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " -"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " -"crash." +"When a new column is added, Odoo may not be able to map it automatically, if" +" its label does not fit any field within Odoo. However, new columns can be " +"mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" +" corresponding field." msgstr "" -"Oui, nous prenons en charge des chiffres avec des parenthèses pour " -"représenter le signe moins ainsi que des chiffres avec un symbole monétaire." -" Odoo détecte aussi automatiquement le séparateur décimal ou de milliers que" -" vous utilisez (vous pouvez les modifier dans les **options**). Si vous " -"utilisez un symbole monétaire inconnu d'Odoo, il se peut qu'il ne soit pas " -"reconnu comme un chiffre et qu'il se bloque." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164 -msgid "" -"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:153 +msgid "" +"Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" +" successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156 +msgid "" +"Another useful way to find out the proper column names to import is to " +"export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " +"there is not a sample import template, the names are accurate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 +msgid "Import from another application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 +msgid "" +"The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " +"Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " +"Odoo." msgstr "" -"Voici quelques exemples des chiffres pris en charge (en utilisant trente-" -"deux mille comme exemple) :" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 -msgid "32.000,00" -msgstr "32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167 -msgid "32000,00" -msgstr "32000,00" +msgid "" +"Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" +msgstr "" +"La définition d'un ID n'est pas obligatoire lors de l'importation, mais elle" +" est utile dans de nombreux cas :" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168 -msgid "32,000.00" -msgstr "32,000.00" +msgid "" +"Update imports: import the same file several times without creating " +"duplicates." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 -msgid "-32000.00" -msgstr "-32000.00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 -msgid "(32000.00)" -msgstr "(32000.00)" +msgid ":ref:`Import relation fields `." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 -msgid "$ 32.000,00" -msgstr "$ 32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 -msgid "(32000.00 €)" -msgstr "(32000.00 €)" +msgid "" +"To recreate relationships between different records, the unique identifier " +"from the original application should be used to map it to the " +":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 -msgid "Example that will not work:" -msgstr "Exemple de ce qui ne fonctionne pas :" +msgid "" +"When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " +"(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " +"be found using its name." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 -msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "ABC 32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 -msgid "$ (32.000,00)" -msgstr "$ (32.000,00)" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 +msgid "" +"It should be noted that there will be a conflict if two or more records have" +" the same name." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 -msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" -msgstr "" -"Que puis-je faire lorsque le tableau d'aperçu de l'importation ne s'affiche " -"pas correctement ?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:182 msgid "" -"By default the Import preview is set on commas as field separators and " -"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " -"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" -" CSV file bar after you select your file)." +"The :guilabel:`External ID` (ID) can also be used to update the original " +"import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " +"good practice to specify it whenever possible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +msgid "Field missing to map column" msgstr "" -"Par défaut, l'aperçu de l'importation utilise des virgules comme séparateurs" -" de champs et des guillemets comme délimiteurs de texte. Si votre fichier " -"CSV n'a pas cette configuration, vous pouvez modifier les options de format " -"de fichier (affichées dans la barre Parcourir le fichier CSV après avoir " -"sélectionné votre fichier)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 msgid "" -"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " -"detect the separations. You will need to change the file format options in " -"your spreadsheet application. See the following question." +"Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " +"the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -"Notez que si votre fichier CSV possède une tabulation comme séparateur, Odoo" -" ne détectera pas les séparations. Vous allez devoir modifier les options de" -" format de fichier sur l'application de feuilles de calcul. Lisez la réponse" -" à la question suivante. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189 msgid "" -"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " -"application?" +"For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " +"with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -"Comment puis-je modifier les options de format du fichier CSV lors de la " -"sauvegarde dans mon application de feuilles de calcul ?" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" -"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's " -"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " -"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " -"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check " -"the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +"While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " +"that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " +"proposed by default." msgstr "" -"Si vous modifiez et enregistrez des fichiers CSV dans des applications de " -"feuilles de calcul, la configuration régionale de votre ordinateur sera " -"appliquée au séparateur et au délimiteur. Nous vous conseillons d'utiliser " -"OpenOffice ou LibreOffice Calc, car ils vous permettront de modifier les " -"trois options (Dans :menuselection:`'Enregistrer sous' boîte de dialogue -->" -" Cochez la case 'Modifier les paramètres du filtre' --> Sauvez`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" -"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " -":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> " -"Encoding tab`)." +"If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " +"(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " +"each column." msgstr "" -"Lors de l'enregistrement, Microsoft Excel vous permettra de modifier " -"uniquement l'encodage (Dans :menuselection:`'Enregistrer sous' boîte de " -"dialogue --> cliquez sur liste déroulante des 'Outils' --> Onglet " -"d'encodage`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 -msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "" -"Quelle est la différence entre l'ID de la base de données et l'ID externe ?" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:204 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 +msgid "Change data import format" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 msgid "" -"Some fields define a relationship with another object. For example, the " -"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" -" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " -"different records. To help you import such fields, Odoo provides three " -"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " -"import." +"Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " +"date format from a set of most commonly used date formats. While this " +"process can work for many date formats, some date formats are not " +"recognizable. This can cause confusion, due to day-month inversions; it is " +"difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" +" the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" -"Certains champs définissent une relation avec un autre objet. Par exemple, " -"le pays d'un contact est un lien pour l'enregistrement de l'objet 'Pays'. " -"Lorsque vous voulez importer de tels champs, Odoo devra recréer des liens " -"entre les différents enregistrements. Pour vous aider à importer de tels " -"champs, Odoo prévoit trois méthodes. Vous devez utiliser une seule de ces " -"méthodes pour chaque champ que vous voulez importer." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:209 -msgid "" -"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " -"different fields to import:" -msgstr "" -"Par exemple, pour référencer le pays d'un contact, Odoo vous propose 3 " -"différents champs pour importer :" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 -msgid "Country: the name or code of the country" -msgstr "Pays : le nom ou le code du pays" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" -"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " -"postgresql column" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -"Pays/ID de la base de données : l'identifiant unique d'Odoo pour un " -"enregistrement, défini par la colonne ID PostgreSQL." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215 msgid "" -"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" -" (or the .XML file that imported it)" +"To view which date format Odoo has found from the file, check the " +":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " +"file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " +"format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -"Pays/ID externe : l'identifiant de cette donnée référencé dans une autre " -"application (ou le fichier .XML qui l'a importé)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:216 -msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" -msgstr "Pour la Belgique, ces 3 méthodes d'importation sont disponibles :" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:218 -msgid "Country: Belgium" -msgstr "Pays : Belgique" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 -msgid "Country/Database ID: 21" -msgstr "Pays/ID de la base de données : 21" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 -msgid "Country/External ID: base.be" -msgstr "Pays/ID externe: base.be" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 msgid "" -"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " -"records in relations. Here is when you should use one or the other, " -"according to your need:" +"*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " +"along with the communication of date and time-related data. For example, the" +" date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it " +"should be written as `1981-07-24`." msgstr "" -"Selon vos besoins, vous devez utiliser l'une de ces 3 méthodes pour " -"référencer les données dans les relations. Voici les situations où vous " -"devez utiliser l'une ou l'autre :" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" -"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" -" have been created manually." +"When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" +" store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " +"how the date is formatted in Odoo. When importing a :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)` file, use Odoo's :guilabel:`Formatting` section to select" +" the date format columns to import." msgstr "" -"Utilisez Pays : c'est la façon la plus facile lorsque vos données " -"proviennent d'un fichier CSV qui a été créé manuellement." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 +msgid "Import numbers with currency signs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 msgid "" -"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " -"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " -"may have several records with the same name, but they always have a unique " -"Database ID)" +"Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" +" well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " +"automatically detects which thousand/decimal separator is used. If a " +"currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " +"number, and the import crashes." msgstr "" -"Utilisez Pays/ID de la base de données : vous ne devez que rarement utiliser" -" ce format. Il est surtout utilisé par les développeurs, car son principal " -"avantage est de ne jamais engendrer des conflits (vous pouvez avoir " -"plusieurs données avec le même nom, mais elles ont toujours une ID de base " -"de données unique)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:239 msgid "" -"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " -"party application." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " +":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " +"options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" -"Utilisez Pays/ID externe : utilisez l'identifiant externe lorsque vous " -"importez des données à partir d'une application tierce." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243 msgid "" -"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" -" column to define the External ID of each record you import. Then, you will " -"be able to make a reference to that record with columns like " -"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " -"Products and their Categories." +"Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" -"Lorsque vous utilisez des identifiants externes, vous pouvez importer des " -"fichiers CSV en utilisant la colonne \"ID externe\" pour définir l'ID " -"externe de chaque donnée que vous importez. Vous pourrez ensuite faire " -"référence à ces données avec des colonnes telles que \"Champ/ID externe\". " -"Les deux fichiers CSV suivants vous donnent un exemple pour les produits et " -"leurs catégories." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:237 -msgid "" -":download:`CSV file for categories " -"`." -msgstr "" -":download:`Fichier CSV pour les catégories " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 -msgid "" -":download:`CSV file for Products " -"`." -msgstr "" -":download:`Fichier CSV pour les produits " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 -msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" -msgstr "Que puis-je faire si j'ai plusieurs correspondances pour un champ ?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 +msgid "32.000,00" +msgstr "32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 -msgid "" -"If for example you have two product categories with the child name " -"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " -"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " -"your data. However, we recommend you do not import the data because they " -"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " -"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " -"the duplicates' values or your product category hierarchy." -msgstr "" -"Si, par exemple, vous avez deux catégories de produits avec le nom enfant " -"\"Vendables\" (c'est-à-dire \"Produits divers/Vendables\" et \"Autres " -"produits/Vendables\"), votre validation est interrompue, mais vous pouvez " -"toujours importer vos données. Cependant, nous vous recommandons de ne pas " -"importer ces données, car elles seront toutes liées à la première catégorie " -"'Vendables' qui se trouve dans la liste des catégories de produits " -"(\"Produits divers/Vendables\"). Nous vous recommandons de modifier l'une " -"des valeurs des doublons ou votre hiérarchie de catégories de produits." +msgid "32000,00" +msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 -msgid "" -"However if you do not wish to change your configuration of product " -"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " -"'Category'." -msgstr "" -"Cependant, si vous ne voulez pas modifier la configuration de vos catégories" -" de produits, nous vous recommandons d'utiliser l'ID externe pour le champ " -"'Catégorie'." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247 +msgid "32,000.00" +msgstr "32,000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 +msgid "-32000.00" +msgstr "-32000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249 +msgid "(32000.00)" +msgstr "(32000.00)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +msgid "$ 32.000,00" +msgstr "$ 32.000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 +msgid "(32000.00 €)" +msgstr "(32000.00 €)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +msgid "Example that will not work:" +msgstr "Exemple de ce qui ne fonctionne pas :" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +msgid "ABC 32.000,00" +msgstr "ABC 32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 -msgid "" -"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " -"multiple tags)?" -msgstr "" -"Comment puis-je importer un champ de relation many2many (par ex. un client " -"qui possède différentes étiquettes) ?" +msgid "$ (32.000,00)" +msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:259 msgid "" -"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" -" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " -"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" -" of your CSV file." +"A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " +"is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " +"parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" -"Les étiquettes doivent être séparées par une virgule sans espace. Par " -"exemple, si vous souhaitez que votre client soit lié aux deux étiquettes " -"'Fabricant' et 'Détaillant', vous devez encoder \"Fabricant,Détaillant\" " -"dans la même colonne de votre fichier CSV." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 +msgid "Import preview table not displayed correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +msgid "" +"By default, the import preview is set on commas as field separators, and " +"quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file does not have these settings, modify the " +":guilabel:`Formatting` options (displayed under the :guilabel:`Import` " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file bar after selecting the :abbr:`CSV" +" (Comma-separated Values)` file)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:272 +msgid "" +"If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " +"separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" +" need to be modified in the spreadsheet application. See the following " +":ref:`Change CSV file format ` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 +msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 +msgid "" +"When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " +"spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " +"the separator and delimiter. Odoo suggests using *OpenOffice* or " +"*LibreOffice*, as both applications allow modifications of all three options" +" (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" +" --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:288 +msgid "" +"Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " +"As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:292 +msgid "Difference between Database ID and External ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 +msgid "" +"Some fields define a relationship with another object. For example, the " +"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " +"such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " +"records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +msgid "" +"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " +"different fields to import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:303 +msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 +msgid "" +":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" +" the ID PostgreSQL column" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" +" application (or the `.XML` file that imported it)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 +msgid "" +"For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " +"import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 +msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 +msgid "" +"According to the company's need, use one of these three ways to reference " +"records in relations. Here is an example when one or the other should be " +"used, according to the need:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " +"mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " +"(there may be several records with the same name, but they always have a " +"unique Database ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " +"from a third-party application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 +msgid "" +"When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " +"ID* of each record that is imported. Then, a reference can be made to that " +"record with columns, like `Field/External ID`. The following two :abbr:`CSV " +"(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " +"categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 +msgid "" +":download:`CSV file for categories " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +msgid "" +":download:`CSV file for Products " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 +msgid "Import relation fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 +msgid "" +"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " +"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " +"relations, the records of the related object need to be imported first, from" +" their own list menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 +msgid "" +"This can be achieved by using either the name of the related record, or its " +"ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" +" the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " +"(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 +msgid "Options for multiple matches on fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +msgid "" +"If, for example, there are two product categories with the child name " +"`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" +" validation is halted, but the data may still be imported. However, Odoo " +"recommends that the data is not imported because it will all be linked to " +"the first `Sellable` category found in the *Product Category* list (`Misc. " +"Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " +"duplicate's values, or the product category hierarchy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +msgid "" +"However, if the company does not wish to change the configuration of product" +" categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," +" 'Category'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 +msgid "Import many2many relationship fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 +msgid "" +"The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " +"if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" +" then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -1270,430 +1326,527 @@ msgstr "" ":download:`Fichier CSV pour Fabricant, Détaillant " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 -msgid "" -"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " -"Sales Order)?" -msgstr "" -"Comment puis-je importer une relation one2many (par ex. plusieurs lignes de " -"commande d'un bon de commande) ?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:268 -msgid "" -"If you want to import sales order having several order lines; for each order" -" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " -"line will be imported on the same row as the information relative to order. " -"Any additional lines will need an additional row that does not have any " -"information in the fields relative to the order. As an example, here is " -"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some " -"quotations you can import, based on demo data." -msgstr "" -"Si vous souhaitez importer une commande comportant plusieurs lignes, vous " -"devez prévoir une ligne spécifique dans le fichier CSV pour chaque ligne de " -"commande. La première ligne de commande sera importée sur la même ligne que " -"les informations relatives à cette commande. Toute nouvelle ligne de " -"commande aura besoin d'une ligne supplémentaire dont les champs relatifs à " -"la commande ne contiennent aucune information. À titre d'exemple, voici le " -"fichier de quelques devis que vous pouvez importer, sur la base de données " -"de démonstration.``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:275 -msgid "" -":download:`File for some Quotations " -"`." -msgstr "" -":download:`Fichier pour certains devis " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " -"respective purchase order lines:" -msgstr "" -"Le fichier CSV suivant montre comment importer des bons de commande et leurs" -" lignes de commande respectives :" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 -msgid "" -":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " -"`." -msgstr "" -":download:`Bons de commande avec leurs lignes de commande respectives " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import customers and their respective " -"contacts:" -msgstr "" -"Le fichier CSV suivant montre comment importer des clients et leurs contacts" -" respectifs :" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:284 -msgid "" -":download:`Customers and their respective contacts " -"`." -msgstr "" -":download:`Les clients et leurs contacts respectifs " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 -msgid "Can I import several times the same record?" -msgstr "Puis-je importer plusieurs fois le même enregistrement ?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 -msgid "" -"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " -"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " -"instead of being created. This is very useful as it allows you to import " -"several times the same CSV file while having made some changes in between " -"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " -"depending if it's new or not." -msgstr "" -"Si vous importez un fichier qui contient une des colonnes \"ID externe\" ou " -"\"ID base de données\", les enregistrements qui ont déjà été importés seront" -" modifiés au lieu d'être créés. Ceci est très utile, car cela vous permet " -"d'importer plusieurs fois le même fichier CSV en ayant fait des " -"modifications entre deux importations. Odoo se chargera de créer ou de " -"modifier chaque enregistrement selon qu'il est nouveau ou non." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 -msgid "" -"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " -"batch of records in your favorite spreadsheet application." -msgstr "" -"Cette fonctionnalité vous permet d'utiliser l'outil Import/Export d'Odoo " -"pour modifier un lot d'enregistrements dans votre application de feuilles de" -" calcul favorite." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:298 -msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" -msgstr "" -"Que se passe t-il si je ne propose pas de valeur pour un champ spécifique ?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300 -msgid "" -"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " -"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " -"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " -"assigning the default value." -msgstr "" -"Si vous ne définissez pas tous les champs dans votre fichier CSV, Odoo " -"attribuera la valeur par défaut pour chaque champ non défini. Mais si vous " -"définissez des champs avec des valeurs vides dans votre fichier CSV, Odoo " -"définira la valeur VIDE dans le champ au lieu d'assigner la valeur par " -"défaut." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305 -msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" -msgstr "" -"Comment exporter/importer des tableaux différents depuis une application SQL" -" vers Odoo ?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307 -msgid "" -"If you need to import data from different tables, you will have to recreate " -"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" -" companies and persons, you will have to recreate the link between each " -"person and the company they work for)." -msgstr "" -"Si vous devez importer des données de différents tableaux, vous devrez " -"recréer des relations entre les données appartenant à différents tableaux " -"(par exemple, si vous importez des sociétés et des personnes, vous devrez " -"recréer le lien entre chaque personne et la société pour laquelle elle " -"travaille)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 -msgid "" -"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " -"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" -" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " -"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " -"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " -"'company_1', 'person_1' instead of '1')" -msgstr "" -"Pour gérer les relation entre des tableaux, vous pouvez utiliser les " -"fonctionnalités \"ID externe\" d'Odoo. L'\"ID externe\" d'un enregistrement " -"est l'unique identifiant de cet enregistrement dans une autre application. " -"Cet \"ID externe\" doit être unique pour tous les enregistrements de tous " -"les objets, il est donc recommandé de faire précéder cet \"ID externe\" du " -"nom de l'application ou du tableau. (comme 'entreprise_1', 'personne_1' au " -"lieu de '1'). " - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 -msgid "" -"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " -"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " -"will have to recreate the link between a person and the company he work for." -" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " -"PostgreSQL database `)" -msgstr "" -"Par exemple, supposons que vous ayez une base de données SQL avec deux " -"tableaux que vous souhaitez importer : sociétés et personnes. Chaque " -"personne appartient à une entreprise, vous devrez donc recréer le lien entre" -" une personne et l'entreprise pour laquelle elle travaille. (Si vous voulez " -"tester cet exemple, voici un :download:`dump d'une telle base de données " -"PostgreSQL `)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 -msgid "" -"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" -" the following command:" -msgstr "" -"Nous allons importer d'abord toutes les entreprises ainsi que leur \"ID " -"externe\". Tapez la commande dans PSQL :" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 -msgid "This SQL command will create the following CSV file:" -msgstr "Cette commande SQL va générer le fichier CSV suivant :" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:337 -msgid "" -"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " -"following SQL command in PSQL:" -msgstr "" -"Pour créer les fichiers CSV pour des personnes, liées à des entreprises, " -"nous allons utiliser la commande SQL suivante dans PSQL :" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:343 -msgid "It will produce the following CSV file:" -msgstr "Cela va générer le fichier CSV suivant :" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:353 -msgid "" -"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " -"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" -" between persons and companies is done using the External ID of the " -"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " -"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" -" who shared the same ID 1 in the original database)." -msgstr "" -"Comment vous pouvez voir dans ce fichier, Fabien et Laurence travaillent " -"pour l'entreprise Bigees (entreprise_1) et Eric travaille pour l'entreprise " -"Organi. La relation entre les personnes et les entreprises se fait à l'aide " -"de l'ID externe des entreprises. Nous avons dû faire précéder l'\"ID " -"externe\" du nom du tableau pour éviter un conflit d'identifiants entre les " -"personnes et les entreprises (personne_1 et entreprise_1 qui avaient le même" -" ID 1 dans la base de données initiale)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 -msgid "" -"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " -"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " -"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " -"company). You must first import the companies and then the persons." -msgstr "" -"Les deux fichiers créés sont prêts à être importés dans Odoo sans aucune " -"modification. Après avoir importé ces deux fichiers CSV, vous aurez 4 " -"contacts et 3 entreprises (les deux premiers contacts sont liés à la " -"première entreprise). Vous devez d'abord importer les entreprises et ensuite" -" les personnes." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 -msgid "How to adapt an import template" -msgstr "Comment adapter un modèle d'importation" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 -msgid "" -"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " -"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " -"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " -"etc.)." -msgstr "" -"Des modèles d'importation sont fournis dans l'outil d'importation des " -"données les plus courantes à importer (contacts, produits, relevés " -"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel de " -"feuilles de calcul (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)." - #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 -msgid "How to customize the file" -msgstr "Comment personnaliser le fichier" +msgid "Import one2many relationships" +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" -"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" -" here below)." +"If a company wants to import a sales order with several order lines, a " +"specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file for each order line. The first order line is imported on the " +"same row as the information relative to order. Any additional lines need an " +"additional row that does not have any information in the fields relative to " +"the order." msgstr "" -"Supprimez les colonnes dont vous n'avez pas besoin. Nous vous conseillons de" -" ne pas supprimer la colonne *ID* (voyez pourquoi ci-dessous)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " -"corresponding field using the search." +"As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " +"quotations that can be imported, based on demo data:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 +msgid "" +":download:`File for some Quotations " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:385 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" -"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir la " -"faire correspondre automatiquement si son libellé ne correspond à aucun " -"champ du système. Dans ce cas, utilisez la fonctionnalité de recherche pour " -"trouver le champ correspondant." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 msgid "" -"Then, use the label you found in your import template in order to make it " -"work straight away the very next time you try to import." +":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " +"`" msgstr "" -"Utilisez ensuite le libellé que vous avez trouvé dans votre modèle " -"d'importation pour le faire fonctionner directement la prochaine fois que " -"vous essaierez d'importer." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 -msgid "Why an “ID” column" -msgstr "Pourquoi une colonne “ID”" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"customers and their respective contacts:" +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 msgid "" -"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " -"free to use the one of your previous software to ease the transition to " -"Odoo." +":download:`Customers and their respective contacts " +"`" msgstr "" -"L'**ID** (ID externe) est un identifiant unique associé à chaque ligne. " -"N'hésitez pas à utiliser celui de votre ancien logiciel pour faciliter la " -"transition vers Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:397 -msgid "" -"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +msgid "Import records several times" msgstr "" -"Vous n'êtes pas obligé de configurer un ID lors de l'importation, mais cela " -"peut être utile dans certains cas :" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 -msgid "" -"Update imports: you can import the same file several times without creating " -"duplicates;" -msgstr "" -"Importations de mise à jour : vous pouvez importer le même fichier plusieurs" -" fois sans devoir créer un doublon ;" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 -msgid "Import relation fields (see here below)." -msgstr "Importer des champs de relation (voir ci-dessous)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 -msgid "How to import relation fields" -msgstr "Comment importer des champs de relation" +msgid "" +"If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " +":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " +"modified, instead of being created. This is extremely useful as it allows " +"users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " +"times, while having made some changes in between two imports." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 msgid "" -"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " -"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " -"relations you need to import the records of the related object first from " -"their own list menu." +"Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" +" or not." msgstr "" -"Un objet Odoo est toujours lié à de nombreux autres objets (par ex. un " -"produit est lié à des catégories de produits, à des caractéristiques, à des " -"vendeurs, etc.). Pour importer ces relations, vous devez d'abord importer " -"les enregistrements de l'objet lié depuis leur propre menu déroulant." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 msgid "" -"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " -"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " -"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " -"Attributes / Attribute / ID)." +"This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " +"modify a batch of records in a spreadsheet application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "Value not provided for a specific field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "" +"If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " +"for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" +" :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" +" field, instead of assigning the default value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +msgid "" +"If data needs to be imported from different tables, relations need to be " +"recreated between records belonging to different tables. For instance, if " +"companies and people are imported, the link between each person and the " +"company they work for needs to be recreated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 +msgid "" +"To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " +"Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " +"in another application. The `External ID` must be unique across all records " +"of all objects. It is a good practice to prefix this `External ID` with the " +"name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " +"of '1')" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 +msgid "" +"As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " +"be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " +"the link between a person and the company they work for must be recreated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 +msgid "" +"Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +msgid "" +"First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " +"following command:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 +msgid "" +"This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 +msgid "" +"To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" +" companies, use the following SQL command in PSQL:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 +msgid "" +"In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " +"(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " +"between people and companies is done using the *External ID* of the " +"companies. The *External ID* is prefixed by the name of the table to avoid a" +" conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " +"who shared the same ID 1 in the original database)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 +msgid "" +"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " +"modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` files, there are four contacts and three companies (the first two " +"contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " +"companies, and then the people." msgstr "" -"Pour ce faire, vous pouvez soit utiliser le nom de l'enregistrement lié, " -"soit son ID. Lorsque deux enregistrements ont le même nom, il faut utiliser " -"l'ID. Dans ce cas, ajoutez \" / ID\" à la fin du titre de la colonne (par " -"ex. pour les attributs du produit : Attributs du produit / Attributs / ID)." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 -msgid "In-App Purchase (IAP)" -msgstr "Achats in-app (IAP)" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:5 -msgid "" -"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" -" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " -"post directly from your database." +msgid "In-app purchases (IAP)" msgstr "" -"Les achats in-app (IAP) donnent accès à des services supplémentaires via " -"Odoo. Par exemple, il vous permet d'envoyer des SMS ou d'envoyer des " -"factures par courrier directement depuis votre base de données." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:9 -msgid "Buying Credits" -msgstr "Acheter des crédits" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:11 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" -"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " -"To consult your current balance or to recharge your account, go to " -":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." +"In-app purchases (IAP) are optional services that enhance Odoo databases. " +"Each service provides its own specific features and functionality. A full " +"list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " +"`_." msgstr "" -"Chaque service d'IAP repose sur des crédits prépayés pour fonctionner et a " -"sa propre tarification. Pour consulter votre solde actuel ou pour recharger " -"votre compte, allez aux :menuselection:`Paramètres --> Odoo IAP --> Voir mes" -" services`." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:19 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free credits to test our IAP features." +"The :guilabel:`SMS` service sends text messages to contacts directly from " +"the database, and the :guilabel:`Documents Digitization` service digitizes " +"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " +"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" -"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous " -"bénéficiez de crédits gratuits pour tester les fonctionnalités IAP." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:23 -msgid "IAP accounts" -msgstr "Comptes IAP" +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 +msgid "" +"|IAP| services do **not** need to be configured or set up before use. Odoo " +"users can simply click on the service in the app to activate it. However, " +"each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " +"**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" -"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " -"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " -"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " -"Account`." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 +msgid "IAP services" msgstr "" -"Les crédits d'utilisation des services IAP sont stockés sur des comptes IAP," -" qui sont spécifiques à chaque service. Par défaut, les comptes IAP sont " -"communs à toutes les entreprises, mais peuvent être limités à des comptes " -"spécifiques. Activez le :ref:`mode développeur `, puis allez" -" dans les :menuselection:`Paramètres techniques --> Compte IAP`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34 msgid "" -"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " -"Reverting this change will re-enable the account." +"|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " +"wide range of uses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 +msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" msgstr "" -"Un compte IAP peut être désactivé en ajoutant `+désactivé` à son jeton. " -"L'annulation de cette modification réactive le compte." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 -msgid "IAP Portal" -msgstr "Portail IAP" +msgid "" +":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " +"expenses, and resumes with OCR and AI." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" -"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible " -"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " -"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a " -"reminder when your balance falls below a threshold." +":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " +"with corporate data." msgstr "" -"Le portail IAP est une plateforme regroupant vos services IAP. Il est " -"accessible à partir des :menuselection:`Paramètres --> Odoo IAP --> Voir mes" -" services`. Là, vous pouvez consulter votre solde actuel, recharger vos " -"crédits, revoir votre consommation et définir un rappel lorsqu'il reste peu " -"de crédits." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:48 -msgid "Get notified when credits are low" -msgstr "Recevoir une notification lorsqu'il reste peu de crédits" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:50 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" -"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your " -"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " -"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. " -"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " -"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by " -"email!" +":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" +" converts web visitors into quality leads and opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " +"post, worldwide." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Signer identification with itsme®️`: ask document signatories in " +"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " +"which is available in Belgium and the Netherlands." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 +msgid "" +"For more information on every service currently available (offered from " +"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 +msgid "Use IAP services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:55 +msgid "" +"|IAP| services are automatically integrated with Odoo, and do **not** " +"require users to configure any settings. To use a service, simply interact " +"with it wherever it appears in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 +msgid "" +"The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " +"contact's record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 +msgid "" +"One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 +msgid "" +"First, navigate to the :menuselection:`Contacts application`, and click on a" +" contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " +"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 +msgid "" +"Next, find the :guilabel:`📱 SMS` icon that appears to the right of the " +":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " +"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 +msgid "" +"Type a message in the :guilabel:`Message` field of the pop-up window. Then, " +"click the :guilabel:`Send SMS` button. Odoo then sends the message, via SMS," +" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 +msgid "" +"Upon sending the SMS message, the prepaid credits for the *SMS* |IAP| " +"service are automatically deducted from the existing credits. If there are " +"not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " +"more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 +msgid "" +"For more information on how to use various |IAP| services, and for more in-" +"depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " +"documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 +msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 +msgid "" +":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 +msgid "" +":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 +msgid "IAP credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:99 +msgid "" +"Every time an |IAP| service is used, the prepaid credits for that service " +"are spent. Odoo prompts the purchase of more credits when there are not " +"enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " +"set up for when :ref:`credits are low `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 +msgid "" +"Credits are purchased in *Packs* from the `Odoo IAP Catalog " +"`_, and pricing is specific to" +" each service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 +msgid "" +"The `SMS service `_ has four " +"packs available, in denominations of:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 +msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:111 +msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:112 +msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:113 +msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 +msgid "" +"The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " +"country of destination." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 +msgid "" +"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " +"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 +msgid "Buy credits" +msgstr "Acheter des crédits" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:129 +msgid "" +"If there are not enough credits to perform a task, the database " +"automatically prompts the purchase of more credits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 +msgid "" +"Users can check the current balance of credits for each service, and " +"manually purchase more credits, by navigating to the " +":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " +":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 +msgid "" +"Doing so reveals a :guilabel:`My Services` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open its " +":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " +"purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 +msgid "Manually buy credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 +msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 +msgid "" +"First, go to the :menuselection:`Settings application` and type `IAP` in the" +" :guilabel:`Search...` bar. Alternatively users can scroll down to the " +":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " +"it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 +msgid "" +"Doing so reveals an :guilabel:`IAP Account` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open details " +"about it; additional credits can be purchased from here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:158 +msgid "" +"On the following page, click the :guilabel:`Buy Credit` button. Doing so " +"loads a :guilabel:`Buy Credits for (IAP Account)` page in a new tab. From " +"here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, follow the" +" prompts to enter payment details, and confirm the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " +"for purchase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 +msgid "" +"Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 +msgid "Low-credit notification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:173 +msgid "" +"It is possible to be notified when credits are low, in order to avoid " +"running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " +"this process:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 +msgid "" +"Go to the :menuselection:`Settings application`, and type `IAP` in the " +":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " +"says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 +msgid "" +"The available |IAP| accounts appear in a list view on the :guilabel:`IAP " +"Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " +"service's details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:183 +msgid "" +"On the details page, tick the :guilabel:`Receive threshold warning` " +"checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Warning " +"Threshold` and :guilabel:`Contact Email`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Warning Threshold` field, enter an amount of credits Odoo " +"should use as the minimum threshold for this service. In the " +":guilabel:`Contact Email` field, enter the email address that receives the " +"notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:190 +msgid "" +"Odoo sends a low-credit alert to the :guilabel:`Contact Email` when the " +"balance of credits falls below the amount listed as the :guilabel:`Warning " +"Threshold`." msgstr "" -"Pour être averti lorsque qu'il faudra recharger les crédits, allez à votre " -"Portail IAP via :menuselection:`Paramètres --> Odoo IAP --> Voir mes " -"services`, dérouler un service et cocher l'option Recevoir une notification " -"de seuil d'alerte. Ensuite, vous devez fournir un nombre minimum de crédits " -"et d'adresses email. Désormais, chaque fois que la limite sera atteinte, un " -"rappel automatique vous sera envoyé par email !" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 0dd2af4a7..d2698541c 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -1078,6 +1078,7 @@ msgstr "" "souhaitez importer. Vous pouvez aussi :guilabel:`tester` le relevé bancaire " "avant de l'importer effectivement dans votre base de données." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" msgstr "Enregistrez vos relevés bancaires manuellement dans Odoo Comptabilité" @@ -3341,6 +3342,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160 msgid "**Account**" msgstr "**Compte**" @@ -5988,12 +5990,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" -"The postage area has to stay clear (click :download:`here " -"` to get more info about the area)." +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" -"La zone d'affranchissement doit rester libre (cliquez :download:`ici " -"` pour obtenir plus d'informations sur la " -"zone)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" @@ -6031,21 +6030,8 @@ msgstr "" "services`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" -"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous " -"bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester la fonctionnalité." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57 -msgid "" -"Click `here `_ to know about our " -"*Privacy Policy*." -msgstr "" -"Cliquez `ici `_ pour en savoir plus " -"sur notre *Politique en matière de vie privée*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" @@ -6661,6 +6647,8 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "CM" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 @@ -6672,6 +6660,7 @@ msgstr "0$" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" @@ -6727,14 +6716,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$12" msgstr "12$" @@ -7594,6 +7586,7 @@ msgstr "Dettes à court terme" msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Passif immobilisé" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 msgid "Equity" msgstr "Capitaux propres" @@ -7609,6 +7602,7 @@ msgstr "Bénéfices de l'année en cours" msgid "Profit & Loss" msgstr "Pertes et Profits" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Income" msgstr "Revenus" @@ -7617,6 +7611,7 @@ msgstr "Revenus" msgid "Other Income" msgstr "Autres revenus" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Expense" msgstr "Dépenses" @@ -7629,6 +7624,7 @@ msgstr "Amortissement" msgid "Cost of Revenue" msgstr "Coût des ventes" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -11391,6 +11387,7 @@ msgstr "-450" msgid "Credit Note for defective materials" msgstr "Recevoir des notes de crédit pour des matériaux défectueux" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 msgid "200" msgstr "200" @@ -11646,6 +11643,7 @@ msgstr "-60" msgid "Service charges" msgstr "Frais de service" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 msgid "280" msgstr "280" @@ -14226,8 +14224,11 @@ msgstr "Taxe" msgid "Total" msgstr "Total" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "1,000" @@ -17588,6 +17589,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Acheter des crédits`, ou allez à :menuselection:`Paramètres --> " "Odoo IAP` et cliquez sur :guilabel:`Voir mes services`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" +"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous " +"bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester la fonctionnalité." + #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "`Our Privacy Policy `_." msgstr "" @@ -17636,6 +17645,7 @@ msgstr "" "Produits de note de frais` pour voir les produits actuels qui peuvent faire " "l'objet d'une note de frais dans une vue kanban par défaut." +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "Définir les coûts des produits" @@ -18178,6 +18188,7 @@ msgstr "" "de note de frais`. Si une référence interne est répertoriée sur le produit, " "elle est visible dans cette vue." +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." @@ -19619,6 +19630,7 @@ msgstr "" "responsabilité AFIP`, qui représente l'obligation et la structure fiscale de" " la société." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "Sélectionnez le type de responsabilité AFIP." @@ -21346,7 +21358,7 @@ msgstr "" "tableau ci-dessous pour vous assurer que votre système PdV est certifié." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -25752,6 +25764,7 @@ msgstr "Comparaison à 2 chiffres" msgid "Template" msgstr "Modèle" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" @@ -25765,6 +25778,7 @@ msgstr "`400`" msgid "`40`" msgstr "`40`" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" @@ -32284,9 +32298,9 @@ msgstr "" msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Achats In-App d'Odoo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" @@ -33885,6 +33899,7 @@ msgstr "TVA 7,7 % sur les achats B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7,7 %" @@ -33949,6 +33964,7 @@ msgstr "TVA 3,7 % sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3,7 %" @@ -35488,7 +35504,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16 msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`" msgstr ":ref:`payment_acquirers/add_new`" @@ -35500,7 +35516,7 @@ msgstr ":ref:`payment_acquirers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr ":doc:`../payment_acquirers`" @@ -37199,16 +37215,26 @@ msgstr "" "**cartes de crédit** et d'autres méthodes de paiement." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9 +msgid "`List of countries supported by Stripe `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" msgstr "Lier votre compte Stripe avec Odoo" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" "La façon d'obtenir vos identifiants dépend de votre type d'hébergement :" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." @@ -37216,19 +37242,19 @@ msgstr "" "Allez à l'application **eCommerce** ou **Ventes** et cliquez sur le bouton " "**Activer Stripe** ou **Configurer** sur la bannière d'onboarding." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 msgid "Fill in the requested information and submit the form." msgstr "Complétez les informations demandées et soumettez le formulaire." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "" "Confirmez votre adresse email lorsque Stripe vous envoie un e-mail de " "confirmation." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all " "the requested information, you are all set and your payment acquirer is " @@ -37238,11 +37264,11 @@ msgstr "" "toutes les informations requises, vous êtes prêt et votre intermédiaire de " "paiement est activé." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29 msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "Vous pouvez continuer à :ref:`stripe/local-payment-methods`." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode ` and :ref:`enable Stripe manually `. You " @@ -37255,11 +37281,11 @@ msgstr "" "identifiants `, :ref:`générer un webhook ` " "et activer l'intermédiaire de paiement." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "Odoo.sh ou On premise" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer " "**Stripe** on Odoo." @@ -37267,26 +37293,26 @@ msgstr "" "À la fin du processus, vous êtes redirigé vers l'intermédiaire de paiement " "**Stripe** dans Odoo." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr ":ref:`Remplissez vos identifiants `." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr ":ref:`Générez un webhook `." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 msgid "Enable the payment acquirer." msgstr "Activez l'intermédiaire de paiement." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47 msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" "Vous êtes prêt et vous pouvez continuer à :ref:`stripe/local-payment-" "methods`." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50 msgid "" "To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> " @@ -37297,7 +37323,7 @@ msgstr "" "Intermédiaires de paiement --> Stripe` et cliquez sur le bouton *Connecter " "Stripe*." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55 msgid "" "If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " @@ -37307,11 +37333,11 @@ msgstr "" "test*. Nous vous recommandons de le faire sur une base de données de test " "Odoo plutôt que sur votre base de données principale." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61 msgid "Fill in your credentials" msgstr "Remplissez vos identifiants" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" @@ -37319,7 +37345,7 @@ msgstr "" "Si vous **Identifiants API** sont requis pour se connecter à votre compte " "Stripe, voici les identifiants que vous devez compléter :" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66 msgid "" ":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " "the account with Stripe." @@ -37327,7 +37353,7 @@ msgstr "" ":ref:`Clé publiable ` : La clé utilisée uniquement pour " "identifier le compte avec Stripe." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " "with Stripe." @@ -37335,7 +37361,7 @@ msgstr "" ":ref:`Clé secrète ` : La clé pour signer le compte marchand" " avec Stripe." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68 msgid "" ":ref:`Webhook Signing Secret `: When you enable your webhook" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" @@ -37345,7 +37371,7 @@ msgstr "" "votre webhook sur votre compte Stripe, ce secret de signature doit être " "défini pour authentifier les messages envoyés depuis Stripe à Odoo." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71 msgid "" "To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API " "keys `_, or log into your " @@ -37357,11 +37383,11 @@ msgstr "" " à votre tableau de bord Stripe et allez à :menuselection:`Développeurs --> " "Clés API --> Clés standards`." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78 msgid "Generate a webhook" msgstr "Générer un webhook" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." @@ -37370,11 +37396,11 @@ msgstr "" "à votre compte Stripe, vous pouvez créer un webhook automatiquement ou " "manuellement." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "Créer le webhook automatiquement" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click on the *Generate your Webhook* button." @@ -37382,11 +37408,11 @@ msgstr "" "Assurez-vous que vos :ref:`Clés publiable et secrète ` sont" " complétées, puis cliquez sur le bouton *Générer votre webhook*." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89 msgid "Create the webhook manually" msgstr "Créer le webhook manuellement" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91 msgid "" "Visit the `webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" @@ -37415,7 +37441,7 @@ msgstr "`/payment/stripe/webhook`." msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" msgstr "Par exemple : `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 msgid "" "At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it " "and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**." @@ -37424,7 +37450,7 @@ msgstr "" "Cliquez dessus et, dans la section **Checkout**, sélectionnez " "**checkout.session.completed**." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102 msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." @@ -37432,7 +37458,7 @@ msgstr "" "Il est possible de sélectionner d'autres événements, mais ils ne sont " "actuellement pas traités par Odoo." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104 msgid "" "When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then" " click on **reveal** to display your signing secret." @@ -37441,11 +37467,11 @@ msgstr "" "est configuré. Vous pouvez cliquer sur **révéler** pour afficher votre " "secret de signature." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110 msgid "Enable local payment methods" msgstr "Activer les méthodes de paiement locales" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." @@ -37453,31 +37479,31 @@ msgstr "" "Les méthodes de paiement locales sont des méthodes de paiement qui ne sont " "disponibles que pour certains marchands et pays et devises de clients." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" msgstr "Odoo prend en charge les modes de paiement locaux suivants :" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118 msgid "EPS" msgstr "EPS" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 msgid "giropay" msgstr "giropay" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121 msgid "Przelewy24 (P24)" msgstr "Przelewy24 (P24)" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123 msgid "" "To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as " "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " @@ -37498,7 +37524,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez et ajoutez des icônes des modes de paiement que vous souhaitez " "activer." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." @@ -37507,7 +37533,7 @@ msgstr "" " et que le mode de paiement local associé est répertorié ci-dessus, il est " "considéré comme activé avec Stripe." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 8e532ce43..324daebdc 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -8,7 +8,6 @@ # Ludvig Auvens , 2021 # Camille Dantinne , 2021 # Gwladys Jouble , 2021 -# Vallen Delobel , 2021 # Khadija Mbazaa , 2022 # Adriana Ierfino , 2023 # Alexandra Jubert, 2023 @@ -18,17 +17,17 @@ # Fernanda Marques , 2024 # Cécile Collart , 2024 # Renaud de Colombel , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -528,121 +527,139 @@ msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 -msgid "Digest Emails" -msgstr "Digest d'Emails" +msgid "Digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" -"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" -" that include high-level information about how your business is performing." +"*Digest Emails* are periodic snapshots sent via email to users in an " +"organization that include high-level information about how the business is " +"performing." msgstr "" -"Les **emails récapitulatifs/Digest Emails** sont des instantanés périodiques" -" envoyés à votre organisation par email qui incluent des informations de " -"haut niveau sur les performances de votre entreprise." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" -"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and " -"click on save." +"To start sending digest emails, begin by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " +":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Naviguez vers les Digests d'emails en allant aux :menuselection:`Paramètres " -"--> Paramètres généraux --> Statistiques`, activez ensuite la fonction " -"**Digests d'email** et cliquez sur sauver." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "La section digest d'email dans les Paramètres généraux." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 -msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" +msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" msgstr "" -"Vous pouvez contrôler divers paramètres pour vos emails récapitulatifs, tels" -" que :" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 -msgid "which KPIs are shared in the Digest" -msgstr "quels KPI sont partagés dans le récapitulatif/digest" +msgid "" +"Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " +"digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 -msgid "how often Digest Emails are sent" -msgstr "la fréquence d'envoi des emails récapitulatifs/digests" +msgid "Determining how often digest emails are sent" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 -msgid "who in your organization receives Digest Emails" -msgstr "qui dans votre entreprise reçoit les emails récapitulatifs/digests" +msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 -msgid "creating custom Digest Email templates" -msgstr "créer des modèles personnalisés d'emails récapitulatifs/digests" +msgid "Creating custom digest email templates" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 -msgid "adding additional KPIs (Studio required)" -msgstr "ajouter des KPIs additionnels (nécessite Studio)" +msgid "" +"Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " +"required)" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" -"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* " -"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across " -"your Odoo database and is sent daily to administrators." +"By default, the :guilabel:`Digest Email` feature is enabled. :guilabel:`Your" +" Odoo Periodic Digest` serves as the primary template, which includes all " +":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " +"database, and is sent daily to administrators." msgstr "" -"Par défaut, les emails récapitulatifs ou digests sont *activés* et *votre " -"récapitulatif périodique Odoo* sert de modèle principal. Il inclut toutes " -"les mesures de KPI dans votre base de données Odoo et est envoyé " -"quotidiennement aux administrateurs." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:31 -msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*" -msgstr "Personnaliser *votre récapitulatif périodique Odoo*" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:33 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" -"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " -":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest " -"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* " -"next to the dropdown selection." +"When creating duplicates of databases that have sending capabilities (not " +"testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " +"database, unless deactivated." msgstr "" -"Pour personnaliser au digest d'emails par défaut (*Votre digest périodique " -"Odoo*), allez aux :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> " -"Statistiques --> Digest d'emails`, sélectionnez *Votre digest périodique " -"Odoo* et cliquez sur le *lien externe* à côté du menu déroulant." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:37 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" -"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which " -"include:" +"To deactivate the digest email, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Statistics section`. Then, deactivate the :guilabel:`Digest Emails` feature," +" by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " +"on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" -"Une fenêtre contextuelle apparaît et présente une variété de paramètres " -"modifiables, notamment :" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 -msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" +msgid "Customize default digest email" msgstr "" -"**Titre du récapitulatif** - comment voulez-vous nommer votre email " -"récapitulatif" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:40 -msgid "" -"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" -msgstr "" -"**Périodicité** - contrôlez la fréquence d'envoi des emails récapitulatifs" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" -"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails" +"To customize the default digest email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section --> Digest Email field`." +" Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " +":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" -"**KPIs** - cochez/décochez chaque KPI calculé qui apparaît dans les emails " -"récapitulatifs" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:42 -msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 +msgid "" +"A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " +"include:" msgstr "" -"**Destinataires** - ajoutez/supprimez des utilisateurs qui reçoivent vos " -"emails récapitulatifs" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:43 -msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" -msgstr "**Personnalisation** - ajoutez vos propres KPI (Studio requis)" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 +msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Periodicity`: control how often digest emails are sent " +"(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " +":guilabel:`Quarterly`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 +msgid "" +":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " +"again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`KPIs` tab: check/uncheck each calculated :abbr:`KPI (key " +"performance indicator)` that appears in digest emails. A ticked box " +"indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " +"email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " +"See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be customized using Odoo " +"*Studio*. Additional costs to the database subscription are incurred should " +"*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" +"emails/custom-kpi`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." @@ -650,213 +667,435 @@ msgstr "" "Personnaliser les paramètres par défaut des digests d'emails et les KPI " "personnalisés" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:52 -msgid "Custom digest emails" -msgstr "Personnaliser les emails récapitulatifs" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 -msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 +msgid "Deactivate digest email" msgstr "" -"Pour ce faire, cliquez sur **Configurer les emails récapitulatifs** puis sur" -" **Créer**." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:56 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" -"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose " -"your desired KPIs and recipients fields as needed." +"To manually deactivate an individual digest email, first navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and click " +":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " +"from the list that should be deactivated." msgstr "" -"À partir de là, donnez un titre à votre email récapitulatif, spécifiez la " -"périodicité et choisissez les champs de KPI et de destinataires souhaités " -"selon vos besoins." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:59 -msgid "" -"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a " -"selection in the **General Settings** dropdown menu." -msgstr "" -"Après avoir cliqué sur **Enregistrer**, votre nouvel email récapitulatif " -"personnalisé est disponible en tant que sélection dans le menu déroulant " -"**Paramètres généraux**." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:65 -msgid "Custom KPIs with Studio" -msgstr "KPIs personnalisés avec Studio" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:67 -msgid "" -"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you " -"can add your own KPIs by using Odoo Studio." -msgstr "" -"Pour *votre récapitulatif périodique Odoo* ou votre propre email " -"récapitulatif personnalisé, vous pouvez ajouter vos propres KPI en utilisant" -" Odoo Studio." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:70 -msgid "" -"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab " -"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit " -"the template or add additional fields." -msgstr "" -"Pour commencer, cliquez sur l'icône **Activer Studio** ou cliquez sur " -"l'onglet **Destinataires** et ensuite l'ellipse :menuselection:`… icône --> " -"Ajouter champ personnalisé` pour modifier le modèle ou ajouter des champs " -"additionnels." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:73 -msgid "" -"In order to create additional fields, you must create two fields on the " -"digest object:" -msgstr "" -"Afin de créer des champs supplémentaires, vous devez créer deux champs sur " -"l'objet récapitulatif :" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" -"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab" +"Next, click :guilabel:`DEACTIVATE FOR EVERYONE` to deactivate the digest " +"email for everyone, or :guilabel:`UNSUBSCRIBE ME` to remove the logged in " +"user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " +"above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" -"créez un champ booléen appelé `kpi_myfield` et affichez-le dans l'onglet KPI" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:76 -msgid "" -"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your " -"customized KPI" -msgstr "" -"créer un champ calculé appelé `kpi_myfield_value` qui calcule votre KPI " -"personnalisé" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:77 -msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab." -msgstr "sélectionnez votre ou vos KPI(s) dans l'onglet KPI." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 +msgid "Manually send digest email" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 +msgid "" +"To manually send a digest email, first navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. " +"Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " +"button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 +msgid "KPIs" +msgstr "KPIs" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:92 +msgid "" +"Pre-configured :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be added to the" +" digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" +" click :guilabel:`Configure Digest Emails`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 +msgid "" +"Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 +msgid "" +"To add a :abbr:`KPI (key performance indicator)` to the digest email, tick " +"the checkbox next to the desired :abbr:`KPI (key performance indicator)`. " +"After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " +"deselected), click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 +msgid "" +"The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" +" :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 +msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`General`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 +msgid ":guilabel:`Connected Users`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`Messages`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Project`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Open Tasks`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Recruitment`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Employees`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`CRM`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 +msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 +msgid ":guilabel:`All Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`Point of Sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`POS Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Live Chat`" +msgstr ":guilabel:`Live Chat`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 +msgid ":guilabel:`% of Happiness`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 +msgid ":guilabel:`Conversations handled`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Helpdesk`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 +msgid ":guilabel:`Revenue`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinataires" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:149 +msgid "" +"Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" +" digest email template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 +msgid "" +"To add a recipient, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics " +"section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " +"desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 +msgid "" +"To add a recipient, click :guilabel:`Add a line`, and an :guilabel:`Add " +"Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " +"recipients." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 +msgid "" +"From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " +"the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 +msgid "" +"To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " +"the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 +msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 +msgid "Create digest emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 +msgid "" +"To create a new digest email, navigate to :menuselection:`Settings app --> " +"Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " +"click :guilabel:`Create` to create a new digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 +msgid "" +"A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " +"variety of editable settings, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 +msgid "" +"From there, give the digest email a :guilabel:`Digest Name`, specify " +":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " +"indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Save`, the new custom digest email is available as" +" a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 +msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " +"form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 +msgid "" +"Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " +"*Studio* need to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 +msgid "" +"To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " +"screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 +msgid "" +"In order to create additional fields, create two fields on the digest " +"object:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 +msgid "" +"Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " +":guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 +msgid "" +"Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " +"customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 +msgid "" +"Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" +" tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 +msgid "" +"Here is the `source code " +"`_ " +"for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " +"computed field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 +msgid "" +"Users can also click the :guilabel:`Recipients` tab, and then the vertical " +"three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " +":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" msgstr "Table de référence des valeurs calculées" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "LABEL" msgstr "ÉTIQUETTE" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "Connected Users" msgstr "Utilisateurs connectés" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" msgstr "`kpi_res_users_connected_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "Messages Sent" msgstr "Messages envoyés" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" msgstr "`kpi_mail_message_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "New Leads" msgstr "Nouvelles pistes" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" msgstr "`kpi_crm_lead_created_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "Opportunities Won" msgstr "Opportunités Gagnées" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" msgstr "`kpi_crm_opportunities_won_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "Open Tasks" msgstr "Ouvrir la tâche" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" msgstr "`kpi_project_task_opened_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "Tickets Closed" msgstr "Tickets terminés" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" msgstr "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "% of Happiness" msgstr "% de Satisfaction" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" msgstr "`kpi_livechat_rating_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "Conversations handled" msgstr "Conversations gérées" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" msgstr "`kpi_livechat_conversations_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "Time to answer (sec)" msgstr "Temps pour répondre (sec)" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "`kpi_livechat_response_value`" msgstr "`kpi_livechat_response_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "All Sales" msgstr "Toutes les ventes" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" msgstr "`kpi_all_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "eCommerce Sales" msgstr "Ventes eCommerce" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" msgstr "`kpi_website_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "Revenue" msgstr "Revenus" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" msgstr "`kpi_account_total_revenue_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "Bank & Cash Moves" msgstr "Écritures Banque et Caisse" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" msgstr "`kpi_account_bank_cash_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "POS Sales" msgstr "Ventes du PdV" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "`kpi_pos_total_value`" msgstr "`kpi_pos_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "New Employees" msgstr "Nouveaux Employés" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" msgstr "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" @@ -2329,7 +2568,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:604 msgid "Setup" msgstr "Configuration" @@ -4673,32 +4912,22 @@ msgstr "Saisir des identifiants Google" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:116 msgid "" -"First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " -"the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " -"Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." +"First, open Odoo, and navigate to the :menuselection:`Apps` module. Then, " +"remove the :guilabel:`Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"type in `Gmail`. Install the modules called :guilabel:`Google Gmail` and " +":guilabel:`Fetchmail Gmail`." msgstr "" -"Ouvrez d'abord Odoo et allez au module :guilabel:`Applications`. Supprimez " -"le filtre :guilabel:`Applications` de la barre de recherche et saisissez " -"`Google`. Installez le module intitulé :guilabel:`Google Gmail`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:120 msgid "" -"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " -"the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> General Settings`, and " +"under the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " ":guilabel:`Custom Email Servers` or :guilabel:`External Email Servers` is " "checked. This populates a new option for :guilabel:`Gmail Credentials` or " ":guilabel:`Use a Gmail Sever`. Then, copy and paste the respective values " "into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields and " ":guilabel:`Save` the settings." msgstr "" -"Ensuite, allez aux :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux` et " -"dans la section :guilabel:`Discussion`, assurez-vous que la case à cocher à " -"côté de :guilabel:`Serveurs de messagerie personnalisés` ou " -":guilabel:`Serveurs de messagerie externes` est cochée. Une nouvelle option " -"s'affiche alors pour les :guilabel:`Identifiants Gmail` ou " -":guilabel:`Utiliser un serveur Gmail`. Ensuite, copiez et collez les valeurs" -" respectives dans les champs :guilabel:`ID client` et :guilabel:`Secret " -"client` et :guilabel:`enregistrez` les paramètres." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:129 msgid "" @@ -4710,6 +4939,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Serveurs de messagerie personnalisés` et cliquez sur le lien " ":guilabel:`Serveurs de messagerie sortants`." +#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "Configurer des serveurs de messagerie sortants dans Odoo." @@ -5726,6 +5956,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Plugin de messagerie` et cliquez ensuite sur " ":guilabel:`Enregistrer`." +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "La fonctionnalité Plugin de messagerie dans les paramètres." @@ -5749,6 +5980,7 @@ msgstr "" "réception. Cliquez sur :guilabel:`Autoriser l'accès` dans la fenêtre du " "plugin pour accorder à Odoo l'accès à la boîte de réception Gmail." +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." @@ -5995,7 +6227,16 @@ msgstr "" msgid "More actions button in Outlook" msgstr "Le bouton Autres actions dans Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:38 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 +msgid "" +"For locally installed versions of Microsoft Outlook, access the " +":guilabel:`Get Add-ins` menu item while in preview mode (**not** with a " +"message open). First, click on the :guilabel:`... (ellipsis)` icon in the " +"upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " +":guilabel:`Get Add-ins`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "Allez ensuite à l'onglet :guilabel:`Mes compléments` sur la gauche." @@ -6004,7 +6245,7 @@ msgstr "Allez ensuite à l'onglet :guilabel:`Mes compléments` sur la gauche." msgid "My add-ins in Outlook" msgstr "Mes compléments dans Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" @@ -6017,7 +6258,7 @@ msgstr "" msgid "Custom add-ins in Outlook" msgstr "Compléments personnalisés dans Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" "For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and " "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " @@ -6032,11 +6273,11 @@ msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" msgstr "" "Avertissement d'installation d'un complément personnalisé dans Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:61 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" msgstr "Connecter la base de données" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:63 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" "Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email " "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " @@ -6051,7 +6292,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo for Outlook add-in button" msgstr "Bouton de complément Odoo for Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:71 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." @@ -6063,7 +6304,7 @@ msgstr "" msgid "Logging in the Odoo database" msgstr "Se connecter à la base de données Odoo" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" "Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests " "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " @@ -6073,7 +6314,7 @@ msgstr "" "(*Enrichissement de pistes*) est disponible à titre d'essai. Cette " "fonctionnalité nécessite des :ref:`crédits prépayés `." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:83 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" "If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the " "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " @@ -6084,7 +6325,7 @@ msgstr "" "charger. Notez que ces paramètres changent également si votre navigateur est" " en mode \"Incognito\"." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:87 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." @@ -6092,7 +6333,7 @@ msgstr "" "Pour résoudre ce problème, configurez le navigateur pour qu'il autorise " "toujours les cookies sur la page du plugin Odoo." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" "For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide" " at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " @@ -6107,11 +6348,11 @@ msgstr "" "`download.odoo.com` à la liste des :guilabel:`Sites qui peuvent toujours " "utiliser des cookies`." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:94 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." msgstr "Une fois cela fait, vous devez rouvrir le panneau Outlook." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" "Saisissez à présent l'URL de la base de données Odoo et cliquez sur " @@ -6121,7 +6362,7 @@ msgstr "" msgid "Entering the Odoo database URL" msgstr "Saisir l'URL de la base de données Odoo" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "" "Cliquez ensuite sur :guilabel:`Autoriser` pour ouvrir la fenêtre " @@ -6131,7 +6372,7 @@ msgstr "" msgid "New window pop-up warning" msgstr "Avertissement de la nouvelle fenêtre contextuelle" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." @@ -6144,11 +6385,11 @@ msgstr "" msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" msgstr "Permettre au plugin Outlook de se connecter à une base de données" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" msgstr "Ajouter un raccourci au plugin" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:120 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" "By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. " "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " @@ -6158,7 +6399,7 @@ msgstr "" "actions*. Toutefois, pour gagner du temps, il est possible de l'ajouter à " "côté des autres actions par défaut." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:123 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." @@ -6170,7 +6411,7 @@ msgstr "" msgid "Viewing all Outlook settings" msgstr "Afficher tous les paramètres d'Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." @@ -6179,21 +6420,22 @@ msgstr "" ":guilabel:`Mail`, cliquez sur :guilabel:`Odoo for Outlook`, et puis sur " ":guilabel:`Enregistrer`." +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "Action personnalisée Odoo for Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:137 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" "Après cette étape, ouvrez n'importe quel email ; le raccourci devrait " "s'afficher." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" msgstr "Utiliser le plugin" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:146 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" "Now that the plug-in is installed and operational, all that needs to be done" " to create a lead is to click on the `O` [Odoo icon] or navigate to " @@ -6431,14 +6673,9 @@ msgid "" "The disk image that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box SD card is " "formatted with is unique to the version of the Odoo database that the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is running on. Ensure that the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed ` with " -"the most up-to-date disk image." +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " +"with the most up-to-date disk image." msgstr "" -"L'image de disque avec laquelle la carte SD de l':abbr:`IoT (Internet of " -"Things)` box est formatée est unique à la version de la base de données Odoo" -" sur laquelle l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box fonctionne. Assurez-" -"vous que l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box est :doc:`flashée " -"` avec l'image de disque la plus récente." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 msgid "Ethernet connection" @@ -6751,167 +6988,6 @@ msgstr "Raspberry Pi 3" msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." msgstr "Le schéma de l'IoT box d'Odoo (Raspberry Pi 3) avec indications." -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:3 -msgid "Flashing the SD card" -msgstr "Flasher la carte SD" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:5 -msgid "" -"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " -"Card may need to be re-flashed to benefit from Odoo's latest :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` box software may need to be updated." -msgstr "" -"Dans certaines circonstances, la carte micro SD de l':abbr:`IoT (Internet of" -" Things)` box peut avoir besoin d'être reflashée afin de bénéficier de la " -"dernière mise à jour de l'image de l':abbr:`IoT (Internet of Things)`. Cela " -"signifie que le logiciel de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box d'Odoo " -"peut avoir besoin d'être mis à jour." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:10 -msgid "Upgrade from the IoT box home page" -msgstr "Mise à niveau depuis la page d'accueil de l'IoT box" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:12 -msgid "" -"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by navigating to " -":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and clicking on the :guilabel:`IP " -"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then click on " -":guilabel:`Update` (next to the version number)." -msgstr "" -"Allez à la page d'accueil de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box en " -"allant à l'application :menuselection:`IoT --> IoT Boxes` et en cliquant sur" -" l':guilabel:`adresse IP` de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Cliquez" -" ensuite sur :guilabel:`Mettre à niveau` (à côté du numéro de version)." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:16 -msgid "" -"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box image is " -"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button will appear at the " -"bottom of the page. Click this button to upgrade the unit and the :abbr:`IoT" -" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of" -" the previous configurations will be saved." -msgstr "" -"Si une nouvelle version de l'image de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` Box" -" est disponible, un bouton :guilabel:`Mise à niveau vers _xx.xx_` s'affiche " -"au bas de la page. Cliquez sur ce bouton pour mettre à niveau l'unité et " -"l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box se mettra alors à jour avec la " -"nouvelle version. Toutes les configurations précédentes seront enregistrées." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:22 -msgid "" -"This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box as it would leave it in an inconsistent" -" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need " -"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`." -msgstr "" -"Ce processus peut durer plus de 30 minutes. N'éteignez pas et ne débranchez " -"pas l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box, car cela la laisserait dans un " -"état incohérent. Cela signifie que l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box " -"devra flasher une nouvelle image. Consultez :ref:`flash_sdcard/etcher`." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "" -"Mise à niveau du logiciel de l'IoT Box depuis la page d'accueil de l'IoT " -"Box." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:34 -msgid "Upgrade with Etcher Software" -msgstr "Mise à niveau avec Etcher Software" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:37 -msgid "" -"A computer with a micro SD card reader/adapter is required in order to re-" -"flash the micro SD card." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'un ordinateur avec un lecteur/adaptateur carte micro SD " -"afin de reflasher la carte micro SD." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:40 -msgid "" -"Navigate to Balena's website and download `Etcher " -"`_. It's a free and open-source utility used for " -"burning image files onto drives. Click to `download " -"`_. Install and launch the " -"program on the computer." -msgstr "" -"Naviguez au site web de Balena et téléchargez `Etcher " -"`_. Il s'agit d'un utiliaire gratuit et open source " -"permettant de graver des fichiers images sur des lecteurs. Cliquez sur " -"`télécharger `_. Installez et " -"lancez le programme sur l'ordinateur." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:44 -msgid "" -"Then download the version-specific :abbr:`IoT (Internet of Things)` image " -"from `nightly `_." -msgstr "" -"Téléchargez ensuite l'image :abbr:`IoT (Internet of Things)` spécifique à la" -" version de `nightly `_." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:47 -msgid "" -"The following are image versions on the `nightly " -"`_ website with their corresponding " -"Odoo database version:" -msgstr "" -"Vous trouverez ci-dessous les versions des images sur le site web de " -"`nightly `_ avec la version de la " -"base de données d'Odoo correspondante :" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:50 -msgid "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" -msgstr "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:51 -msgid "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" -msgstr "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:52 -msgid "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" -msgstr "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:53 -msgid "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" -msgstr "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:55 -msgid "" -"The images should be downloaded and extracted to a convenient file location." -msgstr "" -"Les images peuvent être téléchargées et extraites dans un emplacement de " -"fichier pratique." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:57 -msgid "" -"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " -"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher* and select " -":guilabel:`Flash from file`, then find and select the image just downloaded " -"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly," -" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish." -msgstr "" -"Une fois cette étape terminée, insérez la carte micro SD de l':abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` box' dans l'ordinateur ou le lecteur. Ouvrez *Etcher* " -"et sélectionnez :guilabel:`Flasher depuis fichier`, puis trouvez et " -"sélectionnez l'image que vous venez de télécharger et d'extraire. Ensuite, " -"sélectionnez le lecteur sur lequel l'image doit être gravée. Enfin, cliquez " -"sur :guilabel:`Flasher` et attendez la fin du processus." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "Tableau de bord du logiciel Etcher de Balena." - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:67 -msgid "" -"An alternative software for flashing the micro SD card is *Raspberry Pi " -"Imager*. Download the *Raspberry Pi* software `here " -"`_." -msgstr "" -"Un autre logiciel pour flasher la carte micro SD est *Raspberry Pi Imager*. " -"Vous pouvez télécharger le logiciel *Raspberry Pi* `ici " -"`_." - #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" msgstr "Certificat HTTPS (IoT)" @@ -7585,7 +7661,7 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:412 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" msgstr "Tiroir caisse" @@ -7594,7 +7670,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." msgstr "Le tiroir caisse doit être connecté à l'imprimante via un câble RJ25." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:360 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" msgstr "Lecteur de codes-barres" @@ -7609,7 +7685,7 @@ msgstr "" "de la configuration par défaut du lecteur de codes-barres." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 msgid "Scale" msgstr "Balance" @@ -7720,26 +7796,17 @@ msgstr "" msgid "" "The version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is too old. If" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is from an earlier version, " -"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be" -" re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card " -"`)." +"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box needs to be re-" +"flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " +"`)." msgstr "" -"La version de l'image de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box est trop " -"ancienne. Si l'image de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box provient " -"d'une version antérieure, la carte SD de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` " -"box doit être reflashée pour mettre à jour l'image (voir :doc:`Flasher la " -"carte SD `)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" -"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure that the" -" :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking " -"that a fixed green LED is showing next to the power port." +"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" +" a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" -"Si aucun des cas énumérés ci-dessus ne permet de résoudre le problème, " -"assurez-vous que l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box a correctement " -"démarré, en vérifiant qu'un LED vert fixe s'affiche à côté du port " -"d'alimentation." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" @@ -8489,11 +8556,249 @@ msgstr "" "EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 -msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgid "DYMO LabelWriter print issue" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" +"The DYMO LabelWriter has a known issue in printing with the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box. The OpenPrinting CUPS server installs the printer" +" using :guilabel:`Local RAW Printer` drivers. In order to print anything, " +"the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " +"driver is referenced when using the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 +msgid "" +"Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " +"occurs after updating the driver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer is the recommended DYMO printer for use" +" with Odoo and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. It **must** already" +" be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer contains two printers in one: a label " +"printer and a tape printer. Choosing the correct model (either DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " +"crucial when configuring the following processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 +msgid "" +"To keep things consistent, both of the following processes detail the " +"configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " +"model when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +msgid "DYMO LabelWriter not printing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 +msgid "" +"In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " +"driver needs to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 +msgid "" +"First, open the OpenPrinting CUPS console by clicking " +":menuselection:`Printers server` at the bottom of the :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` box homepage. Next, click on :menuselection:`Printers` in the " +"top menu. Click into the printer in question, and select " +":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " +":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 +msgid "" +"Next, select the specific network connection/printer that the modification " +"should be made on. Click :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 +msgid "" +"On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " +":guilabel:`Make` of the printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 +msgid "" +"Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " +":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 +msgid "" +"On the following page, set the :guilabel:`Model` to :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being " +"used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " +"driver, a confirmation page will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly updated: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or whichever" +" DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " +"updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" +" delay if the driver update was successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" +"server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 +msgid "" +"To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" +" below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 +msgid "DYMO LabelWriter print delay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 +msgid "" +"To resolve the delay issue after modifying the driver, the printer **must** " +"be reinstalled. To reinstall the printer, open the OpenPrinting CUPS " +"administration page by clicking :menuselection:`Printers server`, at the " +"bottom of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Then, click on " +":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" +" Printer`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 +msgid "" +"If the DYMO LabelWriter 450 DUO printer is not printing at all, or is not " +"recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." +" See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 +msgid "" +"On the next screen, in the :guilabel:`Local Printers` section, select the " +":guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` " +"(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" +" :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +msgid "" +"On the following screen, modify the :guilabel:`Name` to something " +"recognizable, as the original printer will still be present. Click " +":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 +msgid "" +"Next, choose the :guilabel:`Model`. Select :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " +"finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly installed: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or " +"whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" +" just installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " +"(one-to-two seconds delay)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 +msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 +msgid "" "Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming " "Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or " "blank labels are printed, try changing the format of the report that is sent" @@ -8508,7 +8813,7 @@ msgstr "" "Technique --> Interface utilisateur --> Vues` en :ref:`mode développeur " "` et recherchez le modèle correspondant." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:356 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:363 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:365 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" "By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If" " the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the " @@ -8536,11 +8841,11 @@ msgstr "" "(:menuselection:`IoT --> Périphériques --> Lecteur de codes-barres`) et " "sélectionnez le bon format." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:370 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" msgstr "Rien ne se passe lorsqu'un code-barres est scanné" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:520 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point " "of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`" @@ -8554,11 +8859,11 @@ msgstr "" "code-barres. Pour ce faire, allez à l'application :menuselection:`Point de " "Vente --> Menu trois points sur le PdV --> Section IoT Box --> Modifier`." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:378 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgstr "Le lecteur de codes-barres est détecté comme un clavier" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:381 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:529 msgid "" "Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " @@ -8568,7 +8873,7 @@ msgstr "" "codes-barres, mais comme des claviers USB et ne seront pas reconnus par " "l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:384 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" "The device type can be manually changed by going to its form view " "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" @@ -8582,11 +8887,11 @@ msgstr "" msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." msgstr "Modifiez le formulaire du lecteur de codes-barres" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:392 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:394 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" "When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, " "paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," @@ -8596,7 +8901,7 @@ msgid "" "page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:400 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." @@ -8606,18 +8911,18 @@ msgstr "" msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:407 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" "The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:415 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" msgstr "Le tiroir caisse ne s'ouvre pas" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" "The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash " "drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` " @@ -8632,17 +8937,17 @@ msgstr "" "IoT Box --> Modifier --> Imprimante de reçu --> Case à cocher du tiroir " "caisse`." -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:425 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:429 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:431 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" "Odoo has determined that a specific setting in Ariva S series scales " "(manufactured by Mettler-Toledo, LLC.) needs modification, and a dedicated " @@ -8651,23 +8956,23 @@ msgid "" "Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:436 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:440 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:444 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:446 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" "The Mettler part number is 72256236 - :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-:abbr:`POS (Point of Sale)` cable. Contact Mettler, or a partner, " @@ -8681,60 +8986,60 @@ msgstr "" msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" "Refer to Mettler's Setup Guide for Ariva S series scales during the " "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:461 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:464 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" "Follow the instructions, along with the following process, to set the scale " "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:467 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:469 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" "Under :guilabel:`3.1`, ensure the setting is set to :guilabel:`1` (USB " "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:472 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:475 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:478 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:480 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:483 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" "Finally, restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to recognize the " "changes made on the scale's configuration. After restarting, the scale " @@ -8742,6 +9047,236 @@ msgid "" "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 +msgid "Updating (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 +msgid "" +"Due to the complexity of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, and " +"virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " +"can mean several different things." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 +msgid "" +"The actual drivers can be updated, the core code on the :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " +"physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 +msgid "" +"This document explores the various ways to update :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box processes and devices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 +msgid "Flashing the SD card on IoT box" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 +msgid "" +"This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box (Odoo 16 and higher)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 +msgid "" +"To update the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, first, uninstall the" +" previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " +"the most up-to-date installation package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 +msgid "" +"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 (or higher) installation " +"package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " +"page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 +msgid "" +"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " +"Card may need to be re-flashed with *Etcher* software to benefit from Odoo's" +" latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image update. This means the Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box software may need to be updated in " +"instances of a new :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, or when a handler's" +" update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " +"page, does not resolve issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 +msgid "" +"It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" +" image after upgrading the Odoo database to a new version." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 +msgid "" +"A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " +"the micro SD card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 +msgid "" +"First, begin by downloading `Etcher `_. It is a free, open-source utility, used for burning image files " +"onto drives. After the download completes, install and launch the program on" +" the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 +msgid "" +"Then, download the latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image from " +"`nightly `_, which will be labeled as" +" `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " +"supported versions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 +msgid "" +"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher*, and select " +":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " +"image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Balena's Etcher software dashboard." +msgstr "Tableau de bord du logiciel Etcher de Balena." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 +msgid "" +"Balena's *Etcher* software also allows for the administrator to flash the " +":abbr:`SD (Secure Digital)` card from a :abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " +"click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 +msgid "" +"Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" +"latest.zip`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 +msgid "" +"A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 +msgid "" +"An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " +"Imager `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 +msgid "Update from the IoT box home page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:81 +msgid "" +"In the background, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box uses a version " +"of Odoo code to run and connect to the Odoo database. This code may need to " +"be updated in order for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to operate " +"effectively. This operation should be completed on a routine basis, to " +"ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " +"up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:86 +msgid "" +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " +":guilabel:`Update` (next to the version number)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:90 +msgid "" +"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is " +"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button appears at the bottom of" +" the page. Click this button to upgrade the unit, at which point the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " +"All of the previous configurations are then saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:96 +msgid "" +"This process can take more than 30 minutes. Do **not** turn off, or unplug, " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, as it would leave it in an " +"inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." +msgstr "" +"Mise à niveau du logiciel de l'IoT Box depuis la page d'accueil de l'IoT " +"Box." + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 +msgid "Handler (driver) update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:108 +msgid "" +"There may be some instances where drivers or interfaces need to be updated " +"for individual devices (e.g. scales, measurement tools, etc.). The IoT " +"handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" +" the configured server handler's code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:112 +msgid "" +"This can be helpful in instances where :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" +" the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:115 +msgid "" +"For both the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` (Odoo 16 and higher) " +"and physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, this process can be " +"performed manually from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page. " +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " +"Handlers` at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 +msgid "" +"Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" +"to-date to have the latest fixes and patches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:133 +msgid "" +"A handler update is also performed automatically each time the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box is restarted. The only exception to this process " +"is if the *Automatic drivers update* is unchecked in the form view of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box on the Odoo server. This setting can be" +" reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " +"Automatic drivers update`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" @@ -8771,7 +9306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:11 -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:22 #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Connexion" @@ -9506,15 +10041,44 @@ msgstr "" "peser les produits, ce qui est utile si leurs prix sont calculés sur la base" " de leur poids." +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +msgid "" +"In EU member states, `certification is legally required `_ to use a " +"scale as an integrated device." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" +"Odoo is not certified in several countries, including France, Germany, and " +"Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " +"scale but without integration to your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 +msgid "" +"Alternatively, you have the option to acquire a *non-integrated* certified " +"scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" +" database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 +msgid "" +"`Directive 2014/31/EU of the European Parliament `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 +msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" "Pour lier la balance à l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connectez-la " "avec un câble :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:16 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." @@ -9522,7 +10086,7 @@ msgstr "" "Dans certains cas, vous aurez besoin d'un port série vers adaptateur " ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)`." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:18 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" "If the scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " @@ -9537,7 +10101,7 @@ msgstr "" msgid "IOT box auto detection." msgstr "Détection automatique de l'IoT Box." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:25 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:37 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be restarted and the " "scale's drivers may need to be downloaded to the box in some cases. To " @@ -9555,7 +10119,7 @@ msgstr "" msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "Vue des paramètres de l'IoT Box et de la liste des pilotes." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:34 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:46 msgid "" "If loading the drivers still doesn't allow for the scale to function, it may" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " @@ -9566,11 +10130,11 @@ msgstr "" "(Internet of Things)` box d'Odoo. Dans ce cas, vous devez utiliser une autre" " balance." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:39 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" msgstr "Utiliser une balance dans un système de point de vente (PdV)" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:41 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" "To use the scale in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`PoS app " "--> 3-Dot Menu on the PoS --> Settings`, then enable the :abbr:`IoT " @@ -9582,7 +10146,7 @@ msgstr "" "Paramètres`, puis activez la fonctionnalité :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box. Une fois cela fait, la balance peut être configurée." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:45 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." @@ -9597,7 +10161,7 @@ msgstr "" "Liste des outils externes qui peuvent être utilisés avec Point de Vente et " "l'IoT Box." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:52 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:64 msgid "" "The scale is now available in all the :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. " "Now, if a product has a price per weight set, clicking on it on the " @@ -9752,7 +10316,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Écran distant` sera utilisé à la place. Cela indique qu'aucun " "matériel n'est connecté." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:67 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "" "Le nom d'écran \"Affichage distant\" sera utilisé si aucun écran n'est " @@ -9838,22 +10402,17 @@ msgstr "" "afficher à l'écran en complétant le champ :guilabel:`Afficher l'URL`." #: ../../content/applications/general/users.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "" -"Odoo defines a **user** as someone who has access to a database to perform " -"daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict" -" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " -"and access rights can be added and changed at any point." +"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database. An " +"administrator can add as many users as the company needs and, in order to " +"restrict the type of information each user can access, rules can be applied " +"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" -"Odoo définit un **utilisateur** comme une personne qui a accès à une base de" -" données pour effectuer des tâches quotidiennes. Vous pouvez ajouter autant " -"d'utilisateurs que nécessaire et, afin de limiter le type d'informations " -"auxquelles chaque utilisateur peut accéder, des règles peuvent être " -"appliquées. Les utilisateurs et les droits d'accès peuvent être ajoutés et " -"modifiés à tout moment." #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" @@ -9863,32 +10422,37 @@ msgstr "" msgid ":doc:`users/access_rights`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users.rst:14 +msgid ":ref:`access-rights/superuser`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:15 +msgid ":ref:`access-rights/groups`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" msgstr "Ajouter des utilisateurs individuels" -#: ../../content/applications/general/users.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." +"To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" +" --> Manage Users`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Allez dans :menuselection:`Paramètres --> Gérer les utilisateurs` et cliquez" -" sur *Créer*." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" -msgstr "" -"Vue de la page des paramètres mettant l'accent sur le champ gérer les " -"utilisateurs dans Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:28 -msgid "" -"Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " -"Rights ` choose the group within each application the " -"user can have access to." +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" +"Fill in the form with all the required information. Under the :doc:`Access " +"Rights ` tab, choose the group within each application " +"the user can have access to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:32 +msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." msgstr "" @@ -9896,141 +10460,248 @@ msgstr "" "installées sur la base de données." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." msgstr "" -"Vue d'un formulaire d'utilisateur mettant l'accent sur l'onglet des droits " -"d'accès dans Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:34 +#: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" -"When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " -"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " -"invitation and create a login." +"After filling out all the necessary fields on the page, click " +":guilabel:`Save`. An invitation email is automatically sent to the user, " +"using the email in the :guilabel:`Email Address` field. The user must click " +"on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " +"database login." msgstr "" -"Lorsque vous avez terminé de modifier la page et que vous l'avez " -"*enregistrée*, un email d'invitation est automatiquement envoyé à " -"l'utilisateur. L'utilisateur doit cliquer dessus pour accepter l'invitation " -"et créer un identifiant." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" -" sent in Odoo" +"View of a user's form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo." msgstr "" -"Vue d'un formulaire d'utilisateur avec une notification que l'e-mail " -"d'invitation a été envoyé dans Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" -"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " -"`pricing page `_ for more information." +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, `send a support ticket `_ to " +"resolve the issue." msgstr "" -"N'oubliez pas que les prix des abonnements sont liés au nombre " -"d'utilisateurs. Consultez notre `page Prix `_ " -"pour plus d'informations." -#: ../../content/applications/general/users.rst:45 -msgid "" -"With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " -"be selected." +#: ../../content/applications/general/users.rst:55 +msgid "User type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:57 +msgid "" +"With the :ref:`developer mode ` activated, :guilabel:`User " +"Type` can be selected from the :guilabel:`Access Rights` tab of the user " +"form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users section --> " +"Manage Users`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:61 +msgid "" +"There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " +":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." msgstr "" -"Avec le :ref:`mode développeur ` activé, les *Types " -"d'utilisateurs* peuvent être sélectionnés." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " -"Odoo" +"View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo." msgstr "" -"Vue d'un formulaire d'utilisateur en mode développeur mettant l'accès sur le" -" champ type d'utilisateur dans Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:51 +#: ../../content/applications/general/users.rst:69 msgid "" -"The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " -"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " -"usually do not belong to the usual Odoo groups." +"Users are considered internal database users. Portal users are external " +"users, who only have access to the database portal to view records. See the " +"documentation on :doc:`users/portal`." msgstr "" -"Les options *Portail* et *Public* ne permettent pas de choisir les droits " -"d'accès. Les membres en ont des spécifiques (telles que des règles " -"d'enregistrement et des menus restreints) et n'appartiennent généralement " -"pas aux groupes Odoo habituels." -#: ../../content/applications/general/users.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users.rst:72 +msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Portal` and :guilabel:`Public` user options do **not** allow " +"the administrator to choose access rights. These users have specific access " +"rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " +"not belong to the usual Odoo groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:81 msgid "Deactivate users" msgstr "Désactiver des utilisateurs" -#: ../../content/applications/general/users.rst:60 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " -"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." -msgstr "" -"Allez dans :menuselection:`Paramètres --> Utilisateurs et Socités--> " -"Utilisateurs`, ouvrez l'utilisateur que vous souhaitez désactiver, cliquez " -"sur *Action*, puis sur *Archiver*." - -#: ../../content/applications/general/users.rst:64 -msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." -msgstr "**Ne jamais** désactiver l'utilisateur principal (*admin*)." - -#: ../../content/applications/general/users.rst:69 -msgid "Passwords management" -msgstr "Gestion des mots de passe" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:74 -msgid "Reset passwords" -msgstr "Réinitialiser les mots de passe" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:79 -msgid "Enable password resets from login page" -msgstr "" -"Activer les réinitialisations de mot de passe à partir de la page de " -"connexion" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:81 -msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." -msgstr "" -"Il est possible d'activer la réinitialisation de mot de passe directement à " -"partir de la page de connexion. " - #: ../../content/applications/general/users.rst:83 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " -"**Password Reset** and *Save*." +"To deactivate (i.e. archive) a user, navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" +" of the user(s) to be deactivated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:86 +msgid "" +"After selecting the appropriate user to be archived, click the :guilabel:`⚙️" +" Actions` icon, and select :guilabel:`Archive` from the resulting drop-down " +"menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " +"window that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:91 +msgid "" +"**Never** deactivate the main/administrator user (admin). Making changes to " +"admin users can have a detrimental impact on the database. This includes " +"*impotent admin*, which means that no user in the database can make changes " +"to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " +"Business Analyst, or our Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:97 +msgid "Error: too many users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:99 +msgid "" +"If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " +"Enterprise subscription, the following message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Too many users on a database error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:106 +msgid "" +"When the message appears, the database administrator has 30 days to act " +"before the database expires. The countdown is updated every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:109 +msgid "To resolve the issue, either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:111 +msgid "" +"Add more users to the subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade your " +"subscription` link displayed in the message to validate the upsell " +"quotation, and pay for the extra users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:113 +msgid "" +":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:116 +msgid "" +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, users can `send a support ticket " +"`_ to resolve the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:122 +msgid "" +"Once the database has the correct number of users, the expiration message " +"disappears automatically after a few days, when the next verification " +"occurs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:128 +msgid "Password management" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:130 +msgid "" +"Password management is an important part of granting users autonomous access" +" to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " +"a user's password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:134 +msgid "" +"Odoo has a setting to specify the length needed for a password. This setting" +" can be accessed by navigating to :menuselection:`Settings app --> " +"Permissions` section, and entering the desired password length in the " +":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "" +"Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:145 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:147 +msgid "" +"Sometimes, users might wish to reset their personal password for added " +"security, so they are the only ones with access to the password. Odoo offers" +" two different reset options: one initiated by the user to reset the " +"password, and another where the administrator triggers a reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:154 +msgid "Enable password reset from login page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:156 +msgid "" +"It is possible to enable/disable password resets directly from the login " +"page. This action is completed by the individual user, and this setting is " +"enabled by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:159 +msgid "" +"To change this setting, go to :menuselection:`Settings app --> Permissions` " +"section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -"Pour ce faire, allez dans :menuselection:`Paramètres --> Autorisations`, " -"activez **Réinitialisation du mot de passe** et *Enregistrer*." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "" "Permettre la réinitialisation du mot de passe dans les paramètres d'Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:91 -msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "Envoyez les instructions de réinitialisation aux utilisateurs" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:93 +#: ../../content/applications/general/users.rst:166 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, select the " -"user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " -"user form. An email is automatically sent to them." +"On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" +" reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" -"Allez dans :menuselection:`Paramètres --> Utilisateurs et Sociétés --> " -"Utilisateurs`, sélectionnez l'utilisateur dans la liste et cliquez sur " -"*Envoyer les instructions de réinitialisation du mot de passe* sur son " -"formulaire d'utilisateur. Un email leur est automatiquement envoyé." -#: ../../content/applications/general/users.rst:98 +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:176 +msgid "Send reset instructions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" -"The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " -"invitation email has already been confirmed by the user." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, select " +"the user from the list, and click on :guilabel:`Send Password Reset " +"Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " +"password reset instructions." msgstr "" -"Le bouton *Envoyer les instructions de réinitialisation du mot de passe* " -"n'apparaît que si l'email d'invitation Odoo a déjà été confirmé par " -"l'utilisateur." -#: ../../content/applications/general/users.rst:101 +#: ../../content/applications/general/users.rst:183 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Password Reset Instructions` button **only** appears if " +"the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," +" a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." @@ -10040,88 +10711,92 @@ msgstr "" " connexion Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." msgstr "" -"Exemple d'un e-mail contenant un lien de réinitialisation du mot de passe " -"pour un compte Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:110 -msgid "Change users’ passwords" -msgstr "Modifier les mots de passe des utilisateurs" +#: ../../content/applications/general/users.rst:197 +msgid "Change user password" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:112 +#: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users` and select " -"a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " -"Password*." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, and " +"select a user to access its form. Click on the :guilabel:`⚙️ Actions` icon, " +"and select :guilabel:`Change Password` from, the resulting drop-down menu. " +"Enter a new password in the :guilabel:`New Password` column of the " +":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " +"change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" -"Allez dans :menuselection:`Paramètres --> Utilisateurs & Sociétés --> " -"Utilisateurs` et sélectionnez un utilisateur pour accéder à son formulaire. " -"Cliquez sur le bouton *Action* et sélectionnez *Modifier le mot de passe*." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Change another user's password on Odoo" -msgstr "Changer le mot de passe d'un autre utilisateur dans Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:118 -msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." +msgid "Change a user's password on Odoo." msgstr "" -"Entrez un nouveau mot de passe et confirmez en cliquant sur *Modifier le mot" -" de passe*." -#: ../../content/applications/general/users.rst:121 +#: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" -"This operation only modifies the password of the users locally and does not " -"affect their odoo.com account. If you want to change the odoo.com password, " -"you can :ref:`send the password reset instructions `." +"This operation only modifies the password of the users locally, and does " +"**not** affect their odoo.com account." msgstr "" -"Cette opération modifie uniquement le mot de passe des utilisateurs " -"localement et n'affecte pas leur compte odoo.com. Si vous souhaitez modifier" -" le mot de passe odoo.com, vous pouvez :ref:`envoyer les instructions de " -"réinitialisation du mot de passe `." -#: ../../content/applications/general/users.rst:125 +#: ../../content/applications/general/users.rst:213 msgid "" -"Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" -" login page where you can reaccess your database using your new password." +"If the odoo.com password needs to be changed, use the :ref:`send the " +"password reset instructions `. Odoo.com " +"passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " +"features." msgstr "" -"Cliquez sur *Modifier le mot de passe* une fois de plus. Vous êtes ensuite " -"redirigé vers une page de connexion Odoo où vous pouvez réaccéder à votre " -"base de données en utilisant votre nouveau mot de passe." -#: ../../content/applications/general/users.rst:131 +#: ../../content/applications/general/users.rst:217 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Change Password`, the page is redirected to an " +"Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " +"password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" msgstr "Multi Sociétés" -#: ../../content/applications/general/users.rst:133 +#: ../../content/applications/general/users.rst:225 msgid "" -"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " -"companies database you hold the user can have access." +"The :guilabel:`Multi Companies` field on a user form allows an administrator" +" to provide access to multiple companies for existing users. To configure a " +"multi-company environment for a user, navigate to the desired user by going " +"to: :menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage users`. Then, " +"select the user to open their user form, and configure with multi-company " +"access." msgstr "" -"Le champ *Multi Entreprises* vous permet de définir à laquelle des multiples" -" bases de données d'entreprises que vous détenez l'utilisateur peut avoir " -"accès." -#: ../../content/applications/general/users.rst:137 +#: ../../content/applications/general/users.rst:230 msgid "" -"Note that if not handled correctly, it may be the source of a lot of " -"inconsistent multi-company behaviors. Therefore, a good knowledge of Odoo is" -" required. For technical explanations refer to :doc:`this " -"` documentation." +"Under :guilabel:`Multi Companies` in the :guilabel:`Access Rights` tab, set " +"the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " +"Company`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:233 +msgid "" +"The :guilabel:`Allowed Companies` field can contain multiple companies. " +"These are the companies the user can access and edit, according to the set " +"access rights. The :guilabel:`Default Company` is the company the user " +"defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " +"company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:239 +msgid "" +"If multi-company access is not configured correctly, it could lead to " +"inconsistent multi-company behaviors. Because of this, only experienced Odoo" +" users should make access rights changes to users for databases with a " +"multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " +"developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" -"Notez que s'il n'est pas géré correctement, il peut être à l'origine de " -"nombreux comportements multi-entreprises incohérents. Par conséquent, une " -"bonne connaissance d'Odoo est requise. Pour des explications techniques, " -"reportez-vous à :doc:`cette ` documentation." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." msgstr "" -"Vue d'un formulaire d'utilisateur mettant l'accent sur le champ multi-" -"sociétés dans Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:146 +#: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" msgstr ":doc:`companies`" @@ -10340,165 +11015,360 @@ msgstr "" "facteurs)` sur le compte." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 -msgid "Access Rights" +msgid "Access rights" msgstr "Droits d'accès" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" -"Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." +"*Access rights* are permissions that determine the content and applications " +"users can access and edit. In Odoo, these permissions can be set for " +"individual users or for groups of users. Limiting permissions to only those " +"who need them ensures that users do not modify or delete anything they " +"should not have access to." msgstr "" -"Activez le :ref:`mode développeur `, puis allez dans " -":menuselection:`Paramètres --> Utilisateurs & Sociétés --> Groupes`." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 +msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" -"When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights " -"`, details of the rules and inheritances of that group" -" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " -"created to define rules to models within an application." +"Making changes to access rights can have a detrimental impact on the " +"database. This includes *impotent admin*, which means that no user in the " +"database can make changes to the access rights. For this reason, Odoo " +"recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " +"making changes." msgstr "" -"Lors du choix des groupes auxquels l'utilisateur peut avoir accès sous " -":ref:`Les droits d'accès `, les détails des règles et " -"des héritages de ce groupe ne sont pas affichés, c'est donc à ce moment que " -"le menu *Groupes* apparaît. *Des groupes* sont créés pour définir des règles" -" pour les modèles au sein d'une application." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" -"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" -" rights are shown in black." +"A user **must** have the specific *Administration* access rights set on " +"their user profile, in order to make changes on another user's settings for " +"access rights." msgstr "" -"Sous *Utilisateurs*, vous trouverez une liste des utilisateurs actuels. Ceux" -" qui ont des droits d'administration sont affichés en noir." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" -msgstr "" -"Vue d'un formulaire de groupe mettant l'accent sur l'onglet utilisateurs " -"dans Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" -"*Inherited* means that users added to this application group are " -"automatically added to the following ones. In the example below, users who " -"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " -"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." +"To access this setting, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage " +"users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" +" Administration field`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 +msgid "" +"Once at the setting, an already existing administrator **must** change the " +"setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " +"Rights`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 +msgid "" +"Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" +" user as an administrator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 +msgid "" +"The access rights for :ref:`individual users ` are set" +" when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " +"point in the user's profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 +msgid "" +"To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " +"profile." msgstr "" -"*Hérité* signifie que les utilisateurs ajoutés à ce groupe d'applications " -"sont automatiquement ajoutés aux suivants. Dans l'exemple ci-dessous, les " -"utilisateurs qui ont accès au groupe *Administrateur* de *Ventes* ont " -"également accès à *Site web/Éditeur restreint* et *Ventes/Utilisateur : Tous" -" les documents*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" -msgstr "" -"Vue d'un formulaire de groupe mettant l'accent sur l'onglet hérité dans Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" -"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " -"they are being applied to the needed and right users." +"Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" -"N'oubliez pas de toujours tester les paramètres modifiés afin de vous " -"assurer qu'ils sont appliqués aux bons utilisateurs." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" -"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " -"access to." +"On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " +"down to view the current permissions." msgstr "" -"L'onglet *Menus* est l'endroit où vous définissez les menus (modèles) " -"auxquels l'utilisateur peut avoir accès." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" -msgstr "" -"Vue d'un formulaire de groupe mettant l'accent sur l'onglet menus dans Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 -msgid "" -"*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " -"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " -"model, enable the following options as appropriate:" -msgstr "" -"Les règles *Droits d'accès* constituent le premier niveau de droits. Le " -"champ est composé du nom de l'objet, qui est le nom technique donné à un " -"modèle. Pour chaque modèle, activez les options suivantes selon le cas :" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 -msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." -msgstr "" -"*Lecture* : les valeurs de cet objet ne peuvent qu'être vues par " -"l'utilisateur." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 -msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." +msgid "" +"For each app, use the drop-down menu to select what level of permission this" +" user should have. The options vary for each section, yet the most common " +"are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " +":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." msgstr "" -"*Ecriture* : les valeurs de cet objet peuvent être modifiées par " -"l'utilisateur." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 -msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 +msgid "" +"The :guilabel:`Administration` field in the :guilabel:`Access Rights` tab " +"has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " +"Rights`." msgstr "" -"*Création* : les valeurs pour cet objet peuvent être créées par " -"l'utilisateur." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 -msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." -msgstr "" -"*Suppression* : les valeurs de cet objet peuvent être supprimées par " -"l'utilisateur." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." msgstr "" -"Vue d'un formulaire de groupe mettant l'accent sur l'onglet droits d'accès " -"dans Odoo" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 -msgid "" -"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " -"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 +msgid "Create and modify groups" msgstr "" -"En tant que deuxième couche de règles d'édition et de visibilité, des " -"*règles d'enregistrement* peuvent être formées. Elles écrasent ou affinent " -"les *droits d'accès*." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" -"A record rule is written using a *Domain*. Domains are conditions used to " -"filter or searching data. Therefore, a domain expression is a list of " -"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " -"*Write*, *Create* and *Delete* values." +"*Groups* are app-specific sets of permissions that are used to manage common" +" access rights for a large amount of users. Administrators can modify the " +"existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " +"within an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 +msgid "" +"To access groups, first activate Odoo's :ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " +"Groups`." msgstr "" -"Une règle d'enregistrement est écrite à l'aide d'un *Domaine*. Les domaines " -"sont des conditions utilisées pour filtrer ou rechercher des données. Par " -"conséquent, une expression de domaine est une liste de conditions. Pour " -"chaque règle, choisissez parmi les options suivantes : *Lecture*, " -"*Ecriture*, *Création* et *Suppression*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" -msgstr "" -"Vue d'un formulaire de groupe mettant l'accent sur l'onglet des règles sur " -"les enregistrements dans Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" -"Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " -"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " -"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." +"Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 +msgid "" +"To create a new group from the :guilabel:`Groups` page, click " +":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " +":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 +msgid "" +"To modify existing groups, click on an existing group from the list " +"displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Name` for the group and tick the checkbox next to " +":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " +"sharing data with some users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 +msgid "" +"Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " +"the correct users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 +msgid "" +"The group form contains multiple tabs for managing all elements of the " +"group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " +"or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 +msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Users` tab: lists the current users in the group. Users listed in" +" black have administrative rights. Users without administrative access " +"appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Inherited` tab: inherited means that users added to this group " +"are automatically added to the groups listed on this tab. Click " +":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 +msgid "" +"For example, if the group *Sales/Administrator* lists the group " +"*Website/Restricted Editor* in its :guilabel:`Inherited` tab, then any users" +" added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " +"the *Website/Restricted Editor* group, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " +"to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 +msgid "" +":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " +"Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Access Rights` tab: lists the first level of rights (models) that" +" this group has access rights to. Click :guilabel:`Add a line` to link " +"access rights to this group. In this tab, the :guilabel:`Model` column " +"represents the common name of the menu/model, and the :guilabel:`Name` " +"column represents the technical name given to the model. For each model, " +"enable the following options as appropriate:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 +msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 +msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 +msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 +msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 +msgid "" +"First try searching for the common name of the model in the drop-down menu " +"of the :guilabel:`Model` column. The :guilabel:`Model` technical name can be" +" found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" +" :guilabel:`(external link)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 +msgid "" +"The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 +msgid "" +"On a form, navigate to any field, and hover over the field name. A box of " +"backend information reveals itself with the specific Odoo :guilabel:`Object`" +" name in the backend. This is the technical name of the model that should be" +" added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 +msgid "" +"Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Record Rules`: lists the second layer of editing and visibility " +"rights. :guilabel:`Record Rules` overwrite, or refine, the group's access " +"rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" +" each rule, choose values for the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 +msgid ":guilabel:`Apply for Read`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 +msgid ":guilabel:`Apply for Write`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 +msgid ":guilabel:`Apply for Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 +msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 +msgid "" +"Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" +" domain expression is a list of such conditions. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 +msgid "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 +msgid "" +"This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 +msgid "" +"Odoo has a library of preconfigured record rules for ease of use. Users " +"without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" +" Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 +msgid "Superuser mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 +msgid "" +"*Superuser mode* allows the user to bypass record rules and access rights. " +"To activate *Superuser mode*, first, activate :ref:`developer mode " +"`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " +":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 +msgid "" +"Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 +msgid "" +"Only users with *Settings* access for the *Administration* section of the " +"*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " +"mode*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 +msgid "" +"*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," +" and therefore, should be exercised with extreme caution." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 +msgid "" +"Upon exiting *Superuser mode*, users may be locked out of the database, due " +"to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " +"administrator without the ability to change access rights/settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 +msgid "" +"In this case contact Odoo Support here: `new help ticket " +"`_. The support team is able to restore access " +"using a support login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 +msgid "" +"To leave *Superuser mode*, log out of the account, by navigating to the " +"upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " +"select the :guilabel:`Log out` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 +msgid "" +"An alternative way to activate *Superuser mode* is to login as a superuser. " +"To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " +":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 +msgid "" +"Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " +"superuser`." msgstr "" -"La modification des droits d'accès peut avoir un impact important sur la " -"base de données. Pour cette raison, nous vous recommandons de contacter " -"votre analyste commercial Odoo ou notre équipe du Support, sauf si vous avez" -" des connaissances à propos des domaines dans Odoo." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" @@ -11201,7 +12071,7 @@ msgstr "" "Pour lier le compte Google au profil d'Odoo, cliquez sur :guilabel:`Se " "connecter avec Google` lors de votre première connexion à Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/google.rst:156 +#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." msgstr "" "L'écran de réinitialisation du mot de passe avec le bouton *Se connecter " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 1b56fa5b4..be164ad85 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Maxime Chambreuil , 2021 # Xavier Symons , 2021 -# Katerina Katapodi , 2021 # Sebastien LANGE, 2021 # Stéphane GUILLY , 2021 # Alain Prasquier , 2021 @@ -26,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -312,7 +311,7 @@ msgid "" " source location must be chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." msgstr "" @@ -346,7 +345,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6 @@ -1000,6 +998,7 @@ msgstr "Conditionnement" msgid "Ship to / Deliver to global location" msgstr "Ship to / Deliver to global location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Destination location" @@ -1025,6 +1024,7 @@ msgstr "Emplacement d'origine" msgid "I.D. of a physical location" msgstr "I.D. of a physical location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" @@ -1039,6 +1039,7 @@ msgstr "(414)(\\\\d{13})" msgid "Batch or lot number" msgstr "Numéro de lot" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Lot" @@ -1054,6 +1055,7 @@ msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" msgid "Alpha-numeric name" msgstr "Nom alphanumérique" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de série" @@ -1391,7 +1393,7 @@ msgstr ":guilabel:`Lot` sur la fenêtre contextuelle des Opérations détaillée #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 @@ -4778,7 +4780,7 @@ msgstr "" "nouveau :guilabel:`Nom de numéro de lot` et définissez la quantité " ":guilabel:`faite`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "" "Fenêtre contextuelle des opérations détaillées d'assignation d'un numéro de " @@ -4816,7 +4818,7 @@ msgstr "" " possible de saisir manuellement les emplacements :guilabel:`Vers` et les " "quantités :guilabel:`faites` dans chaque ligne de numéro de lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "Liste des numéros de lot copiés dans la feuille de calcul Excel." @@ -12661,6 +12663,7 @@ msgstr "" "Une fois la livraison expédiée, cliquez sur le bouton :guilabel:`Valider` " "pour enregistrer les quantités expédiées." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." msgstr "La carte des bons de livraison pour l'entrepôt sortant." @@ -13566,8 +13569,8 @@ msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "Emplacement de l'entrepôt par défaut sur la fiche employé." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5 -msgid "Routes and Pull/Push Rules" -msgstr "Routes et règles tirer-pousser" +msgid "Routes and push/pull rules" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7 msgid "" @@ -13640,27 +13643,20 @@ msgid "" "Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked " "for all the orders that need to be prepared during the day. These items are " "picked from storage locations and moved to the picking area, close to where " -"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes" -" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered" -" to customers." +"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective " +"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be " +"delivered to customers." msgstr "" -"Voici un exemple d'une route d'exécution. Au matin, les articles sont " -"préparés pour toutes les commandes qui doivent être préparées pendant la " -"journée. Ces articles sont prélevés de leur emplacement de stockage et " -"déplacés vers la zone de préparation, à proximité de l'endroit où les " -"commandes sont emballées. Ensuite, les commandes sont emballées dans leurs " -"boîtes respectives et des convoyeurs les amènent près des quais " -"d'expédition, prêts à être livrés aux clients." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "Vue d'une règle tirer générique lors de la préparation de livraisons." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46 msgid "Pull rules" msgstr "Règles de flux poussé" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48 msgid "" "With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while " "*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location." @@ -13669,7 +13665,7 @@ msgstr "" " des approvisionnements, tandis que les *Règles de flux poussé* sont " "déclenchées par l'arrivée de produits à un endroit spécifique." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51 msgid "" "Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the " "*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are " @@ -13681,7 +13677,7 @@ msgstr "" "commande. Comme les règles de flux poussé sont déclenchées par un besoin, " "Odoo recherche une règle de flux tiré définie sur l'*emplacement client*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55 msgid "" "In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from " "the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer " @@ -13691,7 +13687,7 @@ msgstr "" "qui transfère les produits de la *zone d'expédition* à l'*emplacement " "client* et un transfert entre les deux emplacements est créé." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58 msgid "" "Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the " "*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the " @@ -13705,7 +13701,7 @@ msgstr "" "d'autres règles de flux tiré sont déclenchées jusqu'à ce qu'un transfert " "entre le *stock* et la *zone de préparation* soit créé." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64 msgid "" "All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the" " pull rules, starting from the end (the customer location) and going " @@ -13719,11 +13715,11 @@ msgstr "" "travaille, l'opérateur traite ces transferts dans l'ordre inverse : d'abord " "la préparation, puis l'emballage et finalement, le bon de livraison." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70 msgid "Push rules" msgstr "Règles de flux tiré" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72 msgid "" "On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of " "generating documents based on needs, they are triggered in real time when " @@ -13737,7 +13733,7 @@ msgstr "" "arrive à un emplacement spécifique, déplacez-le vers un autre emplacement\"." " " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76 msgid "" "An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt " "Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be " @@ -13750,7 +13746,7 @@ msgstr "" "produits, l'utilisateur peut assigner différents emplacements de stockage à " "différents produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80 msgid "" "Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to" " the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them" @@ -13761,7 +13757,7 @@ msgstr "" "fois le contrôle qualité effectué, déplacez-les vers leur *emplacement de " "stockage*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84 msgid "" "Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have " "already generated the product transfers." @@ -13769,7 +13765,7 @@ msgstr "" "Les règles de flux poussé peuvent uniquement être déclenchées si aucune " "autre règle de flux poussé n'a déjà généré les transferts de produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88 msgid "" "Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the " "rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For " @@ -13784,11 +13780,11 @@ msgstr "" "même transfert, tandis que l'opération d'emballage respecte le regroupement " "par commande client." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96 msgid "Use routes and rules" msgstr "Utiliser des routes et des règles" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" @@ -13797,15 +13793,15 @@ msgstr "" "poussé*, Odoo vous aide à gérer des configurations de route avancées telles " "que :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "Gérer les chaînes de fabrication des produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "Manage default locations per product." msgstr "Gérer les emplacements par défaut par produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." @@ -13814,7 +13810,7 @@ msgstr "" "besoins de l'entreprise, tels que le contrôle qualité, les services après-" "vente ou les retours des fournisseurs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." @@ -13822,7 +13818,7 @@ msgstr "" "Aider la gestion des locations en générant des retours automatisés pour les " "produits loués." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -13841,7 +13837,7 @@ msgstr "" "Activer la fonctionnalité des routes en plusieurs étapes dans Odoo " "Inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." @@ -13850,7 +13846,7 @@ msgstr "" "automatiquement avec la fonctionnalité :guilabel:`Routes en plusieurs " "étapes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." @@ -13859,11 +13855,11 @@ msgstr "" "routes pré-configurées dans Odoo ou ils peuvent créer des routes " "personnalisées." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123 msgid "Pre-configured routes" msgstr "Des routes pré-configurées" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -13878,10 +13874,10 @@ msgstr "" " :guilabel:`Réceptions` et les :guilabel:`Expéditions`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 -msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." -msgstr "Un entrepôt préconfiguré dans Odoo Inventaire" +msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -13900,7 +13896,7 @@ msgstr "" msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "Vue de toutes les routes préconfigurées proposées par Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -13924,7 +13920,7 @@ msgstr "" "Vue d'un exemple de route applicable aux catégories de produit et aux " "entrepôts." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -13941,11 +13937,11 @@ msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory." msgstr "" "Un exemple de règles avec des actions pousser & tirer dans Odoo Inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162 msgid "Custom Routes" msgstr "Routes personnalisées" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -13961,7 +13957,7 @@ msgstr "" msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "Vue d'une route picking-colisage-expédition." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " @@ -13971,7 +13967,7 @@ msgstr "" "cocher que ceux qui sont utiles et d'adapter chaque route en conséquence. " "Ensuite, configurez les :guilabel:`Règles` de la route." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -13986,7 +13982,7 @@ msgstr "" "sur :guilabel:`Éditer` et définissez les :guilabel:`Routes` dans la section " ":guilabel:`Logistique`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -14002,7 +13998,7 @@ msgstr "" msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "Vue d'une route appliquée à la catégorie de produits \"all\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -14020,7 +14016,7 @@ msgstr "" "Vue du menu déroulant des entrepôts en cochant la case applicable aux " "entrepôts." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " @@ -14031,7 +14027,7 @@ msgstr "" "manuellement lors de la création d'un devis. C'est utile si certains " "produits passent par des routes différentes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " @@ -14046,7 +14042,7 @@ msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" "Vue du menu permettant d'ajouter de nouvelles lignes aux bons de commande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " @@ -14057,7 +14053,7 @@ msgstr "" " une fois sélectionnée, la route doit être définie manuellement sur la fiche" " produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -14073,16 +14069,16 @@ msgstr "" msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "Vue d'une fiche produit, où la route doit être sélectionnée" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "" "Les règles doivent être définies sur la route pour que la route fonctionne." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222 msgid "Rules" msgstr "Règles" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -14099,7 +14095,7 @@ msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "" "Vue du menu des règles, où il est possible d'ajouter de nouvelles règles." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " @@ -14109,7 +14105,7 @@ msgstr "" "règles *Pousser* et *Tirer*, d'autres sont également disponibles. Chaque " "règle a une :guilabel:`Action` :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -14123,7 +14119,7 @@ msgstr "" "composant spécifique. Lorsque le besoin apparaît dans l'emplacement de " "destination, Odoo génère un picking pour répondre à ce besoin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -14135,7 +14131,7 @@ msgstr "" "l'utilisateur déplace des produits vers l'emplacement source, Odoo génère un" " picking pour déplacer ces produits à l'emplacement de destination." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -14152,7 +14148,7 @@ msgstr "" "répondre. Une fois le deuxième besoin satisfait, les produits sont poussés " "vers l'emplacement de destination et tous les besoins sont satisfaits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." @@ -14160,7 +14156,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Acheter` : lorsque des produits sont nécessaires à l'emplacement " "de destination, une demande de prix est créée pour répondre au besoin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." @@ -14177,7 +14173,7 @@ msgstr "" "Aperçu d'une règle \"Tirer de\" qui crée un transfert entre le stock et la zone\n" "d'emballage." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." @@ -14185,7 +14181,7 @@ msgstr "" "Le :guilabel:`Type d'opération` doit également être définir sur la règle. " "Ceci définit quel type de picking est créé à partir de la règle." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " @@ -14196,7 +14192,7 @@ msgstr "" " doit être définie. La :guilabel:`Méthode d'approvisionnement` définit ce " "qui se passe à l'emplacement d'origine :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." @@ -14204,7 +14200,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Prendre dans le stock` : les produits sont pris dans le stock " "disponible de l'emplacement d'origine." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." @@ -14213,7 +14209,7 @@ msgstr "" "règle de stock pour amener les produits à l'emplacement d'origine. Le stock " "disponible est ignoré." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -14226,30 +14222,10 @@ msgstr "" "règle pour amener les produits à l'emplacement d'origine." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 -msgid "" -"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " -"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " -"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." +msgid "Example flow" msgstr "" -"Dans la section *Planification*, vous pouvez déterminer comment Odoo se " -"comporte lorsque l'un des pickings de la chaîne est reprogrammé. Si vous " -"décidez de **propager la reprogrammation**, le prochain mouvement sera " -"également reprogrammé. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 -msgid "" -"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " -"to receive an alert in the form of a *next activity*." -msgstr "" -"Si vous préférez avoir le choix de reprogrammer le prochain mouvement, vous " -"pouvez décider de recevoir une alerte sous la forme d'une *activité " -"suivante*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 -msgid "Sample full route flow" -msgstr "Exemple d'un flux de route complet" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." @@ -14257,7 +14233,7 @@ msgstr "" "Dans cet exemple, utilisons une route *Picking - Colisage - Expédition* pour" " tenter un flux complet avec une route personnalisée avancée." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " @@ -14268,7 +14244,7 @@ msgstr "" " depuis`. Les :guilabel:`Méthodes d'approvisionnement` pour chaque règle " "sont les suivantes :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -14280,7 +14256,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`WH/Stock` vers :guilabel:`WH/Zone de colisage`) sont créés depuis" " :guilabel:`WH/Stock` pour répondre au besoin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -14292,7 +14268,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`WH/Zone de colisage Zone` vers :guilabel:`WH/Sortie`) sont créés " "depuis :guilabel:`WH/Zone de colisage` pour répondre au besoin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " @@ -14308,7 +14284,7 @@ msgstr "" "Aperçu de tous les transferts créés par la route picking - colisage - " "expédition." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." @@ -14323,7 +14299,7 @@ msgstr "" "Vue des opérations créées par une règle de flux tiré à partir d'un " "transfert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " @@ -14339,7 +14315,7 @@ msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "Vue des statuts différents du transfert au début du processus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." @@ -14356,7 +14332,7 @@ msgstr "" "Vue des opérations détaillées d'un transfert entre les zones de colisage et " "de sortie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " @@ -14375,7 +14351,7 @@ msgstr "" "Vue des opérations détaillées d'un transfert entre le stock et la zone de " "colisage." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -14391,7 +14367,7 @@ msgstr "" "le stock vers la zone de colisage). À présent, tout est prêt à être traité, " "donc le client peut recevoir les articles commandés." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." @@ -15631,141 +15607,200 @@ msgstr "" "commandes de dropshipping." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3 -msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?" -msgstr "Comment facturer les frais de port au client ?" +msgid "Shipping cost invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5 +msgid "" +"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " +"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8 -msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:" -msgstr "Il y a deux façons de facturer les frais de port :" +msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 -msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order" +msgid "" +"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " +"order. `" msgstr "" -"Se mettre d'accord avec le client sur un coût et l'insérer dans le bon de " -"commande" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 -msgid "Invoice the real cost of the shipping." -msgstr "Facturer le coût réel de l'expédition." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18 msgid "" -"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** " -"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " -"Methods`." +":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " +"`, reflecting the actual expenses " +"incurred by the business." msgstr "" -"Pour configurer le coût de vos modes de livraison, allez à l'application " -"**Inventaire** et cliquez sur :menuselection:`Configuration --> Livraison " -"--> Modes d'expédition`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19 msgid "" -"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on " -"rules." +"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " +"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Vous pouvez définir manuellement le coût de l'expédition : il peut être fixe" -" ou être fondé sur des règles." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24 -msgid "" -"Or you can use the transportation company computation system. Read the " -"document :doc:`../setup/third_party_shipper`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -"Vous pouvez également utiliser le système de calcul de la société de " -"transport. Consultez le document :doc:`../setup/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 -msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?" -msgstr "Comment facturer les frais de port au client ?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31 -msgid "Invoice the price set on the sale order" -msgstr "Facturez le prix indiqué sur le bon de commande" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55 -msgid "" -"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on " -"**Delivery Method** to choose the right one." +msgid "Add shipping method" msgstr "" -"Sur votre bon de commande, choisissez le transporteur auquel il sera fait " -"appel. Cliquez sur **Mode de livraison** pour choisir le bon." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30 msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " -"**Set price**." +"Next, configure the the price of each delivery method by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " +"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide " +"details about the shipping provider, including:" msgstr "" -"Le prix est calculé lorsque vous **sauvegardez** le bon de commande ou " -"lorsque vous cliquez sur ** Définir le prix**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34 msgid "" -"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on " -"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " -"product. It may vary from the real price." +":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " +"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -"Pour facturer les frais de livraison sur le bon de commande, cliquez sur " -"**Définir le prix** et une ligne sera ajoutée avec le nom du mode de " -"livraison en tant que produit. Il peut différer du prix réel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36 msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order." +":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " +"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " +"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down " +"menu." msgstr "" -"Lorsque vous créez la facture, elle prendra en compte le prix défini sur le " -"bon de commande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53 -msgid "Invoice the real shipping costs" -msgstr "Facturez les frais de port réels" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61 -msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale " -"order and proceed to deliver the product." -msgstr "" -"Le prix est calculé lorsque vous **sauvegardez** le bon de commande. " -"Confirmez le bon de commande et procédez à la livraison du produit." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64 -msgid "" -"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you" -" can see the real cost in the chatter of the delivery order." -msgstr "" -"Les frais d'expédition réels sont calculés lors de la validation du bon de " -"livraison. Vous pouvez voir le prix réel dans le chatter du bon de " -"livraison." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70 -msgid "" -"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order." -msgstr "" -"Retournez sur le bon de commande, le coût réel a été ajouté à celui-ci." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76 -msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier." -msgstr "" -"''base sur temps et material, refacturer le client\n" -"Quand Vous creez la facture, elle va prendre le prix inscrit dans l'ordinateur.\n" -"''base sur ordres de vente'' ne refacturer pas le client\n" -"Si Vous partagez la livraison et en faire quelque ordres , chaque livraison va ajouter une ligne a l'ordre de ventes. \n" -"Si Vous devez faire une exception pour une facture qui doit etre refacturer au clent, n'instalez pas le compte analytique pour cette facture." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 -msgid "" -"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will " -"add a line to the sale order." -msgstr "" -"Si vous fractionnez la livraison et si vous en faites plusieurs, chaque bon " -"de commande ajoutera une ligne au bon de commande." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122 msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific " +"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " +"the method to all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " +"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to " +"apply the method to all web pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " +":ref:`sales order line ` as the delivery " +"charge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " +"shipping if the customer spends above the specified amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57 +msgid "Invoice cost on sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59 +msgid "" +"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " +"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62 +msgid "" +"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" +"right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " +"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " +"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " +"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 +msgid "" +"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " +"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " +"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the sales order line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91 +msgid "" +"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " +"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " +"that was added earlier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show \"Create Invoice\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " +"invoice is generated, with the shipping cost included in the " +":guilabel:`Invoice Lines` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product in the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108 +msgid "Invoice real shipping costs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110 +msgid "" +"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" +" :ref:`above ` to create an invoice with a " +"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114 +msgid "" +"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " +"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" +" by clicking :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`labels`" msgstr ":doc:`labels`" @@ -21430,6 +21465,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Configuration --> Paramètres` pour définir la politique de " "contrôle des factures par défaut pour tous les produits créés utérieurement." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po index a57808e4d..6622a6b8e 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -13,16 +13,16 @@ # Fernanda Marques , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3447,6 +3447,7 @@ msgstr "" "L'icône :guilabel:`> (flèche)` signifie que le filtre en question contient " "des paramètres plus précis qui peuvent être personnalisés." +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "" @@ -4430,6 +4431,7 @@ msgstr "" " liste noire` pour afficher un tableau de bord contenant chaque numéro de " "téléphone sur liste noire dans la base de données." +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgstr "Menu de la liste noir de SMS dans l'application." @@ -4884,13 +4886,9 @@ msgstr "Les essentiels de SMS" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5 msgid "" "Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication " -"strategies can help companies expand their market reach, especially in some " -"countries, where emails might not be very common, or even used at all." +"strategies can help companies expand their market reach, especially in " +"countries where emails might not be common, or even used at all." msgstr "" -"L'utilisation de :abbr:`SMS (Short Message Service)` dans les stratégies de " -"communication peut aider les entreprises à étendre leur marché, en " -"particulier dans certains pays où les emails ne sont pas très courants ou ne" -" sont pas utilisés." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 msgid "" @@ -5030,65 +5028,48 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60 msgid "" "To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> " -"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, " +"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, " "along with various types of data related to that specific list (e.g. number " "of contacts, mailings, recipients, etc.)." msgstr "" -"Pour créer (ou modifier) une liste de diffusion, allez à " -":menuselection:`Listes de diffusion --> Listes de diffusion`. Odoo y affiche" -" toutes les listes de diffusion précédemment créées, ainsi que divers types " -"de données liées à cette liste spécifique (par ex. nombre de contacts, " -"d'envois, de destinataires, etc.)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" +":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" -"Pour en apprendre plus sur les listes de diffusion et les contacts, " -"consultez :doc:`mailing_lists_blacklists`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "" "Vue de la page des listes de diffusion dans l'application SMS Marketing." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" "Pour révéler toutes les options possibles dans le champ " ":guilabel:`Destinataires`, cliquez sur le champ pour voir tous les choix que" " Odoo met à disposition." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " "with a default recipient filter equation that appears automatically (which " "can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " -"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." +"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears." msgstr "" -"Lorsqu'un champ différent (autre que :guilabel:`Liste de diffusion`) est " -"sélectionné, l'option de préciser davantage le champ choisi devient " -"disponible — soit avec une équation de filtre de destinataire par défaut qui" -" apparaît automatiquement (qui peut être personnalisée pour s'adapter à tout" -" besoin d'entreprise) ou, s'il n'y a aucune équation de filtre de " -"destinataire par défaut, un bouton :guilabel:`Ajouter un filtre` apparaîtra." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" -"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " -"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " -"create multiple recipient rules, if necessary." +"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain" +" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple " +"recipient rules can be created, if necessary." msgstr "" -"En cliquant sur le bouton :guilabel:`Ajouter un filtre`, vous accédez à des " -"champs de règles de domaine entièrement personnalisables, qui peuvent être " -"configurés de la même manière qu'une équation. Vous pouvez créer plusieurs " -"règles de destinataire, le cas échéant." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " @@ -5098,7 +5079,7 @@ msgstr "" "Service)` aux destinataires qui correspondent aux critères configurés dans " "ces champs. Il est possible d'ajouter plusieurs règles." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -5110,7 +5091,7 @@ msgstr "" "recevront le :abbr:`SMS (Short Message Service)` par défaut — sauf si des " "règles de destinataire plus précises sont ajoutées." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -5126,11 +5107,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "Destinataires dans SMS Marketing." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "Écrire des SMS" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -5145,7 +5126,7 @@ msgstr "" ":abbr:`SMS (Short Message Service)` nécessaires pour délivrer le message " "complet." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -5157,7 +5138,7 @@ msgstr "" msgid "SMS price check icon." msgstr "Icône de vérification du prix du SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " @@ -5167,15 +5148,15 @@ msgstr "" "l'application *SMS Marketing* ; les :abbr:`SMS (Short Message Service)` ne " "seront pas envoyés sans crédits." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "`Odoo SMS - FAQ `_" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "Liens trackés dans les SMS" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -5191,11 +5172,11 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "Page du tracker de liens de SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "Modifier les paramètres du SMS" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " @@ -5206,7 +5187,7 @@ msgstr "" "destinataire est en mesure de se désabonner de la liste de diffusion pour " "ainsi éviter tout mailing ultérieur." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -5218,11 +5199,11 @@ msgstr "" msgid "SMS Settings tab." msgstr "L'onglet Paramètres du SMS." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "Envoyer des SMS" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" @@ -5230,7 +5211,7 @@ msgstr "" "Une fois qu'un mailing est créé, choisissez quand Odoo doit envoyer le " "message parmi les options suivantes :" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " @@ -5240,7 +5221,7 @@ msgstr "" "cette option si la liste des destinataires est très limitée ou dans les cas " "qui impliquent des délais très rapprochés, comme une \"vente flash\"." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -5253,7 +5234,7 @@ msgstr "" "promouvoir une offre limitée dans le temps ou pour aider à planifier à " "l'avance la stratégie de contenu d'une entreprise." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " @@ -5264,11 +5245,11 @@ msgstr "" "virgule entre les numéros de téléphone si plusieurs numéros sont utilisés " "comme destinataires." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "Visualiser vos rapports" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -5283,7 +5264,7 @@ msgstr "" "représentations différentes (par ex. les vues :guilabel:`Graphique`, " ":guilabel:`Liste` et :guilabel:`Cohorte`)." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." @@ -5292,7 +5273,7 @@ msgstr "" "d'analyser en détail les performances des :abbr:`SMS (Short Message " "Service)`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -5308,14 +5289,70 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "Page d'analyse dans SMS Marketing." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in " +":ref:`developer mode `, navigate to :menuselection:`Settings" +" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then," +" click :guilabel:`Create` to create a new action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement" +" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On " +"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, " +":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or " +":guilabel:`Based on Timed Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action" +" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the " +"change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Tarification et FAQ" @@ -5648,6 +5685,7 @@ msgstr "" "sur :menuselection:`Campagnes` dans le menu d'en-tête. Ceci fait apparaître " "une page séparée avec chaque campagne dans une vue kanban par défaut." +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application." msgstr "" @@ -6755,6 +6793,7 @@ msgstr "" "page affichera le :guilabel:`Nom du médium` et la plateforme de " ":guilabel:`réseau social` qui y est associée." +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po index cdd5f5c04..3887a7aef 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -422,12 +422,207 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "FAQ Google OAuth" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "Erreur 403 Accès Interdit." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "Type d'application" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "Erreur 400 URL de redirection incorrecte." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" -"Les événements peuvent être créés dans Google Agenda sans envoyer une " -"notification en sélectionnant :guilabel:`Ne pas envoyer` lorsque vous êtes " -"invité à envoyer des emails d'invitation." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 msgid "Outlook Calendar synchronization" @@ -435,89 +630,113 @@ msgstr "Synchronisation du Calendrier Outlook" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" -"La synchronisation du Calendrier Outlook d'un utilisateur avec Odoo est " -"utile pour suivre ses tâches et ses rendez-vous dans toutes les applications" -" associées." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" -msgstr "Inscrire l'application via Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." -msgstr "" -"Afin de synchroniser le Calendrier Outlook avec celui d'Odoo, vous avez " -"besoin d'un compte Microsoft Azure. La création d'un compte est gratuite " -"pour les utilisateurs qui n'ont jamais essayé ou payé Azure. Pour plus " -"d'informations, `cliquez ici `_." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -"Consultez la `documentation de Microsoft `_ pour " -"savoir comment configurer un Microsoft Entra ID (auparavant appelé " -"*Microsoft Azure Active Directory (Azure AD)*), qui est la représentation " -"d'une organisation pour gérer et inscrire des applications." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" -"Ensuite, `inscrivez une application `_, en " -"choisissant le :guilabel:`type de comptes pris en charge` approprié. Les " -"utilisateurs qui souhaitent connecter leur calendrier Outlook à Odoo doivent" -" sélectionner l'option :guilabel:`Comptes dans un annuaire organisationnel " -"(Tout annuaire Microsoft Entra ID - Multilocataire) et comptes personnels " -"Microsoft (par ex. Skype, Xbox)` pour les :guilabel:`type de comptes pris en" -" charge`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -"Lors de la configuration de :guilabel:`l'URL de redirection`, choisissez " -":guilabel:`Web` et copiez l'URL de la base de données Odoo, suivie de " -"`/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" -"Saisissez " -"`https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` pour " -":guilabel:`l'URL de redirection`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" @@ -527,98 +746,122 @@ msgstr "" "Les paramètres \"types de comptes pris en charge\" et \"l'URL de " "redirection\" dans le portail Microsoft Entra ID." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -"Pour plus d'informations sur les restrictions et les limitations des URL, " -"`consultez cette page `_." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -"En ce qui concerne les identifiants de l'application, l'utilisateur *doit* " -"ajouter un secret client, qui permet à Odoo de s'authentifier, ne " -"nécessitant aucune intervention de la part de l'utilisateur. Les " -":guilabel:`certificats` sont optionnels." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -"Pour ajouter un secret du client, cliquez sur :guilabel:`Ajouter un " -"certificat ou un secret` et cliquez ensuite sur :guilabel:`Nouveau secret " -"client`. Ensuite, saisissez une :guilabel:`Description` et sélectionnez " -"quand le secret client :guilabel:`expire`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -"Étant donné que la réinitialisation de la synchronisation peut être " -"délicate, Odoo recommande de définir la date d'expiration maximale autorisée" -" pour le secret client (24 mois), de sorte qu'il ne soit pas nécessaire de " -"procéder à une nouvelle synchronisation prochainement. Enfin, cliquez sur " -":guilabel:`Ajouter` pour générer le secret client (:guilabel:`Secret ID`)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuration dans Odoo " -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" -"Dans la base de données Odoo, allez aux :menuselection:`Paramètres --> " -"Paramètres généraux --> Intégrations` et activez le paramètre " -":guilabel:`Calendrier Outlook`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "Le paramètre \"Calendrier Outlook\" activé dans Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" -"Depuis le portail de Microsoft Azure, dans la section :guilabel:`Aperçu` de " -"l'application, copiez :guilabel:`l'ID Application (Client)` et copiez-le " -"dans le champ :guilabel:`ID client` dans Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "L'\"ID client\" dans le portail de Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" -"Dans le portail de Microsoft Azure, dans la section :guilabel:`Certificats &" -" Secrets`, copiez la :guilabel:`Valeur secret client` et copiez-la dans le " -"champ :guilabel:`Secret client` dans Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "Le jeton \"Secret client\" à copier de Microsoft vers Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -626,11 +869,11 @@ msgstr "" "Enfin, sur la page :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux` " "d'Odoo, cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Synchroniser avec Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -642,7 +885,7 @@ msgstr "" "utilisée à d'autres fins) avant de tenter de synchroniser le calendrier " "Outlook souhaité avec la base de données de production de l'utilisateur." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -655,7 +898,7 @@ msgstr "" "l'envoi par Outlook d'une notification par email à tous les participants à " "l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -668,7 +911,7 @@ msgstr "" "synchronisation, supprimer les événements dans Odoo et relancer la " "synchronisation." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -682,7 +925,7 @@ msgstr "" "date/heure), sans exception. Il s'agit d'une limitation qui ne peut être " "corrigée par Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -690,7 +933,7 @@ msgstr "" "En résumé, une fois qu'un utilisateur synchronise son calendrier Outlook " "avec le calendrier Odoo :" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -698,7 +941,7 @@ msgstr "" "La création d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une invitation à " "tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -706,7 +949,7 @@ msgstr "" "L'annulation d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation à " "tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -714,7 +957,7 @@ msgstr "" "La restauration d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une " "invitation à tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -722,7 +965,7 @@ msgstr "" "L'archivage d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation" " à tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -730,7 +973,7 @@ msgstr "" "L'ajout d'un contact à un événement pousse Outlook à envoyer une invitation " "à tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -738,60 +981,100 @@ msgstr "" "La suppression d'un contact d'un événement pousse Outlook à envoyer une " "annulation à tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Synchroniser le calendrier Odoo et Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" -"Dans la base de données Odoo, allez au module :guilabel:`Calendrier` et " -"cliquez sur le bouton de synchronisation :guilabel:`Outlook`. La page " -"redirigera vers une page de connexion Microsoft et l'utilisateur est demandé" -" de se connecter à son compte, si ce n'est pas encore fait, et de fournir " -"les autorisations requises." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "Le bouton de synchronisation \"Outlook\" dans Odoo Calendrier" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -"La synchronisation est un processus bidirectionnel, ce qui signifie que les " -"événements sont réconciliés dans les deux comptes (Outlook et Odoo)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." -msgstr "" -"Tous les utilisateurs qui souhaitent utiliser la synchronisation doivent " -"simplement :ref:`synchroniser leur calendrier avec Outlook `. " -"La configuration du compte Azure de Microsoft n'est effectuée qu'une seule " -"fois, car les ID client et les Secrets clients des locataires Microsoft " -"Entra ID sont uniques et représentent une organisation qui aide " -"l'utilisateur à gérer une instance spécifique des services cloud de " -"Microsoft pour leurs utilisateurs internes et externes." - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr ":doc:`google`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "Messages" @@ -2119,7 +2402,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" @@ -2138,7 +2421,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" @@ -2800,6 +3083,7 @@ msgid "" ":guilabel:`New conference` form appears." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "New conference form on Axivox." msgstr "" @@ -4510,7 +4794,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -4518,7 +4802,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -5843,26 +6127,54 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "Utiliser les services VoIP dans Odoo avec OnSIP" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -5870,7 +6182,7 @@ msgid "" "search for `VoIP OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, install the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -5878,11 +6190,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -5890,17 +6202,17 @@ msgid "" "fields with the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr "" @@ -5908,20 +6220,20 @@ msgstr "" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -5933,56 +6245,56 @@ msgid "" "console." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid "" ":guilabel:`SIP Login` / :guilabel:`Browser's Extension` = OnSIP " ":guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP authorization User` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Handset Extension` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension without " "the `x`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid ":guilabel:`SIP Password` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" @@ -5992,41 +6304,41 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, click :guilabel:`Save` on the user form in " "Odoo to save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:107 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`📞 " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:111 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:115 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" @@ -6034,20 +6346,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:128 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 msgid "Missing parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:136 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -6057,18 +6369,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:144 msgid "Incorrect number" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:139 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:153 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -6078,28 +6390,28 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:164 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:166 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:169 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:174 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "" @@ -6143,6 +6455,7 @@ msgid "" ":guilabel:`VOIP` pop-up window to find any desired contact." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "Using the VoIP phone widget to make calls." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index 213355be3..82c6df152 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -83,17 +83,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 @@ -137,6 +136,7 @@ msgstr "" "L'activation de cette fonctionnalité ajoute un nouveau menu, " ":guilabel:`Pistes`, à la barre de menu en haut de l'écran. " +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Leads menu on CRM application." msgstr "Le menu des pistes dans l'application CRM." @@ -786,7 +786,8 @@ msgstr "" "sur la protection des données sur `Odoo RGPD `_." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 msgid "Pricing" msgstr "Tarification" @@ -841,17 +842,19 @@ msgstr "" "sur :guilabel:`Voir mes services`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "Acheter des crédits via les paramètres Odoo IAP." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" -"Les utilisateurs d'Odoo Online (SaaS) Enterprise disposent automatiquement " -"de crédits d'essai gratuits dans leur base de données pour tester toutes les" -" fonctionnalités IAP." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -1107,61 +1110,257 @@ msgstr "" msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "Vue de la page badges dans Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:92 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" msgstr "" -"Enrichissez votre base de contacts avec l'Autocomplétion de Partenaires" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" -"L'Autocomplétion de Partenaires vous aide à enrichir votre base de données " -"de contacts avec des données d'entreprises. Sélectionnez l'une des " -"entreprises proposées dans le menu déroulant et obtenez rapidement toutes " -"les informations dont vous avez besoin." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Accédez à :menuselection:`Paramètres --> Contacts` et activez la fonction " -"*Autocomplétion de Partenaires*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -"Vue de la page des paramètres et l'activation de la fonctionnalité dans Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" -msgstr "Enrichir vos contacts avec des données d'entreprise" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." msgstr "" -"À partir de n'importe quel module, une fois que vous commencez à créer un " -"nouveau contact en tapant son nom, le système vous proposera une " -"correspondance potentielle. Si vous la sélectionnez, le contact sera " -"renseigné avec les données de l'entreprise." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 -msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" -"Par exemple, après avoir tapé *Odoo*, vous obtiendrez les informations " -"suivantes :" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "Créer un nouveau contact dans Odoo" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " @@ -1170,56 +1369,495 @@ msgstr "" "Vue des informations sur Odoo qui s'affichent grâce à l'option " "d'autocomplétion dans Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -"L'Autocomplétion de Partenaires fonctionne également si vous saisissez un " -"numéro de TVA au lieu d'un nom de l'entreprise." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -"Le service *Autocomplétion de Partenaires* est un service *In-App Purchase " -"(IAP)* qui nécessite l'utilisation de crédits prépayés. Chaque demande " -"consomme un crédit." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -"Pour acheter des crédits, accédez à :menuselection:`Paramètres --> Contacts " -"--> Autocomplétion de Partenaires ou Odoo IAP --> Afficher mes services` et " -"sélectionnez un forfait." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -"Si vous n'avez plus de crédits, les seules informations qui seront " -"renseignées lorsque vous cliquerez sur l'entreprise suggérée seront le lien " -"du site web et le logo." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous " -"bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester la fonctionnalité." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "Types d'activité" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:43 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`Create` at the top-left of " +"the page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:48 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:51 +msgid "Activity settings" +msgstr "Paramètres des activités" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:54 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" +"Le champ *Action* précise l'intention de l'activité. Certaines actions " +"déclenchent des comportements spécifiques après avoir planifié une activité." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:59 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez :guilabel:`Charger un document`, un lien pour charger " +"un document s'ajoute directement à l'activité planifiée dans le chatter." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez :guilabel:`Appel téléphonique` ou :guilabel:`Réunion`, " +"les utilisateurs ont l'option d'ouvrir leur calendrier pour programmer une " +"heure pour cette activité." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez :guilabel:`Demander une signature`, un lien est ajouté " +"à l'activité planifiée dans le chatter permettant d'ouvrir une fenêtre " +"contextuelle de demande de signature." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:71 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" +"Les actions disponibles pour sélectionner un type d'activité varient en " +"fonction des applications actuellement installées dans la base de données." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:75 +msgid "Default user" +msgstr "Utilisateur par défaut" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" +"Pour assigner cette activité automatiquement à un utilisateur spécifique " +"lorsque ce type d'activité est planifié, choisissez un nom dans le menu " +"déroulant :guilabel:`Utilisateur par défaut`. Si ce champ est laissé vierge," +" l'activité est assignée à l'utilisateur qui a créé l'activité." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:82 +msgid "Default summary" +msgstr "Résumé par défaut" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" +"Pour inclure des notes chaque fois que ce type d'activité est créé, " +"saisissez-les dans le champ :guilabel:`Résumé par défaut`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:88 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" +"Les informations dans les champs :guilabel:`Utilisateur par défaut` et " +":guilabel:`Résumé par défaut` sont incluses lors de la création d'une " +"activité. Toutefois, elles peuvent être modifiées avant que l'activité ne " +"soit planifiée ou enregistrée." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 +msgid "Next activity" +msgstr "Activité suivante" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" +"Pour suggérer ou déclencher automatiquement une nouvelle activité après " +"qu'une activité a été marquée comme faite, vous devez définir le " +":guilabel:`Type de chaînage`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:99 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "Suggérer l'activité suivante" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" +"Dans le champ :guilabel:`Type de chaînage`, sélectionnez :guilabel:`Suggérer" +" l'activité suivante`. Le champ situé en dessous devient alors " +":guilabel:`Suggérer`. Cliquez sur le menu déroulant :guilabel:`Suggérer` " +"pour sélectionner les activités à recommander comme tâches de suivi pour ce " +"type d'activité." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:133 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" +"Dans le champ :guilabel:`Planifier`, choisissez un délai par défaut pour ces" +" activités. Pour ce faire, configurez un nombre souhaité de " +":guilabel:`Jours`, :guilabel:`Semaines`, ou :guilabel:`Mois`. Puis décidez " +"si elle doit avoir lieu :guilabel:`après la date d'achèvement` ou " +":guilabel:`après la date de fin de l'activité précédente`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:138 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier ce champ :guilabel:`Planifier` avant que l'activité ne " +"soit planifiée." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:140 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Lorsque toutes les configurations sont terminées, cliquez sur " +":guilabel:`Enregistrer`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:115 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" +"Si le :guilabel:`Type de chaînage` de l'activité est défini sur " +":guilabel:`Suggérer l'activité suivante` et des activités sont répertoriées " +"dans le champ :guilabel:`Suggérer`, les utilisateurs reçoivent des " +"recommandations d'activités pour les étapes suivantes." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:124 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "Déclencher l'activité suivante" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:126 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" +"Le fait de définir le :guilabel:`Type de chaînage` sur :guilabel:`Déclencher" +" l'activité suivante` permet de lancer immédiatement l'activité suivante une" +" fois que la précédente est terminée." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:129 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez :guilabel:`Déclencher l'activité suivante` dans le " +"champ :guilabel:`Type de chaînage`, le champ situé en dessous devient " +":guilabel:`Déclencher`. Dans le menu déroulant du champ " +":guilabel:`Déclencher`, sélectionnez l'activité qui doit être lancée une " +"fois que cette activité est terminée." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:143 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:148 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:150 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:155 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:159 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"Activity types with the *Chaining Type* set to *Trigger New Activity* " +"provide the opportunity to preplan a sequence of customized activities. Once" +" an activity is marked as *Done*, the next activity is automatically " +"scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165 +msgid "" +"The *Chaining Type* setting on an activity type provides the opportunity to " +"preplan a sequence of events, that can aide in the sales process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"A salesperson adds a new lead to their pipeline, and schedules an *Email* " +"activity for the following day. The email activity type is configured with " +"the following settings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid ":guilabel:`Chaining Type`: `Suggest Next Activity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:173 +msgid ":guilabel:`Suggest`: `Call` `Meeting`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:174 +msgid ":guilabel:`Schedule`: `2 days after previous activity deadline`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:176 +msgid "" +"After sending an email to the lead, the salesperson clicks :guilabel:`DONE &" +" SCHEDULE NEXT` on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window. This " +"opens a new pop-up window, where the suggested next activities are listed as" +" recommendations for next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "Schedule an activity pop-up window with recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:184 +msgid "" +"The *suggested* or *triggered* activities will vary, depending on a variety " +"of factors. See below for some suggested sequences:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "Sample #1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"A salesperson adds a lead to the pipeline and schedules an *email* activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:192 +msgid "" +"The *email* activity suggests scheduling a *call* or a *meeting* within two " +"days of the previous deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:194 +msgid "" +"Both the *call* and the *meeting* activities trigger a *create quote* " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"After the quote is sent, a *follow-up on quote* activity is scheduled within" +" five days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:197 +msgid "Sample #2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:199 +msgid "" +"A lead is :doc:`added to the pipeline <../acquire_leads/generate_leads>` " +"through the website's contact form. The salesmanager assigns a salesperson " +"and schedules an activity for a *call*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"The *call* activity triggers an *upload document* activity, so the " +"salesperson can send over a proposal after a successful phone call." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:204 +msgid "" +"The *upload document* activity suggests scheduling a *request signature* " +"activity or a *meeting*. The salesperson chooses to schedule a meeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:207 +msgid "Sample #3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:209 +msgid "" +"A salesmanager notices several of their salespeople are neglecting to " +"follow-up on their leads in a timely manner. As a result, high-value targets" +" are not receiving adequate attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "" +"The salesmanager creates a new activity type, titled *follow-up*, which is " +"configured with the :guilabel:`Action` set to :guilabel:`Reminder`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "" +"The salesmanager adds *follow-up* as the next activity triggered or " +"suggested to all of their teams activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "" +"After a salesperson schedules an *email* activity, a *follow-up* activity is" +" scheduled for the next day. After they schedule a *meeting* activity, a " +"*follow-up* activity is scheduled two days later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:221 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" -"Découvrez notre *Politique de confidentialité* `ici " -"`_." #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -2383,90 +3021,6 @@ msgstr "" " pistes qui n'ont pas encore été assignées et qui correspondent au domaine " "spécifique de l'équipe." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "Suivre les visites de vos prospects" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" -"Suivre les visites des pages de votre site web vous donnera beaucoup plus " -"d'information sur les centres d'intérêt de vos visiteurs." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" -"Toutes les pages suivies qu'ils visitent seront enregistrées dans votre " -"piste/opportunité s'ils utilisent le formulaire de contact de votre site " -"web." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" -"Pour utiliser cette fonctionnalité, installez le module gratuit *Notation " -"des Pistes* depuis la page *Apps* (accessible uniquement dans la version " -"Odoo Entreprise)." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "Suivre une page web" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" -"Rendez-vous sur n'importe quelle page statique que vous voulez suivre sur " -"votre site web. Vous trouverez un bouton *Optimisez le SEO* dans l'onglet " -"*Mettre en avant*" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "Là vous trouverez une case à cocher *Suivre la Page*." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "Voir les pages visitées dans vos pistes/opportunités" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" -"À présent, chaque fois qu'une piste est crée depuis le formulaire de " -"contact, elle gardera la trace des pages consultées par ce visiteur. Il y a " -"deux manières de voir ces pages, dans le coin supérieur droit de votre " -"piste/opportunité, vous trouverez un bouton *Pages Visitées* mais vous " -"pouvez également le voir plus bas dans le chatter." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" -"Tous les deux seront mis à jour si le visiteur revient sur votre site pour " -"consulter d'autres pages." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" -"Cette fonctionnalité ne reprendra pas les visites multiples d'une même page " -"dans le chatter." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "Vos clients ne pourront plus vous cacher quoi que ce soit !" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 msgid "Point of Sale" msgstr "Point de vente" @@ -2875,100 +3429,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "Rendre un produit disponible dans votre PdV." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr ":doc:`epos_ssc`" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "Certificat auto-signé pour les imprimantes ePOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" -"Les imprimantes ePOS sont conçues pour fonctionner en toute transparence " -"avec les systèmes de Point de Vente. Une fois connectés, les deux appareils " -"partagent automatiquement les informations, permettant l'impression directe " -"des tickets du système PdV vers l'imprimante ePOS." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" -"Ces `imprimantes Epson ePOS `_ sont compatibles avec " -"Odoo :" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "TM-H6000IV-DT (Imprimante de reçus uniquement)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "TM-T70II-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "TM-T88V-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "TM-L90-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "TM-T20II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "TM-T70-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "TM-T82II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "TM-T83II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "TM-T88V-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "TM-U220-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "TM-m10" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "TM-m30" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P20 (Wi-Fi® model)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II (Reçus : modèle Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II (Peeler : modèle Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P80 (modèle Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -2976,7 +3582,7 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" @@ -2987,11 +3593,11 @@ msgstr "" "**contournement** ou comme un prérequis pour les :ref:`instructions " "suivantes `." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "Générer, exporter et importer des certificats auto-signés" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." @@ -3000,7 +3606,7 @@ msgstr "" "signé**. Ensuite, vous pouvez l'exporter et l'importer dans votre " "navigateur." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " @@ -3010,17 +3616,17 @@ msgstr "" "fois**. Si vous créez un autre certificat, les appareils utilisant le " "précédent perdront l'accès HTTPS." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "Windows 10 & Linux OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "Générer un certificat auto-signé" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -3036,13 +3642,13 @@ msgstr "" "Page d'avertissement sur la confidentialité de la connexion dans Google " "Chrome" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "Page d'avertissement dans Google Chrome, Windows 10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " @@ -3053,8 +3659,8 @@ msgstr "" "`epson` dans le champ :guilabel:`ID` et le numéro de série de votre " "imprimante dans le champ :guilabel:`Mot de passe`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -3073,8 +3679,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`Créer` et :guilabel:`Réinitialiser` ou redémarrez l'imprimante " "manuellement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -3086,13 +3692,13 @@ msgstr "" "que le **Certificat auto-signé** est correctement sélectionné dans la " "section :guilabel:`Certificat du serveur`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "Exporter un certificat auto-signé" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -3106,14 +3712,14 @@ msgstr "" "`https://192.168.1.25`). Forcez ensuite la connexion comme il est expliqué " "dans l'onglet **Générer un certificat autosigné**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "Si vous utilisez **Google Chrome**," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -3127,14 +3733,14 @@ msgstr "" "Le bouton dans la navigateur Google Chrome signalant que la Connexion à " "l'imprimante n'est pas sécurisée." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" "allez à l'onglet :guilabel:`Détails` et cliquez sur :guilabel:`Exporter` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" @@ -3142,8 +3748,8 @@ msgstr "" "ajoutez `.crt` à la fin du nom de fichier pour vous assurer qu'il a " "l'extension correcte ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" @@ -3151,14 +3757,14 @@ msgstr "" "sélectionnez :guilabel:`ASCII encodé en Base64, certificat unique`, en bas " "de la fenêtre contextuelle ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "enregistrez et le certificat est exporté." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." @@ -3167,20 +3773,20 @@ msgstr "" "certains navigateurs risquent de ne pas voir le fichier pendant la procédure" " d'importation." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "Si vous utilisez **Mozilla Firefox**," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" "cliquez sur l'icône en forme de **cadenas** à gauche de la barre d'adresse ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -3194,22 +3800,22 @@ msgstr "" "Le bouton dans le navigateur Mozilla Firefox signalant que la connexion " "n'est pas sécurisée." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "descendez jusqu'à la section :guilabel:`Divers` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`PEM (cert)` dans la section :guilabel:`Télécharger` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "Importer un certificat auto-signé" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." @@ -3217,11 +3823,11 @@ msgstr "" "La procédure d'importation dépend fortement du système d'exploitation et du " "navigateur." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "Windows 10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " @@ -3231,14 +3837,14 @@ msgstr "" "signés doivent être importés depuis le fichier de certification plutôt que " "depuis le navigateur. Procédez comme suit :" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" "ouvrez l'explorateur de fichiers de Windows et localisez le fichier de " "certification téléchargé ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" @@ -3246,7 +3852,7 @@ msgstr "" "cliquez droit sur le fichier de certification et cliquez sur " ":guilabel:`Installer le certificat` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " @@ -3256,7 +3862,7 @@ msgstr "" "l':guilabel:`utilisateur actuel`, soit pour tous les utilisateurs " "(:guilabel:`Ordinateur local`). Cliquez ensuite sur :guilabel:`Suivant` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " @@ -3267,27 +3873,27 @@ msgstr "" "et sélectionnez :guilabel:`Autorités de certification racines de confiance` " ";" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`Terminer`, acceptez la fenêtre contextuelle de " "sécurité ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" "redémarrez l'ordinateur pour vous assurer que tous les changements sont " "appliqués." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "ouvrez Chrome ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" @@ -3295,7 +3901,7 @@ msgstr "" "allez à :menuselection:`Paramètres --> Confidentialité et sécurité --> " "Sécurité --> Gérer les certificats` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" @@ -3303,24 +3909,24 @@ msgstr "" "allez à l'onglet :guilabel:`Autorités`, cliquez sur :guilabel:`Importer` et " "sélectionnez le fichier de certification importé ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "acceptez tous les avertissements ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "cliquez sur :guilabel:`ok` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "redémarrez votre navigateur." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "ouvrez Firefox ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" @@ -3328,19 +3934,19 @@ msgstr "" "allez à :menuselection:`Paramètres --> Confidentialité & Sécurité --> " "Sécurité --> Afficher les certificats... --> Importer` ; " -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "sélectionnez le fichier de certification exporté ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "cochez les cases à cocher et validez ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" @@ -3348,7 +3954,7 @@ msgstr "" "Sur Mac OS, vous pouvez sécuriser la connexion pour tous les navigateurs en " "suivant les étapes suivantes :" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" @@ -3356,7 +3962,7 @@ msgstr "" "ouvrez Safari et allez à l'adresse IP de votre imprimante. Une page " "d'avertissement s'affiche ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" @@ -3364,13 +3970,13 @@ msgstr "" "sur la page d'avertissement, allez à :menuselection:`Afficher les détails " "--> visiter ce site web --> Visiter le site web`, validez ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" "redémarrez l'imprimante pour pouvoir l'utiliser avec n'importe quel autre " "navigateur." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -3390,7 +3996,7 @@ msgstr "" "Bouton dans Google Chrome signalant que la connexion à l'imprimante n'est " "pas sécurisée" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -3405,11 +4011,11 @@ msgstr "" "Le bouton dans Mozilla Firefox signalant que la connexion n'est pas " "sécurisée" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "Android OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " @@ -3420,22 +4026,22 @@ msgstr "" " `.crt` vers l'appareil par email, Bluetooth ou USB. Une fois le fichier sur" " l'appareil," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "ouvrez les paramètres et recherchez le `certificat` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`Certificate AC` (Installer à partir du stockage de " "l'appareil) ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" "sélectionnez le fichier de certificat pour l'installer sur l'appareil." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." @@ -3443,11 +4049,11 @@ msgstr "" "Les étapes spécifiques pour l'installation d'un certificat peuvent dépendre " "fortement de la version d'Android et du fabriquant de l'appareil." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "iOS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " @@ -3458,7 +4064,7 @@ msgstr "" " `.crt` vers l'appareil par email, Bleutooth ou n'importe quel service de " "partage de fichiers." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " @@ -3469,30 +4075,30 @@ msgstr "" "télécharger le profil de configuration et fermez la deuxième fenêtre " "contextuelle. Ensuite," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "allez à l'application **Paramètres** sur l'appareil iOS ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`Profil téléchargé` dans la boîte de détails de " "l'utilisateur ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "trouvez le fichier `.crt` téléchargé et sélectionnez-le ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "cliquez sur :guilabel:`Installer` en haut à droite de l'écran ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" "si un mot de passe est configuré sur l'appareil, saisissez le mot de passe ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" @@ -3500,11 +4106,11 @@ msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`Installer` en haut à droite de l'écran " "d'avertissement du certificat et de la fenêtre contextuelle ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "cliquez sur :guilabel:`Terminé`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," @@ -3512,7 +4118,7 @@ msgstr "" "Le certificat est installé, mais il doit toujours être authentifié. Pour ce " "faire," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" @@ -3520,15 +4126,15 @@ msgstr "" "allez aux :menuselection:`Paramètres --> Général --> À propos > Paramètres " "de confiance du certificat` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "activez le certificat installé à l'aide du **bouton coulissant** ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "cliquez sur :guilabel:`Continuer` dans le fenêtre contextuelle." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -3540,7 +4146,7 @@ msgstr "" "`exporter certificat SSL` + `le nom de votre navigateur ou système " "d'exploitation` dans votre moteur de recherche préféré." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " @@ -3551,11 +4157,11 @@ msgstr "" "autorité racine` + `le nom de votre navigateur ou système d'opération` dans " "votre moteur de recherche préféré." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "Vérifiez si le certificat est correctement importé" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -3577,11 +4183,9 @@ msgstr "Connexion sécurisée (HTTPS)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" -"Si **Appareils directs** est activé dans les paramètres d'un point de vente " -"(par exemple, si vous utilisez une imprimante ePos), HTTP devient le " -"protocole par défaut." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" @@ -3617,10 +4221,6 @@ msgstr "**Clé**: `point_of_sale.enforce_https`" msgid "**Value**: `True`" msgstr "**Valeur**: `True`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr ":doc:`epos_ssc`" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Log in with employee" msgstr "Se connecter avec les employés" @@ -3782,9 +4382,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -3874,15 +4474,36 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -"Adyen travaille uniquement avec des entreprises qui traitent **plus** de " -"**10 millions par an** ou qui facturent un **minimum** de **1.000** " -"transactions **par mois**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " @@ -3892,19 +4513,17 @@ msgstr "" "`_. Ensuite, configurez votre terminal en suivant " "les étapes décrites sur l'écran de votre terminal." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -"`Documentation Adyen - Guides de démarrage rapide du terminal de paiement " -"`_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "Générer une clé API Adyen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -3914,7 +4533,7 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." @@ -3922,17 +4541,17 @@ msgstr "" "`Adyen Docs - Identifiants API `_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "Localiser l'identifiant du terminal Adyen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -3940,53 +4559,53 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "Définir les URLs d'événement" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "Configuration du mode de paiement" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3994,20 +4613,20 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Payer avec un terminal de paiement" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -4035,7 +4654,7 @@ msgstr "" "Cette option ne sera disponible qu'après avoir reçu un message d'erreur vous" " informant que la connexion a échoué." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "Pour annuler la demande de paiement, cliquez sur :guilabel:`annuler`." @@ -4052,20 +4671,32 @@ msgstr "" "La connexion d'un terminal de paiement vous permet d'offrir un flux de " "paiement fluide à vos clients et facilite le travail de vos caissiers." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -"Attention : Ingenico n'est actuellement disponible que pour les clients du " -"Benelux." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "Connecter une IoT Box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -4073,11 +4704,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "Configurez le terminal Lane/5000 pour Ingenico BENELUX" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." @@ -4085,7 +4716,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur l'icône F du terminal, puis allez à :menuselection:`PdV Menu -->" " Paramètres` et introduisez les paramètres du mot de passe." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -4098,7 +4729,7 @@ msgstr "" "fois cela fait, rendez-vous sur votre formulaire *IoT Box* dans Odoo et " "vérifiez que la borne a bien été retrouvée." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -4108,7 +4739,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -4122,7 +4753,7 @@ msgstr "" "paiement et cliquez sur *Envoyer*. Dès que le paiement est fait, le statut " "change vers *Paiement effectué*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." @@ -4130,7 +4761,7 @@ msgstr "" "Si vous voulez annuler la requête de paiement, cliquez sur annuler. Par la " "suite, il est encore possible de renvoyer une requête de paiement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" @@ -4141,7 +4772,7 @@ msgstr "" "valider la commande dans Odoo même si la connexion entre le terminal et Odoo" " a des problèmes." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." @@ -4149,7 +4780,7 @@ msgstr "" "Cette option ne sera disponible que si vous avez reçu un message d'erreur " "vous indiquant que la connexion a échoué." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -4348,11 +4979,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." -msgstr "Notez que Worldline n'est actuellement disponible qu'au Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -4360,11 +4994,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "Configurer le protocole" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -4381,11 +5015,11 @@ msgstr "" " du ticket ECR* et *Jeu de caractères*). Finalement, appuyez sur **Stop** " "trois fois ; le terminal redémarrera automatiquement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "Définir l'adresse IP" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -4399,15 +5033,15 @@ msgstr "" ":menuselection:`Changer --> TCP/IP` (écran *Configuration physique TCP*) " ":menuselection:`--> OK --> OK` (écran *Configuration client TCP*)." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "Finalement, configurez le nom d'hôte et le numéro de port." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." @@ -4416,7 +5050,7 @@ msgstr "" "l'adresse IP de votre IoT Box et cliquez sur **OK** à chaque \".\" jusqu'au " "symbole des deux points." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "Cliquez ensuite deux fois sur **OK**." @@ -4432,7 +5066,7 @@ msgstr "" "Sur l'écran du *nom d'hôte*, tapez :menuselection:`10 --> OK --> 30 --> OK " "--> 19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." @@ -4440,11 +5074,11 @@ msgstr "" "L'adresse IP de votre IoT Box est disponible dans la base de données de " "votre application IoT Box." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "Numéro de port" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " @@ -4455,7 +5089,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`--> OK`. Cliquez trois fois sur **Stop** ; le terminal " "redémarre automatiquement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:69 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -4465,11 +5099,11 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "Mot de passe technicien : `1235789`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." @@ -4478,7 +5112,7 @@ msgstr "" "et choisissez \"marchand\". Votre appel et automatiquement transféré vers le" " service souhaité." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." @@ -4486,21 +5120,21 @@ msgstr "" "Configurez le terminal de caisse si vous avez à la fois un terminal client " "et un terminal de caisse." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" "Pour éviter de bloquer le terminal, vérifiez au préalable la configuration " "initiale." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" "Définissez une adresse IP fixe au routeur de votre IoT Box pour éviter de " "perdre la connexion." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " @@ -4510,7 +5144,7 @@ msgstr "" "paiement. Vérifiez le montant et cliquez sur *Envoyer*. Une fois le paiement" " effectué, le statut passe à *Paiement réussi*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." @@ -4518,7 +5152,7 @@ msgstr "" "Une fois votre paiement traité, le type de carte utilisée et l'ID de la " "transaction apparaissent sur l'enregistrement du paiement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:103 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -4530,7 +5164,7 @@ msgstr "" "permet de valider la commande. Cette option n'est disponible qu'après avoir " "reçu un message d'erreur vous informant que la connexion a échoué." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:106 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "Pour annuler la demande de paiement, cliquez sur **annuler**." @@ -5416,11 +6050,15 @@ msgstr "Reçu du Point de Vente" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "Réimprimer un reçu" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -5437,7 +6075,7 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "Bouton d'impression du reçu depuis le backend" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " @@ -5447,11 +6085,11 @@ msgstr "" "recherche. Tapez votre référence et cliquez sur :guilabel:`Numéro de reçu`, " ":guilabel:`Date`, ou :guilabel:`Client`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "Factures clients" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." @@ -5460,11 +6098,11 @@ msgstr "" "votre Point de Vente, vous pouvez facilement gérer cela depuis l'interface " "PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "Activate invoicing" msgstr "Activer la facturation" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" @@ -5472,7 +6110,7 @@ msgstr "" "Allez à :menuselection:`Point de vente --> Configuration --> Point de vente`" " et sélectionnez votre point de vente:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." @@ -5481,15 +6119,15 @@ msgstr "" "cochez-la. N'oubliez pas de choisir dans quel journal les factures doivent " "être créées." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61 msgid "Select a customer" msgstr "Sélectionner un client" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "Depuis votre interface de session, utilisez le bouton client" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." @@ -5497,17 +6135,17 @@ msgstr "" "Vous pouvez ensuite sélectionner un client existant et le définir comme " "client actuel ou en créer un nouveau en utilisant ce bouton." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "" "Vous serez invité à remplir le formulaire client avec ses informations." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 msgid "Invoice your customer" msgstr "Facturer votre client" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." @@ -5515,17 +6153,17 @@ msgstr "" "Depuis l'écran de paiement, vous avez maintenant une option de facture, " "utilisez le bouton pour la sélectionner et valider." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "" "Vous pouvez ensuite imprimer la facture et passer à votre prochaine " "commande." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:85 msgid "Retrieve invoices" msgstr "Retrouver des factures" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:87 msgid "" "Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" " right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " @@ -6298,6 +6936,7 @@ msgstr "" "suivis. Ensuite, acceptez de charger les **numéros de série/lot** associés à" " la :abbr:`commande client`." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "Fenêtre contextuelle pour l'importation de numéros de série" @@ -6779,6 +7418,7 @@ msgstr "Synchronisation des commandes non expédiées et annulées" msgid "**Shipping**" msgstr "**Expédition**" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "Frais" @@ -10094,6 +10734,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Informations générales`. Dans cet onglet, les taxes à la vente " "peuvent être modifiées dans le champ :guilabel:`Taxes à la vente`." +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "Comment modifier le compte des revenus liés aux acomptes" @@ -13877,6 +14518,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "Vue d'un formulaire de produit d'abonnement dans Odoo Abonnements" @@ -13920,7 +14562,7 @@ msgstr "" " de vente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:88 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 @@ -13930,7 +14572,7 @@ msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" msgstr ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:90 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 @@ -14127,7 +14769,7 @@ msgstr "" "le flux de vente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:89 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 @@ -14266,25 +14908,31 @@ msgstr "" " déclenchement* doivent être précisés. Et comme l'action *Envoyer un email " "au client* a été choisie, un *Modèle d'email* peut être choisi." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:55 msgid "" -"As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " -"customers who have purchased that specific product. The survey will appear " -"in the chatter of your respective subscription." +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending " +"SMS messages, visit " +":doc:`../../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:60 +msgid "" +"As a result, this alert sends a rating survey after one month, to the " +"customers who have purchased that specific product. The survey appears in " +"the chatter of your respective subscription." msgstr "" -"Par conséquent, cette alerte enverra une enquête d'évaluation après un mois," -" aux clients qui ont acheté ce produit spécifique. L'enquête apparaîtra dans" -" le chatter de votre abonnement respectif." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "Enquête de satisfaction dans Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:68 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "Modifier une alerte automatique existante" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:70 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -14296,7 +14944,7 @@ msgstr "" msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Modifier une alerte automatique existante dans Odoo Abonnements" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:76 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -14315,7 +14963,7 @@ msgstr "" "mesures qu'ils ne le sont pas. Elle contribue à maintenir un taux de " "rétention des clients très élevé." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." @@ -14323,7 +14971,7 @@ msgstr "" "En éditant l'alerte, vous pouvez modifier l'action *Appliquer sur*, les " "sections *Action* et *Activité* et les adapter à vos propres besoins." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:91 msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" msgstr ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po index 6ba6e40fd..077509596 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po @@ -10,16 +10,17 @@ # Camille Dantinne , 2021 # Cécile Collart , 2022 # Martin Trigaux, 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 +# Wil Odoo, 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,7 +75,6 @@ msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" @@ -536,6 +536,520 @@ msgstr "" "Filtre des tickets clôturés par les clients sur la page d'analyse d'Odoo " "Assistance." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 +msgid "Track and bill time" +msgstr "Suivi et facturation du temps" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:5 +msgid "" +"*Helpdesk* provides teams with the ability to track the amount of hours " +"spent working on a ticket, and to bill a customer for that time. Through " +"integrations with the *Sales*, *Timesheets*, *Project*, and *Accounting* " +"applications, customers can be charged once the work is completed, or before" +" it has even begun." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11 +msgid "" +"Since the *Track & Bill Time* features require integration with other " +"applications, enabling them may result in the installation of additional " +"modules or applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:14 +msgid "" +"Installing a new application on a *One-App-Free* database triggers a 15-day " +"trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been added to" +" the database, it will no longer be active or accessible." +msgstr "" +"L'installation d'une nouvelle application sur une base de données *Une App " +"Gratuite* déclenche une période d'essai de 15 jours. À la fin de la période " +"d'essai, si aucun abonnement payant n'est ajouté à la base de données, elle " +"ne sera plus active ou accessible. " + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:19 +msgid "Track and bill time features configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:21 +msgid "" +"Before a customer can be invoiced for support services, the *Track & Bill " +"Time* features **must** be enabled on each *Helpdesk* team individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25 +msgid "Enable track and bill time on a team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27 +msgid "" +"To view and enable the *Track & Bill Time* features on a *Helpdesk* team, " +"first navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`. Then, select a team from the list, or create a :doc:`new " +"Helpdesk team <../overview/getting_started>`. This reveals a team's settings" +" page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:32 +msgid "" +"On the team's settings page, click :guilabel:`Edit`, then scroll to the " +":guilabel:`Track & Bill Time` section. Tick the boxes labeled " +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:35 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Timesheets` box is checked, a new field appears, labeled" +" :guilabel:`Project`." +msgstr "" +"Une fois que la case :guilabel:`Feuilles de temps` est cochée, un nouveau " +"champ apparaît, intitulé :guilabel:`Projet`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:38 +msgid "" +"If this is the first time this feature has been enabled on this database, " +"the page may need to be manually saved and refreshed before the " +":guilabel:`Project` field appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:41 +msgid "" +"The project selected in this field represents where all the timesheets for " +"this team's tickets are recorded. Click into the :guilabel:`Project` drop-" +"down menu to select a project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:44 +msgid "" +"To create a new project where the timesheets are recorded, click into the " +":guilabel:`Project` drop-down menu, type a name for the project, and then " +"click :guilabel:`Create` from the drop-down menu beneath." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` at the top-left of the page to save any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The settings page of a Helpdesk team with the track and bill time settings " +"enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:57 +msgid "Configure service products" +msgstr "Configurer des produits de service" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:59 +msgid "" +"When the :guilabel:`Time Billing` feature is enabled, a new product is " +"created in the *Sales* app called, *Service on Timesheet*. This product can " +"be found under :menuselection:`Sales app--> Products --> Products`. Then, " +"search for `Service on Timesheet` in the :guilabel:`Search...` bar. This is " +"the product that is used when invoicing for *post-paid support services* " +"**after** they have been completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:65 +msgid "" +"Select :guilabel:`Service on Timesheet` from the :guilabel:`Products` page. " +"This reveals the product detail form. The product is configured with the " +":guilabel:`Product Type` set to :guilabel:`Service`, and the " +":guilabel:`Invoicing Policy` set to :guilabel:`Based on Timesheets`. Click " +":guilabel:`Edit` to make any necessary changes to the product record, such " +"as the :guilabel:`Cost` or :guilabel:`Sales Price`, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The Service on Timesheet product with emphasis on the invoicing policy " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:75 +msgid "" +"In order to invoice for support services *before* the work has been " +"completed, also known as *prepaid support services*, a separate product with" +" a different invoicing policy must be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:78 +msgid "" +"To create a new service product, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`Create`. This reveals a blank " +"product detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:81 +msgid "On the new product form, add a :guilabel:`Product Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:84 +msgid "" +"Try to use a name that identifies the purpose of the product, for example, " +"`Prepaid Services`. This makes it easier when adding it to a sales order " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:87 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`. This means " +"an invoice can be generated and payment can be received for this product, " +"before any timesheet entries have been recorded for these services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:95 +msgid "" +"Finally, set the :guilabel:`Sales Price`, and confirm that the " +":guilabel:`Unit of Measure` is set to :guilabel:`Hours`. Then, click " +":guilabel:`Save` to save those configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:99 +msgid "Invoice prepaid support services" +msgstr "Facturer des services d'assistance prépayés" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:101 +msgid "" +"When support services are billed on a fixed price, an invoice can be created" +" before any work is completed on the issue. In this case, a service product " +"with the *Invoicing Policy* set to *Prepaid/Fixed Price* would be used, just" +" like the one created in the :ref:`Configure service products " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:107 +msgid "Create prepaid product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:109 +msgid "" +"To invoice a customer for prepaid support services, first create a sales " +"order (SO) with the support services product. To do this, go to " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:113 +msgid "Then, fill out the quotation form with the customer information." +msgstr "" +"Ensuite, complétez le formulaire de devis avec les informations relatives au" +" client." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:115 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Order Lines` tab of the quotation, and click " +":guilabel:`Add a Product`. Then, select the *prepaid services product* " +"configured in the steps :ref:`above `. " +"Update the :guilabel:`Quantity` field with the number of hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:120 +msgid "" +"After updating any other necessary information, :guilabel:`Confirm` the " +"quotation. This converts the quotation into a :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:124 +msgid "Create/send invoice for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` has been confirmed, click the " +":guilabel:`Create Invoice` button on the sales order form. This opens a " +":guilabel:`Create invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:129 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a :doc:`down payment " +"<../../../sales/sales/invoicing/down_payment>` is collected, choose between " +"either :guilabel:`Down payment (percentage)` or :guilabel:`Down payment " +"(fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:134 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:138 +msgid "" +"Invoices are created in draft mode, so they can be reviewed and edited, if " +"necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:140 +msgid "" +"The invoice can then be :doc:`sent to the customer " +"<../../../finance/accounting/customer_invoices>` for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:144 +msgid "Create helpdesk ticket for prepaid services" +msgstr "Créer un ticket d'assistance pour des services prépayés" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:146 +msgid "" +"To create a *Helpdesk* ticket for prepaid services, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Tickets` button on " +"the desired team's card, to reveal that specific team's pipeline. Click " +":guilabel:`Create` to create a new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:150 +msgid "" +"On the blank ticket form, enter a ticket :guilabel:`Title` and the " +":guilabel:`Customer` information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:153 +msgid "" +"When the customer name is added, the :guilabel:`Sales Order Item` field " +"automatically populates with the most recent prepaid sales order item that " +"has time remaining." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:156 +msgid "" +"If a customer has more than one sales order item with remaining time, click " +"the :guilabel:`Sales Order Item` field, and select the correct item from the" +" drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:159 +msgid "" +"After entering all of the necessary information, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:162 +msgid "Track hours on helpdesk ticket" +msgstr "Suivre les heures sur un ticket d'assistance" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:164 +msgid "" +"Time spent working on a *Helpdesk* ticket is tracked on the *Timesheets* tab" +" on the specific ticket." +msgstr "" +"Le temps passé à travailler sur un ticket d'*Assistance* est suivi dans " +"l'onglet *Feuilles de temps* du ticket en question." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:166 +msgid "" +"On the ticket detail form, click on the :guilabel:`Timesheets` tab, and " +"click :guilabel:`Add a line`. Choose an :guilabel:`Employee`, add a " +":guilabel:`Description` of the task, and enter the number of " +":guilabel:`Hours Spent` working on the task." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:170 +msgid "" +"As new lines are added to :guilabel:`Timesheets` tab, the " +":guilabel:`Remaining Hours on SO` field, at the bottom-right of the tab, is " +"automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The timesheets tab of a Helpdesk ticket keeping track of the number of hours remaining on a\n" +"sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:179 +msgid "" +"If the number of hours on the :guilabel:`Timesheets` tab exceeds the number " +"of hours sold, the :guilabel:`Remaining Hours of SO` turns red." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:182 +msgid "" +"As hours are added to the :guilabel:`Timesheets` tab, they are automatically" +" updated in the :guilabel:`Delivered` field on the :abbr:`SO (sales order)`," +" as well." +msgstr "" +"Au fur et à mesure que des heures sont ajoutées à l'onglet " +":guilabel:`Feuilles de temps`, elles sont également automatiquement mises à " +"jour dans le champ :guilabel:`Livré` sur le bon de commande." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:186 +msgid "Invoice post-paid support services" +msgstr "Facturer des services d'assistance post-payés" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:188 +msgid "" +"When support services are billed based on the amount of time spent on an " +"issue, an invoice **cannot** be created before the total number of hours " +"required to solve the problem have been entered on a timesheet. In this " +"case, a service product with the *Invoicing Policy* set to *Based on " +"Timesheets* would be used, like the one created :ref:`above " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:194 +msgid "Create time-tracked product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:196 +msgid "" +"To invoice a customer for post-paid support services, first create a sales " +"order (SO) with the :guilabel:`Service on Timesheet` product. To do this, go" +" to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:200 +msgid "Fill out the quotation with the customer information." +msgstr "Complétez le devis avec les informations relatives au client." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:202 +msgid "" +"On the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a Product`. Select " +"the :guilabel:`Service on Timesheet` product configured :ref:`above " +"`. After updating any other necessary " +"information, :guilabel:`Confirm` the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:207 +msgid "" +"Unlike with the prepaid service quotations, Odoo does **not** allow an " +"invoice to be created at this time. That is because no services have been " +"performed; in other words, nothing has been delivered, therefore, there is " +"nothing to invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:212 +msgid "Create a helpdesk ticket for time-tracked services" +msgstr "Créer un ticket d'assistance pour les services suivis dans le temps" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:214 +msgid "" +"To record a *Timesheet* entry for time-tracked services, go to the " +":menuselection:`Helpdesk app`, and select the appropriate team for which " +"these services apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:217 +msgid "" +"If there is already an existing ticket for this issue, select it from the " +"Kanban view to open it. If there is no existing ticket for this customer " +"issue, click :guilabel:`Create` to create a new ticket, and enter the " +"necessary customer information on the blank ticket detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:221 +msgid "" +"After selecting or creating a ticket, go to the :guilabel:`Sales Order Item`" +" drop-down menu. Select the :abbr:`SO (sales order)` created in the previous" +" step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:225 +msgid "Track support hours on a ticket" +msgstr "Suivre les heures d'assistance sur un ticket" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:227 +msgid "" +"In order to create an invoice for a product based on timesheets, hours need " +"to be tracked and recorded. At this point, the service is considered " +"*delivered*. To record hours for this support service, click on the " +":guilabel:`Timesheets` tab of the ticket." +msgstr "" +"Afin de créer une facture pour un produit basé sur des feuilles de temps, il" +" faut suivre et enregistrer les heures. À ce stade, le service est considéré" +" comme *livré*. Pour enregistrer les heures pour ce service d'assistance, " +"cliquez sur l'onglet :guilabel:`Feuilles de temps` du ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:231 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a Line` to record a new entry. Select an " +":guilabel:`Employee` from the drop-down menu, and record the time spent in " +"the :guilabel:`Hours Spent` column." +msgstr "" +"Cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne` pour enregistrer une nouvelle " +"entrée. Sélectionnez une fiche d':guilabel:`Employé` dans le menu déroulant " +"et enregistrez les heures passées dans la colonne :guilabel:`Heures " +"passées`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:234 +msgid "" +"Repeat these steps, as needed, until all time spent on the issues has been " +"recorded. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:238 +msgid "Create invoice for hours tracked on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:240 +msgid "" +"After the customer's issue has been solved, and it is determined no new " +"timesheet entries need to be made, an invoice can be created, and the " +"customer can be billed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:243 +msgid "" +"To do this, return to the :abbr:`SO (sales order)` by clicking on the " +":guilabel:`Sales Order` smart button at the top of the ticket." +msgstr "" +"Pour ce faire, retournez au bon de commande en cliquant sur le bouton " +"intelligent :guilabel:`Bon de commande` en haut du ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:246 +msgid "" +"Before creating the invoice, confirm that the number in the " +":guilabel:`Delivered` column matches the total number of :guilabel:`Hours " +"Spent` listed in the :guilabel:`Timesheets` tab on the ticket." +msgstr "" +"Avant de créer la facture, confirmez que le nombre dans la colonne " +":guilabel:`Livré` correspond au nombre total d':guilabel:`Heures passées` " +"indiqué dans l'onglet :guilabel:`Feuilles de temps` du ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:249 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create Invoice`. This opens a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:251 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a down payment is collected, " +"choose between either :guilabel:`Down payment (percentage)` or " +":guilabel:`Down payment (fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:256 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Timesheets Period` field if this invoice should **only** " +"include timesheets from a certain time period. If this field is left blank, " +"**all** applicable timesheets that have not yet been invoiced will be " +"included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:260 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`. The invoice can then be " +":doc:`sent to the customer <../../../finance/accounting/customer_invoices>` " +"for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:265 +msgid ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:266 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" @@ -568,7 +1082,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11 msgid "Set up" msgstr "Mise en place" @@ -613,6 +1126,7 @@ msgstr "" "Pour garder une trace des messages, allez à :menuselection:`Site web --> " "Forum --> Messages`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " @@ -959,7 +1473,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:195 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" @@ -1298,584 +1812,347 @@ msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr ":doc:`receiving_tickets`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 -msgid "Service Level Agreements (SLA)" -msgstr "Accords de niveau de service (SLA)" +msgid "Service level agreements (SLAs)" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " +"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " +"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " +"support team on target." msgstr "" -"Les accords de niveau de service (SLA) sont des engagements que vous prenez " -"avec vos clients pour décrire comment un service est fourni. Il renforce la " -"confiance entre vous et vos clients car il indique clairement ce qui doit " -"être fait, selon quelle norme et sous quels délais." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" -msgstr "Créer vos politiques" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +"The *SLA Policies* feature **must** be enabled on newly-created *Helpdesk* " +"teams." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +msgid "" +"To enable the feature, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on a team to open that team's " +"configuration page." msgstr "" -"Tout d'abord, activez la fonctionnalité dans les paramètres de l'équipe à " -"laquelle vous souhaitez appliquer les politiques, en accédant à " -":menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes d'assistance`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." +"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn on the " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, tick the " +":guilabel:`SLA Policies` checkbox. Click :guilabel:`Save` to save the " +"changes. The page may need to be refreshed." msgstr "" -"Créez vos politiques via la page des paramètres de l'équipe ou accédez à " -":menuselection:`Assistance --> Configuration --> Politiques SLA`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" -msgstr "Vue d'un formulaire SLA dans Odoo Assistance" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +"The configuration page for a Helpdesk team with the SLA feature enabled." msgstr "" -"Choisissez pour quelle **équipe** la politique est pertinente et la " -"**priorité minimale** qu'un ticket doit avoir pour que la politique soit " -"appliquée." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 -msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:24 +msgid "Create SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:26 +msgid "" +"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" +" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"**La Cible** est le stade qu'un ticket doit atteindre dans la période " -"définie pour satisfaire le SLA. La période est basée sur la date de création" -" du ticket, et une date limite est définie sur le formulaire du ticket une " -"fois qu'il correspond à une règle du SLA. Si un ticket a plus d'une " -"politique qui lui est appliquée, la date limite la plus proche de tous les " -"SLA est celle qui est prise en compte." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." +"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " +"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " +":guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "" +"On the blank :guilabel:`SLA Policies` form, enter a name on the blank line " +"at the top of the form, and a description in the :guilabel:`Description of " +"the policy...` field. Then, proceed to fill out the form using the steps " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define SLA policy criteria" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +msgid "" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " +"policy is applied to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 +msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"field is required.*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Minimum Priority`: the priority level for a ticket is identified " +"by selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, " +"representing the priority level on the Kanban card, or on the ticket itself." +" The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the " +"priority level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, " +"this policy applies to all priority levels." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Type`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket " +"is a customer question that can be solved with a quick response, or an issue" +" that may require additional investigation. Multiple ticket types can be " +"selected for this field. If no selection is made, this policy applies to all" +" ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" +":guilabel:`Clients` : ce champ permet de sélectionner des contacts " +"individuels ou des entreprises." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* feature enabled. This allows the ticket to link directly to" +" a specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in " +"the :guilabel:`Sales Order Items` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:65 +msgid "Establish an SLA policy target" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` section of an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"policy form, identifies the stage a ticket needs to reach, and the time " +"allotted to reach that stage, to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " +":guilabel:`Reach Stage` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " +"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " +"Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:78 +msgid "" +"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " +"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:82 +msgid "Meet SLA deadlines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +msgid "" +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " +"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:89 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " +"deadline. By default, this is determined by the value set in the " +":guilabel:`Company Working Hours` field. To view, or update, this setting, " +"first enable :doc:`developer mode <../../../general/developer_mode/>`. " +"Then, navigate to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Resources " +"--> Working Times`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " +"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 +msgid "" +"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " +"disappears from view on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "A Helpdesk ticket with two SLA tags attached." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "" +"This Helpdesk ticket has two SLA policies applied to it. One of the policies" +" has been satisfied, so the tag has turned green. The other policy is in " +"progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " +"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "A Helpdesk ticket with emphasis on the deadline field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " +"to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:123 +msgid "Analyze SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:125 +msgid "" +"The *SLA Status Analysis* report tracks how quickly an :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of individual " +"team members. Navigate to the report, and corresponding pivot table, by " +"going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status " +"Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 +msgid "Pivot view" +msgstr "Vue tableau croisé dynamique" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +msgid "" +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" +" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " +"listed." msgstr "" -"Lorsqu'un ticket a satisfait à une politique de SLA, le tag SLA apparaît en " -"vert et le champ de la date limite n'est plus affiché." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgid "The pivot view of the SLA Analysis report." msgstr "" -"Vue d'un formulaire de ticket mettant en évidence un SLA satisfait dans Odoo" -" Assistance" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "Analyse SLA" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +"To change the display, or add additional measurements, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available." msgstr "" -"Allez sur :menuselection:`Assistance --> Analyse --> Analyse Statut SLA`. " -"Appliquez des *Filtres* et des *Groupes par* pour identifier les tickets qui" -" doivent être priorisés et suivre les échéances à venir." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" -" Helpdesk" +"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " +"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " +"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " +"calculations." msgstr "" -"Vue de la page d'analyse du statut SLA mettant en évidence l'option " -"Regrouper par dans Odoo Assistance" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 -msgid "Timesheet and Invoice" -msgstr "Feuille de temps et facture" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)" -msgstr "" -"Facturer le temps passé sur les tickets (services d'assistance prépayés)" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 msgid "" -"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales " -"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, " -"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the " -"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your " -"customer needs." +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " +"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " +"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -"Avoir la possibilité de travailler avec des services d'assistance prépayés, " -"ce qui signifie qu'un bon de commande et une facture correspondante sont " -"émis et, une fois le service effectué, vous pouvez déduire le temps utilisé." -" Odoo le permet car les applications sont entièrement intégrées, cela se " -"traduit par une répondre plus rapidement aux besoins de vos clients." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14 -msgid "Step 1: Set up a helpdesk team" -msgstr "Étape 1 : Mettre en place une équipe d'assistance" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +msgid "Graph view" +msgstr "Vue graphique" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create" -" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time " -"Reinvoicing*." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a *Bar " +"Chart*, *Line Chart*, or *Pie Chart*. Toggle between these views by first " +"selecting the :guilabel:`Graph` button at the top-right of the dashboard. " +"Then, select the appropriate chart icon at the top-left of the graph." msgstr "" -"Accédez à :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes " -"d'assistance`, créez ou modifiez une équipe existante et activez *Feuille de" -" temps sur ticket* et *Refacturation du temps*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:161 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Graphique à barres" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." +msgstr "" +"Vue du rapport d'analyse du statut SLA dans la vue graphique à barres." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 msgid "" -"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created" -" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " -"ultimately modified on each ticket." +"A bar chart can deal with larger data sets, and compare data across several " +"categories." msgstr "" -"Sélectionnez ou créez un projet sous *Feuille de temps sur un ticket*. Le " -"projet sélectionné/créé est celui sur lequel les employés effectuent leur " -"pointage par défaut. Cependant, il peut être modifié ultérieurement sur " -"chaque ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:169 +msgid "Line Chart" +msgstr "Graphique linéaire" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Graphique circulaire" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "" -"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" -"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " +":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" +" two or more groups on top of each other, instead of next to each other, " +"making it easier to compare data." msgstr "" -"Vue de la page des paramètres d'une équipe d'assistance mettant en évident " -"les fonctionnalités Feuilles de temps sur ticket et Facturation du temps " -"dans Odoo Assistance" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 -msgid "Step 2: Set up a service" -msgstr "Étape 2 : Configurer un service" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable " -"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as " -"the unit of measure of your service." +"An example of the SLA analysis report, displaying the stacked bar graph " +"view." msgstr "" -"Allez dans :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et " -"activez *Unités de mesure* pour éventuellement pouvoir choisir *heures* (par" -" exemple) comme unité de mesure de votre service." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit" -" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." -msgstr "" -"Ensuite, allez dans :menuselection:`Ventes --> Produits --> Produits`, créez" -" ou modifiez-en un existant et définissez son *Type de produit* sur " -"*Service*." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" -"Sales" -msgstr "" -"Vue d'un formulaire de produit mettant en évidence le type de produit et l'unité de mesure dans Odoo\n" -"Ventes" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 -msgid "" -"Now, select the invoicing management you would like to have under the " -"*Sales* tab. We recommend the following configuration:" -msgstr "" -"Maintenant, sélectionnez la gestion de facturation que vous souhaitez avoir " -"sous l'onglet *Ventes*. Nous recommandons la configuration suivante :" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" -" Sales" -msgstr "" -"Vue d'un formulaire de produit et des options de facturation dans l'onglet " -"Vente dans Odoo Ventes" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 -msgid "" -"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " -"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours " -"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales" -" order is confirmed, a new task is created under the right project, " -"automating the process." -msgstr "" -"Cette configuration garantit que le client est facturé au nombre d'heures " -"prévu dans la commande client, ce qui signifie que les heures en moins ou en" -" plus enregistrées ne sont pas prises en compte. Il garantit également qu'à " -"chaque fois qu'une commande client est confirmée, une nouvelle tâche est " -"créée sous le bon projet, ce qui automatise le processus." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53 -msgid "" -"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow " -"example. The important thing to remember is that the sales order item needs " -"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the " -"time spent on a ticket." -msgstr "" -"Nous vous recommandons de configurer un projet spécifique, comme cela a été " -"fait pour cet exemple de flux. L'important est de retenir que le poste de " -"commande client doit être paramétré sur le projet ou la tâche " -"correspondante, afin de refacturer le temps passé sur un ticket." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58 -msgid "Prevision an invoice and record time" -msgstr "Prévoir une facture et enregistrer le temps" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 -msgid "Step 1: Place an order" -msgstr "Étape 1 : Passer une commande" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the " -"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who " -"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " -"customer and *Confirm* the order." -msgstr "" -"Allez dans :menuselection:`Ventes --> Commandes --> Commandes` et créez-en " -"une pour le produit de service d'assistance que vous avez précédemment " -"configuré, avec le client qui a besoin que le ticket soit ouvert. Définissez" -" le nombre d'heures nécessaires pour assister le client et *Confirmez* la " -"commande." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" -msgstr "" -"Vue d'une commande mettant en évidence les lignes de la commande dans Odoo " -"Ventes" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 -msgid "Step 2: Invoice the customer" -msgstr "Étape 2 : Facturer le client" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74 -msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." -msgstr "" -"Dans *Ventes*, sélectionnez la commande client correspondante pour *Créer " -"une facture*." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" -msgstr "" -"Vue d'une commande mettant en évidence le bouton Créer une facture dans Odoo" -" Ventes" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 -msgid "Step 3: Link the task to the ticket" -msgstr "Étape 3 : Associer la tâche au ticket" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84 -msgid "" -"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " -"task created by the confirmation of the sales order." -msgstr "" -"Maintenant, dans *Assistance*, créez ou modifiez le ticket correspondant et " -"liez-le à la tâche créée par la confirmation de la commande client." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" -msgstr "" -"Vue d'un ticket d'assistance mettant en évidence le champ de tâche dans Odoo" -" Assistance" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 -msgid "Step 4: Record the time spent" -msgstr "Étape 4 : Enregistrer le temps passé" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94 -msgid "" -"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " -"the *Timesheets* tab." -msgstr "" -"Toujours sur le ticket d'assistance respectif, enregistrez les heures " -"prestées sous l'onglet *Feuilles de temps*." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" -msgstr "" -"Vue d'un ticket d'assistance mettant en évidence l'onglet Feuilles de temps " -"dans Odoo Assistance" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 -msgid "" -"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" -" column in the sales order." -msgstr "" -"Notez que les heures enregistrées sur le formulaire du ticket sont affichées" -" dans la colonne *Livré* du bon de commande." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" -msgstr "" -"Vue d'un commande mettant en évidence la colonne Livré dans Odoo Ventes" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 -msgid "" -"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " -"the dedicated task." -msgstr "" -"Les heures enregistrées sur le ticket sont automatiquement affichées dans " -"*Feuilles de temps* et sur la tâche dédiée." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 -msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" -msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" -msgstr "" -"Facturer le temps passé sur les tickets (services d'assistance postpayés)" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 -msgid "" -"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " -"transparency over how clients are charged, and what they're specifically " -"billed for." -msgstr "" -"L'intégration des :guilabel:`Feuilles de temps` offre plus de contrôle et de" -" transparence sur la façon dont les clients sont facturés, et sur ce qui " -"leur est spécifiquement facturé." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " -"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." -" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." -msgstr "" -"Dans Odoo, l'agent de l'Assistance peut utiliser le ticket pour enregistrer " -"des feuilles de temps. Une fois qu'un ticket est résolu, le client peut être" -" facturé pour le temps passé sur le ticket. Odoo s'appuiera sur la feuille " -"de temps du ticket pour facturer le client avec précision." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 -msgid "" -"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " -"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " -":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " -":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." -msgstr "" -"Pour activer la fonctionnalité :guilabel:`Feuilles de temps`, allez à " -":menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipes`, sélectionnez une " -"équipe d'assistance et cliquez ensuite sur :guilabel:`Éditer`. Ensuite, " -"activez les options :guilabel:`Feuilles de temps` et :guilabel:`Facturation " -"du temps`. Cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer ces " -"changements aux paramètres de l'équipe d'assistance." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 -msgid "" -"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " -"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " -":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " -"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " -"stored in the selected project." -msgstr "" -"Une fois la fonctionnalité :guilabel:`Feuilles de temps` activée, une option" -" déroulante :guilabel:`Projet` apparaîtra sous :guilabel:`Feuilles de " -"temps`. L'option déroulante :guilabel:`Projet` sera automatiquement définie " -"sur un projet créé par Odoo pour l'équipe d'assistance. Les feuilles de " -"temps des tickets seront enregistrées dans le projet sélectionné." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 -msgid "Create a sales order" -msgstr "Créer un bon de commande" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 -msgid "" -"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " -"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " -"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " -"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" -" ticket." -msgstr "" -"Une fois qu'un ticket arrive dans le pipeline, allez dans " -":menuselection:`Ventes --> Créer`. Ensuite, ajoutez le client du ticket au " -"champ :guilabel:`Client` du nouveau devis. Dans l'onglet :guilabel:`Lignes " -"de commande`, créez ou sélectionnez un produit pour facturer au client le " -"temps passé sur son ticket du service d'assistance." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 -msgid "" -"If creating a new product from the sales order form, first give the product " -"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " -":guilabel:`Create and edit`." -msgstr "" -"Si vous créez un nouveau produit à partir du formulaire de commande, donnez-" -"lui d'abord un nom en le saisissant dans la colonne :guilabel:`Produit`. " -"Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Créer et modifier`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 -msgid "" -"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " -":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " -"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " -":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " -"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " -"quotation." -msgstr "" -"Tout d'abord, dans l'onglet :guilabel:`Informations générales`, définissez " -"le :guilabel:`Type de produit` sur :guilabel:`Service` et le :guilabel:`Prix" -" de vente` sur le taux de service de l'agent du service d'assistance. " -"Ensuite, dans l'onglet :guilabel:`Vente`, définissez la :guilabel:`Politique" -" de facturation` sur :guilabel:`Basé sur les feuilles de temps`. Enfin, " -"cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour créer le nouveau produit et " -"l'ajouter au devis." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 -msgid "" -"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " -"into a sales order." -msgstr "" -"Une fois le produit ajouté, cliquez sur :guilabel:`Confirmer` pour " -"transformer le devis en une commande." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Create a sales order and add a product." -msgstr "Créer une commande et ajouter un produit" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 -msgid "Record a timesheet" -msgstr "Enregistrer une feuille de temps" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 -msgid "" -"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " -":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " -"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " -"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." -msgstr "" -"Pour enregistrer une feuille de temps, revenez au ticket d'assistance en " -"allant au tableau de bord d':guilabel:`Assistance`, en cliquant sur " -":guilabel:`Tickets` sur la carte de l'équipe et en localisant le bon ticket." -" Cliquez ensuite sur :guilabel:`Éditer` et utilisez l'onglet " -":guilabel:`Feuilles de temps` pour enregistrer le temps passé sur le ticket." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Record time spent on a ticket." -msgstr "Enregistrer le temps passé sur un ticket." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 -msgid "" -"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " -"made, the order doesn't matter." -msgstr "" -"Les feuilles de temps du ticket peuvent être enregistrées avant ou après la " -"réalisation du bon de commande, l'ordre importe peu." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 -msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" -msgstr "Lier un ticket d'assistance à un bon de commande" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 -msgid "" -"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " -"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " -"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " -"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " -"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " -"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." -msgstr "" -"Pour lier la :guilabel:`Commande client` au ticket, démarrez sur le " -"formulaire du ticket et cliquez sur :guilabel:`Éditer`. Ensuite, " -"sélectionnez la :guilabel:`Commande` créée auparavant à partir du menu " -"déroulant de l':guilabel:`Article du bon de commande`. Odoo filtrera " -"automatiquement les options pour uniquement afficher les commandes qui sont " -"liées au client du ticket. Enfin, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour " -"lier le ticket et l':guilabel:`Article du bon de commande`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Link the SO item to the ticket." -msgstr "Lier l'article du bon de commande au ticket." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " -"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." -msgstr "" -"L':guilabel:`article de commande` peut être lié au ticket avant ou après " -"l'enregistrement des feuilles de temps, l'ordre importe peu." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 -msgid "Modify billing rates" -msgstr "Modifier les tarifs de facturation" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 -msgid "" -"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " -"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" -" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" -" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " -"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." -msgstr "" -"Si une entrée de feuille de temps est enregistrée, mais que l'agent ne veut " -"pas facturer le client pour ce temps, allez dans l'onglet " -":guilabel:`Feuilles de temps` et activez la visibilité de la colonne " -":guilabel:`Ligne de vente`. Lorsque vous remplissez les informations pour " -"l'entrée de la feuille de temps, assurez-vous de laisser le champ " -":guilabel:`Ligne de vente` de l'entrée de feuille de temps non facturable " -"vide." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 -msgid "" -"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " -"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " -"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " -":guilabel:`Sales Order Item` field." -msgstr "" -"Si l'agent veut facturer un taux différent pour une entrée de feuille de " -"temps, il doit d'abord ajouter un nouveau produit au :abbr:`SO (bon de " -"commande)` en question avec un prix actualisé. Ensuite, sélectionnez le " -"nouveau produit dans le champ :guilabel:`Commande` de la feuille de temps." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 -msgid "Create the invoice" -msgstr "Création d'une facture" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 -msgid "" -"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " -"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " -"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" -" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " -"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " -"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " -"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " -"ticket can officially be closed." -msgstr "" -"Lorsque le ticket d'assistance est complété et que le client est prêt à être" -" facturé, commencez par cliquer sur le bouton intelligent :guilabel:`Bon de " -"commande` sur le formulaire du ticket pour naviguer au bon de commande. La " -"colonne :guilabel:`Livré` devrait correspondre au nombre d'heures " -"enregistrées sur la feuille de temps du ticket. Après avoir vérifié et " -"complété les informations pertinentes, cliquez sur :guilabel:`Créer une " -"facture` pour facturer au lient le temps passé sur le ticket. Odoo générera " -"automatiquement une facture à envoyer au client et le ticket d'assistance " -"peut être officiellement clôturé." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 -msgid ":doc:`invoice_time`" -msgstr ":doc:`invoice_time`" #: ../../content/applications/services/project.rst:8 msgid "Project" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index 6cc232087..6cf9b94c4 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Jonathan Castillo , 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -2062,61 +2062,61 @@ msgstr "Ajouter un enregistrement CNAME" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -2124,17 +2124,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 msgid "Moderation buttons in the message line." msgstr "Boutons de modération dans la ligne de message." @@ -4931,6 +4931,7 @@ msgstr "" "l'icône d'engrenage dans le coin inférieur gauche de la page pour accéder à " "la page **Admin**. Puis, cliquez sur :guilabel:`+ Créer une propriété`." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "ID de mesure dans Google Analytics." @@ -5168,13 +5169,3 @@ msgstr "" "Intégrés à :doc:`Google Analytics `, ces trackers vous " "permettent de voir le nombre de clics et de visiteurs pour vous permettre de" " garder le contrôle de vos campagnes de marketing." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 -msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." -msgstr "" -"L'intégration avec l'application :doc:`CRM " -"` vous permet de " -"comprendre d'où viennent vos pistes et opportunités." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po index 5afb2b81c..3d5f0eefa 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -7,19 +7,19 @@ # Yenthe Van Ginneken , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Gunther Clauwaert , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # Erwin van der Ploeg , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -140,12 +140,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 -#: ../../content/administration/hosting.rst:85 +#: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 -#: ../../content/administration/hosting.rst:88 +#: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 -#: ../../content/administration/hosting.rst:93 +#: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," msgstr "" @@ -190,26 +190,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:32 -#: ../../content/administration/hosting.rst:100 +#: ../../content/administration/hosting.rst:105 msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:36 -#: ../../content/administration/hosting.rst:104 +#: ../../content/administration/hosting.rst:109 msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:40 -#: ../../content/administration/hosting.rst:72 +#: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 -#: ../../content/administration/hosting.rst:78 +#: ../../content/administration/hosting.rst:83 msgid "" "Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " "` of the Odoo.sh *Create your project* " @@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 @@ -243,12 +243,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:63 -#: ../../content/administration/hosting.rst:113 +msgid "" +"If there is an active Odoo subscription linked to the database being " +"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " +"ticket `_ to complete the subscription transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/hosting.rst:68 +#: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:65 -#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:70 +#: ../../content/administration/hosting.rst:79 msgid "" "Sign in to `the Odoo Online database manager " "`_ and click the gear icon " @@ -257,77 +264,218 @@ msgid "" " `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:69 -#: ../../content/administration/hosting.rst:116 +#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:121 msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:82 +#: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:90 +#: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:91 +#: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:94 +#: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:95 +#: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:96 +#: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:97 +#: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:98 +#: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:106 +#: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:107 +#: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:108 +#: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:110 +#: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:115 +#: ../../content/administration/hosting.rst:120 msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" msgstr "" @@ -656,72 +804,79 @@ msgstr "" msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "Naam wijzigen" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "Downloaden" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "Labels" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -731,36 +886,36 @@ msgstr "" msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "Contact" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -770,15 +925,15 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr ":doc:`/applicaties/algemeen/gebruikers`" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr "" @@ -2821,10 +2976,12 @@ msgstr "" msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "" @@ -3703,15 +3860,16 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -6331,186 +6489,196 @@ msgid "End of support" msgstr "Einde van de ondersteuning" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "N/B" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 -msgid "November 2023" -msgstr "November 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +msgid "November 2023" +msgstr "November 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 msgid "August 2023" msgstr "Augustus 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "Odoo saas~16.3" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "|red|" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Juni 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "Odoo saas~16.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "Maart 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "Odoo saas~16.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "Februari 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "Oktober 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "November 2025 (gepland)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "Maart 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "Januari 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "Februari 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "Juli 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "Oktober 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "November 2024 (gepland)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "Oktober 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "Oktober 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "Oudere versies" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "Voor 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "Voor 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Ondersteunde versies" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Einde van de ondersteuning" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N.v.t. Nooit uitgebracht voor dit platform" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po index 752dcbe4b..5a28bc0ff 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -5,20 +5,19 @@ # # Translators: # Yenthe Van Ginneken , 2024 -# Martin Trigaux, 2024 -# Erwin van der Ploeg , 2024 -# Wil Odoo, 2024 -# Gunther Clauwaert , 2024 # Jolien De Paepe, 2024 +# Gunther Clauwaert , 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Erwin van der Ploeg , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -116,6 +115,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." msgstr "" @@ -464,634 +464,680 @@ msgstr "" msgid "Export and import data" msgstr "Gegevens exporteren en importeren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:8 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, it is sometimes necessary to export or import data for running " +"reports, or for data modification. This document covers the export and " +"import of data into and out of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 +msgid "" +"Sometimes, users run into a 'time out' error, or a record does not process, " +"due to its size. This can occur with large exports, or in cases where the " +"import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" +" of the records, process exports or imports in smaller batches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" msgstr "Gegevens exporteren uit Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:10 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18 msgid "" -"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data " -"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities " -"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available " -"application)." +"When working with a database, it is sometimes necessary to export data in a " +"distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " +"provides a precise and easy reporting tool with each available application." msgstr "" -"Wanneer je met een database werkt, is het soms nodig om je gegevens in een " -"apart bestand te exporteren. Dit kan helpen bij het maken van rapportages " -"over je activiteiten (zelfs als Odoo een nauwkeurige en eenvoudige " -"rapportagetool biedt bij elke beschikbare applicatie)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:14 -msgid "" -"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so," -" activate the list view on the items that need to be exported, click on " -"*Action*, and, then, on *Export*." -msgstr "" -"Met Odoo kan je de waarden van elk veld in elk record exporteren. Activeer " -"hiervoor de lijstweergave op de items die geëxporteerd moeten worden, klik " -"op *Actie* en vervolgens op *Exporteren*." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "view of the different things to enable/click to export data" -msgstr "" -"weergave van de verschillende dingen die je moet inschakelen/waarop je moet " -"klikken om gegevens te exporteren" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" -"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " -"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " -"the data to export:" +"With Odoo, the values can be exported from any field in any record. To do " +"so, activate the list view (:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon), on" +" the items that need to be exported, and then select the records that should" +" be exported. To select a record, tick the checkbox next to the " +"corresponding record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " +":guilabel:`Export`." msgstr "" -"Deze actie is vrij eenvoudig, maar heeft toch enkele bijzonderheden. Als je " -"op *Exporteren* klikt, verschijnt er een pop-upvenster met verschillende " -"opties voor de te exporteren gegevens:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "" -"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -"weergave van alle opties waarmee je rekening moet houden bij het exporteren " -"van gegevens in Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:30 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:31 msgid "" -"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " -"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to " -"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the " -"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " -"not just the ones which can be imported." +"When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " +"window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" -"Als je de optie *Ik wil gegevens bijwerken* aanvinkt, toont het systeem " -"alleen de velden die kunnen geïmporteerd worden. Dit is erg handig als je " -"bestaande records wilt bijwerken. In principe werkt dit als een filter. Als " -"je het vakje niet aanvinkt, krijg je veel meer veldopties omdat alle velden " -"worden getoond, niet alleen de velden die geïmporteerd kunnen worden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:36 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:38 msgid "" -"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With " -".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " -"all the worksheets in a file, including both content and formatting." +"With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" +" ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " +"helpful in the case where the existing records need to be updated. This " +"works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" +" because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" -"Bij het exporteren kan je kiezen tussen twee formaten: .csv en .xlx. Met " -".csv worden items gescheiden door een komma, terwijl .xls informatie bevat " -"over alle werkbladen in een bestand, inclusief inhoud en opmaak." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 msgid "" -"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more " -"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific " -"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " -"the fields by clicking on all the arrows!" +"When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " +"`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " +"information about all the worksheets in a file, including both content and " +"formatting." msgstr "" -"Dit zijn de items die je mogelijk wilt exporteren. Gebruik de pijltjes om " -"meer subveldopties weer te geven. Natuurlijk kan je de zoekbalk gebruiken om" -" specifieke velden gemakkelijker te vinden. Om de zoekoptie efficiënter te " -"gebruiken, kan je alle velden weergeven door op alle pijltjes te klikken!" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 -msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." -msgstr "Met de + knop, kan je velden toevoegen aan de \"te exporteren\" lijst." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45 msgid "" -"The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up " -"and down to change the order in which they must be displayed in the exported" -" file." +"These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " +"arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " +"bar to find specific fields. To use the :guilabel:`Search` option more " +"efficiently, click on all the :guilabel:`> (right arrows)` to display all " +"fields." msgstr "" -"Met de \"hendels\" naast de geselecteerde velden kan je de velden omhoog en " -"omlaag verplaatsen om de volgorde te veranderen waarin ze moeten worden " -"weergegeven in het geëxporteerde bestand." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:48 -msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." -msgstr "De prullenbak is er als je velden moet verwijderen." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 msgid "" -"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. " -"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on " -"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export " -"the same list, simply select the related template." +"The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " +":guilabel:`Fields to export` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 +msgid "" +"The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" +" used to move the fields up and down, to change the order in which they are " +"displayed in the exported file. Drag-and-drop using the :guilabel:`↕️ (up-" +"down arrow)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" -"Voor terugkerende rapporten kan het interessant zijn om de " -"exportvoorinstellingen op te slaan. Selecteer alle benodigde instellingen en" -" klik op de sjabloonbalk. Klik dan op *Nieuw sjabloon* en geef de jouwe een " -"naam. De volgende keer dat je dezelfde lijst moet exporteren, selecteer je " -"gewoon de gerelateerde sjabloon." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" -"It’s good to keep the field’s external identifier in mind. For example, " -"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what " -"you would like to import next." +"For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " +"needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " +"on :guilabel:`New template`, and give a unique name to the export just " +"created. The next time the same list needs to be exported, select the " +"related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -"Het is nuttig om de externe identificatiecode van het veld te onthouden. " -"*Gerelateerd bedrijf* is bijvoorbeeld gelijk aan *parent_id*. Zo kan je " -"alleen exporteren wat je vervolgens wilt importeren." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:62 +msgid "" +"It is helpful to know the field's external identifier. For example, " +":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " +"*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " +"data exported is what should be modified and re-imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Gegevens importeren in Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:66 -msgid "How to start" -msgstr "Hoe beginnen" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:68 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71 msgid "" -"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" -" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" -" and even orders!" +"Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " +"times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " +"covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" -"Je kan gegevens importeren in elk bedrijfsobject van Odoo met behulp van " -"Excel- (.xlsx) of CSV- (.csv) bestanden: contactpersonen, producten, " -"bankafschriften, boekingen en zelfs orders!" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 msgid "" -"Open the view of the object you want to populate and click on " -":menuselection:`Favorites --> Import records`." +"Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " +"use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" +" created by the import." msgstr "" -"Open de weergave van het object dat je wilt invullen en klik op " -":menuselection:`Favorieten --> Records importeren`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:78 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" -"There you are provided with templates you can easily populate with your own " -"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " -"already done." +"Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" +" settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " +"menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " +"history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" -"Daar vind je sjablonen die je gemakkelijk kan invullen met je eigen " -"gegevens. Dergelijke sjablonen kunnen met één klik worden geïmporteerd; de " -"gegevens zijn reeds toegewezen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 -msgid "How to adapt the template" -msgstr "Hoe de sjabloon wijzigen" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 -msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" -"Je kan kolommen toevoegen, verwijderen en sorteren zodat ze het beste bij je" -" gegevensstructuur passen." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:86 -msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." -msgstr "" -"We raden aan om de **ID**-kolom niet te verwijderen (zie waarom in de " -"volgende sectie)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87 -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 msgid "" -"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." +"If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " +"option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " +"leads to a slower import." msgstr "" -"Stel een unieke ID in voor elk record door de ID-reeks naar beneden te " -"slepen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:92 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " -"columns manually when you test the import. Search the list for the " -"corresponding field." +"Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " +"then all subfields within a field are used to match under the " +":guilabel:`Odoo Field` while importing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94 +msgid "Get started" +msgstr "Ga van start" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +msgid "" +"Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " +"(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " +"includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" -"Wanneer je een nieuwe kolom toevoegt, is het mogelijk dat Odoo het niet " -"automatisch kan toewijzen als het label in Odoo niet als een bestaand veld " -"herkend wordt. Maar geen zorgen! Je kan nieuwe kolommen handmatig toewijzen " -"wanneer je het importeren test. Zoek in de lijst naar het overeenkomstige " -"veld." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 msgid "" -"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " -"on the very next time." +"Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " +"and click on :menuselection:`⭐ Favorites --> Import records`." msgstr "" -"Gebruik vervolgens het label van dit veld in je bestand zodat het de " -"volgende keer meteen werkt." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:104 -msgid "How to import from another application" -msgstr "Hoe importeren vanuit een andere applicatie" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 -msgid "" -"In order to re-create relationships between different records, you should " -"use the unique identifier from the original application and map it to the " -"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " -"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " -"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" -" be stuck if at least 2 records have the same name." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Favorites menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "" -"Om relaties tussen verschillende records opnieuw te maken, moet je de unieke" -" identificatiecode gebruiken van de oorspronkelijke applicatie en deze " -"toewijzgen aan de **ID** (Externe ID) kolom in Odoo. Wanneer je een ander " -"record importeert dat koppelt aan het eerste, gebruik **XXX/ID** " -"(XXX/Externe ID) voor de oorspronkelijke unieke identificatiecode. Je kan " -"dit record ook vinden aan de hand van zijn naam, maar dan kom je vast te " -"zitten als minstens 2 records dezelfde naam hebben." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:114 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:107 msgid "" -"The **ID** will also be used to update the original import if you need to " -"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " -"whenever possible." +"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" +" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." +" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " +"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " +"Customers` at the center of the page." msgstr "" -"De **ID** wordt ook gebruikt om de oorspronkelijke import bij te werken als " -"je later gewijzigde gegevens opnieuw moet importeren, het is dus een goede " -"gewoonte om deze waar mogelijk op te geven." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 -msgid "I cannot find the field I want to map my column to" -msgstr "Ik kan het veld niet vinden waaraan ik mijn kolom wil koppelen" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 msgid "" -"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " -"files, the type of field for each column inside your file. For example if " -"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " -"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " -"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " -"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" -" default." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " +"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." msgstr "" -"Odoo probeert dankzij heuristiek, gebaseerd op de eerste tien regels van de " -"bestanden, het veldtype te vinden voor elke kolom in je bestand. Als je " -"bijvoorbeeld een kolom hebt die alleen getallen bevat, zal je alleen kunnen " -"kiezen uit velden van het type *Gehele getallen*. Hoewel dit gedrag in de " -"meeste gevallen goed en gemakkelijk is, is het ook mogelijk dat het fout " -"gaat of dat je je kolom wilt toewijzen aan een veld dat standaard niet wordt" -" voorgesteld." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:131 -msgid "" -"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " -"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " -"complete list of fields for each column." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 +msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." msgstr "" -"In dat geval hoef je alleen maar de optie **Velden van relatievelden " -"weergeven (geavanceerd)** aanvinken. Je hebt dan de mogelijkheid om te " -"kiezen uit de volledige lijst met velden voor elke kolom." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 -msgid "Where can I change the date import format?" -msgstr "Waar kan ik de import datumnotatie wijzigen?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121 msgid "" -"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " -"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " -"this process can work for many date formats, some date formats will not be " -"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " -"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " -"the month in a date such as '01-03-2016'." +"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " +"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " +"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." msgstr "" -"Odoo kan automatisch detecteren of een kolom een datum is en zal proberen de" -" datumnotatie te raden uit de meest gebruikte datumnotaties. Hoewel dit " -"proces voor veel datumnotaties werkt, worden sommige datumnotaties niet " -"herkend. Dit kan verwarring veroorzaken door dag-maand omkeringen; het is " -"moeilijk om te raden welk deel van een datumnotatie de dag is en welk deel " -"de maand is in een datum zoals '01-03-2016'." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:147 -msgid "" -"To view which date format Odoo has found from your file you can check the " -"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " -"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" -" the *ISO 8601* to define the format." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126 +msgid "Adapt a template" msgstr "" -"Om te zien welke datumnotatie Odoo heeft gevonden uit je bestand, kan je de " -"**Datumnotatie** controleren dat wordt getoond als je klikt op **Opties** " -"onder de bestandsselector. Als deze notatie niet correct is kan je ze naar " -"wens wijzigen met behulp van de *ISO 8601* om de aanduiding te definiëren." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:152 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:128 msgid "" -"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " -"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" -" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " -"whatever your locale date format is." +"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " +"import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " +"spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " +"etc.)." msgstr "" -"Als je een Excel bestand (.xls, .xlsx) importeert, kan je datumcellen " -"gebruiken om data op te slaan, omdat de weergave van data in Excel anders is" -" dan de manier waarop ze worden opgeslagen. Op die manier weet je zeker dat " -"de datumnotatie correct is in Odoo, ongeacht je lokale datumnotatie." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:157 -msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" -msgstr "Kan ik nummers importeren met een valutateken (bijv. $ 32,00)?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 -msgid "" -"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" -" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " -"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " -"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " -"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " -"crash." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "" -"Ja, we ondersteunen getallen volledig met haakjes om een negatief teken weer" -" te geven, evenals getallen waaraan het valutateken vast wordt geschreven. " -"Odoo detecteert ook automatisch welke scheidingstekens je gebruikt voor " -"honderdtallen en duizendtallen (je kan deze tekens veranderen in de " -"**opties**). Als je een valutateken gebruikt dat Odoo niet herkent, wordt " -"het misschien niet herkend als getal en zal het crashen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" -"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" -msgstr "Voorbeelden van ondersteunde getallen (met 32000 als voorbeeld):" +"It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " +"column (see why in the next section)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137 +msgid "" +"Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " +":guilabel:`External ID` (ID) column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "" +"An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a " +"unique ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145 +msgid "" +"When a new column is added, Odoo may not be able to map it automatically, if" +" its label does not fit any field within Odoo. However, new columns can be " +"mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" +" corresponding field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:153 +msgid "" +"Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" +" successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156 +msgid "" +"Another useful way to find out the proper column names to import is to " +"export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " +"there is not a sample import template, the names are accurate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 +msgid "Import from another application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 +msgid "" +"The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " +"Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " +"Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 -msgid "32.000,00" -msgstr "32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167 -msgid "32000,00" -msgstr "32000,00" +msgid "" +"Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168 -msgid "32,000.00" -msgstr "32,000.00" +msgid "" +"Update imports: import the same file several times without creating " +"duplicates." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 -msgid "-32000.00" -msgstr "-32000.00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 -msgid "(32000.00)" -msgstr "(32000.00)" +msgid ":ref:`Import relation fields `." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 -msgid "$ 32.000,00" -msgstr "€ 32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 -msgid "(32000.00 €)" -msgstr "(32000.00 €)" +msgid "" +"To recreate relationships between different records, the unique identifier " +"from the original application should be used to map it to the " +":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 -msgid "Example that will not work:" -msgstr "Voorbeeld dat niet werkt:" +msgid "" +"When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " +"(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " +"be found using its name." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 -msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "ABC 32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 -msgid "$ (32.000,00)" -msgstr "€ (32.000,00)" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 +msgid "" +"It should be noted that there will be a conflict if two or more records have" +" the same name." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 -msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" -msgstr "" -"Wat kan ik doen als het Importeervoorbeeld niet correct wordt weergegeven?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:182 msgid "" -"By default the Import preview is set on commas as field separators and " -"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " -"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" -" CSV file bar after you select your file)." +"The :guilabel:`External ID` (ID) can also be used to update the original " +"import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " +"good practice to specify it whenever possible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +msgid "Field missing to map column" msgstr "" -"Standaard gebruikt het importvoorbeeld komma's als veldscheidingstekens en " -"aanhalingstekens als tekstscheidingstekens. Als je csv-bestand deze " -"instellingen niet heeft, kan je de bestandsformaatopties aanpassen " -"(weergegeven onder de balk Bladeren door CSV-bestand nadat je je bestand " -"hebt geselecteerd)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 msgid "" -"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " -"detect the separations. You will need to change the file format options in " -"your spreadsheet application. See the following question." +"Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " +"the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -"Als je CSV-bestand tab als scheidingsteken gebruikt, zal Odoo dit niet " -"herkennen. Je moet de bestandsformaatopties veranderen in je spreadsheet-" -"applicatie. Zie de volgende vraag." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189 msgid "" -"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " -"application?" +"For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " +"with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -"Hoe kan ik het CSV bestandsformaat wijzigen tijdens het opslaan in mijn " -"spreadsheet-applicatie?" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" -"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's " -"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " -"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " -"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check " -"the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +"While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " +"that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " +"proposed by default." msgstr "" -"Als je CSV-bestanden bewerkt en opslaat in spreadsheet-applicaties, worden " -"de regionale instellingen van je computer toegepast voor de " -"scheidingstekens. We raden je aan OpenOffice of LibreOffice Calc te " -"gebruiken, omdat je daarmee alle drie de opties kunt wijzigen (in het " -"dialoogvenster :menuselection:`'Opslaan als' --> Klik het selectievakje " -"'Filterinstellingen bewerken' aan --> Opslaan`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" -"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " -":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> " -"Encoding tab`)." +"If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " +"(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " +"each column." msgstr "" -"Microsoft Excel laat je enkel toe de codering te wijzigen tijdens het " -"opslaan (in het dialoogvenster :menuselection:`'Opslaan als' --> klik op de " -"vervolgkeuzelijst 'Tools' --> tabblad Codering`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 -msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" -msgstr "Wat is het verschil tussen Database ID en Externe ID?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Searching for the field to match the tax column." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:204 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 +msgid "Change data import format" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 msgid "" -"Some fields define a relationship with another object. For example, the " -"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" -" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " -"different records. To help you import such fields, Odoo provides three " -"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " -"import." +"Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " +"date format from a set of most commonly used date formats. While this " +"process can work for many date formats, some date formats are not " +"recognizable. This can cause confusion, due to day-month inversions; it is " +"difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" +" the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" -"Sommige velden definiëren een relatie met een ander object. Het land van een" -" contactpersoon is bijvoorbeeld een link naar een record van het object " -"'Land'. Als je zulke velden wilt importeren, moet Odoo de links tussen de " -"verschillende records opnieuw maken. Om je te helpen zulke velden te " -"importeren, biedt Odoo drie mechanismen. Je moet één mechanisme gebruiken " -"per veld die je wilt importeren." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:209 -msgid "" -"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " -"different fields to import:" -msgstr "" -"Om bijvoorbeeld naar het land van een contact te verwijzen, stelt Odoo je 3 " -"verschillende velden voor om te importeren:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 -msgid "Country: the name or code of the country" -msgstr "Land: de naam of code van het land" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" -"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " -"postgresql column" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -"Land/Database ID: de unieke Odoo ID voor een record, bepaald door de kolom " -"ID postgresql" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215 msgid "" -"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" -" (or the .XML file that imported it)" +"To view which date format Odoo has found from the file, check the " +":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " +"file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " +"format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -"Land/Externe ID: de ID van dit record waarnaar verwezen wordt in een andere " -"applicatie (of het .XML bestand dat het geïmporteerd heeft)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:216 -msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" -msgstr "" -"Voor het land België, kan je één van deze 3 manieren gebruiken om te " -"importeren:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:218 -msgid "Country: Belgium" -msgstr "Land: België" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 -msgid "Country/Database ID: 21" -msgstr "Land/Database ID: 21" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 -msgid "Country/External ID: base.be" -msgstr "Land/Externe ID: base.be" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 msgid "" -"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " -"records in relations. Here is when you should use one or the other, " -"according to your need:" +"*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " +"along with the communication of date and time-related data. For example, the" +" date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it " +"should be written as `1981-07-24`." msgstr "" -"Afhankelijk van wat je nodig hebt, moet je één van deze 3 manieren gebruiken" -" om naar records in relaties te verwijzen. Hier is waarom je de ene of de " -"andere manier moet gebruiken, afhankelijk van wat je nodig hebt:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" -"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" -" have been created manually." +"When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" +" store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " +"how the date is formatted in Odoo. When importing a :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)` file, use Odoo's :guilabel:`Formatting` section to select" +" the date format columns to import." msgstr "" -"Gebruik Land: Dit is de makkelijkste manier wanneer je gegevens afkomstig " -"zijn van een CSV-bestand dat handmatig is aangemaakt." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 +msgid "Import numbers with currency signs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 msgid "" -"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " -"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " -"may have several records with the same name, but they always have a unique " -"Database ID)" +"Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" +" well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " +"automatically detects which thousand/decimal separator is used. If a " +"currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " +"number, and the import crashes." msgstr "" -"Gebruik Land/Database ID: Deze notatie wordt zelden gebruikt. Het wordt " -"meestal gebruikt door ontwikkelaars omdat het belangrijkste voordeel is dat " -"er nooit conflicten zijn (je kan meerdere records hebben met dezelfde naam, " -"maar ze hebben altijd een unieke Database ID)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:239 msgid "" -"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " -"party application." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " +":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " +"options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" -"Gebruik Land/Externe ID: Gebruik Externe ID wanneer je gegevens importeert " -"vanuit een externe applicatie." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243 msgid "" -"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" -" column to define the External ID of each record you import. Then, you will " -"be able to make a reference to that record with columns like " -"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " -"Products and their Categories." +"Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" -"Als je Externe ID's gebruikt, kan je CSV-bestanden importeren met de kolom " -"\"Externe ID\" om de Externe ID van elke records die je importeert te " -"definiëren. Vervolgens kan je naar deze record verwijzen met kolommen als " -"\"Veld/Externe ID\". De volgende twee CSV-bestanden geven je een voorbeeld " -"voor Producten en hun Categorieën." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:237 -msgid "" -":download:`CSV file for categories " -"`." -msgstr "" -":download:`CSV-bestand voor categorieën " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 -msgid "" -":download:`CSV file for Products " -"`." -msgstr "" -":download:`CSV-bestand voor Producten " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 -msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" -msgstr "Wat kan ik doen als ik meerdere overeenkomsten heb voor een veld?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 +msgid "32.000,00" +msgstr "32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 -msgid "" -"If for example you have two product categories with the child name " -"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " -"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " -"your data. However, we recommend you do not import the data because they " -"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " -"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " -"the duplicates' values or your product category hierarchy." -msgstr "" -"Als je bijvoorbeeld twee productcategorieën hebt met de onderliggende naam " -"\"Verkoopbaar\" (ie. \"Diverse Producten/Verkoopbaar\" & \"Andere " -"Producten/Verkoopbaar\"), wordt je validatie stopgezet, maar kan je nog " -"steeds de gegevens importeren. We raden je echter aan om de gegevens niet te" -" importeren omdat ze allemaal worden gekoppeld aan de eerste categorie " -"'Verkoopbaar' in de Productcategorielijst (\"Diverse " -"Producten/Verkoopbaar\"). We raden je aan om de waarden van een van de " -"duplicaten of de hiërarchie van je productcategorieën te aan te passen." +msgid "32000,00" +msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 -msgid "" -"However if you do not wish to change your configuration of product " -"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " -"'Category'." -msgstr "" -"Maar als je de configuratie van de productcategorieën niet wilt wijzigen, " -"raden we je aan gebruik te maken van de Externe ID voor dit veld " -"'Categorie'." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247 +msgid "32,000.00" +msgstr "32,000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 +msgid "-32000.00" +msgstr "-32000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249 +msgid "(32000.00)" +msgstr "(32000.00)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +msgid "$ 32.000,00" +msgstr "€ 32.000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 +msgid "(32000.00 €)" +msgstr "(32000.00 €)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +msgid "Example that will not work:" +msgstr "Voorbeeld dat niet werkt:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +msgid "ABC 32.000,00" +msgstr "ABC 32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 -msgid "" -"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " -"multiple tags)?" -msgstr "" -"Hoe kan ik een many2many relatieveld importeren (bijv. een klant met " -"meerdere labels)?" +msgid "$ (32.000,00)" +msgstr "€ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:259 msgid "" -"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" -" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " -"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" -" of your CSV file." +"A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " +"is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " +"parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" -"Labels moeten gescheiden worden door een komma zonder spaties. Als je " -"bijvoorbeeld wil dat je klant zowel het label 'Fabrikant' als 'Retailer' " -"heeft, moet je 'Fabrikant,Retailer' ingeven in dezelfde kolom in het CSV-" -"bestand." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 +msgid "Import preview table not displayed correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +msgid "" +"By default, the import preview is set on commas as field separators, and " +"quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file does not have these settings, modify the " +":guilabel:`Formatting` options (displayed under the :guilabel:`Import` " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file bar after selecting the :abbr:`CSV" +" (Comma-separated Values)` file)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:272 +msgid "" +"If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " +"separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" +" need to be modified in the spreadsheet application. See the following " +":ref:`Change CSV file format ` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 +msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 +msgid "" +"When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " +"spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " +"the separator and delimiter. Odoo suggests using *OpenOffice* or " +"*LibreOffice*, as both applications allow modifications of all three options" +" (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" +" --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:288 +msgid "" +"Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " +"As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:292 +msgid "Difference between Database ID and External ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 +msgid "" +"Some fields define a relationship with another object. For example, the " +"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " +"such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " +"records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +msgid "" +"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " +"different fields to import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:303 +msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 +msgid "" +":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" +" the ID PostgreSQL column" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" +" application (or the `.XML` file that imported it)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 +msgid "" +"For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " +"import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 +msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 +msgid "" +"According to the company's need, use one of these three ways to reference " +"records in relations. Here is an example when one or the other should be " +"used, according to the need:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " +"mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " +"(there may be several records with the same name, but they always have a " +"unique Database ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " +"from a third-party application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 +msgid "" +"When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " +"ID* of each record that is imported. Then, a reference can be made to that " +"record with columns, like `Field/External ID`. The following two :abbr:`CSV " +"(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " +"categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 +msgid "" +":download:`CSV file for categories " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +msgid "" +":download:`CSV file for Products " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 +msgid "Import relation fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 +msgid "" +"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " +"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " +"relations, the records of the related object need to be imported first, from" +" their own list menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 +msgid "" +"This can be achieved by using either the name of the related record, or its " +"ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" +" the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " +"(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 +msgid "Options for multiple matches on fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +msgid "" +"If, for example, there are two product categories with the child name " +"`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" +" validation is halted, but the data may still be imported. However, Odoo " +"recommends that the data is not imported because it will all be linked to " +"the first `Sellable` category found in the *Product Category* list (`Misc. " +"Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " +"duplicate's values, or the product category hierarchy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +msgid "" +"However, if the company does not wish to change the configuration of product" +" categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," +" 'Category'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 +msgid "Import many2many relationship fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 +msgid "" +"The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " +"if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" +" then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -1099,397 +1145,593 @@ msgstr "" ":download:`CSV-bestand voor Fabrikant, Retailer " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 -msgid "" -"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " -"Sales Order)?" -msgstr "" -"Hoe kan ik een one2many relatie importeren (bijv. meerdere orderregels van " -"een verkooporder)?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:268 -msgid "" -"If you want to import sales order having several order lines; for each order" -" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " -"line will be imported on the same row as the information relative to order. " -"Any additional lines will need an additional row that does not have any " -"information in the fields relative to the order. As an example, here is " -"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some " -"quotations you can import, based on demo data." -msgstr "" -"Als je een verkooporder met meerdere orderregels wilt importeren, moet je " -"voor elke orderregel een specifieke regel voorbehouden in het CSV-bestand. " -"De eerste orderregel wordt geïmporteerd in dezelfde regel als de " -"orderinformatie. Alle bijkomende regels hebben een extra regel nodig die " -"geen informatie bevat over de velden op de order. Als voorbeeld is hier het " -"bestand ``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` met enkele " -"offertes die je kan importeren, gebaseerd op demodata." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:275 -msgid "" -":download:`File for some Quotations " -"`." -msgstr "" -":download:`Bestand met enkele offertes " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " -"respective purchase order lines:" -msgstr "" -"Het volgende CSV-bestand laat je zien hoe je inkooporders kan importeren met" -" hun respectievelijke inkooporderregels:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 -msgid "" -":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " -"`." -msgstr "" -":download:`Inkooporders met hun respectievelijke inkooporderregels " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import customers and their respective " -"contacts:" -msgstr "" -"Het volgende CSV-bestand laat je zien hoe je klanten en hun respectievelijke" -" contactpersonen kan importeren:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:284 -msgid "" -":download:`Customers and their respective contacts " -"`." -msgstr "" -":download:`Klanten en hun respectievelijke contactpersonen " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 -msgid "Can I import several times the same record?" -msgstr "Kan ik hetzelfde record meerdere keren importeren?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 -msgid "" -"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " -"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " -"instead of being created. This is very useful as it allows you to import " -"several times the same CSV file while having made some changes in between " -"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " -"depending if it's new or not." -msgstr "" -"Als je een bestand importeert dat één van de kolommen \"Externe ID\" of " -"\"Database ID\" bevat, worden records die reeds geïmporteerd zijn gewijzigd " -"in plaats van aangemaakt. Dit is erg handig omdat je zo meerdere keren " -"hetzelfde CSV-bestand kan importeren nadat je wijzigingen hebt aangebracht " -"na de eerste import. Odoo zorgt ervoor dat nieuwe records worden aangemaakt " -"en bestaande records worden gewijzigd." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 -msgid "" -"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " -"batch of records in your favorite spreadsheet application." -msgstr "" -"Met deze functie kan je de Import/Export-tool van Odoo gebruiken om een " -"partij records te wijzigen in je favoriete spreadsheet-applicatie." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:298 -msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" -msgstr "Wat gebeurt er als ik geen waarde opgeef voor een specifiek veld?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300 -msgid "" -"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " -"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " -"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " -"assigning the default value." -msgstr "" -"Als je niet alle velden in je CSV-bestand opgeeft, zal Odoo de " -"standaardwaarde toewijzen aan elk niet gedefinieerd veld. Maar als je velden" -" met lege waarden in je CSV-bestand instelt, zal Odoo de waarde EMPTY in het" -" veld zetten, in plaats van de standaardwaarde toe te wijzen." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305 -msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" -msgstr "" -"Hoe kan ik verschillende tabellen vanuit een SQL-applicatie naar Odoo " -"exporteren/importeren?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307 -msgid "" -"If you need to import data from different tables, you will have to recreate " -"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" -" companies and persons, you will have to recreate the link between each " -"person and the company they work for)." -msgstr "" -"Als je gegevens van verschillende tabellen moet importeren, moet je de " -"relaties tussen records uit verschillende tabellen opnieuw maken (bijv. als " -"je bedrijven en personen importeert, moet je de link tussen elke persoon en " -"het bedrijf waar hij/zij voor werkt opnieuw maken)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 -msgid "" -"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " -"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" -" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " -"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " -"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " -"'company_1', 'person_1' instead of '1')" -msgstr "" -"Om de relaties tussen tabellen te beheren, kan je de \"Externe ID\" opties " -"van Odoo gebruiken. De \"Externe ID\" van een record is de unieke " -"identificatiecode van dit record in een andere applicatie. Deze \"Externe " -"ID\" moet uniek zijn voor alle records van alle objecten, dus het is een " -"goede gewoonte om deze \"Externe ID\" te laten voorafgaan door de naam van " -"de applicatie of de tabel (zoals 'bedrijf_1', 'persoon_1' in plaats van " -"'1')." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 -msgid "" -"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " -"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " -"will have to recreate the link between a person and the company he work for." -" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " -"PostgreSQL database `)" -msgstr "" -"Stel bijvoorbeeld dat je een SQL database hebt met twee tabellen die je wilt" -" importeren: bedrijven en personen. Elke persoon hoort bij één bedrijf, dus " -"moet je de link tussen een persoon en het bedrijf waar hij/zij voor werkt " -"opnieuw maken. (Als je dit voorbeeld wilt testen, is hier een " -":download:`dump van zo'n PostgreSQL database " -"`)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 -msgid "" -"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" -" the following command:" -msgstr "" -"We zullen eerst alle bedrijven en hun \"Externe ID\" exporteren. In PSQL, " -"schrijf het volgende commando:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 -msgid "This SQL command will create the following CSV file:" -msgstr "Het SQL commando zal het volgende CSV-bestand aanmaken:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:337 -msgid "" -"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " -"following SQL command in PSQL:" -msgstr "" -"Om het CSV-bestand aan te maken voor contacten, gekoppeld aan bedrijven, " -"gebruiken we het volgende SQL commando in PSQL:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:343 -msgid "It will produce the following CSV file:" -msgstr "Dit levert het volgende CSV-bestand op:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:353 -msgid "" -"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " -"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" -" between persons and companies is done using the External ID of the " -"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " -"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" -" who shared the same ID 1 in the original database)." -msgstr "" -"Zoals je kan zien in dit bestand, werken Fabien en Laurence voor het bedrijf" -" Bigees (bedrijf_1) en Eric voor het bedrijf Organi. De relatie tussen de " -"personen en de bedrijven wordt gelegd met behulp van de Externe ID van de " -"bedrijven. We moesten de \"Externe ID\" vooraf laten gaan door de naam van " -"de tabel om een ID-conflict te vermijden tussen personen en bedrijven " -"(persoon_1 en bedrijf_1 die dezelfde ID 1 delen in de oorspronkelijke " -"database)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 -msgid "" -"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " -"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " -"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " -"company). You must first import the companies and then the persons." -msgstr "" -"De twee aangemaakte bestanden zijn klaar om zonder wijzigingen te worden " -"geïmporteerd in Odoo. Na het importeren van deze twee CSV-bestanden, heb je " -"4 contactpersonen en 3 bedrijven (de eerste 2 contactpersonen zijn gekoppeld" -" aan het eerste bedrijf). Je moet eerst de bedrijven importeren en daarna de" -" personen." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 -msgid "How to adapt an import template" -msgstr "Een importsjabloon aanpassen" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 -msgid "" -"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " -"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " -"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " -"etc.)." -msgstr "" -"In de importtool worden importsjablonen geleverd van de meest voorkomende te" -" importeren gegevens (contactpersonen, producten, bankafschriften, enz.). Je" -" kan deze openen met elke spreadsheetsoftware (Microsoft Office, OpenOffice," -" Google Drive, enz.)." - #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 -msgid "How to customize the file" -msgstr "Het bestand aanpassen" +msgid "Import one2many relationships" +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" -"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" -" here below)." +"If a company wants to import a sales order with several order lines, a " +"specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file for each order line. The first order line is imported on the " +"same row as the information relative to order. Any additional lines need an " +"additional row that does not have any information in the fields relative to " +"the order." msgstr "" -"Verwijder de kolommen die je niet nodig hebt. We raden je aan om de " -"*ID*-kolom niet te verwijderen (zie hieronder waarom)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " -"corresponding field using the search." +"As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " +"quotations that can be imported, based on demo data:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 +msgid "" +":download:`File for some Quotations " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:385 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" -"Als je een nieuwe kolom toevoegt, is het mogelijk dat Odoo deze niet " -"automatisch kan toewijzen als het label niet overeenomt met een veld van het" -" systeem. Als dat het geval is, zoek dan het overeenkomstige veld met behulp" -" van de zoekfunctie." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 msgid "" -"Then, use the label you found in your import template in order to make it " -"work straight away the very next time you try to import." +":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " +"`" msgstr "" -"Gebruik vervolgens het label dat je gevonden hebt in je importsjabloon zodat" -" het meteen werkt de volgende keer dat je probeert te importeren." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 -msgid "Why an “ID” column" -msgstr "Waarom een \"ID\" kolom" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"customers and their respective contacts:" +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 msgid "" -"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " -"free to use the one of your previous software to ease the transition to " -"Odoo." +":download:`Customers and their respective contacts " +"`" msgstr "" -"De **ID** (\"Externe ID\") is een unieke identificatiecode voor een " -"regelitem. Gebruikt gerust de ID van je vorige software om de overgang naar " -"Odoo makkelijker te maken." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:397 -msgid "" -"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +msgid "Import records several times" msgstr "" -"Het instellen van een ID is niet verplicht bij het importeren, maar is in " -"veel gevallen handig:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 -msgid "" -"Update imports: you can import the same file several times without creating " -"duplicates;" -msgstr "" -"Imports bijwerken: je kan hetzelfde bestand meerdere keren importeren zonder" -" duplicaten aan te maken;" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 -msgid "Import relation fields (see here below)." -msgstr "Relatievelden importeren (zie hieronder)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 -msgid "How to import relation fields" -msgstr "Hoe relatievelden importeren" +msgid "" +"If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " +":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " +"modified, instead of being created. This is extremely useful as it allows " +"users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " +"times, while having made some changes in between two imports." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 msgid "" -"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " -"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " -"relations you need to import the records of the related object first from " -"their own list menu." +"Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" +" or not." msgstr "" -"Een Odoo object is altijd gekoppeld aan vele andere objecten (bijv. een " -"product is gekoppeld aan productcategorieën, attributen, leveranciers, " -"enz.). Om deze relaties te importeren moet je de records van het " -"gerelateerde object eerst importeren vanuit hun eigen lijstmenu." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 msgid "" -"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " -"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " -"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " -"Attributes / Attribute / ID)." +"This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " +"modify a batch of records in a spreadsheet application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "Value not provided for a specific field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "" +"If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " +"for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" +" :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" +" field, instead of assigning the default value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +msgid "" +"If data needs to be imported from different tables, relations need to be " +"recreated between records belonging to different tables. For instance, if " +"companies and people are imported, the link between each person and the " +"company they work for needs to be recreated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 +msgid "" +"To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " +"Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " +"in another application. The `External ID` must be unique across all records " +"of all objects. It is a good practice to prefix this `External ID` with the " +"name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " +"of '1')" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 +msgid "" +"As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " +"be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " +"the link between a person and the company they work for must be recreated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 +msgid "" +"Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +msgid "" +"First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " +"following command:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 +msgid "" +"This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 +msgid "" +"To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" +" companies, use the following SQL command in PSQL:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 +msgid "" +"In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " +"(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " +"between people and companies is done using the *External ID* of the " +"companies. The *External ID* is prefixed by the name of the table to avoid a" +" conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " +"who shared the same ID 1 in the original database)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 +msgid "" +"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " +"modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` files, there are four contacts and three companies (the first two " +"contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " +"companies, and then the people." msgstr "" -"Je kan dit doen met behulp van de naam van het gerelateerde record of zijn " -"ID. De ID wordt verwacht als twee records dezelfde naam hebben. Voeg in dat " -"geval \" / ID\" aan het einde van de kolomtitel (bijv. voor " -"productattributen: Productattributen / Attribuut / ID)." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 -msgid "In-App Purchase (IAP)" -msgstr "In-app aankopen (IAP)" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:5 -msgid "" -"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" -" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " -"post directly from your database." +msgid "In-app purchases (IAP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:9 -msgid "Buying Credits" -msgstr "Credits kopen" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:11 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" -"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " -"To consult your current balance or to recharge your account, go to " -":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." +"In-app purchases (IAP) are optional services that enhance Odoo databases. " +"Each service provides its own specific features and functionality. A full " +"list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " +"`_." msgstr "" +"In-app aankopen (IAP) zijn optionele diensten die de Odoo-databases " +"verbeteren. Elke dienst biedt zijn eigen specifieke kenmerken en " +"functionaliteit. Een volledige lijst met services is beschikbaar in de `Odoo" +" IAP Catalog `_." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:19 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." +msgstr "" +"De IAP-catalogus met verschillende diensten beschikbaar op IAP.Odoo.com." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free credits to test our IAP features." +"The :guilabel:`SMS` service sends text messages to contacts directly from " +"the database, and the :guilabel:`Documents Digitization` service digitizes " +"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " +"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" +"De dienst :guilabel:`SMS` verzendt tekstberichten rechtstreeks vanuit de " +"database naar contactpersonen, en de dienst :guilabel:`Documents " +"Digitalization` digitaliseert gescande of PDF-leveranciersrekeningen, " +"onkosten en cv's met optische tekenherkenning (OCR) en kunstmatige " +"intelligentie ( AI)." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:23 -msgid "IAP accounts" -msgstr "IAP accounts" +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 +msgid "" +"|IAP| services do **not** need to be configured or set up before use. Odoo " +"users can simply click on the service in the app to activate it. However, " +"each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " +"**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." +msgstr "" +"|IAP| services hoeven **niet** voor gebruik te worden geconfigureerd of " +"ingesteld. Odoo-gebruikers kunnen eenvoudig op de dienst in de app klikken " +"om deze te activeren. Elke dienst heeft echter zijn eigen prepaid-tegoeden " +"nodig, en als deze op zijn, moeten gebruikers ** :ref:`meer " +"` kopen om het te kunnen blijven gebruiken." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" -"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " -"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " -"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " -"Account`." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 +msgid "IAP services" +msgstr "IAP-diensten" + #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34 msgid "" -"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " -"Reverting this change will re-enable the account." +"|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " +"wide range of uses." +msgstr "" +"|IAP| diensten worden geleverd door Odoo, evenals door derden, en hebben een" +" breed scala aan toepassingen." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 +msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 -msgid "IAP Portal" -msgstr "IAP portaal" +msgid "" +":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " +"expenses, and resumes with OCR and AI." +msgstr "" +":guilabel:`Documentendigitalisering`: digitaliseert gescande of PDF-" +"leveranciersrekeningen, onkosten en cv's met OCR en AI." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" -"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible " -"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " -"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a " -"reminder when your balance falls below a threshold." +":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " +"with corporate data." msgstr "" +":guilabel:`Partner Autocomplete`: vult automatisch contactrecords in met " +"bedrijfsgegevens." -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:48 -msgid "Get notified when credits are low" -msgstr "Krijg een melding als je credits bijna op zijn" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:50 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" -"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your " -"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " -"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. " -"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " -"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by " -"email!" +":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " +"database." +msgstr "" +":guilabel:`SMS`: verzendt SMS-tekstberichten rechtstreeks vanuit de database" +" naar contacten." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" +" converts web visitors into quality leads and opportunities." +msgstr "" +":guilabel:`Lead Generation`: genereert leads op basis van een reeks criteria" +" en zet webbezoekers om in kwaliteitsleads en kansen." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " +"post, worldwide." +msgstr "" +":guilabel:`Snailmail`: verzendt klantenfacturen en vervolgrapporten per " +"post, wereldwijd." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Signer identification with itsme®️`: ask document signatories in " +"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " +"which is available in Belgium and the Netherlands." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 +msgid "" +"For more information on every service currently available (offered from " +"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 +msgid "Use IAP services" +msgstr "Gebruik IAP-services" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:55 +msgid "" +"|IAP| services are automatically integrated with Odoo, and do **not** " +"require users to configure any settings. To use a service, simply interact " +"with it wherever it appears in the database." +msgstr "" +"|IAP| services worden automatisch geïntegreerd met Odoo en vereisen **niet**" +" dat gebruikers instellingen configureren. Om een dienst te gebruiken, hoef " +"je er alleen maar mee te communiceren, waar deze ook in de database " +"voorkomt." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 +msgid "" +"The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " +"contact's record." +msgstr "" +"De volgende stroom richt zich op de *SMS* |IAP| service die wordt gebruikt " +"vanuit de record van een contactpersoon." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " +"database." +msgstr "" +"Het SMS-pictogram op een typisch contactinformatieformulier in een Odoo-" +"database." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 +msgid "" +"One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " +"following steps:" +msgstr "" +"Eén manier om de *SMS* |IAP| te gebruiken service met Odoo wordt in de " +"volgende stappen getoond:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 +msgid "" +"First, navigate to the :menuselection:`Contacts application`, and click on a" +" contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " +"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 +msgid "" +"Next, find the :guilabel:`📱 SMS` icon that appears to the right of the " +":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " +"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 +msgid "" +"Type a message in the :guilabel:`Message` field of the pop-up window. Then, " +"click the :guilabel:`Send SMS` button. Odoo then sends the message, via SMS," +" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 +msgid "" +"Upon sending the SMS message, the prepaid credits for the *SMS* |IAP| " +"service are automatically deducted from the existing credits. If there are " +"not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " +"more." +msgstr "" +"Bij het versturen van het SMS-bericht worden de prepaidtegoeden voor de " +"*SMS* |IAP| service worden automatisch afgetrokken van de bestaande " +"tegoeden. Als er niet genoeg credits zijn om het bericht te verzenden, " +"vraagt Odoo de gebruiker om meer te kopen." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 +msgid "" +"For more information on how to use various |IAP| services, and for more in-" +"depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " +"documentation below:" +msgstr "" +"Voor meer informatie over het gebruik van verschillende |IAP| diensten, en " +"voor meer diepgaande instructies met betrekking tot de SMS-functionaliteit " +"in Odoo, bekijk de onderstaande documentatie:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 +msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 +msgid "" +":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 +msgid "" +":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 +msgid "IAP credits" +msgstr "IAP-tegoeden" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:99 +msgid "" +"Every time an |IAP| service is used, the prepaid credits for that service " +"are spent. Odoo prompts the purchase of more credits when there are not " +"enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " +"set up for when :ref:`credits are low `." +msgstr "" +"Elke keer dat een |IAP| dienst wordt gebruikt, zijn de prepaidtegoeden voor " +"die dienst opgebruikt. Odoo vraagt om de aankoop van meer credits wanneer er" +" niet genoeg credits over zijn om een dienst te blijven gebruiken. " +"E-mailwaarschuwingen kunnen ook worden ingesteld voor wanneer :ref:`tegoeden" +" laag zijn `." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 +msgid "" +"Credits are purchased in *Packs* from the `Odoo IAP Catalog " +"`_, and pricing is specific to" +" each service." +msgstr "" +"Credits worden gekocht in *Packs* uit de `Odoo IAP Catalogus " +"`_, en de prijzen zijn " +"specifiek voor elke service." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 +msgid "" +"The `SMS service `_ has four " +"packs available, in denominations of:" +msgstr "" +"De `SMS-service `_ heeft vier " +"pakketten beschikbaar, in coupures van:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 +msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" +msgstr ":guilabel:`Starterpakket`: 10 credits" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:111 +msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" +msgstr ":guilabel:`Standaardpakket`: 100 credits" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:112 +msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" +msgstr ":guilabel:`Geavanceerd pakket`: 500 credits" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:113 +msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" +msgstr ":guilabel:`Expertpakket`: 1.000 credits" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." +msgstr "Vier verschillende pakketten met tegoeden voor de SMS IAP-service." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 +msgid "" +"The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " +"country of destination." +msgstr "" +"Het aantal verbruikte credits is afhankelijk van de lengte van de sms en het" +" land van bestemming." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 +msgid "" +"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " +"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 +msgid "Buy credits" +msgstr "Credits kopen" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:129 +msgid "" +"If there are not enough credits to perform a task, the database " +"automatically prompts the purchase of more credits." +msgstr "" +"Als er niet genoeg credits zijn om een taak uit te voeren, vraagt de " +"database automatisch om meer credits aan te schaffen." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 +msgid "" +"Users can check the current balance of credits for each service, and " +"manually purchase more credits, by navigating to the " +":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " +":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 +msgid "" +"Doing so reveals a :guilabel:`My Services` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open its " +":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " +"purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 +msgid "Manually buy credits" +msgstr "Handmatig credits kopen" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 +msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" +msgstr "Om handmatig credits te kopen in Odoo, volgt u deze stappen:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 +msgid "" +"First, go to the :menuselection:`Settings application` and type `IAP` in the" +" :guilabel:`Search...` bar. Alternatively users can scroll down to the " +":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " +"it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." +msgstr "" +"De app Instellingen toont de Odoo IAP-kop en de knop Mijn services bekijken." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 +msgid "" +"Doing so reveals an :guilabel:`IAP Account` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open details " +"about it; additional credits can be purchased from here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:158 +msgid "" +"On the following page, click the :guilabel:`Buy Credit` button. Doing so " +"loads a :guilabel:`Buy Credits for (IAP Account)` page in a new tab. From " +"here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, follow the" +" prompts to enter payment details, and confirm the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " +"for purchase." +msgstr "" +"De sms-servicepagina op IAP.Odoo.com met vier pakketten credits die u kunt " +"kopen." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 +msgid "" +"Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " +"database." +msgstr "" +"Zodra de transactie is voltooid, zijn de tegoeden beschikbaar voor gebruik " +"in de database." + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 +msgid "Low-credit notification" +msgstr "Melding laag krediet" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:173 +msgid "" +"It is possible to be notified when credits are low, in order to avoid " +"running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " +"this process:" +msgstr "" +"Het is mogelijk om gewaarschuwd te worden wanneer het tegoed bijna op is, om" +" te voorkomen dat het tegoed opraakt, terwijl u een |IAP| dienst. Om dat te " +"doen, volgt u dit proces:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 +msgid "" +"Go to the :menuselection:`Settings application`, and type `IAP` in the " +":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " +"says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 +msgid "" +"The available |IAP| accounts appear in a list view on the :guilabel:`IAP " +"Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " +"service's details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:183 +msgid "" +"On the details page, tick the :guilabel:`Receive threshold warning` " +"checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Warning " +"Threshold` and :guilabel:`Contact Email`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Warning Threshold` field, enter an amount of credits Odoo " +"should use as the minimum threshold for this service. In the " +":guilabel:`Contact Email` field, enter the email address that receives the " +"notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:190 +msgid "" +"Odoo sends a low-credit alert to the :guilabel:`Contact Email` when the " +"balance of credits falls below the amount listed as the :guilabel:`Warning " +"Threshold`." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index 1f2798d60..c2b295530 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,21 +6,21 @@ # Translators: # Bilal el Attar , 2021 # Gunther Clauwaert , 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Maxim Vandenbroucke , 2024 # Yenthe Van Ginneken , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Erwin van der Ploeg , 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -516,118 +516,139 @@ msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 -msgid "Digest Emails" -msgstr "Samenvatting e-mails" +msgid "Digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" -"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" -" that include high-level information about how your business is performing." +"*Digest Emails* are periodic snapshots sent via email to users in an " +"organization that include high-level information about how the business is " +"performing." msgstr "" -"**Samenvattingsmails** zijn periodieke momentopnames die via e-mail naar je " -"organisatie worden verzonden met belangrijke informatie over de prestaties " -"van je bedrijf." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" -"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and " -"click on save." +"To start sending digest emails, begin by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " +":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Ga naar de samenvattingsmails via :menuselection:`Instellingen --> Algemene " -"instellingen --> Statistieken`, activeer de functie **Samenvattingsmails** " -"en klik op Opslaan." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "Sectie Samenvattingsmails in de algemene instellingen" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 -msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" +msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" msgstr "" -"Je kan een groot aantal instellingen configureren voor je " -"samenvattingsmails, zoals:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 -msgid "which KPIs are shared in the Digest" -msgstr "welke KPI's worden gedeeld in de Samenvatting" +msgid "" +"Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " +"digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 -msgid "how often Digest Emails are sent" -msgstr "hoe vaak Samenvattingsmails worden verzonden" +msgid "Determining how often digest emails are sent" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 -msgid "who in your organization receives Digest Emails" -msgstr "wie in je organisatie Samenvattingsmails ontvangt" +msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 -msgid "creating custom Digest Email templates" -msgstr "het maken van aangepaste samenvattingsmailsjablonen" +msgid "Creating custom digest email templates" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 -msgid "adding additional KPIs (Studio required)" -msgstr "het toevoegen van extra KPI's (Studio vereist)" +msgid "" +"Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " +"required)" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" -"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* " -"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across " -"your Odoo database and is sent daily to administrators." +"By default, the :guilabel:`Digest Email` feature is enabled. :guilabel:`Your" +" Odoo Periodic Digest` serves as the primary template, which includes all " +":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " +"database, and is sent daily to administrators." msgstr "" -"Samenvattingsmails zijn standaard *geactiveerd* en *Je periodieke Odoo " -"samenvatting* is het hoofdsjabloon, die alle KPI's in je Odoo database bevat" -" en dagelijks wordt verzonden naar de beheerders." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:31 -msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*" -msgstr "**Je periodieke Odoo samenvatting** aanpassen" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:33 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" -"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " -":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest " -"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* " -"next to the dropdown selection." +"When creating duplicates of databases that have sending capabilities (not " +"testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " +"database, unless deactivated." msgstr "" -"Om de standaard samenvattingsmail aan te passen (*Je periodieke Odoo " -"samenvatting*), ga naar :menuselection:`Instellingen --> Algemene " -"instellingen --> Statistieken --> Samenvattingsmail`, selecteer *Je " -"periodieke Odoo samenvatting* en klik op de *externe link* naast het " -"vervolgkeuzemenu." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:37 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" -"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which " -"include:" +"To deactivate the digest email, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Statistics section`. Then, deactivate the :guilabel:`Digest Emails` feature," +" by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " +"on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" -"Een pop-upvenster verschijnt en biedt een groot aantal aanpasbare " -"instellingen, zoals:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 -msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" -msgstr "**Titel samenvatting** - hoe je wilt dat je samenvattingsmail heet" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:40 -msgid "" -"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" -msgstr "**Frequentie** - bepaal hoe vaak samenvattingsmails worden verzonden" +msgid "Customize default digest email" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" -"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails" +"To customize the default digest email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section --> Digest Email field`." +" Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " +":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" -"**KPIs** - vink elke berekende KPI die in samenvattingsmails verschijnen aan" -" of uit." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:42 -msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 +msgid "" +"A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " +"include:" msgstr "" -"**Ontvangers** - gebruikers toevoegen/verwijderen die je samenvattingsmails " -"ontvangen" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:43 -msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" -msgstr "**Aangepast** - je eigen KPI's toevoegen (Studio vereist)" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 +msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Periodicity`: control how often digest emails are sent " +"(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " +":guilabel:`Quarterly`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 +msgid "" +":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " +"again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`KPIs` tab: check/uncheck each calculated :abbr:`KPI (key " +"performance indicator)` that appears in digest emails. A ticked box " +"indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " +"email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " +"See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be customized using Odoo " +"*Studio*. Additional costs to the database subscription are incurred should " +"*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" +"emails/custom-kpi`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." @@ -635,210 +656,435 @@ msgstr "" "Aanpassen van de standaard instellingen van samenvattingsmails en aangepaste" " KPIs" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:52 -msgid "Custom digest emails" -msgstr "Aangepaste samenvattingsmails" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 -msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 +msgid "Deactivate digest email" msgstr "" -"Klik hiervoor op **Samenvattingsmails instellen** en daarna op **Aanmaken**." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:56 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" -"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose " -"your desired KPIs and recipients fields as needed." +"To manually deactivate an individual digest email, first navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and click " +":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " +"from the list that should be deactivated." msgstr "" -"Geef hier een naam aan je samenvattingsmail, bepaal de frequentie en kies je" -" gewenste KPIs en ontvangers." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:59 -msgid "" -"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a " -"selection in the **General Settings** dropdown menu." -msgstr "" -"Nadat je op **Opslaan** hebt geklikt, is je nieuwe aangepaste " -"samenvattingsmail beschikbaar in de vervolgkeuzelijst in de **Algemene " -"instellingen**." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:65 -msgid "Custom KPIs with Studio" -msgstr "Aangepaste KPIs met Studio" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:67 -msgid "" -"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you " -"can add your own KPIs by using Odoo Studio." -msgstr "" -"Voor *Je periodieke Odoo samenvattine* of je eigen aangepaste " -"samenvattingsmails, kan je je eigen KPIs toevoegen door Odoo Studio te " -"gebruiken." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:70 -msgid "" -"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab " -"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit " -"the template or add additional fields." -msgstr "" -"Klik om te beginnen op het icoontje **Toggle Studio** of klik op het tabblad" -" **Ontvangers** en op de ellips :menuselection:`icoontje … --> Aangepast " -"veld toevoegen` om de sjabloon te bewerken of extra velden toe te voegen." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:73 -msgid "" -"In order to create additional fields, you must create two fields on the " -"digest object:" -msgstr "" -"Om extra velden te maken, moet je twee velden op het samenvattingsobject " -"maken:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" -"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab" +"Next, click :guilabel:`DEACTIVATE FOR EVERYONE` to deactivate the digest " +"email for everyone, or :guilabel:`UNSUBSCRIBE ME` to remove the logged in " +"user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " +"above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" -"maak een boolean genaamd `kpi_myfield` en geef het weer in het tabblad KPIs" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:76 -msgid "" -"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your " -"customized KPI" -msgstr "" -"maak een berekend veld genaamd `kpi_myfield_value` dat je aangepaste KPIs " -"berekent" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:77 -msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab." -msgstr "selecteer je KPI(s) in het tabblad KPIs." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 +msgid "Manually send digest email" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 +msgid "" +"To manually send a digest email, first navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. " +"Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " +"button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 +msgid "KPIs" +msgstr "KPIs" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:92 +msgid "" +"Pre-configured :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be added to the" +" digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" +" click :guilabel:`Configure Digest Emails`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 +msgid "" +"Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 +msgid "" +"To add a :abbr:`KPI (key performance indicator)` to the digest email, tick " +"the checkbox next to the desired :abbr:`KPI (key performance indicator)`. " +"After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " +"deselected), click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 +msgid "" +"The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" +" :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 +msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`General`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 +msgid ":guilabel:`Connected Users`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`Messages`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Project`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Open Tasks`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Recruitment`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Employees`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`CRM`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 +msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 +msgid ":guilabel:`All Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`Point of Sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`POS Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Live Chat`" +msgstr ":guilabel:`Livechat`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 +msgid ":guilabel:`% of Happiness`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 +msgid ":guilabel:`Conversations handled`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Helpdesk`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 +msgid ":guilabel:`Revenue`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 +msgid "Recipients" +msgstr "Ontvangers" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:149 +msgid "" +"Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" +" digest email template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 +msgid "" +"To add a recipient, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics " +"section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " +"desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 +msgid "" +"To add a recipient, click :guilabel:`Add a line`, and an :guilabel:`Add " +"Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " +"recipients." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 +msgid "" +"From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " +"the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 +msgid "" +"To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " +"the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 +msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 +msgid "Create digest emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 +msgid "" +"To create a new digest email, navigate to :menuselection:`Settings app --> " +"Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " +"click :guilabel:`Create` to create a new digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 +msgid "" +"A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " +"variety of editable settings, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 +msgid "" +"From there, give the digest email a :guilabel:`Digest Name`, specify " +":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " +"indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Save`, the new custom digest email is available as" +" a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 +msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " +"form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 +msgid "" +"Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " +"*Studio* need to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 +msgid "" +"To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " +"screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 +msgid "" +"In order to create additional fields, create two fields on the digest " +"object:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 +msgid "" +"Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " +":guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 +msgid "" +"Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " +"customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 +msgid "" +"Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" +" tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 +msgid "" +"Here is the `source code " +"`_ " +"for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " +"computed field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 +msgid "" +"Users can also click the :guilabel:`Recipients` tab, and then the vertical " +"three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " +":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" msgstr "Referentietabel van de berekende waardes" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "LABEL" msgstr "LABEL" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "VALUE" msgstr "WAARDE" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "Connected Users" msgstr "Verbonden gebruikers" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" msgstr "`kpi_res_users_connected_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "Messages Sent" msgstr "Verstuurde berichten" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" msgstr "`kpi_mail_message_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "New Leads" msgstr "Nieuwe leads" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" msgstr "`kpi_crm_lead_created_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "Opportunities Won" msgstr "Gewonnen verkoopkansen" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" msgstr "`kpi_crm_opportunities_won_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "Open Tasks" msgstr "Open taken" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" msgstr "`kpi_project_task_opened_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "Tickets Closed" msgstr "Gesloten tickets" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" msgstr "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "% of Happiness" msgstr "% tevredenheid" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" msgstr "`kpi_livechat_rating_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "Conversations handled" msgstr "Afgehandelde conversaties" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" msgstr "`kpi_livechat_conversations_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "Time to answer (sec)" msgstr "Tijd om te antwoorden (sec)" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "`kpi_livechat_response_value`" msgstr "`kpi_livechat_response_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "All Sales" msgstr "Alle verkopen" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" msgstr "`kpi_all_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "eCommerce Sales" msgstr "E-commerce verkopen" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" msgstr "`kpi_website_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "Revenue" msgstr "Omzet" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" msgstr "`kpi_account_total_revenue_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "Bank & Cash Moves" msgstr "Bank & kas boekingen" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" msgstr "`kpi_account_bank_cash_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "POS Sales" msgstr "Kassaverkopen" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "`kpi_pos_total_value`" msgstr "`kpi_pos_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "New Employees" msgstr "Nieuwe werknemers" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" msgstr "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" @@ -2094,7 +2340,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:604 msgid "Setup" msgstr "Instellingen" @@ -4314,15 +4560,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:116 msgid "" -"First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " -"the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " -"Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." +"First, open Odoo, and navigate to the :menuselection:`Apps` module. Then, " +"remove the :guilabel:`Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"type in `Gmail`. Install the modules called :guilabel:`Google Gmail` and " +":guilabel:`Fetchmail Gmail`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:120 msgid "" -"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " -"the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> General Settings`, and " +"under the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " ":guilabel:`Custom Email Servers` or :guilabel:`External Email Servers` is " "checked. This populates a new option for :guilabel:`Gmail Credentials` or " ":guilabel:`Use a Gmail Sever`. Then, copy and paste the respective values " @@ -4337,6 +4584,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Outgoing Email Servers` link." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "" @@ -5103,6 +5351,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "" @@ -5121,6 +5370,7 @@ msgid "" " window to grant Odoo access to the Gmail inbox." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." @@ -5294,7 +5544,16 @@ msgstr "" msgid "More actions button in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:38 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 +msgid "" +"For locally installed versions of Microsoft Outlook, access the " +":guilabel:`Get Add-ins` menu item while in preview mode (**not** with a " +"message open). First, click on the :guilabel:`... (ellipsis)` icon in the " +"upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " +":guilabel:`Get Add-ins`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "" @@ -5303,7 +5562,7 @@ msgstr "" msgid "My add-ins in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" @@ -5313,7 +5572,7 @@ msgstr "" msgid "Custom add-ins in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" "For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and " "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " @@ -5324,11 +5583,11 @@ msgstr "" msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:61 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:63 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" "Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email " "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " @@ -5339,7 +5598,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo for Outlook add-in button" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:71 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." @@ -5349,27 +5608,27 @@ msgstr "" msgid "Logging in the Odoo database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" "Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests " "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:83 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" "If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the " "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if the browser is in \"Incognito\" mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:87 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" "For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide" " at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " @@ -5378,11 +5637,11 @@ msgid "" "cookies`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:94 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" @@ -5390,7 +5649,7 @@ msgstr "" msgid "Entering the Odoo database URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "" @@ -5398,7 +5657,7 @@ msgstr "" msgid "New window pop-up warning" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." @@ -5408,18 +5667,18 @@ msgstr "" msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:120 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" "By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. " "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:123 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." @@ -5429,25 +5688,26 @@ msgstr "" msgid "Viewing all Outlook settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:137 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:146 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" "Now that the plug-in is installed and operational, all that needs to be done" " to create a lead is to click on the `O` [Odoo icon] or navigate to " @@ -5620,8 +5880,8 @@ msgid "" "The disk image that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box SD card is " "formatted with is unique to the version of the Odoo database that the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is running on. Ensure that the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed ` with " -"the most up-to-date disk image." +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " +"with the most up-to-date disk image." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 @@ -5841,124 +6101,6 @@ msgstr "" msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:3 -msgid "Flashing the SD card" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:5 -msgid "" -"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " -"Card may need to be re-flashed to benefit from Odoo's latest :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` box software may need to be updated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:10 -msgid "Upgrade from the IoT box home page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:12 -msgid "" -"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by navigating to " -":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and clicking on the :guilabel:`IP " -"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then click on " -":guilabel:`Update` (next to the version number)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:16 -msgid "" -"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box image is " -"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button will appear at the " -"bottom of the page. Click this button to upgrade the unit and the :abbr:`IoT" -" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of" -" the previous configurations will be saved." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:22 -msgid "" -"This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box as it would leave it in an inconsistent" -" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need " -"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:34 -msgid "Upgrade with Etcher Software" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:37 -msgid "" -"A computer with a micro SD card reader/adapter is required in order to re-" -"flash the micro SD card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:40 -msgid "" -"Navigate to Balena's website and download `Etcher " -"`_. It's a free and open-source utility used for " -"burning image files onto drives. Click to `download " -"`_. Install and launch the " -"program on the computer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:44 -msgid "" -"Then download the version-specific :abbr:`IoT (Internet of Things)` image " -"from `nightly `_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:47 -msgid "" -"The following are image versions on the `nightly " -"`_ website with their corresponding " -"Odoo database version:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:50 -msgid "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:51 -msgid "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:52 -msgid "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:53 -msgid "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:55 -msgid "" -"The images should be downloaded and extracted to a convenient file location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:57 -msgid "" -"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " -"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher* and select " -":guilabel:`Flash from file`, then find and select the image just downloaded " -"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly," -" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:67 -msgid "" -"An alternative software for flashing the micro SD card is *Raspberry Pi " -"Imager*. Download the *Raspberry Pi* software `here " -"`_." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" msgstr "" @@ -6472,7 +6614,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:412 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" msgstr "" @@ -6481,7 +6623,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:360 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" msgstr "" @@ -6493,7 +6635,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 msgid "Scale" msgstr "Schaal" @@ -6586,16 +6728,16 @@ msgstr "" msgid "" "The version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is too old. If" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is from an earlier version, " -"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be" -" re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card " -"`)." +"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box needs to be re-" +"flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " +"`)." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" -"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure that the" -" :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking " -"that a fixed green LED is showing next to the power port." +"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" +" a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 @@ -7188,11 +7330,249 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 -msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgid "DYMO LabelWriter print issue" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" +"The DYMO LabelWriter has a known issue in printing with the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box. The OpenPrinting CUPS server installs the printer" +" using :guilabel:`Local RAW Printer` drivers. In order to print anything, " +"the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " +"driver is referenced when using the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 +msgid "" +"Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " +"occurs after updating the driver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer is the recommended DYMO printer for use" +" with Odoo and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. It **must** already" +" be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer contains two printers in one: a label " +"printer and a tape printer. Choosing the correct model (either DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " +"crucial when configuring the following processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 +msgid "" +"To keep things consistent, both of the following processes detail the " +"configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " +"model when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +msgid "DYMO LabelWriter not printing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 +msgid "" +"In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " +"driver needs to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 +msgid "" +"First, open the OpenPrinting CUPS console by clicking " +":menuselection:`Printers server` at the bottom of the :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` box homepage. Next, click on :menuselection:`Printers` in the " +"top menu. Click into the printer in question, and select " +":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " +":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 +msgid "" +"Next, select the specific network connection/printer that the modification " +"should be made on. Click :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 +msgid "" +"On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " +":guilabel:`Make` of the printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 +msgid "" +"Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " +":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 +msgid "" +"On the following page, set the :guilabel:`Model` to :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being " +"used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " +"driver, a confirmation page will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly updated: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or whichever" +" DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " +"updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" +" delay if the driver update was successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" +"server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 +msgid "" +"To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" +" below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 +msgid "DYMO LabelWriter print delay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 +msgid "" +"To resolve the delay issue after modifying the driver, the printer **must** " +"be reinstalled. To reinstall the printer, open the OpenPrinting CUPS " +"administration page by clicking :menuselection:`Printers server`, at the " +"bottom of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Then, click on " +":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" +" Printer`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 +msgid "" +"If the DYMO LabelWriter 450 DUO printer is not printing at all, or is not " +"recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." +" See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 +msgid "" +"On the next screen, in the :guilabel:`Local Printers` section, select the " +":guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` " +"(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" +" :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +msgid "" +"On the following screen, modify the :guilabel:`Name` to something " +"recognizable, as the original printer will still be present. Click " +":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 +msgid "" +"Next, choose the :guilabel:`Model`. Select :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " +"finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly installed: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or " +"whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" +" just installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " +"(one-to-two seconds delay)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 +msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 +msgid "" "Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming " "Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or " "blank labels are printed, try changing the format of the report that is sent" @@ -7201,18 +7581,18 @@ msgid "" " the corresponding template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:356 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:363 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:365 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" "By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If" " the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the " @@ -7220,11 +7600,11 @@ msgid "" "the correct format." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:370 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:520 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point " "of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`" @@ -7233,18 +7613,18 @@ msgid "" "Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:378 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:381 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:529 msgid "" "Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:384 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" "The device type can be manually changed by going to its form view " "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" @@ -7255,11 +7635,11 @@ msgstr "" msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:392 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:394 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" "When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, " "paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," @@ -7269,7 +7649,7 @@ msgid "" "page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:400 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." @@ -7279,18 +7659,18 @@ msgstr "" msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:407 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" "The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:415 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" "The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash " "drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` " @@ -7299,17 +7679,17 @@ msgid "" "checkbox`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:425 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:429 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:431 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" "Odoo has determined that a specific setting in Ariva S series scales " "(manufactured by Mettler-Toledo, LLC.) needs modification, and a dedicated " @@ -7318,23 +7698,23 @@ msgid "" "Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:436 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:440 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:444 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:446 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" "The Mettler part number is 72256236 - :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-:abbr:`POS (Point of Sale)` cable. Contact Mettler, or a partner, " @@ -7348,60 +7728,60 @@ msgstr "" msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" "Refer to Mettler's Setup Guide for Ariva S series scales during the " "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:461 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:464 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" "Follow the instructions, along with the following process, to set the scale " "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:467 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:469 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" "Under :guilabel:`3.1`, ensure the setting is set to :guilabel:`1` (USB " "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:472 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:475 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:478 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:480 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:483 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" "Finally, restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to recognize the " "changes made on the scale's configuration. After restarting, the scale " @@ -7409,6 +7789,234 @@ msgid "" "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 +msgid "Updating (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 +msgid "" +"Due to the complexity of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, and " +"virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " +"can mean several different things." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 +msgid "" +"The actual drivers can be updated, the core code on the :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " +"physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 +msgid "" +"This document explores the various ways to update :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box processes and devices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 +msgid "Flashing the SD card on IoT box" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 +msgid "" +"This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box (Odoo 16 and higher)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 +msgid "" +"To update the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, first, uninstall the" +" previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " +"the most up-to-date installation package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 +msgid "" +"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 (or higher) installation " +"package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " +"page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 +msgid "" +"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " +"Card may need to be re-flashed with *Etcher* software to benefit from Odoo's" +" latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image update. This means the Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box software may need to be updated in " +"instances of a new :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, or when a handler's" +" update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " +"page, does not resolve issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 +msgid "" +"It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" +" image after upgrading the Odoo database to a new version." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 +msgid "" +"A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " +"the micro SD card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 +msgid "" +"First, begin by downloading `Etcher `_. It is a free, open-source utility, used for burning image files " +"onto drives. After the download completes, install and launch the program on" +" the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 +msgid "" +"Then, download the latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image from " +"`nightly `_, which will be labeled as" +" `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " +"supported versions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 +msgid "" +"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher*, and select " +":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " +"image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Balena's Etcher software dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 +msgid "" +"Balena's *Etcher* software also allows for the administrator to flash the " +":abbr:`SD (Secure Digital)` card from a :abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " +"click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 +msgid "" +"Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" +"latest.zip`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 +msgid "" +"A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 +msgid "" +"An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " +"Imager `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 +msgid "Update from the IoT box home page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:81 +msgid "" +"In the background, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box uses a version " +"of Odoo code to run and connect to the Odoo database. This code may need to " +"be updated in order for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to operate " +"effectively. This operation should be completed on a routine basis, to " +"ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " +"up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:86 +msgid "" +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " +":guilabel:`Update` (next to the version number)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:90 +msgid "" +"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is " +"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button appears at the bottom of" +" the page. Click this button to upgrade the unit, at which point the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " +"All of the previous configurations are then saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:96 +msgid "" +"This process can take more than 30 minutes. Do **not** turn off, or unplug, " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, as it would leave it in an " +"inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 +msgid "Handler (driver) update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:108 +msgid "" +"There may be some instances where drivers or interfaces need to be updated " +"for individual devices (e.g. scales, measurement tools, etc.). The IoT " +"handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" +" the configured server handler's code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:112 +msgid "" +"This can be helpful in instances where :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" +" the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:115 +msgid "" +"For both the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` (Odoo 16 and higher) " +"and physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, this process can be " +"performed manually from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page. " +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " +"Handlers` at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 +msgid "" +"Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" +"to-date to have the latest fixes and patches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:133 +msgid "" +"A handler update is also performed automatically each time the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box is restarted. The only exception to this process " +"is if the *Automatic drivers update* is unchecked in the form view of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box on the Odoo server. This setting can be" +" reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " +"Automatic drivers update`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" @@ -7431,7 +8039,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:11 -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:22 #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Connectie" @@ -7946,19 +8554,48 @@ msgid "" "based on weight." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +msgid "" +"In EU member states, `certification is legally required `_ to use a " +"scale as an integrated device." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" +"Odoo is not certified in several countries, including France, Germany, and " +"Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " +"scale but without integration to your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 +msgid "" +"Alternatively, you have the option to acquire a *non-integrated* certified " +"scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" +" database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 +msgid "" +"`Directive 2014/31/EU of the European Parliament `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 +msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:16 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:18 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" "If the scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " @@ -7970,7 +8607,7 @@ msgstr "" msgid "IOT box auto detection." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:25 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:37 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be restarted and the " "scale's drivers may need to be downloaded to the box in some cases. To " @@ -7983,18 +8620,18 @@ msgstr "" msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:34 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:46 msgid "" "If loading the drivers still doesn't allow for the scale to function, it may" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box. In this case, a different scale will need to be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:39 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:41 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" "To use the scale in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`PoS app " "--> 3-Dot Menu on the PoS --> Settings`, then enable the :abbr:`IoT " @@ -8002,7 +8639,7 @@ msgid "" "can be set." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:45 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." @@ -8012,7 +8649,7 @@ msgstr "" msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:52 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:64 msgid "" "The scale is now available in all the :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. " "Now, if a product has a price per weight set, clicking on it on the " @@ -8124,7 +8761,7 @@ msgid "" " screen connected." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:67 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "" @@ -8189,21 +8826,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "" -"Odoo defines a **user** as someone who has access to a database to perform " -"daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict" -" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " -"and access rights can be added and changed at any point." +"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database. An " +"administrator can add as many users as the company needs and, in order to " +"restrict the type of information each user can access, rules can be applied " +"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" -"Odoo definieert een **gebruiker** als een persoon die toegang heeft tot een " -"database om dagelijkse taken uit te voeren. Je kan zoveel gebruikers " -"toevoegen als je nodig hebt en om het soort informatie waartoe elke " -"gebruiker toegang heeft te beperken, kan je regels toepassen. Gebruikers en " -"toegangsrechten kunnen op elk moment worden toegevoegd en gewijzigd." #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" @@ -8213,32 +8846,37 @@ msgstr "" msgid ":doc:`users/access_rights`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users.rst:14 +msgid ":ref:`access-rights/superuser`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:15 +msgid ":ref:`access-rights/groups`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" msgstr "Voeg individuele gebruikers toe" -#: ../../content/applications/general/users.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." +"To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" +" --> Manage Users`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Gebruikers beheren` en klik op " -"*Maken*." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" -msgstr "" -"Weergave van de instellingenpagina met de nadruk op het veld Gebruikers " -"beheren in Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:28 -msgid "" -"Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " -"Rights ` choose the group within each application the " -"user can have access to." +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" +"Fill in the form with all the required information. Under the :doc:`Access " +"Rights ` tab, choose the group within each application " +"the user can have access to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:32 +msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." msgstr "" @@ -8246,138 +8884,247 @@ msgstr "" "de database." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." msgstr "" -"Weergave van een gebruikersformulier met de nadruk op het tabblad " -"Toegangsrechten in Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:34 +#: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" -"When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " -"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " -"invitation and create a login." +"After filling out all the necessary fields on the page, click " +":guilabel:`Save`. An invitation email is automatically sent to the user, " +"using the email in the :guilabel:`Email Address` field. The user must click " +"on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " +"database login." msgstr "" -"Als je klaar bent met het bewerken van de pagina en deze hebt *opgeslagen*, " -"wordt er automatisch een uitnodigingsmail naar de gebruiker verzonden. De " -"gebruiker moet hierop klikken om de uitnodiging te aanvaarden en een login " -"aan te maken." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" -" sent in Odoo" +"View of a user's form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo." msgstr "" -"Weergave van een gebruikersformulier met een melding dat de uitnodigingsmail" -" is verzonden in Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" -"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " -"`pricing page `_ for more information." +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, `send a support ticket `_ to " +"resolve the issue." msgstr "" -"Vergeet niet dat de prijs van je abonnement het aantal gebruikers volgt. " -"Raadpleeg onze `prijzenpagina `_ voor meer " -"informatie." -#: ../../content/applications/general/users.rst:45 -msgid "" -"With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " -"be selected." +#: ../../content/applications/general/users.rst:55 +msgid "User type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:57 +msgid "" +"With the :ref:`developer mode ` activated, :guilabel:`User " +"Type` can be selected from the :guilabel:`Access Rights` tab of the user " +"form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users section --> " +"Manage Users`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:61 +msgid "" +"There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " +":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." msgstr "" -"Als de :ref:`ontwikkelaarsmodus ` geactiveer is, kan je " -"*Gebruikerstypes* kiezen." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " -"Odoo" +"View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo." msgstr "" -"Weergave van een gebruikersformulier in ontwikkelaarsmodus met de nadruk op " -"het veld Gebruikerstype in Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:51 +#: ../../content/applications/general/users.rst:69 msgid "" -"The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " -"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " -"usually do not belong to the usual Odoo groups." +"Users are considered internal database users. Portal users are external " +"users, who only have access to the database portal to view records. See the " +"documentation on :doc:`users/portal`." msgstr "" -"Met de opties *Portaal* en *Openbaar* kan je geen toegangsrechten kiezen. " -"Leden hebben specifieke rechten (zoals recordregels en beperkte menu's) en " -"behoren meestal niet tot de gebruikelijke Odoo groepen." -#: ../../content/applications/general/users.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users.rst:72 +msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Portal` and :guilabel:`Public` user options do **not** allow " +"the administrator to choose access rights. These users have specific access " +"rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " +"not belong to the usual Odoo groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:81 msgid "Deactivate users" msgstr "Gebruikers deactiveren" -#: ../../content/applications/general/users.rst:60 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " -"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." -msgstr "" -"Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Gebruikers & Bedrijven --> " -"Gebruikers`, open de gebruiker die je wilt deactiveren, klik op *Actie* en " -"daarna op *Archiveren*." - -#: ../../content/applications/general/users.rst:64 -msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." -msgstr "Deactiveer **nooit** de hoofdgebruiker (*admin*)." - -#: ../../content/applications/general/users.rst:69 -msgid "Passwords management" -msgstr "Wachtwoordbeheer" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:74 -msgid "Reset passwords" -msgstr "Wachtwoorden resetten" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:79 -msgid "Enable password resets from login page" -msgstr "Wachtwoord resetten inschakelen vanaf de loginpagina" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:81 -msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." -msgstr "" -"Het is mogelijk om de functie Wachtwoord resetten rechtstreeks vanaf de " -"inlogpagina in te schakelen." - #: ../../content/applications/general/users.rst:83 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " -"**Password Reset** and *Save*." +"To deactivate (i.e. archive) a user, navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" +" of the user(s) to be deactivated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:86 +msgid "" +"After selecting the appropriate user to be archived, click the :guilabel:`⚙️" +" Actions` icon, and select :guilabel:`Archive` from the resulting drop-down " +"menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " +"window that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:91 +msgid "" +"**Never** deactivate the main/administrator user (admin). Making changes to " +"admin users can have a detrimental impact on the database. This includes " +"*impotent admin*, which means that no user in the database can make changes " +"to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " +"Business Analyst, or our Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:97 +msgid "Error: too many users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:99 +msgid "" +"If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " +"Enterprise subscription, the following message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Too many users on a database error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:106 +msgid "" +"When the message appears, the database administrator has 30 days to act " +"before the database expires. The countdown is updated every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:109 +msgid "To resolve the issue, either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:111 +msgid "" +"Add more users to the subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade your " +"subscription` link displayed in the message to validate the upsell " +"quotation, and pay for the extra users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:113 +msgid "" +":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:116 +msgid "" +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, users can `send a support ticket " +"`_ to resolve the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:122 +msgid "" +"Once the database has the correct number of users, the expiration message " +"disappears automatically after a few days, when the next verification " +"occurs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:128 +msgid "Password management" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:130 +msgid "" +"Password management is an important part of granting users autonomous access" +" to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " +"a user's password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:134 +msgid "" +"Odoo has a setting to specify the length needed for a password. This setting" +" can be accessed by navigating to :menuselection:`Settings app --> " +"Permissions` section, and entering the desired password length in the " +":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "" +"Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:145 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:147 +msgid "" +"Sometimes, users might wish to reset their personal password for added " +"security, so they are the only ones with access to the password. Odoo offers" +" two different reset options: one initiated by the user to reset the " +"password, and another where the administrator triggers a reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:154 +msgid "Enable password reset from login page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:156 +msgid "" +"It is possible to enable/disable password resets directly from the login " +"page. This action is completed by the individual user, and this setting is " +"enabled by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:159 +msgid "" +"To change this setting, go to :menuselection:`Settings app --> Permissions` " +"section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -"Ga hiervoor naar :menuselection:`Instellingen --> Toestemmingen`, activeer " -"**Wachtwoord resetten** en klik op *Opslaan*." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "Activeer de functie Wachtwoord resetten in Odoo Instellingen." -#: ../../content/applications/general/users.rst:91 -msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "" -"Instructies voor het resetten van wachtwoorden naar gebruikers verzenden" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:93 +#: ../../content/applications/general/users.rst:166 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, select the " -"user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " -"user form. An email is automatically sent to them." +"On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" +" reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" -"Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Gebruikers & Bedrijven --> " -"Gebruikers`, kies de gebruiker uit de lijst en klik op *Instructies voor het" -" resetten van wachtwoorden verzenden* op het gebruikersformulier. Er wordt " -"automatisch een e-mail naar de gebruiker verzonden." -#: ../../content/applications/general/users.rst:98 +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:176 +msgid "Send reset instructions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" -"The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " -"invitation email has already been confirmed by the user." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, select " +"the user from the list, and click on :guilabel:`Send Password Reset " +"Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " +"password reset instructions." msgstr "" -"De knop *Instructies voor het resetten van wachtwoorden verzenden* " -"verschijnt enkel als de uitnodigingsmail van Odoo reeds door de gebruiker is" -" bevestigd." -#: ../../content/applications/general/users.rst:101 +#: ../../content/applications/general/users.rst:183 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Password Reset Instructions` button **only** appears if " +"the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," +" a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." @@ -8387,87 +9134,92 @@ msgstr "" "inlogpagina van Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." msgstr "" -"Voorbeeld van een e-mail met een link om een wachtwoord te resetten voor een" -" Odoo-account" -#: ../../content/applications/general/users.rst:110 -msgid "Change users’ passwords" -msgstr "Wachtwoorden van gebruikers wijzigen" +#: ../../content/applications/general/users.rst:197 +msgid "Change user password" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:112 +#: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users` and select " -"a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " -"Password*." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, and " +"select a user to access its form. Click on the :guilabel:`⚙️ Actions` icon, " +"and select :guilabel:`Change Password` from, the resulting drop-down menu. " +"Enter a new password in the :guilabel:`New Password` column of the " +":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " +"change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" -"Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Gebruikers & Bedrijven --> " -"Gebruikers` en kies een gebruiker om zijn formulier te openen. Klik op de " -"knop *Actie* en selecteer *Wachtwoord wijzigen*." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Change another user's password on Odoo" -msgstr "Wijzig het wachtwoord van een andere gebruiker in Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:118 -msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." +msgid "Change a user's password on Odoo." msgstr "" -"Geef een nieuw wachtwoord in en bevestig door op *Wachtwoord wijzigen* te " -"klikken." -#: ../../content/applications/general/users.rst:121 +#: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" -"This operation only modifies the password of the users locally and does not " -"affect their odoo.com account. If you want to change the odoo.com password, " -"you can :ref:`send the password reset instructions `." +"This operation only modifies the password of the users locally, and does " +"**not** affect their odoo.com account." msgstr "" -"Deze handeling wijzigt alleen lokaal het wachtwoord van de gebruikers en " -"heeft geen invloed op hun odoo.com account. Als je het odoo.com wachtwoord " -"wilt wijzigen, kan je de :ref:`instructies voor het resetten van " -"wachtwoorden verzenden `." -#: ../../content/applications/general/users.rst:125 +#: ../../content/applications/general/users.rst:213 msgid "" -"Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" -" login page where you can reaccess your database using your new password." +"If the odoo.com password needs to be changed, use the :ref:`send the " +"password reset instructions `. Odoo.com " +"passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " +"features." msgstr "" -"Klik nogmaals op *Wachtwoord wijzigen*. Je wordt dan doorgestuurd naar een " -"Odoo inlogpagina waar je opnieuw toegang kan krijgen tot je database met je " -"nieuw wachtwoord." -#: ../../content/applications/general/users.rst:131 +#: ../../content/applications/general/users.rst:217 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Change Password`, the page is redirected to an " +"Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " +"password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" msgstr "Meerdere bedrijven" -#: ../../content/applications/general/users.rst:133 +#: ../../content/applications/general/users.rst:225 msgid "" -"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " -"companies database you hold the user can have access." +"The :guilabel:`Multi Companies` field on a user form allows an administrator" +" to provide access to multiple companies for existing users. To configure a " +"multi-company environment for a user, navigate to the desired user by going " +"to: :menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage users`. Then, " +"select the user to open their user form, and configure with multi-company " +"access." msgstr "" -"In het veld *Meerdere bedrijven* kan je instellen tot welke van de databases" -" met meerdere bedrijven de gebruiker toegang heeft." -#: ../../content/applications/general/users.rst:137 +#: ../../content/applications/general/users.rst:230 msgid "" -"Note that if not handled correctly, it may be the source of a lot of " -"inconsistent multi-company behaviors. Therefore, a good knowledge of Odoo is" -" required. For technical explanations refer to :doc:`this " -"` documentation." +"Under :guilabel:`Multi Companies` in the :guilabel:`Access Rights` tab, set " +"the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " +"Company`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:233 +msgid "" +"The :guilabel:`Allowed Companies` field can contain multiple companies. " +"These are the companies the user can access and edit, according to the set " +"access rights. The :guilabel:`Default Company` is the company the user " +"defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " +"company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:239 +msgid "" +"If multi-company access is not configured correctly, it could lead to " +"inconsistent multi-company behaviors. Because of this, only experienced Odoo" +" users should make access rights changes to users for databases with a " +"multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " +"developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" -"Als dit niet correct is ingesteld, kan dit de bron zijn van veel strijdig " -"gedrag bij meerdere bedrijven. Daarom in een goede kennis van Odoo vereist. " -"Raadpleeg :doc:`deze ` documentatie voor " -"technische uitleg." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." msgstr "" -"Weergave van een gebruikersformulier met de nadruk op het veld Meerdere " -"bedrijven in Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:146 +#: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" msgstr ":doc:`companies`" @@ -8677,157 +9429,360 @@ msgstr "" " te schakelen." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 -msgid "Access Rights" -msgstr "Toegangsrechten" +msgid "Access rights" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" -"Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." +"*Access rights* are permissions that determine the content and applications " +"users can access and edit. In Odoo, these permissions can be set for " +"individual users or for groups of users. Limiting permissions to only those " +"who need them ensures that users do not modify or delete anything they " +"should not have access to." msgstr "" -"Activeer de :ref:`ontwikkelaarsmodus ` en ga naar " -":menuselection:`Instellingen --> Gebruikers & Bedrijven --> Groepen`." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 -msgid "Groups" -msgstr "Groepen" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 +msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" -"When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights " -"`, details of the rules and inheritances of that group" -" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " -"created to define rules to models within an application." +"Making changes to access rights can have a detrimental impact on the " +"database. This includes *impotent admin*, which means that no user in the " +"database can make changes to the access rights. For this reason, Odoo " +"recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " +"making changes." msgstr "" -"Bij het kiezen van de groepen waartoe de gebruiker toegang heeft onder " -":ref:`Toegangsrechten `, worden de details van de " -"regels en overervingen van die groep niet weergegeven. Daarvoor is er het " -"menu *Groepen*. *Groepen* worden gemaakt om regels te bepalen voor modellen " -"binnen een applicatie." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" -"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" -" rights are shown in black." +"A user **must** have the specific *Administration* access rights set on " +"their user profile, in order to make changes on another user's settings for " +"access rights." msgstr "" -"Onder *Gebruikers* staat een lijst met de huidige gebruikers. De gebruikers " -"met beheerdersrechten worden in het zwart weergegeven." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" -msgstr "" -"Weergave van een groepsformulier met de nadruk om het tabblad Gebruikers in " -"Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" -"*Inherited* means that users added to this application group are " -"automatically added to the following ones. In the example below, users who " -"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " -"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." +"To access this setting, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage " +"users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" +" Administration field`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 +msgid "" +"Once at the setting, an already existing administrator **must** change the " +"setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " +"Rights`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 +msgid "" +"Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" +" user as an administrator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 +msgid "" +"The access rights for :ref:`individual users ` are set" +" when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " +"point in the user's profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 +msgid "" +"To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " +"profile." msgstr "" -"*Overerfd* betekent dat gebruikers die toegevoegd worden aan deze " -"applicatiegroep worden automatisch toegevoegd aan de volgende groepen. In " -"onderstaand voorbeeld hebben gebruikers die toegang hebben tot de groep " -"*Beheerder* van *Verkoop* ook toegang tot *Website/Beperkte editor* en " -"*Verkoop/Gebruiker: Alle documenten*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" -msgstr "" -"Weergave van een groepsformulier met de nadruk op het tabblad Overerfd in " -"Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" -"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " -"they are being applied to the needed and right users." +"Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" -"Vergeet niet om altijd de instellingen die worden gewijzigd te testen om er " -"zeker van te zijn dat ze worden toegepast op de nodige en juiste gebruikers." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" -"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " -"access to." +"On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " +"down to view the current permissions." msgstr "" -"In het tabblad *Menu's* kan je bepalen tot welke menu's (modellen) de " -"gebruiker toegang heeft." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" -msgstr "" -"Weergave van een groepsformulier met de nadruk op het tabblad Menu's in Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 -msgid "" -"*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " -"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " -"model, enable the following options as appropriate:" -msgstr "" -"Regels voor *Toegangsrechten* zijn het eerste niveau van rechten. Het veld " -"bestaat uit de objectnaam, de technische naam die aan een model wordt " -"gegeven. Activeer voor elk model de volgende opties, indien van toepassing:" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 -msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." -msgstr "*Lezen*: de gebruiker kan enkel de waarden van dat object zien." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 -msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." -msgstr "*Schrijven*: de gebruiker kan de waarden van dat object bewerken." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 -msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." -msgstr "*Aanmaken*: de gebruiker kan waarden voor dat object aanmaken." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 -msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." +msgid "" +"For each app, use the drop-down menu to select what level of permission this" +" user should have. The options vary for each section, yet the most common " +"are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " +":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 +msgid "" +"The :guilabel:`Administration` field in the :guilabel:`Access Rights` tab " +"has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " +"Rights`." msgstr "" -"*Verwijderen*: de gebruiker kan de waarden van dat object verwijderen." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." msgstr "" -"Weergave van een groepsformulier met de nadruk op het tabblad " -"Toegangsrechten in Odoo" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 -msgid "" -"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " -"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 +msgid "Create and modify groups" msgstr "" -"Als tweede laag van bewerkings- en zichtbaarheidsregels kunnen " -"*Recordregels* worden aangemaakt. Deze overschrijven of verfijnen de " -"*Toegangsregels*." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" -"A record rule is written using a *Domain*. Domains are conditions used to " -"filter or searching data. Therefore, a domain expression is a list of " -"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " -"*Write*, *Create* and *Delete* values." +"*Groups* are app-specific sets of permissions that are used to manage common" +" access rights for a large amount of users. Administrators can modify the " +"existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " +"within an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 +msgid "" +"To access groups, first activate Odoo's :ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " +"Groups`." msgstr "" -"Een recordregel wordt geschreven met behulp van een *Domein*. Domeinen zijn " -"voorwaarden die worden gebruikt om gegevens te filteren of te doorzoeken. " -"Een domeinexpressie is dus een lijst met voorwaarden. Kies voor elke regel " -"uit de volgende opties: *Lezen*, *Schrijven*, *Aanmaken* en *Verwijderen*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" -msgstr "" -"Weergave van een groepsformulier met de nadruk op het tabblad Recordregels " -"in Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" -"Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " -"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " -"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." +"Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 +msgid "" +"To create a new group from the :guilabel:`Groups` page, click " +":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " +":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 +msgid "" +"To modify existing groups, click on an existing group from the list " +"displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Name` for the group and tick the checkbox next to " +":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " +"sharing data with some users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 +msgid "" +"Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " +"the correct users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 +msgid "" +"The group form contains multiple tabs for managing all elements of the " +"group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " +"or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 +msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Users` tab: lists the current users in the group. Users listed in" +" black have administrative rights. Users without administrative access " +"appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Inherited` tab: inherited means that users added to this group " +"are automatically added to the groups listed on this tab. Click " +":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 +msgid "" +"For example, if the group *Sales/Administrator* lists the group " +"*Website/Restricted Editor* in its :guilabel:`Inherited` tab, then any users" +" added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " +"the *Website/Restricted Editor* group, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " +"to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 +msgid "" +":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " +"Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Access Rights` tab: lists the first level of rights (models) that" +" this group has access rights to. Click :guilabel:`Add a line` to link " +"access rights to this group. In this tab, the :guilabel:`Model` column " +"represents the common name of the menu/model, and the :guilabel:`Name` " +"column represents the technical name given to the model. For each model, " +"enable the following options as appropriate:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 +msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 +msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 +msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 +msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 +msgid "" +"First try searching for the common name of the model in the drop-down menu " +"of the :guilabel:`Model` column. The :guilabel:`Model` technical name can be" +" found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" +" :guilabel:`(external link)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 +msgid "" +"The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 +msgid "" +"On a form, navigate to any field, and hover over the field name. A box of " +"backend information reveals itself with the specific Odoo :guilabel:`Object`" +" name in the backend. This is the technical name of the model that should be" +" added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 +msgid "" +"Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Record Rules`: lists the second layer of editing and visibility " +"rights. :guilabel:`Record Rules` overwrite, or refine, the group's access " +"rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" +" each rule, choose values for the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 +msgid ":guilabel:`Apply for Read`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 +msgid ":guilabel:`Apply for Write`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 +msgid ":guilabel:`Apply for Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 +msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 +msgid "" +"Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" +" domain expression is a list of such conditions. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 +msgid "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 +msgid "" +"This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 +msgid "" +"Odoo has a library of preconfigured record rules for ease of use. Users " +"without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" +" Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 +msgid "Superuser mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 +msgid "" +"*Superuser mode* allows the user to bypass record rules and access rights. " +"To activate *Superuser mode*, first, activate :ref:`developer mode " +"`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " +":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 +msgid "" +"Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 +msgid "" +"Only users with *Settings* access for the *Administration* section of the " +"*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " +"mode*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 +msgid "" +"*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," +" and therefore, should be exercised with extreme caution." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 +msgid "" +"Upon exiting *Superuser mode*, users may be locked out of the database, due " +"to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " +"administrator without the ability to change access rights/settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 +msgid "" +"In this case contact Odoo Support here: `new help ticket " +"`_. The support team is able to restore access " +"using a support login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 +msgid "" +"To leave *Superuser mode*, log out of the account, by navigating to the " +"upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " +"select the :guilabel:`Log out` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 +msgid "" +"An alternative way to activate *Superuser mode* is to login as a superuser. " +"To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " +":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 +msgid "" +"Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " +"superuser`." msgstr "" -"Het wijzigen van toegangsrechten kan een grote impact hebben op de database." -" We raden je daarom aan om contact op te nemen met je Odoo Business Analyst " -"of ons Ondersteuningsteam, tenzij je kennis hebt van Domeinen in Odoo." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" @@ -9522,7 +10477,7 @@ msgstr "" "Om het Google account aan het Odoo profiel te koppelen, klik op " ":guilabel:`Inloggen met Google` als je voor het eerst inlogt in Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/google.rst:156 +#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." msgstr "Scherm om wachtwoord te resetten met knop \"Inloggen met Google\"." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 960deb443..2c0000bf9 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -328,7 +328,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6 @@ -859,6 +858,7 @@ msgstr "Verpakking" msgid "Ship to / Deliver to global location" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Destination location" @@ -884,6 +884,7 @@ msgstr "" msgid "I.D. of a physical location" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" @@ -898,6 +899,7 @@ msgstr "" msgid "Batch or lot number" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Lot" @@ -913,6 +915,7 @@ msgstr "" msgid "Alpha-numeric name" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" msgstr "" @@ -1125,6 +1128,7 @@ msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:77 msgid "Package type" msgstr "Verpakkingstype" @@ -1198,6 +1202,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:78 msgid "Product" msgstr "Product" @@ -1246,9 +1251,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 @@ -8056,9 +8061,7 @@ msgid "Items are received or shipped directly into/from stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:45 -msgid "" -":ref:`Process receipts and deliveries in one step " -"`" +msgid ":doc:`shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:48 @@ -8232,7 +8235,7 @@ msgid "Process a delivery order in three steps (pick + pack + ship)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:143 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:35 msgid "Create a sales order" @@ -8408,17 +8411,17 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20 msgid "Configure the warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:22 msgid "" "If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they" " can easily be set back to the one step setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:25 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Warehouses`, click on the desired warehouse, and click :guilabel:`Edit`. " @@ -8435,17 +8438,17 @@ msgid "" "step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:37 msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "Goederen direct ontvangen (1 stap)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:70 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:46 msgid "Create a purchase order" msgstr "Maak een inkooporder" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:42 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:72 msgid "" "On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making" @@ -8455,8 +8458,8 @@ msgid "" "to finalize the quote as a new purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:45 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:99 msgid "" "A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated " @@ -8467,7 +8470,7 @@ msgstr "" msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:93 msgid "" "Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` " @@ -8479,13 +8482,13 @@ msgstr "" msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:102 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 msgid "Process the receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:66 msgid "" "When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click " ":guilabel:`Validate` to then complete the receipt." @@ -8495,7 +8498,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:74 msgid "" "If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ " "(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon " @@ -8509,7 +8512,7 @@ msgid "" "pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:83 msgid "" "Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier " "Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives " @@ -8518,11 +8521,11 @@ msgid "" "reception process in one step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:89 msgid "Deliver goods directly (1 step)" msgstr "Goederen direct leveren (1 stap)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:94 msgid "" "Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and " "make a new quote by clicking :guilabel:`Create`. Then select (or create) a " @@ -8531,7 +8534,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:102 msgid "" "A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated " @@ -8542,7 +8545,7 @@ msgstr "" msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:110 msgid "" "Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` " "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " @@ -8553,12 +8556,12 @@ msgstr "" msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:196 msgid "Process the delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:121 msgid "" "When viewing the delivery order (associated with the sales order above), " "click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery." @@ -8568,7 +8571,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:128 msgid "" "Once the picking order is validated, the product leaves the " ":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers" @@ -9678,6 +9681,7 @@ msgid "" "quantities shipped." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." msgstr "" @@ -9855,7 +9859,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:58 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:41 msgid "Create a new warehouse" msgstr "" @@ -10025,40 +10028,84 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:9 msgid "" -"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take " -"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple" -" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual " -"locations*." +"Sometimes products included in a single sales order might take stock from " +"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses" +" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:14 msgid "" -"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the " -"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" -" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` " -"app." +"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to " +"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the " +"following before proceeding:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:17 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, " -"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes " -"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. " -"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a " +"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, " +"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:23 -msgid "Create and configure a virtual parent location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:20 +msgid "" +"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock" +" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real " +"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse" +" ID is the virtual warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:25 msgid "" -"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be" -" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be " -"the *parent* location of other physical warehouses." +"Potential limitation for those using :doc:`two " +"<../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps>` or " +":doc:`three-step delivery " +"<../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps>`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:29 +msgid "" +"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the" +" virtual warehouse's address." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:31 +msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:32 +msgid "" +"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or " +"packing zone makes sense for the company's workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36 +msgid "" +"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the " +"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" +" Routes` features **must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:39 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. " +"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:47 +msgid "Create virtual parent location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:49 +msgid "" +"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that " +"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:54 msgid "" "Virtual warehouses are great for companies with multiple physical " "warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs " @@ -10067,93 +10114,73 @@ msgid "" "used to fulfill a single sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:59 msgid "" "The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory " "stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability " "purposes) to create a hierarchy of locations in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:63 msgid "" -"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration" -" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse " -":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other " -"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " +"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the " +"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and " +"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " "Configuration` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:48 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to " -"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by" -" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and " -":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for " -":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will " -"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for " -"individual products or product categories." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:55 -msgid "" -":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? " -"`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:58 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the " -"warehouse resupplies its inventory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components" -" from this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:62 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they " -"can be manufactured in this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:64 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the " -"production location directly and start the manufacturing process; to pick " -"first and then produce, unload the components from the stock to input " -"location first, and then transfer it to the production location." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:68 msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered" -" to this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this " -"warehouse from another chosen warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:73 -msgid "" -"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` " -"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse" -" is configured, virtual *Locations* can be created." +"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. " +"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent " +"warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 -msgid "The edit screen for creating a new warehouse." +msgid "New warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:76 msgid "" -"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two " -"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with" -" physical stock locations." +":doc:`Warehouse configurations " +"<../../management/warehouses/warehouses_locations>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:77 +msgid "" +":ref:`Incoming and outgoing shipments " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:78 +msgid "" +":doc:`Resupply from another warehouse " +"<../../management/warehouses/resupply_warehouses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:83 +msgid "Create child warehouses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:85 +msgid "" +"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:88 +msgid "" +"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " +"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of " +"the virtual parent location warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:91 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding " +"instructions ` to configure the physical stock " +"locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 @@ -10165,7 +10192,7 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`" +msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 @@ -10177,192 +10204,242 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`" +msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:95 -msgid "Create a virtual parent location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 msgid "" -"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " -"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of " -"the *virtual parent location* warehouse." +"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:110 msgid "" -"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, " -"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was" -" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual " -"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)." +"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the " +":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this " +"point to :ref:`link the child warehouses ` in " +"the next section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:106 -msgid "" -"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the " -":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to " -":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:117 +msgid "Link child warehouses to virtual stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:119 msgid "" -"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is " -"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its " -"*child locations*." +"To set physical warehouses as child locations of the virtual location " +"configured in the :ref:`previous step `, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:123 msgid "" -"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location " -"Type`." +"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse " +":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location " +"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126 +msgid "" +"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical " +"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) " +"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:131 +msgid "" +"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent " +"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. " +"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to " +":guilabel:`Internal Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 +msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139 +msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:141 +msgid "" +"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills " +"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is" +" insufficient stock in any one location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:145 +msgid "Set virtual stock location as 'view'" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:147 +msgid "" +"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to " +":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various " +"physical warehouses together." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:150 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Locations`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:152 +msgid "" +"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was " +":ref:`previously created `, from the " +":guilabel:`Locations` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:155 +msgid "" +"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, " +"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the " +"changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 msgid "Warehouse location types in location creation screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:120 -msgid "Configure physical warehouse locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:163 msgid "" -"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), " -"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the " -"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to" -" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`." +"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the" +" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 +msgid "Display stock across all linked warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:171 +msgid "Example: sell products from a virtual warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:173 msgid "" -"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the " -"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the " -":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical" -" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again." +"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, " +"the database must have at least **two** warehouses configured — with at " +"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, " +"respectively." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:178 msgid "" -"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent " -"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill " -"a single sales order, if there is not enough stock in any one location " -"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent " -"location*)." +"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the" +" quantities:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:136 -msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:180 +msgid "`WHA/Stock` : 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181 +msgid "`WHB/Stock` : 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:182 msgid "" -"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location " -"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** " -"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand " -"in each warehouse, respectively." +"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse " +"`VWH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:184 msgid "" -"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the " -":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new " -"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a " -"product` to add the two products stored in the two warehouses." +"Create a quotation for the product by navigating to the " +":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, " +"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the " +"two products stored in the two warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:188 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under " "the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field " -"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the " -"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the " -"quotation into a sales order." +"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created " +"`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 msgid "" -"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the " -":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm" -" that the :guilabel:`Source Location` value matches the " -":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the" -" virtual warehouse location." +"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*" +" tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:196 msgid "" -"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the " -":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " -"order form *must* match in order for the products included in the sales " -"order to be pulled from different warehouses." +"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse " +"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches " +"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list" +" the virtual warehouse location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:200 msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`" -" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the" -" change, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:166 -msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field" -" on the sales order, then a new quotation may need to be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:168 -msgid "" -"If whe :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " -"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up" -" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure" -" all settings/configuration were done properly." +"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the " +":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are " +"tied to the virtual parent location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 msgid "Delivery order with matching source and child locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:209 msgid "" -"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " -"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the " -":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* " -"that are tied to the virtual *parent location*." +"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the " +":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " +"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from " +"different warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:213 msgid "" -"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down " -"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the " -"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted " -"there is quantity on hand for the product in that location)." +"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on " +"the warehouse delivery form, retry product reservation by:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:216 msgid "" -"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then " -":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales" -" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to " -"invoice for the sales order." +"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode `, and " +"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:218 +msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:219 +msgid "" +"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` " +"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with " +"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:222 +msgid "" +"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " +"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the" +" :ref:`previous section ` to ensure the correct " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:227 msgid "" "To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales " -"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them " +"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them " "from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their " "employee form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5 -msgid "Routes and Pull/Push Rules" +msgid "Routes and push/pull rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7 @@ -10415,26 +10492,26 @@ msgid "" "Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked " "for all the orders that need to be prepared during the day. These items are " "picked from storage locations and moved to the picking area, close to where " -"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes" -" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered" -" to customers." +"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective " +"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be " +"delivered to customers." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46 msgid "Pull rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48 msgid "" "With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while " "*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51 msgid "" "Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the " "*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are " @@ -10442,14 +10519,14 @@ msgid "" "Location*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55 msgid "" "In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from " "the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer " "between the two locations is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58 msgid "" "Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the " "*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the " @@ -10458,7 +10535,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64 msgid "" "All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the" " pull rules, starting from the end (the customer location) and going " @@ -10467,11 +10544,11 @@ msgid "" "finally the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70 msgid "Push rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72 msgid "" "On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of " "generating documents based on needs, they are triggered in real time when " @@ -10479,7 +10556,7 @@ msgid "" "product arrives at a specific location, move it to another location.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76 msgid "" "An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt " "Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be " @@ -10487,20 +10564,20 @@ msgid "" "locations for different products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80 msgid "" "Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to" " the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them" " to their *Storage Location*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84 msgid "" "Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have " "already generated the product transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88 msgid "" "Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the " "rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For " @@ -10509,37 +10586,37 @@ msgid "" " per customer order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96 msgid "Use routes and rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "Manage default locations per product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -10551,23 +10628,23 @@ msgstr "" msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123 msgid "Pre-configured routes" msgstr "Voorgeconfigureerde routes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -10577,10 +10654,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 -msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." +msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -10593,7 +10670,7 @@ msgstr "" msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -10608,7 +10685,7 @@ msgid "" "View of a route example applicable on product categories and warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -10620,11 +10697,11 @@ msgstr "" msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162 msgid "Custom Routes" msgstr "Aangepaste routes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -10636,14 +10713,14 @@ msgstr "" msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " ":guilabel:`Rules` of the route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -10652,7 +10729,7 @@ msgid "" "and under the :guilabel:`Logistics` section, set the :guilabel:`Routes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -10664,7 +10741,7 @@ msgstr "" msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -10677,14 +10754,14 @@ msgid "" "View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " "quotation. This is useful if some products go through different routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " @@ -10695,14 +10772,14 @@ msgstr "" msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " "manually set on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -10714,15 +10791,15 @@ msgstr "" msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222 msgid "Rules" msgstr "Regels" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -10734,14 +10811,14 @@ msgstr "" msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " ":guilabel:`Action`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -10750,7 +10827,7 @@ msgid "" "this need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -10758,7 +10835,7 @@ msgid "" "destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -10768,13 +10845,13 @@ msgid "" "are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." @@ -10786,32 +10863,32 @@ msgid "" "zone." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " ":guilabel:`Supply Method` defines what happens at the source location:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -10820,36 +10897,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 -msgid "" -"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " -"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " -"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." +msgid "Example flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 -msgid "" -"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " -"to receive an alert in the form of a *next activity*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 -msgid "Sample full route flow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " "Methods` for each rule are the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -10857,7 +10921,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Stock` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -10865,7 +10929,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " @@ -10876,7 +10940,7 @@ msgstr "" msgid "Overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." @@ -10886,7 +10950,7 @@ msgstr "" msgid "View of the operations created by a pull from transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " @@ -10898,7 +10962,7 @@ msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." @@ -10910,7 +10974,7 @@ msgid "" "output zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " @@ -10923,7 +10987,7 @@ msgid "" " zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -10933,7 +10997,7 @@ msgid "" "items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." @@ -10951,241 +11015,314 @@ msgstr "" msgid "Putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:6 -msgid "What is a Putaway Rule?" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:5 +msgid "" +"Putaway is the process of routing products to appropriate storage locations " +"upon shipment arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:7 msgid "" -"A good warehouse implementation makes sure that products automatically move " -"to their appropriate destination location. To make that process easier, Odoo" -" uses *Putaway Rules*. Putaway is the process of taking products from the " -"received shipments and putting them into the appropriate location." +"Odoo can accomplish this seamlessly using *putaway rules*, which dictate how" +" products move through specified warehouse locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:10 +msgid "" +"Upon shipment arrival, operations are generated based on putaway rules to " +"efficiently move products to specified locations, and ensure easy retrieval " +"for future delivery orders." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:13 msgid "" -"If, for example, a warehouse contains volatile substances, it is important " -"to make sure that certain products are not stored close to each other " -"because of a potential chemical reaction. That's where putaway rules " -"intervene, to avoid storing products wrongly." +"In warehouses that process specific kinds of products, putaway rules can " +"also prevent volatile substances from being stored in close proximity, by " +"directing them to different locations determined by the warehouse manager." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Odoo Tutorials: Putaway Rules " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:23 +msgid "" +"To use putaway rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"feature under the :guilabel:`Warehouse` section. By doing so, the " +":guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:27 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:29 -msgid "Setting up a putaway rule" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:31 -msgid "" -"In some cases, like for a retail shop storing fruits and vegetables, " -"products should be stored in different locations depending on several " -"factors like frequency, size, product category, specific environment needs, " -"and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:35 -msgid "" -"In this example, suppose there is one warehouse location, **WH/Stock**, with" -" the following sub-locations:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:36 +msgid "Define putaway rule" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:38 -msgid "WH/Stock/Pallets" +msgid "" +"To manage where specific products are routed for storage, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Putaway Rules`. Use the " +":guilabel:`Create` button to configure a new putaway rule on a " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Category` that the rule affects." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:40 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL1" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:43 +msgid "" +"Putaway rules can be defined either per product/product category, and/or " +"package type (the *Packages* setting must be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` for that)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:41 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:42 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:44 -msgid "WH/Stock/Shelf 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:46 -msgid "WH/Stock/Shelf 2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:48 -msgid "WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:47 +msgid "" +"In the same line, the :guilabel:`When product arrives in` location is where " +"the putaway rule is triggered to create an operation to move the product to " +"the :guilabel:`Store to` location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:50 -msgid "WH/Stock/Shelf 3" +msgid "" +"For this to work, the :guilabel:`Store to` location must be a *sub-location*" +" of the first (e.g., `WH/Stock/Fruits` is a specific, named location inside " +"`WH/Stock` to make the products stored here easier to find)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:55 msgid "" -"Manage those locations with putaway rules. To create a putaway rule, open " -"the :guilabel:`Inventory` app and go to :menuselection:`Configuration --> " -"Putaway Rules`. Then, click on :guilabel:`Create` and configure a putaway " -"rule that indicated the main location the product will enter before being " -"redirected to the right storage location." +"In a warehouse location, **WH/Stock**, there are the following sub-" +"locations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:57 +msgid "WH/Stock/Fruits" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:58 -msgid "" -"The putaway rules can be defined either per product/product category and/or " -"package type (the :guilabel:`Packages` setting must be enabled for that). " -"Putaway rules are read sequentially until a match is found." +msgid "WH/Stock/Vegetables" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:62 -msgid "Take the following example:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:60 +msgid "" +"Ensure all apples are stored in the fruits section by filling the field " +":guilabel:`Store to` with the location `WH/Stock/Fruits` when the " +":guilabel:`Product`, `Apple` arrives in `WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:64 -msgid "" -"If water (category All/drinks) is received, whatever the package, it will be" -" redirected to WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:63 +msgid "Repeat this for all products and hit :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:66 -msgid "" -"If orange juice cans, packaged in boxes, are received, they will be " -"redirected to WH/Stock/Shelf 2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:68 -msgid "" -"If water or apple juice bottles, packaged in boxes, are received, they will " -"be redirected to WH/Stock/Shelf 3." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 +msgid "Create putaway rules for apples and carrots." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:70 +msgid "Putaway rule priority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:72 msgid "" -"If a pallet of lemonade cans are receieved, it will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." +"Odoo selects a putaway rule based on the following priority list (from " +"highest to lowest) until a match is found:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "Some examples of putaway rules." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:75 +msgid "Package type and product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:77 -msgid "Using Storage Categories" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:76 +msgid "Package type and product category" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:79 +msgid "Product category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:82 +msgid "The product `Lemonade can` has the following putaway rules configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 msgid "" -"A *Storage Category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location and how the location will be selected with putaway rules." +"When receiving a `Pallet` (:guilabel:`Package Type`) of `Lemonade cans`, it " +"is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL1`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:86 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Lemonade can`'s :guilabel:`Product Category` is `All/drinks`, and when " +"receiving a `Box` of any item in this product category, items are redirected" +" to `WH/Stock/Shelf 1`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:91 -msgid "Create a Storage Category" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:88 +msgid "Any product on a `Pallet` is redirected to `WH/Stock/Pallets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:89 +msgid "The product `Lemonade can` is redirected to `WH/Stock/Shelf 2`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:90 msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`. Then, " -"click :guilabel:`Save` and click :guilabel:`Storage Categories` or go to " -":menuselection:`Configuration --> Storage Categories` to create a new " -"storage category." +"Items in the `All/drinks` product category are redirected to `WH/Stock/Small" +" Refrigerator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "" -"Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 +msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:102 -msgid "" -"First, click :guilabel:`Create` and type a name for the storage category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:97 +msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:99 msgid "" -"Then, there are options to limit the capacity by weight, by product, or by " +"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " +"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " +"location, and how the location will be selected with putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:106 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" +" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 +msgid "" +"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " +":guilabel:`Storage Categories`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:115 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:117 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:120 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:122 +msgid "" +"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:127 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:133 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " +"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:136 +msgid "" +"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" +" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:139 +msgid "" +"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " +"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " +"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:147 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:149 +msgid "" +"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " +":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:154 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " +"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:164 msgid "" -"To continue the example from above, apply the \"High Frequency Pallets\" on " -"the PAL1 and PAL2 locations and rework the putaway rules as follows:" +"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " +"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " +"` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:167 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:170 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -12006,121 +12143,200 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3 -msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?" -msgstr "Hoe de verzendkosten te factureren aan de klant?" +msgid "Shipping cost invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5 +msgid "" +"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " +"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8 -msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:" -msgstr "Er zijn twee manieren om de verzendkosten te factureren:" +msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 -msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order" +msgid "" +"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " +"order. `" msgstr "" -"Ga akkoord met de klant over een kost en verzegel het in de verkooporder" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 -msgid "Invoice the real cost of the shipping." -msgstr "Factureer de echte kost van de verzending." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18 msgid "" -"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** " -"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " -"Methods`." +":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " +"`, reflecting the actual expenses " +"incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19 msgid "" -"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on " -"rules." +"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " +"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"U kan manueel een prijs instellen voor de verzending: dit kan een vast " -"bedrag zijn of gebaseerd zijn op regels." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24 -msgid "" -"Or you can use the transportation company computation system. Read the " -"document :doc:`../setup/third_party_shipper`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 -msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?" -msgstr "Hoe de verzendkosten te factureren aan de klant?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31 -msgid "Invoice the price set on the sale order" -msgstr "Factureer de prijs ingesteld op de verkooporder" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55 -msgid "" -"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on " -"**Delivery Method** to choose the right one." +msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30 msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " -"**Set price**." +"Next, configure the the price of each delivery method by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " +"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide " +"details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34 msgid "" -"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on " -"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " -"product. It may vary from the real price." +":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " +"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " +"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " +"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122 +msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific " +"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " +"the method to all companies." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order." +":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " +"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to " +"apply the method to all web pages." msgstr "" -"Wanneer u de factuur aanmaakt neemt het de prijs die is ingesteld op het " -"verkooporder." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53 -msgid "Invoice the real shipping costs" -msgstr "Factureer de echte verzendkosten" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49 msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale " -"order and proceed to deliver the product." +":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " +":ref:`sales order line ` as the delivery " +"charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51 msgid "" -"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you" -" can see the real cost in the chatter of the delivery order." +":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " +"shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70 -msgid "" -"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57 +msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -"Ga terug naar de verkooporder, de echte kost is nu toegevoegd aan het " -"verkooporder." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59 msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier." +"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " +"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62 +msgid "" +"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" +"right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " +"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " +"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " +"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -"Wanneer u de factuur aanmaakt neemt het de berekende prijs van de " -"transporteur." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 msgid "" -"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will " -"add a line to the sale order." +"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " +"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " +"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window." msgstr "" -"Indien u de levering splitst en verschillende leveringen maakt zal elke " -"leverorder een lijn toevoegen aan het verkooporder." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87 -msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`" -msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the sales order line." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91 +msgid "" +"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " +"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " +"that was added earlier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show \"Create Invoice\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " +"invoice is generated, with the shipping cost included in the " +":guilabel:`Invoice Lines` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product in the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108 +msgid "Invoice real shipping costs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110 +msgid "" +"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" +" :ref:`above ` to create an invoice with a " +"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114 +msgid "" +"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " +"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" +" by clicking :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`labels`" msgstr ":doc:`labels`" @@ -13014,7 +13230,7 @@ msgid "`Odoo Tutorials: MRP `_" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:17 -msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) `" +msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance.rst:5 @@ -16294,6 +16510,7 @@ msgid "" "policy for all the products created onwards." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po index 3e5b90c96..3ea8da3ba 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -3382,6 +3382,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`> (pijl)` betekent dat de betreffende filter meer gedetailleerde " "parameters heeft die kunnen worden aangepast." +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "" @@ -4339,6 +4340,7 @@ msgstr "" "geplaatste telefoonnummers`. Er verschijnt een dashboard met alle " "telefoonnummers in de database die op de blacklist zijn geplaatst." +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgstr "SMS Blacklist menu in de applicatie." @@ -4790,13 +4792,9 @@ msgstr "SMS essentials" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5 msgid "" "Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication " -"strategies can help companies expand their market reach, especially in some " -"countries, where emails might not be very common, or even used at all." +"strategies can help companies expand their market reach, especially in " +"countries where emails might not be common, or even used at all." msgstr "" -"Het gebruik van :abbr:`sms'en (Short Message Service)` in " -"communicatiestrategieën kan bedrijven helpen hun marktbereik uit te breiden," -" vooral in sommige landen waar e-mails niet erg gebruikelijk zijn, of zelfs " -"helemaal niet wordt gebruikt." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 msgid "" @@ -4934,62 +4932,44 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60 msgid "" "To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> " -"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, " +"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, " "along with various types of data related to that specific list (e.g. number " "of contacts, mailings, recipients, etc.)." msgstr "" -"Om een mailinglijst te maken (of te bewerken), ga naar " -":menuselection:`Mailinglijsten --> Mailinglijst`. Odoo toont hier alle " -"eerder aangemaakte mailinglijsten, evenals de verschillende soorten gegevens" -" met betrekking tot die specifieke mailinglijst (bijv. aantal contacten, " -"mailings, ontvangers, enz.)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" +":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" -"Voor meer informatie omtrent mailinglijsten, raadpleeg de pagina " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "Weergave van de pagina mailinglijsten in de SMS-Marketing applicatie." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -"Om alle mogelijke opties in het veld :guilabel:`Ontvangers` weer te geven, " -"klik op het veld om alle keuzes te zien die Odoo beschikbaar maakt." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " "with a default recipient filter equation that appears automatically (which " "can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " -"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." +"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears." msgstr "" -"Wanneeer een ander veld (dan :guilabel:`Mailinglijst`) is geselecteerd, heb " -"je de optie om dat gekozen veld nog verder te definiëren — met een standaard" -" ontvanger filtervergelijking die automatisch verschijnt (die kan worden " -"aangepast aan al je behoeften), of, als er geen standaard ontvanger " -"filtervergelijking is, verschijnt er een knop :guilabel:`Filter toevoegen`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" -"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " -"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " -"create multiple recipient rules, if necessary." +"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain" +" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple " +"recipient rules can be created, if necessary." msgstr "" -"Als je op de knop :guilabel:`Filter toevoegen` klikt, worden volledig " -"aanpasbare domeinregelvelden weergegeven, die op dezelfde manier kunnen " -"worden geconfigureerd als een vergelijking. Meerdere ontvangersregels kunnen" -" worden gemaakt indien nodig." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " @@ -4999,7 +4979,7 @@ msgstr "" " ontvangers die voldoen aan de criteria die in deze velden zijn " "geconfigureerd. Meerdere regels kunnen worden toegevoegd." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -5011,7 +4991,7 @@ msgstr "" "Message Service)` ontvangen — tenzij er meer specifieke ontvangersregels " "worden ingevoerd." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -5027,11 +5007,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "Ontvangende contacten in SMS-Marketing." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "Sms-berichten schrijven" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -5045,7 +5025,7 @@ msgstr "" "zijn gebruikt in het bericht, evenals het aantal :abbr:`sms'en (Short " "Message Service)` die nodig zijn om het volledige bericht te verzenden." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -5059,7 +5039,7 @@ msgid "SMS price check icon." msgstr "" "Icoontje die toelaat om de prijs van het verzenden van een sms te bekijken." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " @@ -5069,15 +5049,15 @@ msgstr "" "Marketing* app; :abbr:`sms'en (Short Message Service)` worden niet verzonden" " zonder credits." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "`Odoo SMS - FAQ `_" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "Links gebruikt in sms'en opvolgen" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -5093,11 +5073,11 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "SMS Link Tracker pagina." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "Sms instellingen aanpassen" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " @@ -5108,7 +5088,7 @@ msgstr "" "kan de ontvanger zich afmelden van de mailinglijst en zo alle toekomstige " "mailings vermijden." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -5120,11 +5100,11 @@ msgstr "" msgid "SMS Settings tab." msgstr "Tabblad sms instellingen." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "Sms-berichten verzenden" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" @@ -5132,7 +5112,7 @@ msgstr "" "Zodra een mailing is gemaakt, kies uit de volgende opties hoe Odoo het " "bericht moet afleveren:" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " @@ -5142,7 +5122,7 @@ msgstr "" " als de ontvangerslijst al redelijk verfijnd is of als de deadline snel " "naderbij komt, zoals een \"flash sale\". " -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -5155,7 +5135,7 @@ msgstr "" "gebruikt om een beperkte aanbieding te promoten of om de inhoudstrategie van" " een bedrijf op voorhand te plannen." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " @@ -5166,11 +5146,11 @@ msgstr "" "eraan om een komma te gebruiken tussen telefoonnummers als meerdere nummers " "worden gebruikt als ontvangers." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "Rapporten weergeven" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -5184,7 +5164,7 @@ msgstr "" "in een aantal verschillende lay-outs te bekijken (bijv. " ":guilabel:`Grafiek`-, :guilabel:`Lijst`-, en :guilabel:`Cohort`-weergaven)." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." @@ -5193,7 +5173,7 @@ msgstr "" "uitgebreidere analyse van de prestaties van :abbr:`SMS (Short Message " "Service)` mailings mogelijk." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -5209,14 +5189,70 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "Rapportages pagina in SMS-Marketing." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in " +":ref:`developer mode `, navigate to :menuselection:`Settings" +" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then," +" click :guilabel:`Create` to create a new action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement" +" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On " +"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, " +":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or " +":guilabel:`Based on Timed Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action" +" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the " +"change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Prijzen en FAQ" @@ -5542,6 +5578,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Campagnes` in het kopmenu. Hierdoor verschijnt een aparte " "pagina met alle campagnes in een standaard kanban-weergave." +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application." msgstr "Weergave van de campagnepagina in Odoo Social marketing." @@ -6616,6 +6653,7 @@ msgstr "" "Deze pagina toont de :guilabel:`Naam van het medium` en het " ":guilabel:`Social Media` platform waaraan het gekoppeld is." +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index d9a7cca77..2951a6d21 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -67,17 +67,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 @@ -116,6 +115,7 @@ msgid "" "menu bar at the top of the screen." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Leads menu on CRM application." msgstr "" @@ -585,7 +585,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 msgid "Pricing" msgstr "Prijzen" @@ -626,13 +627,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 @@ -843,87 +849,700 @@ msgstr "" msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:92 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 -msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:43 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`Create` at the top-left of " +"the page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:48 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:51 +msgid "Activity settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:54 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:59 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:71 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:75 +msgid "Default user" +msgstr "Standaard gebruiker" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:82 +msgid "Default summary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:88 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 +msgid "Next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:99 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:133 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:138 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:140 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:115 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:124 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:126 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:129 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:143 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:148 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:150 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:155 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:159 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"Activity types with the *Chaining Type* set to *Trigger New Activity* " +"provide the opportunity to preplan a sequence of customized activities. Once" +" an activity is marked as *Done*, the next activity is automatically " +"scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165 +msgid "" +"The *Chaining Type* setting on an activity type provides the opportunity to " +"preplan a sequence of events, that can aide in the sales process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"A salesperson adds a new lead to their pipeline, and schedules an *Email* " +"activity for the following day. The email activity type is configured with " +"the following settings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid ":guilabel:`Chaining Type`: `Suggest Next Activity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:173 +msgid ":guilabel:`Suggest`: `Call` `Meeting`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:174 +msgid ":guilabel:`Schedule`: `2 days after previous activity deadline`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:176 +msgid "" +"After sending an email to the lead, the salesperson clicks :guilabel:`DONE &" +" SCHEDULE NEXT` on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window. This " +"opens a new pop-up window, where the suggested next activities are listed as" +" recommendations for next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "Schedule an activity pop-up window with recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:184 +msgid "" +"The *suggested* or *triggered* activities will vary, depending on a variety " +"of factors. See below for some suggested sequences:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "Sample #1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"A salesperson adds a lead to the pipeline and schedules an *email* activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:192 +msgid "" +"The *email* activity suggests scheduling a *call* or a *meeting* within two " +"days of the previous deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:194 +msgid "" +"Both the *call* and the *meeting* activities trigger a *create quote* " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"After the quote is sent, a *follow-up on quote* activity is scheduled within" +" five days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:197 +msgid "Sample #2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:199 +msgid "" +"A lead is :doc:`added to the pipeline <../acquire_leads/generate_leads>` " +"through the website's contact form. The salesmanager assigns a salesperson " +"and schedules an activity for a *call*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"The *call* activity triggers an *upload document* activity, so the " +"salesperson can send over a proposal after a successful phone call." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:204 +msgid "" +"The *upload document* activity suggests scheduling a *request signature* " +"activity or a *meeting*. The salesperson chooses to schedule a meeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:207 +msgid "Sample #3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:209 +msgid "" +"A salesmanager notices several of their salespeople are neglecting to " +"follow-up on their leads in a timely manner. As a result, high-value targets" +" are not receiving adequate attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "" +"The salesmanager creates a new activity type, titled *follow-up*, which is " +"configured with the :guilabel:`Action` set to :guilabel:`Reminder`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "" +"The salesmanager adds *follow-up* as the next activity triggered or " +"suggested to all of their teams activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "" +"After a salesperson schedules an *email* activity, a *follow-up* activity is" +" scheduled for the next day. After they schedule a *meeting* activity, a " +"*follow-up* activity is scheduled two days later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:221 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 @@ -1768,70 +2387,6 @@ msgid "" "specified domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "Volg een webpagina" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "Bekijk bezochte pagina's in uw leads/prospects" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 msgid "Point of Sale" msgstr "Kassa" @@ -2124,93 +2679,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -2218,41 +2832,41 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2263,21 +2877,21 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2288,8 +2902,8 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2297,13 +2911,13 @@ msgid "" "Certificate` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2312,14 +2926,14 @@ msgid "" "certificate tab**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2329,51 +2943,51 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2383,148 +2997,148 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -2538,7 +3152,7 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -2548,104 +3162,104 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2653,18 +3267,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -2680,7 +3294,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 @@ -2709,10 +3324,6 @@ msgstr "" msgid "**Value**: `True`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Log in with employee" msgstr "" @@ -2838,9 +3449,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -2912,29 +3523,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " "described on your terminal's screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -2944,23 +3579,23 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -2968,53 +3603,53 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3022,20 +3657,20 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -3055,7 +3690,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -3070,18 +3705,32 @@ msgid "" "your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "Verbind een IoT box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -3089,17 +3738,17 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -3107,7 +3756,7 @@ msgid "" "in Odoo and verify that the terminal has been found." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3117,7 +3766,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -3126,26 +3775,26 @@ msgid "" "Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -3294,11 +3943,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -3306,11 +3958,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -3320,11 +3972,11 @@ msgid "" "Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -3333,21 +3985,21 @@ msgid "" " (*TCP Configuration client* screen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "" @@ -3361,24 +4013,24 @@ msgid "" "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:69 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3388,46 +4040,46 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:103 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -3435,7 +4087,7 @@ msgid "" "informing you that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:106 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "" @@ -4111,11 +4763,15 @@ msgstr "" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "Een ticket opnieuw afdrukken" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -4127,77 +4783,77 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "Facturen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "Activate invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61 msgid "Select a customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 msgid "Invoice your customer" msgstr "Factureer uw klant" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:85 msgid "Retrieve invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:87 msgid "" "Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" " right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " @@ -4790,6 +5446,7 @@ msgid "" "the **Lots or Serial Numbers** linked to the :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "" @@ -5191,6 +5848,7 @@ msgstr "" msgid "**Shipping**" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "Kosten" @@ -7592,6 +8250,7 @@ msgid "" "customer taxes can be modified in the :guilabel:`Customer Taxes` field." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "" @@ -10454,6 +11113,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10482,7 +11142,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:88 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 @@ -10492,7 +11152,7 @@ msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:90 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 @@ -10635,7 +11295,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:89 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 @@ -10731,22 +11391,31 @@ msgid "" "*Email template* can be chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:55 msgid "" -"As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " -"customers who have purchased that specific product. The survey will appear " -"in the chatter of your respective subscription." +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending " +"SMS messages, visit " +":doc:`../../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:60 +msgid "" +"As a result, this alert sends a rating survey after one month, to the " +"customers who have purchased that specific product. The survey appears in " +"the chatter of your respective subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:68 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:70 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -10756,7 +11425,7 @@ msgstr "" msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:76 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -10767,13 +11436,13 @@ msgid "" "are not. It helps to keep your customer retention rates very high." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:91 msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po index fca853f48..a3a74f69a 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po @@ -7,16 +7,17 @@ # Yenthe Van Ginneken , 2021 # Erwin van der Ploeg , 2021 # Martin Trigaux, 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 +# Wil Odoo, 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,7 +71,6 @@ msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" @@ -491,6 +491,518 @@ msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 +msgid "Track and bill time" +msgstr "Tijd bijhouden en factureren" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:5 +msgid "" +"*Helpdesk* provides teams with the ability to track the amount of hours " +"spent working on a ticket, and to bill a customer for that time. Through " +"integrations with the *Sales*, *Timesheets*, *Project*, and *Accounting* " +"applications, customers can be charged once the work is completed, or before" +" it has even begun." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11 +msgid "" +"Since the *Track & Bill Time* features require integration with other " +"applications, enabling them may result in the installation of additional " +"modules or applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:14 +msgid "" +"Installing a new application on a *One-App-Free* database triggers a 15-day " +"trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been added to" +" the database, it will no longer be active or accessible." +msgstr "" +"Het installeren van een nieuwe applicatie op een *Een App Gratis* database " +"start een proefperiode van 15 dagen. Aan het einde van de proefperiode is de" +" database niet meer actief of toegankelijk als er geen betaald abonnement is" +" toegevoegd." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:19 +msgid "Track and bill time features configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:21 +msgid "" +"Before a customer can be invoiced for support services, the *Track & Bill " +"Time* features **must** be enabled on each *Helpdesk* team individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25 +msgid "Enable track and bill time on a team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27 +msgid "" +"To view and enable the *Track & Bill Time* features on a *Helpdesk* team, " +"first navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`. Then, select a team from the list, or create a :doc:`new " +"Helpdesk team <../overview/getting_started>`. This reveals a team's settings" +" page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:32 +msgid "" +"On the team's settings page, click :guilabel:`Edit`, then scroll to the " +":guilabel:`Track & Bill Time` section. Tick the boxes labeled " +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:35 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Timesheets` box is checked, a new field appears, labeled" +" :guilabel:`Project`." +msgstr "" +"Zodra het vakje :guilabel:`Urenstaten` is aangevinkt, verschijnt er een " +"nieuw veld :guilabel:`Project`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:38 +msgid "" +"If this is the first time this feature has been enabled on this database, " +"the page may need to be manually saved and refreshed before the " +":guilabel:`Project` field appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:41 +msgid "" +"The project selected in this field represents where all the timesheets for " +"this team's tickets are recorded. Click into the :guilabel:`Project` drop-" +"down menu to select a project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:44 +msgid "" +"To create a new project where the timesheets are recorded, click into the " +":guilabel:`Project` drop-down menu, type a name for the project, and then " +"click :guilabel:`Create` from the drop-down menu beneath." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` at the top-left of the page to save any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The settings page of a Helpdesk team with the track and bill time settings " +"enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:57 +msgid "Configure service products" +msgstr "Dienstenproducten configureren" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:59 +msgid "" +"When the :guilabel:`Time Billing` feature is enabled, a new product is " +"created in the *Sales* app called, *Service on Timesheet*. This product can " +"be found under :menuselection:`Sales app--> Products --> Products`. Then, " +"search for `Service on Timesheet` in the :guilabel:`Search...` bar. This is " +"the product that is used when invoicing for *post-paid support services* " +"**after** they have been completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:65 +msgid "" +"Select :guilabel:`Service on Timesheet` from the :guilabel:`Products` page. " +"This reveals the product detail form. The product is configured with the " +":guilabel:`Product Type` set to :guilabel:`Service`, and the " +":guilabel:`Invoicing Policy` set to :guilabel:`Based on Timesheets`. Click " +":guilabel:`Edit` to make any necessary changes to the product record, such " +"as the :guilabel:`Cost` or :guilabel:`Sales Price`, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The Service on Timesheet product with emphasis on the invoicing policy " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:75 +msgid "" +"In order to invoice for support services *before* the work has been " +"completed, also known as *prepaid support services*, a separate product with" +" a different invoicing policy must be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:78 +msgid "" +"To create a new service product, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`Create`. This reveals a blank " +"product detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:81 +msgid "On the new product form, add a :guilabel:`Product Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:84 +msgid "" +"Try to use a name that identifies the purpose of the product, for example, " +"`Prepaid Services`. This makes it easier when adding it to a sales order " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:87 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`. This means " +"an invoice can be generated and payment can be received for this product, " +"before any timesheet entries have been recorded for these services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:95 +msgid "" +"Finally, set the :guilabel:`Sales Price`, and confirm that the " +":guilabel:`Unit of Measure` is set to :guilabel:`Hours`. Then, click " +":guilabel:`Save` to save those configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:99 +msgid "Invoice prepaid support services" +msgstr "Prepaid ondersteuningsdiensten factureren" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:101 +msgid "" +"When support services are billed on a fixed price, an invoice can be created" +" before any work is completed on the issue. In this case, a service product " +"with the *Invoicing Policy* set to *Prepaid/Fixed Price* would be used, just" +" like the one created in the :ref:`Configure service products " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:107 +msgid "Create prepaid product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:109 +msgid "" +"To invoice a customer for prepaid support services, first create a sales " +"order (SO) with the support services product. To do this, go to " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:113 +msgid "Then, fill out the quotation form with the customer information." +msgstr "Vul vervolgens het offerteformulier in met de klantgegevens." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:115 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Order Lines` tab of the quotation, and click " +":guilabel:`Add a Product`. Then, select the *prepaid services product* " +"configured in the steps :ref:`above `. " +"Update the :guilabel:`Quantity` field with the number of hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:120 +msgid "" +"After updating any other necessary information, :guilabel:`Confirm` the " +"quotation. This converts the quotation into a :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:124 +msgid "Create/send invoice for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` has been confirmed, click the " +":guilabel:`Create Invoice` button on the sales order form. This opens a " +":guilabel:`Create invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:129 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a :doc:`down payment " +"<../../../sales/sales/invoicing/down_payment>` is collected, choose between " +"either :guilabel:`Down payment (percentage)` or :guilabel:`Down payment " +"(fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:134 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:138 +msgid "" +"Invoices are created in draft mode, so they can be reviewed and edited, if " +"necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:140 +msgid "" +"The invoice can then be :doc:`sent to the customer " +"<../../../finance/accounting/customer_invoices>` for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:144 +msgid "Create helpdesk ticket for prepaid services" +msgstr "Helpdeskticket maken voor prepaid diensten" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:146 +msgid "" +"To create a *Helpdesk* ticket for prepaid services, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Tickets` button on " +"the desired team's card, to reveal that specific team's pipeline. Click " +":guilabel:`Create` to create a new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:150 +msgid "" +"On the blank ticket form, enter a ticket :guilabel:`Title` and the " +":guilabel:`Customer` information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:153 +msgid "" +"When the customer name is added, the :guilabel:`Sales Order Item` field " +"automatically populates with the most recent prepaid sales order item that " +"has time remaining." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:156 +msgid "" +"If a customer has more than one sales order item with remaining time, click " +"the :guilabel:`Sales Order Item` field, and select the correct item from the" +" drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:159 +msgid "" +"After entering all of the necessary information, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:162 +msgid "Track hours on helpdesk ticket" +msgstr "Uren bijhouden op een helpdeskticket" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:164 +msgid "" +"Time spent working on a *Helpdesk* ticket is tracked on the *Timesheets* tab" +" on the specific ticket." +msgstr "" +"De tijd besteed aan een *Helpdeskticket* wordt bijgehouden in het tabblad " +"*Urenstaten* op dat specifieke ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:166 +msgid "" +"On the ticket detail form, click on the :guilabel:`Timesheets` tab, and " +"click :guilabel:`Add a line`. Choose an :guilabel:`Employee`, add a " +":guilabel:`Description` of the task, and enter the number of " +":guilabel:`Hours Spent` working on the task." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:170 +msgid "" +"As new lines are added to :guilabel:`Timesheets` tab, the " +":guilabel:`Remaining Hours on SO` field, at the bottom-right of the tab, is " +"automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The timesheets tab of a Helpdesk ticket keeping track of the number of hours remaining on a\n" +"sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:179 +msgid "" +"If the number of hours on the :guilabel:`Timesheets` tab exceeds the number " +"of hours sold, the :guilabel:`Remaining Hours of SO` turns red." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:182 +msgid "" +"As hours are added to the :guilabel:`Timesheets` tab, they are automatically" +" updated in the :guilabel:`Delivered` field on the :abbr:`SO (sales order)`," +" as well." +msgstr "" +"Als er uren worden toegevoegd aan het tabblad :guilabel:`Urenstaten`, worden" +" ze ook automatisch bijgewerkt in het veld :guilabel:`Geleverd` op de " +"verkooporder." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:186 +msgid "Invoice post-paid support services" +msgstr "Post-paid ondersteuningsdiensten factureren" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:188 +msgid "" +"When support services are billed based on the amount of time spent on an " +"issue, an invoice **cannot** be created before the total number of hours " +"required to solve the problem have been entered on a timesheet. In this " +"case, a service product with the *Invoicing Policy* set to *Based on " +"Timesheets* would be used, like the one created :ref:`above " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:194 +msgid "Create time-tracked product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:196 +msgid "" +"To invoice a customer for post-paid support services, first create a sales " +"order (SO) with the :guilabel:`Service on Timesheet` product. To do this, go" +" to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:200 +msgid "Fill out the quotation with the customer information." +msgstr "Vul de offerte in met de klantgegevens." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:202 +msgid "" +"On the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a Product`. Select " +"the :guilabel:`Service on Timesheet` product configured :ref:`above " +"`. After updating any other necessary " +"information, :guilabel:`Confirm` the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:207 +msgid "" +"Unlike with the prepaid service quotations, Odoo does **not** allow an " +"invoice to be created at this time. That is because no services have been " +"performed; in other words, nothing has been delivered, therefore, there is " +"nothing to invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:212 +msgid "Create a helpdesk ticket for time-tracked services" +msgstr "" +"Een helpdeskticket maken voor diensten waarvoor de tijd wordt bijgehouden" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:214 +msgid "" +"To record a *Timesheet* entry for time-tracked services, go to the " +":menuselection:`Helpdesk app`, and select the appropriate team for which " +"these services apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:217 +msgid "" +"If there is already an existing ticket for this issue, select it from the " +"Kanban view to open it. If there is no existing ticket for this customer " +"issue, click :guilabel:`Create` to create a new ticket, and enter the " +"necessary customer information on the blank ticket detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:221 +msgid "" +"After selecting or creating a ticket, go to the :guilabel:`Sales Order Item`" +" drop-down menu. Select the :abbr:`SO (sales order)` created in the previous" +" step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:225 +msgid "Track support hours on a ticket" +msgstr "Ondersteuningsuren bijhouden op een ticket" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:227 +msgid "" +"In order to create an invoice for a product based on timesheets, hours need " +"to be tracked and recorded. At this point, the service is considered " +"*delivered*. To record hours for this support service, click on the " +":guilabel:`Timesheets` tab of the ticket." +msgstr "" +"Om een factuur te maken voor een product op basis van urenstaten, moeten de " +"uren worden bijgehouden en geregistreerd. Op dit moment wordt de dienst als " +"*geleverd* beschouwd. Om de uren voor deze ondersteuningsdienst te " +"registreren, klik op het tabblad :guilabel:`Urenstaten` van het ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:231 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a Line` to record a new entry. Select an " +":guilabel:`Employee` from the drop-down menu, and record the time spent in " +"the :guilabel:`Hours Spent` column." +msgstr "" +"Klik op :guilabel:`Regel toevoegen` om een nieuwe invoer te registreren. " +"Selecteer een :guilabel:`Werknemer` in de vervolgkeuzelijst en registreer de" +" bestede tijd in de kolom :guilabel:`Bestede uren`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:234 +msgid "" +"Repeat these steps, as needed, until all time spent on the issues has been " +"recorded. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:238 +msgid "Create invoice for hours tracked on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:240 +msgid "" +"After the customer's issue has been solved, and it is determined no new " +"timesheet entries need to be made, an invoice can be created, and the " +"customer can be billed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:243 +msgid "" +"To do this, return to the :abbr:`SO (sales order)` by clicking on the " +":guilabel:`Sales Order` smart button at the top of the ticket." +msgstr "" +"Ga hiervoor terug naar de verkooporder door op de slimme knop " +":guilabel:`Verkooporder` bovenaan het ticket te klikken." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:246 +msgid "" +"Before creating the invoice, confirm that the number in the " +":guilabel:`Delivered` column matches the total number of :guilabel:`Hours " +"Spent` listed in the :guilabel:`Timesheets` tab on the ticket." +msgstr "" +"Voordat je de factuur maakt, controleer of het aantal uren in de kolom " +":guilabel:`Geleverd` overeenkomt met het totale aantal :guilabel:`Bestede " +"uren` in het tabblad :guilabel:`Urenstaten` van het ticket." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:249 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create Invoice`. This opens a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:251 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a down payment is collected, " +"choose between either :guilabel:`Down payment (percentage)` or " +":guilabel:`Down payment (fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:256 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Timesheets Period` field if this invoice should **only** " +"include timesheets from a certain time period. If this field is left blank, " +"**all** applicable timesheets that have not yet been invoiced will be " +"included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:260 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`. The invoice can then be " +":doc:`sent to the customer <../../../finance/accounting/customer_invoices>` " +"for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:265 +msgid ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:266 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" @@ -523,7 +1035,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11 msgid "Set up" msgstr "Opgericht" @@ -565,6 +1076,7 @@ msgstr "" "Vanaf nu kunnen ingelogde gebruikers hun discussies starten. Om berichten " "bij te houden, ga naar :menuselection:`Website --> Forum --> Berichten`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " @@ -887,7 +1399,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:195 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" @@ -1200,488 +1712,345 @@ msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr ":doc:`receiving_tickets`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 -msgid "Service Level Agreements (SLA)" -msgstr "Service Level Agreements (SLA)" +msgid "Service level agreements (SLAs)" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " +"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " +"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " +"support team on target." msgstr "" -"Service Level Agreements (SLA) zijn toezeggingen die u met uw klanten " -"aangaat om te beschrijven hoe een service wordt geleverd. Het versterkt het " -"vertrouwen tussen u en uw klanten omdat het duidelijk maakt wat er moet " -"gebeuren, volgens welke norm en wanneer." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" -msgstr "Maak uw beleid" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +"The *SLA Policies* feature **must** be enabled on newly-created *Helpdesk* " +"teams." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +msgid "" +"To enable the feature, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on a team to open that team's " +"configuration page." msgstr "" -"Schakel eerst de functie in op de instellingen van het team waarop u wilt " -"dat het beleid wordt toegepast, ga naar :menuselection:`Helpdesk --> " -"Configuratie --> Helpdeskteams`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." -msgstr "" -"Maak uw beleid via de instellingenpagina van het team of ga naar " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> SLA-beleid`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn on the " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, tick the " +":guilabel:`SLA Policies` checkbox. Click :guilabel:`Save` to save the " +"changes. The page may need to be refreshed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +"The configuration page for a Helpdesk team with the SLA feature enabled." msgstr "" -"Kies voor welk **Team** het beleid relevant is en de **Minimumprioriteit** " -"die een ticket moet hebben om het beleid toe te passen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 -msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:24 +msgid "Create SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:26 +msgid "" +"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" +" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"**Doel** is het stadium dat een ticket moet bereiken binnen de gedefinieerde" -" periode om aan de SLA te voldoen. De periode is gebaseerd op de " -"aanmaakdatum van het ticket en er wordt een deadline ingesteld op het " -"ticketformulier zodra het overeenkomt met een SLA-beleidsregel. Als op een " -"ticket meer dan één beleid van toepassing is, is de dichtstbijzijnde " -"deadline van alle SLA's degene die in overweging wordt genomen." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." +"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " +"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " +":guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "" +"On the blank :guilabel:`SLA Policies` form, enter a name on the blank line " +"at the top of the form, and a description in the :guilabel:`Description of " +"the policy...` field. Then, proceed to fill out the form using the steps " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define SLA policy criteria" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +msgid "" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " +"policy is applied to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 +msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"field is required.*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Minimum Priority`: the priority level for a ticket is identified " +"by selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, " +"representing the priority level on the Kanban card, or on the ticket itself." +" The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the " +"priority level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, " +"this policy applies to all priority levels." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Type`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket " +"is a customer question that can be solved with a quick response, or an issue" +" that may require additional investigation. Multiple ticket types can be " +"selected for this field. If no selection is made, this policy applies to all" +" ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" +":guilabel:`Klanten`: in dit veld kunnen individuele contactpersonen of " +"bedrijven worden geselecteerd." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* feature enabled. This allows the ticket to link directly to" +" a specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in " +"the :guilabel:`Sales Order Items` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:65 +msgid "Establish an SLA policy target" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` section of an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"policy form, identifies the stage a ticket needs to reach, and the time " +"allotted to reach that stage, to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " +":guilabel:`Reach Stage` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " +"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " +"Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:78 +msgid "" +"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " +"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:82 +msgid "Meet SLA deadlines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +msgid "" +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " +"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:89 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " +"deadline. By default, this is determined by the value set in the " +":guilabel:`Company Working Hours` field. To view, or update, this setting, " +"first enable :doc:`developer mode <../../../general/developer_mode/>`. " +"Then, navigate to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Resources " +"--> Working Times`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " +"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 +msgid "" +"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " +"disappears from view on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "A Helpdesk ticket with two SLA tags attached." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "" +"This Helpdesk ticket has two SLA policies applied to it. One of the policies" +" has been satisfied, so the tag has turned green. The other policy is in " +"progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " +"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "A Helpdesk ticket with emphasis on the deadline field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " +"to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:123 +msgid "Analyze SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:125 +msgid "" +"The *SLA Status Analysis* report tracks how quickly an :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of individual " +"team members. Navigate to the report, and corresponding pivot table, by " +"going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status " +"Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 +msgid "Pivot view" +msgstr "Draaitabelweergave" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +msgid "" +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" +" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " +"listed." msgstr "" -"Wanneer een ticket aan een SLA-beleid voldoet, wordt de SLA-tag groen " -"weergegeven en wordt het deadlineveld niet meer weergegeven." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgid "The pivot view of the SLA Analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "SLA-analyse" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +"To change the display, or add additional measurements, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available." msgstr "" -"Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Rapportage --> SLA Statusanalyse`. Pas " -"*Filters* en *Groep op* toe om tickets te identificeren die prioriteit " -"moeten krijgen en om de komende deadlines bij te houden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" -" Helpdesk" +"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " +"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " +"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " +"calculations." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 -msgid "Timesheet and Invoice" -msgstr "Urenstaat en factuur" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)" -msgstr "Factuurtijd besteed aan tickets (Prepaid Support Services)" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 msgid "" -"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales " -"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, " -"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the " -"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your " -"customer needs." +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " +"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " +"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -"De mogelijkheid hebben om met prepaid-ondersteuningsservices te werken, wat " -"betekent dat een verkooporder en een bijbehorende factuur worden uitgegeven " -"en, zodra de service is voltooid, u de bestede tijd kunt aftrekken. Odoo " -"laat het gebeuren omdat de applicaties volledig geïntegreerd zijn, wat " -"resulteert in snellere reacties op uw klantbehoeften." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14 -msgid "Step 1: Set up a helpdesk team" -msgstr "Stap 1: Stel een helpdeskteam in" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +msgid "Graph view" +msgstr "Grafiekweergave" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create" -" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time " -"Reinvoicing*." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a *Bar " +"Chart*, *Line Chart*, or *Pie Chart*. Toggle between these views by first " +"selecting the :guilabel:`Graph` button at the top-right of the dashboard. " +"Then, select the appropriate chart icon at the top-left of the graph." msgstr "" -"Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams`, maak " -"of bewerk een bestaand team, en activeer *Timesheet op Ticket* en *Time " -"Reinvoicing*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:161 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Staafdiagram" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." +msgstr "Weergave van het rapport SLA statusanalyse in een staafdiagram." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 msgid "" -"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created" -" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " -"ultimately modified on each ticket." +"A bar chart can deal with larger data sets, and compare data across several " +"categories." msgstr "" -"Selecteer of maak een project aan onder *Timesheet op Ticket*. De " -"geselecteerde/gecreëerde is degene waarop de werknemersrooster standaard is " -"ingeschakeld. Het kan echter uiteindelijk op elk ticket worden gewijzigd." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:169 +msgid "Line Chart" +msgstr "Lijndiagram" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Cirkeldiagram" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "" -"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" -"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " +":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" +" two or more groups on top of each other, instead of next to each other, " +"making it easier to compare data." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 -msgid "Step 2: Set up a service" -msgstr "Stap 2: Stel een dienst in" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable " -"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as " -"the unit of measure of your service." -msgstr "" -"Ga naar :menuselection:`Verkoop --> Configuratie --> Instellingen` en " -"schakel *Maateenheden* in om optioneel *uren* (bijvoorbeeld) te kunnen " -"kiezen als maateenheid van uw dienst." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit" -" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." -msgstr "" -"Ga dan naar :menuselection:`Verkoop --> Producten --> Producten`, maak of " -"bewerk een bestaande en stel het *Producttype* in als *Service*." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" -"Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 -msgid "" -"Now, select the invoicing management you would like to have under the " -"*Sales* tab. We recommend the following configuration:" -msgstr "" -"Selecteer nu het facturatiebeheer dat u wilt hebben op het tabblad " -"*Verkoop*. We raden de volgende configuratie aan:" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" -" Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 -msgid "" -"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " -"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours " -"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales" -" order is confirmed, a new task is created under the right project, " -"automating the process." -msgstr "" -"Deze configuratie zorgt ervoor dat de klant wordt gefactureerd op basis van " -"het aantal uren dat is voorspeld in de verkooporder, wat betekent dat er " -"geen rekening wordt gehouden met minder of extra uren. Het zorgt er ook voor" -" dat elke keer dat een verkooporder wordt bevestigd, er een nieuwe taak " -"wordt aangemaakt onder het juiste project, waardoor het proces wordt " -"geautomatiseerd." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53 -msgid "" -"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow " -"example. The important thing to remember is that the sales order item needs " -"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the " -"time spent on a ticket." -msgstr "" -"We raden aan om een specifiek project op te zetten, zoals voor dit " -"stroomvoorbeeld is gedaan. Het belangrijkste om te onthouden is dat het " -"verkooporderitem moet worden ingesteld op het bijbehorende project of de " -"bijbehorende taak, om de tijd die aan een ticket is besteed, opnieuw te " -"factureren." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58 -msgid "Prevision an invoice and record time" -msgstr "Een factuur vooruitzien en tijd opnemen" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 -msgid "Step 1: Place an order" -msgstr "Stap 1: Plaats een bestelling" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the " -"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who " -"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " -"customer and *Confirm* the order." -msgstr "" -"Ga naar :menuselection:`Verkoop --> Bestellingen --> Bestellingen` en maak " -"er een aan voor het helpdesk-serviceproduct dat u eerder hebt ingesteld, met" -" de klant die het ticket moet openen. Stel het aantal uren in dat nodig is " -"om de klant te helpen en *Bevestig* de bestelling." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 -msgid "Step 2: Invoice the customer" -msgstr "Stap 2: Factureer de klant" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74 -msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." -msgstr "" -"Selecteer in *Verkoop* de respectieve verkooporder om *Factuur aan te " -"maken*." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 -msgid "Step 3: Link the task to the ticket" -msgstr "Stap 3: Koppel de taak aan het ticket" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84 -msgid "" -"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " -"task created by the confirmation of the sales order." -msgstr "" -"Maak of bewerk nu in *Helpdesk* het betreffende ticket en koppel het aan de " -"taak die is aangemaakt door de bevestiging van de verkooporder." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 -msgid "Step 4: Record the time spent" -msgstr "Stap 4: Noteer de bestede tijd" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94 -msgid "" -"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " -"the *Timesheets* tab." -msgstr "" -"Noteer nog steeds op het betreffende helpdeskticket de gepresteerde uren " -"onder het tabblad *Timesheets*." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 -msgid "" -"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" -" column in the sales order." -msgstr "" -"Houd er rekening mee dat de uren die op het ticketformulier zijn " -"geregistreerd, worden weergegeven in de kolom *Geleverd* in de verkooporder." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 -msgid "" -"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " -"the dedicated task." -msgstr "" -"De op het ticket geregistreerde uren worden automatisch weergegeven in " -"*Timesheets* en op de toegewezen taak." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 -msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" -msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" -msgstr "" -":doc:`/applicaties/inventaris_and_mrp/inventaris/beheer/producten/uom`" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" -msgstr "Factuurtijd besteed aan tickets (Postpaid Support Services)" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 -msgid "" -"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " -"transparency over how clients are charged, and what they're specifically " -"billed for." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " -"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." -" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 -msgid "" -"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " -"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " -":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " -":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 -msgid "" -"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " -"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " -":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " -"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " -"stored in the selected project." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 -msgid "Create a sales order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 -msgid "" -"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " -"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " -"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " -"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" -" ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 -msgid "" -"If creating a new product from the sales order form, first give the product " -"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " -":guilabel:`Create and edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 -msgid "" -"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " -":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " -"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " -":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " -"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " -"quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 -msgid "" -"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " -"into a sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Create a sales order and add a product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 -msgid "Record a timesheet" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 -msgid "" -"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " -":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " -"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " -"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Record time spent on a ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 -msgid "" -"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " -"made, the order doesn't matter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 -msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 -msgid "" -"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " -"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " -"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " -"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " -"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " -"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Link the SO item to the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " -"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 -msgid "Modify billing rates" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 -msgid "" -"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " -"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" -" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" -" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " -"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 -msgid "" -"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " -"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " -"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " -":guilabel:`Sales Order Item` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 -msgid "Create the invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 -msgid "" -"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " -"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " -"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" -" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " -"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " -"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " -"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " -"ticket can officially be closed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 -msgid ":doc:`invoice_time`" +"An example of the SLA analysis report, displaying the stacked bar graph " +"view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project.rst:8 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po index fcd711c75..c1702a968 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Maksym , 2023 # Maja Stawicka , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Tadeusz Karpiński , 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -128,12 +128,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 -#: ../../content/administration/hosting.rst:85 +#: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 -#: ../../content/administration/hosting.rst:88 +#: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "" @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 -#: ../../content/administration/hosting.rst:93 +#: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," msgstr "" @@ -178,26 +178,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:32 -#: ../../content/administration/hosting.rst:100 +#: ../../content/administration/hosting.rst:105 msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:36 -#: ../../content/administration/hosting.rst:104 +#: ../../content/administration/hosting.rst:109 msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:40 -#: ../../content/administration/hosting.rst:72 +#: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 -#: ../../content/administration/hosting.rst:78 +#: ../../content/administration/hosting.rst:83 msgid "" "Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " "` of the Odoo.sh *Create your project* " @@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 @@ -231,12 +231,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:63 -#: ../../content/administration/hosting.rst:113 +msgid "" +"If there is an active Odoo subscription linked to the database being " +"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " +"ticket `_ to complete the subscription transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/hosting.rst:68 +#: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:65 -#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:70 +#: ../../content/administration/hosting.rst:79 msgid "" "Sign in to `the Odoo Online database manager " "`_ and click the gear icon " @@ -245,77 +252,218 @@ msgid "" " `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:69 -#: ../../content/administration/hosting.rst:116 +#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:121 msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:82 +#: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:90 +#: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:91 +#: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:94 +#: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:95 +#: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:96 +#: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:97 +#: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:98 +#: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:106 +#: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:107 +#: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:108 +#: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:110 +#: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:115 +#: ../../content/administration/hosting.rst:120 msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" msgstr "" @@ -586,72 +734,79 @@ msgstr "" msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "Pobierz" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "Tagi" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -661,36 +816,36 @@ msgstr "" msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "Skontaktuj się z nami" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -700,15 +855,15 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr "" @@ -2751,10 +2906,12 @@ msgstr "" msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "" @@ -3633,15 +3790,16 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "" @@ -6237,186 +6395,196 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "B/D" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo saas~16.4" +msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "August 2023" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +msgid "October 2026 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo saas~16.4" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po index 627b5a77e..977f983b6 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -111,6 +111,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." msgstr "" @@ -459,768 +460,1206 @@ msgstr "" msgid "Export and import data" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:8 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, it is sometimes necessary to export or import data for running " +"reports, or for data modification. This document covers the export and " +"import of data into and out of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 +msgid "" +"Sometimes, users run into a 'time out' error, or a record does not process, " +"due to its size. This can occur with large exports, or in cases where the " +"import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" +" of the records, process exports or imports in smaller batches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:10 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18 msgid "" -"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data " -"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities " -"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available " -"application)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:14 -msgid "" -"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so," -" activate the list view on the items that need to be exported, click on " -"*Action*, and, then, on *Export*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "view of the different things to enable/click to export data" +"When working with a database, it is sometimes necessary to export data in a " +"distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " +"provides a precise and easy reporting tool with each available application." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" -"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " -"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " -"the data to export:" +"With Odoo, the values can be exported from any field in any record. To do " +"so, activate the list view (:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon), on" +" the items that need to be exported, and then select the records that should" +" be exported. To select a record, tick the checkbox next to the " +"corresponding record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " +":guilabel:`Export`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "" -"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:30 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:31 msgid "" -"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " -"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to " -"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the " -"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " -"not just the ones which can be imported." +"When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " +"window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:36 -msgid "" -"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With " -".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " -"all the worksheets in a file, including both content and formatting." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:38 msgid "" -"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more " -"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific " -"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " -"the fields by clicking on all the arrows!" +"With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" +" ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " +"helpful in the case where the existing records need to be updated. This " +"works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" +" because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 -msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 +msgid "" +"When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " +"`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " +"information about all the worksheets in a file, including both content and " +"formatting." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45 msgid "" -"The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up " -"and down to change the order in which they must be displayed in the exported" -" file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:48 -msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." +"These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " +"arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " +"bar to find specific fields. To use the :guilabel:`Search` option more " +"efficiently, click on all the :guilabel:`> (right arrows)` to display all " +"fields." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 msgid "" -"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. " -"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on " -"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export " -"the same list, simply select the related template." +"The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " +":guilabel:`Fields to export` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 +msgid "" +"The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" +" used to move the fields up and down, to change the order in which they are " +"displayed in the exported file. Drag-and-drop using the :guilabel:`↕️ (up-" +"down arrow)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" -"It’s good to keep the field’s external identifier in mind. For example, " -"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what " -"you would like to import next." +"For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " +"needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " +"on :guilabel:`New template`, and give a unique name to the export just " +"created. The next time the same list needs to be exported, select the " +"related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:62 +msgid "" +"It is helpful to know the field's external identifier. For example, " +":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " +"*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " +"data exported is what should be modified and re-imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69 msgid "Import data into Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:66 -msgid "How to start" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:68 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71 msgid "" -"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" -" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" -" and even orders!" +"Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " +"times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " +"covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 msgid "" -"Open the view of the object you want to populate and click on " -":menuselection:`Favorites --> Import records`." +"Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " +"use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" +" created by the import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:78 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" -"There you are provided with templates you can easily populate with your own " -"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " -"already done." +"Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" +" settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " +"menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " +"history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 -msgid "How to adapt the template" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 -msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:86 -msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87 -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 msgid "" -"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." +"If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " +"option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " +"leads to a slower import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:92 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " -"columns manually when you test the import. Search the list for the " -"corresponding field." +"Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " +"then all subfields within a field are used to match under the " +":guilabel:`Odoo Field` while importing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94 +msgid "Get started" +msgstr "Rozpocznij" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +msgid "" +"Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " +"(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " +"includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 msgid "" -"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " -"on the very next time." +"Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " +"and click on :menuselection:`⭐ Favorites --> Import records`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:104 -msgid "How to import from another application" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Favorites menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:107 msgid "" -"In order to re-create relationships between different records, you should " -"use the unique identifier from the original application and map it to the " -"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " -"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " -"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" -" be stuck if at least 2 records have the same name." +"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" +" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." +" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " +"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " +"Customers` at the center of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:114 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 msgid "" -"The **ID** will also be used to update the original import if you need to " -"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " -"whenever possible." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " +"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 -msgid "I cannot find the field I want to map my column to" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 +msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121 msgid "" -"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " -"files, the type of field for each column inside your file. For example if " -"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " -"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " -"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " -"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" -" default." +"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " +"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " +"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:131 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126 +msgid "Adapt a template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:128 msgid "" -"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " -"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " -"complete list of fields for each column." +"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " +"import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " +"spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " +"etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 -msgid "Where can I change the date import format?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" -"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " -"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " -"this process can work for many date formats, some date formats will not be " -"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " -"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " -"the month in a date such as '01-03-2016'." +"It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " +"column (see why in the next section)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:147 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137 msgid "" -"To view which date format Odoo has found from your file you can check the " -"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " -"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" -" the *ISO 8601* to define the format." +"Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " +":guilabel:`External ID` (ID) column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:152 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "" -"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " -"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" -" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " -"whatever your locale date format is." +"An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a " +"unique ID." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:157 -msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145 msgid "" -"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" -" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " -"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " -"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " -"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " -"crash." +"When a new column is added, Odoo may not be able to map it automatically, if" +" its label does not fit any field within Odoo. However, new columns can be " +"mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" +" corresponding field." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:153 msgid "" -"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" +"Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" +" successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156 +msgid "" +"Another useful way to find out the proper column names to import is to " +"export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " +"there is not a sample import template, the names are accurate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 +msgid "Import from another application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 +msgid "" +"The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " +"Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " +"Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 -msgid "32.000,00" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167 -msgid "32000,00" +msgid "" +"Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168 -msgid "32,000.00" +msgid "" +"Update imports: import the same file several times without creating " +"duplicates." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 -msgid "-32000.00" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 -msgid "(32000.00)" +msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 -msgid "$ 32.000,00" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 -msgid "(32000.00 €)" +msgid "" +"To recreate relationships between different records, the unique identifier " +"from the original application should be used to map it to the " +":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 -msgid "Example that will not work:" +msgid "" +"When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " +"(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " +"be found using its name." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 -msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 -msgid "$ (32.000,00)" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 +msgid "" +"It should be noted that there will be a conflict if two or more records have" +" the same name." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 -msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" +msgid "" +"The :guilabel:`External ID` (ID) can also be used to update the original " +"import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " +"good practice to specify it whenever possible." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:182 -msgid "" -"By default the Import preview is set on commas as field separators and " -"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " -"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" -" CSV file bar after you select your file)." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +msgid "Field missing to map column" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 msgid "" -"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " -"detect the separations. You will need to change the file format options in " -"your spreadsheet application. See the following question." +"Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " +"the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189 msgid "" -"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " -"application?" +"For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " +"with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" -"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's " -"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " -"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " -"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check " -"the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +"While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " +"that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " +"proposed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" -"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " -":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> " -"Encoding tab`)." +"If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " +"(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " +"each column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 -msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:204 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 +msgid "Change data import format" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 msgid "" -"Some fields define a relationship with another object. For example, the " -"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" -" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " -"different records. To help you import such fields, Odoo provides three " -"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " -"import." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:209 -msgid "" -"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " -"different fields to import:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 -msgid "Country: the name or code of the country" +"Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " +"date format from a set of most commonly used date formats. While this " +"process can work for many date formats, some date formats are not " +"recognizable. This can cause confusion, due to day-month inversions; it is " +"difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" +" the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" -"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " -"postgresql column" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215 msgid "" -"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" -" (or the .XML file that imported it)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:216 -msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:218 -msgid "Country: Belgium" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 -msgid "Country/Database ID: 21" +"To view which date format Odoo has found from the file, check the " +":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " +"file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " +"format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 -msgid "Country/External ID: base.be" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 msgid "" -"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " -"records in relations. Here is when you should use one or the other, " -"according to your need:" +"*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " +"along with the communication of date and time-related data. For example, the" +" date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it " +"should be written as `1981-07-24`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" -"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" -" have been created manually." +"When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" +" store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " +"how the date is formatted in Odoo. When importing a :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)` file, use Odoo's :guilabel:`Formatting` section to select" +" the date format columns to import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 +msgid "Import numbers with currency signs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 msgid "" -"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " -"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " -"may have several records with the same name, but they always have a unique " -"Database ID)" +"Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" +" well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " +"automatically detects which thousand/decimal separator is used. If a " +"currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " +"number, and the import crashes." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:239 msgid "" -"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " -"party application." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " +":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " +"options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243 msgid "" -"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" -" column to define the External ID of each record you import. Then, you will " -"be able to make a reference to that record with columns like " -"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " -"Products and their Categories." +"Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:237 -msgid "" -":download:`CSV file for categories " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 -msgid "" -":download:`CSV file for Products " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 -msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 +msgid "32.000,00" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 -msgid "" -"If for example you have two product categories with the child name " -"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " -"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " -"your data. However, we recommend you do not import the data because they " -"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " -"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " -"the duplicates' values or your product category hierarchy." +msgid "32000,00" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 -msgid "" -"However if you do not wish to change your configuration of product " -"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " -"'Category'." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247 +msgid "32,000.00" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 +msgid "-32000.00" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249 +msgid "(32000.00)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +msgid "$ 32.000,00" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 +msgid "(32000.00 €)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +msgid "Example that will not work:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +msgid "ABC 32.000,00" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 -msgid "" -"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " -"multiple tags)?" +msgid "$ (32.000,00)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:259 msgid "" -"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" -" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " -"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" -" of your CSV file." +"A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " +"is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " +"parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 +msgid "Import preview table not displayed correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +msgid "" +"By default, the import preview is set on commas as field separators, and " +"quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file does not have these settings, modify the " +":guilabel:`Formatting` options (displayed under the :guilabel:`Import` " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file bar after selecting the :abbr:`CSV" +" (Comma-separated Values)` file)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:272 +msgid "" +"If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " +"separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" +" need to be modified in the spreadsheet application. See the following " +":ref:`Change CSV file format ` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 +msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 +msgid "" +"When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " +"spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " +"the separator and delimiter. Odoo suggests using *OpenOffice* or " +"*LibreOffice*, as both applications allow modifications of all three options" +" (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" +" --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:288 +msgid "" +"Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " +"As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:292 +msgid "Difference between Database ID and External ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 +msgid "" +"Some fields define a relationship with another object. For example, the " +"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " +"such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " +"records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +msgid "" +"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " +"different fields to import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:303 +msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 +msgid "" +":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" +" the ID PostgreSQL column" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" +" application (or the `.XML` file that imported it)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 +msgid "" +"For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " +"import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 +msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 +msgid "" +"According to the company's need, use one of these three ways to reference " +"records in relations. Here is an example when one or the other should be " +"used, according to the need:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " +"mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " +"(there may be several records with the same name, but they always have a " +"unique Database ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " +"from a third-party application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 +msgid "" +"When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " +"ID* of each record that is imported. Then, a reference can be made to that " +"record with columns, like `Field/External ID`. The following two :abbr:`CSV " +"(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " +"categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 +msgid "" +":download:`CSV file for categories " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +msgid "" +":download:`CSV file for Products " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 +msgid "Import relation fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 +msgid "" +"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " +"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " +"relations, the records of the related object need to be imported first, from" +" their own list menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 +msgid "" +"This can be achieved by using either the name of the related record, or its " +"ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" +" the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " +"(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 +msgid "Options for multiple matches on fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +msgid "" +"If, for example, there are two product categories with the child name " +"`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" +" validation is halted, but the data may still be imported. However, Odoo " +"recommends that the data is not imported because it will all be linked to " +"the first `Sellable` category found in the *Product Category* list (`Misc. " +"Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " +"duplicate's values, or the product category hierarchy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +msgid "" +"However, if the company does not wish to change the configuration of product" +" categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," +" 'Category'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 +msgid "Import many2many relationship fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 +msgid "" +"The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " +"if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" +" then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 -msgid "" -"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " -"Sales Order)?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:268 -msgid "" -"If you want to import sales order having several order lines; for each order" -" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " -"line will be imported on the same row as the information relative to order. " -"Any additional lines will need an additional row that does not have any " -"information in the fields relative to the order. As an example, here is " -"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some " -"quotations you can import, based on demo data." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:275 -msgid "" -":download:`File for some Quotations " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " -"respective purchase order lines:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 -msgid "" -":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import customers and their respective " -"contacts:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:284 -msgid "" -":download:`Customers and their respective contacts " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 -msgid "Can I import several times the same record?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 -msgid "" -"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " -"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " -"instead of being created. This is very useful as it allows you to import " -"several times the same CSV file while having made some changes in between " -"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " -"depending if it's new or not." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 -msgid "" -"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " -"batch of records in your favorite spreadsheet application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:298 -msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300 -msgid "" -"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " -"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " -"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " -"assigning the default value." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305 -msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307 -msgid "" -"If you need to import data from different tables, you will have to recreate " -"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" -" companies and persons, you will have to recreate the link between each " -"person and the company they work for)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 -msgid "" -"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " -"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" -" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " -"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " -"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " -"'company_1', 'person_1' instead of '1')" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 -msgid "" -"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " -"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " -"will have to recreate the link between a person and the company he work for." -" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " -"PostgreSQL database `)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 -msgid "" -"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" -" the following command:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 -msgid "This SQL command will create the following CSV file:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:337 -msgid "" -"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " -"following SQL command in PSQL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:343 -msgid "It will produce the following CSV file:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:353 -msgid "" -"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " -"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" -" between persons and companies is done using the External ID of the " -"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " -"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" -" who shared the same ID 1 in the original database)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 -msgid "" -"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " -"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " -"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " -"company). You must first import the companies and then the persons." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 -msgid "How to adapt an import template" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 -msgid "" -"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " -"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " -"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " -"etc.)." -msgstr "" - #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 -msgid "How to customize the file" +msgid "Import one2many relationships" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" -"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" -" here below)." +"If a company wants to import a sales order with several order lines, a " +"specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file for each order line. The first order line is imported on the " +"same row as the information relative to order. Any additional lines need an " +"additional row that does not have any information in the fields relative to " +"the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " -"corresponding field using the search." +"As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " +"quotations that can be imported, based on demo data:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 +msgid "" +":download:`File for some Quotations " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:385 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 msgid "" -"Then, use the label you found in your import template in order to make it " -"work straight away the very next time you try to import." +":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " +"`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 -msgid "Why an “ID” column" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"customers and their respective contacts:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 msgid "" -"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " -"free to use the one of your previous software to ease the transition to " -"Odoo." +":download:`Customers and their respective contacts " +"`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:397 -msgid "" -"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 -msgid "" -"Update imports: you can import the same file several times without creating " -"duplicates;" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +msgid "Import records several times" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 -msgid "Import relation fields (see here below)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 -msgid "How to import relation fields" +msgid "" +"If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " +":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " +"modified, instead of being created. This is extremely useful as it allows " +"users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " +"times, while having made some changes in between two imports." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 msgid "" -"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " -"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " -"relations you need to import the records of the related object first from " -"their own list menu." +"Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" +" or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 msgid "" -"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " -"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " -"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " -"Attributes / Attribute / ID)." +"This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " +"modify a batch of records in a spreadsheet application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "Value not provided for a specific field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "" +"If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " +"for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" +" :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" +" field, instead of assigning the default value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +msgid "" +"If data needs to be imported from different tables, relations need to be " +"recreated between records belonging to different tables. For instance, if " +"companies and people are imported, the link between each person and the " +"company they work for needs to be recreated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 +msgid "" +"To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " +"Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " +"in another application. The `External ID` must be unique across all records " +"of all objects. It is a good practice to prefix this `External ID` with the " +"name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " +"of '1')" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 +msgid "" +"As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " +"be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " +"the link between a person and the company they work for must be recreated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 +msgid "" +"Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +msgid "" +"First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " +"following command:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 +msgid "" +"This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 +msgid "" +"To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" +" companies, use the following SQL command in PSQL:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 +msgid "" +"In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " +"(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " +"between people and companies is done using the *External ID* of the " +"companies. The *External ID* is prefixed by the name of the table to avoid a" +" conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " +"who shared the same ID 1 in the original database)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 +msgid "" +"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " +"modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` files, there are four contacts and three companies (the first two " +"contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " +"companies, and then the people." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 -msgid "In-App Purchase (IAP)" +msgid "In-app purchases (IAP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:5 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" -"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" -" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " -"post directly from your database." +"In-app purchases (IAP) are optional services that enhance Odoo databases. " +"Each service provides its own specific features and functionality. A full " +"list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:9 -msgid "Buying Credits" +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:11 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 msgid "" -"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " -"To consult your current balance or to recharge your account, go to " -":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." +"The :guilabel:`SMS` service sends text messages to contacts directly from " +"the database, and the :guilabel:`Documents Digitization` service digitizes " +"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " +"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:19 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free credits to test our IAP features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:23 -msgid "IAP accounts" +"|IAP| services do **not** need to be configured or set up before use. Odoo " +"users can simply click on the service in the app to activate it. However, " +"each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " +"**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" -"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " -"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " -"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " -"Account`." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 +msgid "IAP services" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34 msgid "" -"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " -"Reverting this change will re-enable the account." +"|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " +"wide range of uses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 +msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 -msgid "IAP Portal" +msgid "" +":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " +"expenses, and resumes with OCR and AI." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" -"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible " -"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " -"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a " -"reminder when your balance falls below a threshold." +":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " +"with corporate data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:48 -msgid "Get notified when credits are low" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:50 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" -"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your " -"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " -"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. " -"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " -"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by " -"email!" +":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" +" converts web visitors into quality leads and opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " +"post, worldwide." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Signer identification with itsme®️`: ask document signatories in " +"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " +"which is available in Belgium and the Netherlands." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 +msgid "" +"For more information on every service currently available (offered from " +"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 +msgid "Use IAP services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:55 +msgid "" +"|IAP| services are automatically integrated with Odoo, and do **not** " +"require users to configure any settings. To use a service, simply interact " +"with it wherever it appears in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 +msgid "" +"The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " +"contact's record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 +msgid "" +"One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 +msgid "" +"First, navigate to the :menuselection:`Contacts application`, and click on a" +" contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " +"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 +msgid "" +"Next, find the :guilabel:`📱 SMS` icon that appears to the right of the " +":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " +"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 +msgid "" +"Type a message in the :guilabel:`Message` field of the pop-up window. Then, " +"click the :guilabel:`Send SMS` button. Odoo then sends the message, via SMS," +" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 +msgid "" +"Upon sending the SMS message, the prepaid credits for the *SMS* |IAP| " +"service are automatically deducted from the existing credits. If there are " +"not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " +"more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 +msgid "" +"For more information on how to use various |IAP| services, and for more in-" +"depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " +"documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 +msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 +msgid "" +":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 +msgid "" +":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 +msgid "IAP credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:99 +msgid "" +"Every time an |IAP| service is used, the prepaid credits for that service " +"are spent. Odoo prompts the purchase of more credits when there are not " +"enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " +"set up for when :ref:`credits are low `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 +msgid "" +"Credits are purchased in *Packs* from the `Odoo IAP Catalog " +"`_, and pricing is specific to" +" each service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 +msgid "" +"The `SMS service `_ has four " +"packs available, in denominations of:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 +msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:111 +msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:112 +msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:113 +msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 +msgid "" +"The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " +"country of destination." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 +msgid "" +"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " +"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 +msgid "Buy credits" +msgstr "Kup kredyty" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:129 +msgid "" +"If there are not enough credits to perform a task, the database " +"automatically prompts the purchase of more credits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 +msgid "" +"Users can check the current balance of credits for each service, and " +"manually purchase more credits, by navigating to the " +":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " +":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 +msgid "" +"Doing so reveals a :guilabel:`My Services` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open its " +":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " +"purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 +msgid "Manually buy credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 +msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 +msgid "" +"First, go to the :menuselection:`Settings application` and type `IAP` in the" +" :guilabel:`Search...` bar. Alternatively users can scroll down to the " +":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " +"it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 +msgid "" +"Doing so reveals an :guilabel:`IAP Account` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open details " +"about it; additional credits can be purchased from here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:158 +msgid "" +"On the following page, click the :guilabel:`Buy Credit` button. Doing so " +"loads a :guilabel:`Buy Credits for (IAP Account)` page in a new tab. From " +"here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, follow the" +" prompts to enter payment details, and confirm the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " +"for purchase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 +msgid "" +"Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 +msgid "Low-credit notification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:173 +msgid "" +"It is possible to be notified when credits are low, in order to avoid " +"running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " +"this process:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 +msgid "" +"Go to the :menuselection:`Settings application`, and type `IAP` in the " +":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " +"says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 +msgid "" +"The available |IAP| accounts appear in a list view on the :guilabel:`IAP " +"Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " +"service's details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:183 +msgid "" +"On the details page, tick the :guilabel:`Receive threshold warning` " +"checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Warning " +"Threshold` and :guilabel:`Contact Email`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Warning Threshold` field, enter an amount of credits Odoo " +"should use as the minimum threshold for this service. In the " +":guilabel:`Contact Email` field, enter the email address that receives the " +"notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:190 +msgid "" +"Odoo sends a low-credit alert to the :guilabel:`Contact Email` when the " +"balance of credits falls below the amount listed as the :guilabel:`Warning " +"Threshold`." msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po index e788ed17b..8c352d4c5 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,10 +5,10 @@ # # Translators: # Paweł Wodyński , 2023 -# Tadeusz Karpiński , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Łukasz Grzenkowicz , 2023 # Tomasz Leppich , 2024 +# Tadeusz Karpiński , 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -399,20 +399,21 @@ msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 -msgid "Digest Emails" -msgstr "Emaile podsumowujące" +msgid "Digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" -"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" -" that include high-level information about how your business is performing." +"*Digest Emails* are periodic snapshots sent via email to users in an " +"organization that include high-level information about how the business is " +"performing." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" -"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and " -"click on save." +"To start sending digest emails, begin by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " +":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 @@ -420,267 +421,551 @@ msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 -msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" +msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 -msgid "which KPIs are shared in the Digest" +msgid "" +"Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " +"digest emails" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 -msgid "how often Digest Emails are sent" +msgid "Determining how often digest emails are sent" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 -msgid "who in your organization receives Digest Emails" +msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 -msgid "creating custom Digest Email templates" +msgid "Creating custom digest email templates" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 -msgid "adding additional KPIs (Studio required)" +msgid "" +"Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " +"required)" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" -"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* " -"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across " -"your Odoo database and is sent daily to administrators." +"By default, the :guilabel:`Digest Email` feature is enabled. :guilabel:`Your" +" Odoo Periodic Digest` serves as the primary template, which includes all " +":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " +"database, and is sent daily to administrators." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:31 -msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:33 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" -"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " -":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest " -"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* " -"next to the dropdown selection." +"When creating duplicates of databases that have sending capabilities (not " +"testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " +"database, unless deactivated." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:37 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" -"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which " -"include:" +"To deactivate the digest email, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Statistics section`. Then, deactivate the :guilabel:`Digest Emails` feature," +" by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " +"on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 -msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:40 -msgid "" -"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" +msgid "Customize default digest email" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" -"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails" +"To customize the default digest email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section --> Digest Email field`." +" Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " +":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:42 -msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 +msgid "" +"A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " +"include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:43 -msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 +msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Periodicity`: control how often digest emails are sent " +"(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " +":guilabel:`Quarterly`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 +msgid "" +":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " +"again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`KPIs` tab: check/uncheck each calculated :abbr:`KPI (key " +"performance indicator)` that appears in digest emails. A ticked box " +"indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " +"email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " +"See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be customized using Odoo " +"*Studio*. Additional costs to the database subscription are incurred should " +"*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" +"emails/custom-kpi`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:52 -msgid "Custom digest emails" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 +msgid "Deactivate digest email" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 -msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:56 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" -"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose " -"your desired KPIs and recipients fields as needed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:59 -msgid "" -"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a " -"selection in the **General Settings** dropdown menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:65 -msgid "Custom KPIs with Studio" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:67 -msgid "" -"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you " -"can add your own KPIs by using Odoo Studio." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:70 -msgid "" -"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab " -"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit " -"the template or add additional fields." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:73 -msgid "" -"In order to create additional fields, you must create two fields on the " -"digest object:" +"To manually deactivate an individual digest email, first navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and click " +":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " +"from the list that should be deactivated." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" -"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:76 -msgid "" -"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your " -"customized KPI" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:77 -msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab." +"Next, click :guilabel:`DEACTIVATE FOR EVERYONE` to deactivate the digest " +"email for everyone, or :guilabel:`UNSUBSCRIBE ME` to remove the logged in " +"user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " +"above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 +msgid "Manually send digest email" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 +msgid "" +"To manually send a digest email, first navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. " +"Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " +"button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 +msgid "KPIs" +msgstr "KPIs" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:92 +msgid "" +"Pre-configured :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be added to the" +" digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" +" click :guilabel:`Configure Digest Emails`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 +msgid "" +"Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 +msgid "" +"To add a :abbr:`KPI (key performance indicator)` to the digest email, tick " +"the checkbox next to the desired :abbr:`KPI (key performance indicator)`. " +"After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " +"deselected), click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 +msgid "" +"The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" +" :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 +msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`General`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 +msgid ":guilabel:`Connected Users`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`Messages`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Project`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Open Tasks`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Recruitment`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Employees`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`CRM`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 +msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 +msgid ":guilabel:`All Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`Point of Sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`POS Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Live Chat`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 +msgid ":guilabel:`% of Happiness`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 +msgid ":guilabel:`Conversations handled`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Helpdesk`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 +msgid ":guilabel:`Revenue`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 +msgid "Recipients" +msgstr "Odbiorcy" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:149 +msgid "" +"Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" +" digest email template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 +msgid "" +"To add a recipient, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics " +"section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " +"desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 +msgid "" +"To add a recipient, click :guilabel:`Add a line`, and an :guilabel:`Add " +"Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " +"recipients." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 +msgid "" +"From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " +"the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 +msgid "" +"To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " +"the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 +msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 +msgid "Create digest emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 +msgid "" +"To create a new digest email, navigate to :menuselection:`Settings app --> " +"Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " +"click :guilabel:`Create` to create a new digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 +msgid "" +"A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " +"variety of editable settings, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 +msgid "" +"From there, give the digest email a :guilabel:`Digest Name`, specify " +":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " +"indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Save`, the new custom digest email is available as" +" a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 +msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " +"form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 +msgid "" +"Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " +"*Studio* need to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 +msgid "" +"To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " +"screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 +msgid "" +"In order to create additional fields, create two fields on the digest " +"object:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 +msgid "" +"Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " +":guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 +msgid "" +"Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " +"customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 +msgid "" +"Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" +" tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 +msgid "" +"Here is the `source code " +"`_ " +"for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " +"computed field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 +msgid "" +"Users can also click the :guilabel:`Recipients` tab, and then the vertical " +"three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " +":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "LABEL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "Connected Users" msgstr "Połączonych użytkowników" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "Messages Sent" msgstr "Wysłane wiadomości" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "New Leads" msgstr "Nowe sygnały" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "Opportunities Won" msgstr "Szanse wygrane" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "Open Tasks" msgstr "Otwarte zadania" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "Tickets Closed" msgstr "Zgłoszenia zamknięte" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "% of Happiness" msgstr "% szczęśliwych" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "Conversations handled" msgstr "Rozmowy przeprowadzone" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "Time to answer (sec)" msgstr "Czas na odpowiedź (sek.)" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "`kpi_livechat_response_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "All Sales" msgstr "Cała sprzedaż" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "eCommerce Sales" msgstr "Sprzedaż eCommerce" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "Revenue" msgstr "Przychód" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "Bank & Cash Moves" msgstr "Operacje bankowe i gotówkowe" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "POS Sales" msgstr "Sprzedaż POS" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "`kpi_pos_total_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "New Employees" msgstr "Nowi pracownicy" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" msgstr "" @@ -1765,7 +2050,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:604 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" @@ -3476,15 +3761,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:116 msgid "" -"First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " -"the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " -"Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." +"First, open Odoo, and navigate to the :menuselection:`Apps` module. Then, " +"remove the :guilabel:`Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"type in `Gmail`. Install the modules called :guilabel:`Google Gmail` and " +":guilabel:`Fetchmail Gmail`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:120 msgid "" -"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " -"the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> General Settings`, and " +"under the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " ":guilabel:`Custom Email Servers` or :guilabel:`External Email Servers` is " "checked. This populates a new option for :guilabel:`Gmail Credentials` or " ":guilabel:`Use a Gmail Sever`. Then, copy and paste the respective values " @@ -3499,6 +3785,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Outgoing Email Servers` link." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "" @@ -4248,6 +4535,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "" @@ -4266,6 +4554,7 @@ msgid "" " window to grant Odoo access to the Gmail inbox." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." @@ -4439,7 +4728,16 @@ msgstr "" msgid "More actions button in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:38 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 +msgid "" +"For locally installed versions of Microsoft Outlook, access the " +":guilabel:`Get Add-ins` menu item while in preview mode (**not** with a " +"message open). First, click on the :guilabel:`... (ellipsis)` icon in the " +"upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " +":guilabel:`Get Add-ins`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "" @@ -4448,7 +4746,7 @@ msgstr "" msgid "My add-ins in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" @@ -4458,7 +4756,7 @@ msgstr "" msgid "Custom add-ins in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" "For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and " "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " @@ -4469,11 +4767,11 @@ msgstr "" msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:61 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:63 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" "Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email " "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " @@ -4484,7 +4782,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo for Outlook add-in button" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:71 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." @@ -4494,27 +4792,27 @@ msgstr "" msgid "Logging in the Odoo database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" "Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests " "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:83 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" "If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the " "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if the browser is in \"Incognito\" mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:87 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" "For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide" " at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " @@ -4523,11 +4821,11 @@ msgid "" "cookies`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:94 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" @@ -4535,7 +4833,7 @@ msgstr "" msgid "Entering the Odoo database URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "" @@ -4543,7 +4841,7 @@ msgstr "" msgid "New window pop-up warning" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." @@ -4553,18 +4851,18 @@ msgstr "" msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:120 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" "By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. " "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:123 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." @@ -4574,25 +4872,26 @@ msgstr "" msgid "Viewing all Outlook settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:137 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:146 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" "Now that the plug-in is installed and operational, all that needs to be done" " to create a lead is to click on the `O` [Odoo icon] or navigate to " @@ -4763,8 +5062,8 @@ msgid "" "The disk image that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box SD card is " "formatted with is unique to the version of the Odoo database that the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is running on. Ensure that the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed ` with " -"the most up-to-date disk image." +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " +"with the most up-to-date disk image." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 @@ -4984,124 +5283,6 @@ msgstr "" msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:3 -msgid "Flashing the SD card" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:5 -msgid "" -"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " -"Card may need to be re-flashed to benefit from Odoo's latest :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` box software may need to be updated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:10 -msgid "Upgrade from the IoT box home page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:12 -msgid "" -"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by navigating to " -":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and clicking on the :guilabel:`IP " -"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then click on " -":guilabel:`Update` (next to the version number)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:16 -msgid "" -"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box image is " -"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button will appear at the " -"bottom of the page. Click this button to upgrade the unit and the :abbr:`IoT" -" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of" -" the previous configurations will be saved." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:22 -msgid "" -"This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box as it would leave it in an inconsistent" -" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need " -"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:34 -msgid "Upgrade with Etcher Software" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:37 -msgid "" -"A computer with a micro SD card reader/adapter is required in order to re-" -"flash the micro SD card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:40 -msgid "" -"Navigate to Balena's website and download `Etcher " -"`_. It's a free and open-source utility used for " -"burning image files onto drives. Click to `download " -"`_. Install and launch the " -"program on the computer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:44 -msgid "" -"Then download the version-specific :abbr:`IoT (Internet of Things)` image " -"from `nightly `_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:47 -msgid "" -"The following are image versions on the `nightly " -"`_ website with their corresponding " -"Odoo database version:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:50 -msgid "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:51 -msgid "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:52 -msgid "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:53 -msgid "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:55 -msgid "" -"The images should be downloaded and extracted to a convenient file location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:57 -msgid "" -"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " -"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher* and select " -":guilabel:`Flash from file`, then find and select the image just downloaded " -"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly," -" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:67 -msgid "" -"An alternative software for flashing the micro SD card is *Raspberry Pi " -"Imager*. Download the *Raspberry Pi* software `here " -"`_." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" msgstr "" @@ -5615,7 +5796,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:412 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" msgstr "" @@ -5624,7 +5805,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:360 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" msgstr "" @@ -5636,7 +5817,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 msgid "Scale" msgstr "Skala" @@ -5729,16 +5910,16 @@ msgstr "" msgid "" "The version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is too old. If" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is from an earlier version, " -"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be" -" re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card " -"`)." +"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box needs to be re-" +"flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " +"`)." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" -"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure that the" -" :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking " -"that a fixed green LED is showing next to the power port." +"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" +" a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 @@ -6331,11 +6512,249 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 -msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgid "DYMO LabelWriter print issue" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" +"The DYMO LabelWriter has a known issue in printing with the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box. The OpenPrinting CUPS server installs the printer" +" using :guilabel:`Local RAW Printer` drivers. In order to print anything, " +"the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " +"driver is referenced when using the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 +msgid "" +"Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " +"occurs after updating the driver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer is the recommended DYMO printer for use" +" with Odoo and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. It **must** already" +" be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer contains two printers in one: a label " +"printer and a tape printer. Choosing the correct model (either DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " +"crucial when configuring the following processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 +msgid "" +"To keep things consistent, both of the following processes detail the " +"configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " +"model when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +msgid "DYMO LabelWriter not printing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 +msgid "" +"In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " +"driver needs to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 +msgid "" +"First, open the OpenPrinting CUPS console by clicking " +":menuselection:`Printers server` at the bottom of the :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` box homepage. Next, click on :menuselection:`Printers` in the " +"top menu. Click into the printer in question, and select " +":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " +":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 +msgid "" +"Next, select the specific network connection/printer that the modification " +"should be made on. Click :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 +msgid "" +"On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " +":guilabel:`Make` of the printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 +msgid "" +"Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " +":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 +msgid "" +"On the following page, set the :guilabel:`Model` to :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being " +"used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " +"driver, a confirmation page will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly updated: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or whichever" +" DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " +"updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" +" delay if the driver update was successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" +"server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 +msgid "" +"To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" +" below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 +msgid "DYMO LabelWriter print delay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 +msgid "" +"To resolve the delay issue after modifying the driver, the printer **must** " +"be reinstalled. To reinstall the printer, open the OpenPrinting CUPS " +"administration page by clicking :menuselection:`Printers server`, at the " +"bottom of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Then, click on " +":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" +" Printer`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 +msgid "" +"If the DYMO LabelWriter 450 DUO printer is not printing at all, or is not " +"recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." +" See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 +msgid "" +"On the next screen, in the :guilabel:`Local Printers` section, select the " +":guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` " +"(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" +" :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +msgid "" +"On the following screen, modify the :guilabel:`Name` to something " +"recognizable, as the original printer will still be present. Click " +":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 +msgid "" +"Next, choose the :guilabel:`Model`. Select :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " +"finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly installed: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or " +"whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" +" just installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " +"(one-to-two seconds delay)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 +msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 +msgid "" "Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming " "Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or " "blank labels are printed, try changing the format of the report that is sent" @@ -6344,18 +6763,18 @@ msgid "" " the corresponding template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:356 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:363 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:365 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" "By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If" " the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the " @@ -6363,11 +6782,11 @@ msgid "" "the correct format." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:370 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:520 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point " "of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`" @@ -6376,18 +6795,18 @@ msgid "" "Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:378 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:381 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:529 msgid "" "Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:384 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" "The device type can be manually changed by going to its form view " "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" @@ -6398,11 +6817,11 @@ msgstr "" msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:392 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:394 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" "When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, " "paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," @@ -6412,7 +6831,7 @@ msgid "" "page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:400 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." @@ -6422,18 +6841,18 @@ msgstr "" msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:407 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" "The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:415 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" "The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash " "drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` " @@ -6442,17 +6861,17 @@ msgid "" "checkbox`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:425 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:429 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:431 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" "Odoo has determined that a specific setting in Ariva S series scales " "(manufactured by Mettler-Toledo, LLC.) needs modification, and a dedicated " @@ -6461,23 +6880,23 @@ msgid "" "Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:436 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:440 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:444 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:446 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" "The Mettler part number is 72256236 - :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-:abbr:`POS (Point of Sale)` cable. Contact Mettler, or a partner, " @@ -6491,60 +6910,60 @@ msgstr "" msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" "Refer to Mettler's Setup Guide for Ariva S series scales during the " "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:461 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:464 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" "Follow the instructions, along with the following process, to set the scale " "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:467 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:469 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" "Under :guilabel:`3.1`, ensure the setting is set to :guilabel:`1` (USB " "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:472 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:475 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:478 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:480 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:483 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" "Finally, restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to recognize the " "changes made on the scale's configuration. After restarting, the scale " @@ -6552,6 +6971,234 @@ msgid "" "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 +msgid "Updating (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 +msgid "" +"Due to the complexity of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, and " +"virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " +"can mean several different things." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 +msgid "" +"The actual drivers can be updated, the core code on the :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " +"physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 +msgid "" +"This document explores the various ways to update :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box processes and devices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 +msgid "Flashing the SD card on IoT box" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 +msgid "" +"This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box (Odoo 16 and higher)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 +msgid "" +"To update the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, first, uninstall the" +" previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " +"the most up-to-date installation package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 +msgid "" +"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 (or higher) installation " +"package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " +"page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 +msgid "" +"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " +"Card may need to be re-flashed with *Etcher* software to benefit from Odoo's" +" latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image update. This means the Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box software may need to be updated in " +"instances of a new :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, or when a handler's" +" update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " +"page, does not resolve issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 +msgid "" +"It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" +" image after upgrading the Odoo database to a new version." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 +msgid "" +"A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " +"the micro SD card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 +msgid "" +"First, begin by downloading `Etcher `_. It is a free, open-source utility, used for burning image files " +"onto drives. After the download completes, install and launch the program on" +" the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 +msgid "" +"Then, download the latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image from " +"`nightly `_, which will be labeled as" +" `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " +"supported versions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 +msgid "" +"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher*, and select " +":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " +"image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Balena's Etcher software dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 +msgid "" +"Balena's *Etcher* software also allows for the administrator to flash the " +":abbr:`SD (Secure Digital)` card from a :abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " +"click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 +msgid "" +"Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" +"latest.zip`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 +msgid "" +"A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 +msgid "" +"An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " +"Imager `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 +msgid "Update from the IoT box home page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:81 +msgid "" +"In the background, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box uses a version " +"of Odoo code to run and connect to the Odoo database. This code may need to " +"be updated in order for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to operate " +"effectively. This operation should be completed on a routine basis, to " +"ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " +"up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:86 +msgid "" +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " +":guilabel:`Update` (next to the version number)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:90 +msgid "" +"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is " +"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button appears at the bottom of" +" the page. Click this button to upgrade the unit, at which point the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " +"All of the previous configurations are then saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:96 +msgid "" +"This process can take more than 30 minutes. Do **not** turn off, or unplug, " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, as it would leave it in an " +"inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 +msgid "Handler (driver) update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:108 +msgid "" +"There may be some instances where drivers or interfaces need to be updated " +"for individual devices (e.g. scales, measurement tools, etc.). The IoT " +"handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" +" the configured server handler's code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:112 +msgid "" +"This can be helpful in instances where :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" +" the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:115 +msgid "" +"For both the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` (Odoo 16 and higher) " +"and physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, this process can be " +"performed manually from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page. " +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " +"Handlers` at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 +msgid "" +"Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" +"to-date to have the latest fixes and patches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:133 +msgid "" +"A handler update is also performed automatically each time the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box is restarted. The only exception to this process " +"is if the *Automatic drivers update* is unchecked in the form view of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box on the Odoo server. This setting can be" +" reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " +"Automatic drivers update`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" @@ -6574,7 +7221,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:11 -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:22 #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" @@ -7089,19 +7736,48 @@ msgid "" "based on weight." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +msgid "" +"In EU member states, `certification is legally required `_ to use a " +"scale as an integrated device." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" +"Odoo is not certified in several countries, including France, Germany, and " +"Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " +"scale but without integration to your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 +msgid "" +"Alternatively, you have the option to acquire a *non-integrated* certified " +"scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" +" database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 +msgid "" +"`Directive 2014/31/EU of the European Parliament `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 +msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:16 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:18 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" "If the scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " @@ -7113,7 +7789,7 @@ msgstr "" msgid "IOT box auto detection." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:25 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:37 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be restarted and the " "scale's drivers may need to be downloaded to the box in some cases. To " @@ -7126,18 +7802,18 @@ msgstr "" msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:34 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:46 msgid "" "If loading the drivers still doesn't allow for the scale to function, it may" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box. In this case, a different scale will need to be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:39 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:41 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" "To use the scale in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`PoS app " "--> 3-Dot Menu on the PoS --> Settings`, then enable the :abbr:`IoT " @@ -7145,7 +7821,7 @@ msgid "" "can be set." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:45 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." @@ -7155,7 +7831,7 @@ msgstr "" msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:52 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:64 msgid "" "The scale is now available in all the :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. " "Now, if a product has a price per weight set, clicking on it on the " @@ -7267,7 +7943,7 @@ msgid "" " screen connected." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:67 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "" @@ -7332,15 +8008,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "" -"Odoo defines a **user** as someone who has access to a database to perform " -"daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict" -" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " -"and access rights can be added and changed at any point." +"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database. An " +"administrator can add as many users as the company needs and, in order to " +"restrict the type of information each user can access, rules can be applied " +"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:12 @@ -7351,197 +8028,375 @@ msgstr "" msgid ":doc:`users/access_rights`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:18 -msgid "Add individual users" +#: ../../content/applications/general/users.rst:14 +msgid ":ref:`access-rights/superuser`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:15 +msgid ":ref:`access-rights/groups`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:20 +msgid "Add individual users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." +"To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" +" --> Manage Users`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:28 -msgid "" -"Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " -"Rights ` choose the group within each application the " -"user can have access to." +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" +"Fill in the form with all the required information. Under the :doc:`Access " +"Rights ` tab, choose the group within each application " +"the user can have access to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:32 +msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:34 +#: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" -"When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " -"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " -"invitation and create a login." +"After filling out all the necessary fields on the page, click " +":guilabel:`Save`. An invitation email is automatically sent to the user, " +"using the email in the :guilabel:`Email Address` field. The user must click " +"on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " +"database login." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" -" sent in Odoo" +"View of a user's form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" -"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " -"`pricing page `_ for more information." +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, `send a support ticket `_ to " +"resolve the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:45 +#: ../../content/applications/general/users.rst:55 +msgid "User type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:57 msgid "" -"With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " -"be selected." +"With the :ref:`developer mode ` activated, :guilabel:`User " +"Type` can be selected from the :guilabel:`Access Rights` tab of the user " +"form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users section --> " +"Manage Users`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:61 +msgid "" +"There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " +":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " -"Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:51 -msgid "" -"The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " -"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " -"usually do not belong to the usual Odoo groups." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:58 -msgid "Deactivate users" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:60 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " -"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:64 -msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." +"View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:69 -msgid "Passwords management" +msgid "" +"Users are considered internal database users. Portal users are external " +"users, who only have access to the database portal to view records. See the " +"documentation on :doc:`users/portal`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:72 +msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:74 -msgid "Reset passwords" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:79 -msgid "Enable password resets from login page" +msgid "" +"The :guilabel:`Portal` and :guilabel:`Public` user options do **not** allow " +"the administrator to choose access rights. These users have specific access " +"rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " +"not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:81 -msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." +msgid "Deactivate users" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:83 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " -"**Password Reset** and *Save*." +"To deactivate (i.e. archive) a user, navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" +" of the user(s) to be deactivated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:86 +msgid "" +"After selecting the appropriate user to be archived, click the :guilabel:`⚙️" +" Actions` icon, and select :guilabel:`Archive` from the resulting drop-down " +"menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " +"window that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:91 +msgid "" +"**Never** deactivate the main/administrator user (admin). Making changes to " +"admin users can have a detrimental impact on the database. This includes " +"*impotent admin*, which means that no user in the database can make changes " +"to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " +"Business Analyst, or our Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:97 +msgid "Error: too many users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:99 +msgid "" +"If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " +"Enterprise subscription, the following message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Too many users on a database error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:106 +msgid "" +"When the message appears, the database administrator has 30 days to act " +"before the database expires. The countdown is updated every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:109 +msgid "To resolve the issue, either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:111 +msgid "" +"Add more users to the subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade your " +"subscription` link displayed in the message to validate the upsell " +"quotation, and pay for the extra users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:113 +msgid "" +":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:116 +msgid "" +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, users can `send a support ticket " +"`_ to resolve the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:122 +msgid "" +"Once the database has the correct number of users, the expiration message " +"disappears automatically after a few days, when the next verification " +"occurs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:128 +msgid "Password management" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:130 +msgid "" +"Password management is an important part of granting users autonomous access" +" to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " +"a user's password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:134 +msgid "" +"Odoo has a setting to specify the length needed for a password. This setting" +" can be accessed by navigating to :menuselection:`Settings app --> " +"Permissions` section, and entering the desired password length in the " +":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "" +"Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:145 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:147 +msgid "" +"Sometimes, users might wish to reset their personal password for added " +"security, so they are the only ones with access to the password. Odoo offers" +" two different reset options: one initiated by the user to reset the " +"password, and another where the administrator triggers a reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:154 +msgid "Enable password reset from login page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:156 +msgid "" +"It is possible to enable/disable password resets directly from the login " +"page. This action is completed by the individual user, and this setting is " +"enabled by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:159 +msgid "" +"To change this setting, go to :menuselection:`Settings app --> Permissions` " +"section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " +":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:91 -msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:93 +#: ../../content/applications/general/users.rst:166 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, select the " -"user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " -"user form. An email is automatically sent to them." +"On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" +" reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:98 +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:176 +msgid "Send reset instructions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" -"The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " -"invitation email has already been confirmed by the user." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, select " +"the user from the list, and click on :guilabel:`Send Password Reset " +"Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " +"password reset instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:101 +#: ../../content/applications/general/users.rst:183 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Password Reset Instructions` button **only** appears if " +"the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," +" a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:110 -msgid "Change users’ passwords" +#: ../../content/applications/general/users.rst:197 +msgid "Change user password" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:112 +#: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users` and select " -"a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " -"Password*." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, and " +"select a user to access its form. Click on the :guilabel:`⚙️ Actions` icon, " +"and select :guilabel:`Change Password` from, the resulting drop-down menu. " +"Enter a new password in the :guilabel:`New Password` column of the " +":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " +"change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Change another user's password on Odoo" +msgid "Change a user's password on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:118 -msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:121 +#: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" -"This operation only modifies the password of the users locally and does not " -"affect their odoo.com account. If you want to change the odoo.com password, " -"you can :ref:`send the password reset instructions `." +"This operation only modifies the password of the users locally, and does " +"**not** affect their odoo.com account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:125 +#: ../../content/applications/general/users.rst:213 msgid "" -"Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" -" login page where you can reaccess your database using your new password." +"If the odoo.com password needs to be changed, use the :ref:`send the " +"password reset instructions `. Odoo.com " +"passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " +"features." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:131 +#: ../../content/applications/general/users.rst:217 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Change Password`, the page is redirected to an " +"Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " +"password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" msgstr "Wielofirmowość" -#: ../../content/applications/general/users.rst:133 +#: ../../content/applications/general/users.rst:225 msgid "" -"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " -"companies database you hold the user can have access." +"The :guilabel:`Multi Companies` field on a user form allows an administrator" +" to provide access to multiple companies for existing users. To configure a " +"multi-company environment for a user, navigate to the desired user by going " +"to: :menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage users`. Then, " +"select the user to open their user form, and configure with multi-company " +"access." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:137 +#: ../../content/applications/general/users.rst:230 msgid "" -"Note that if not handled correctly, it may be the source of a lot of " -"inconsistent multi-company behaviors. Therefore, a good knowledge of Odoo is" -" required. For technical explanations refer to :doc:`this " -"` documentation." +"Under :guilabel:`Multi Companies` in the :guilabel:`Access Rights` tab, set " +"the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " +"Company`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:233 +msgid "" +"The :guilabel:`Allowed Companies` field can contain multiple companies. " +"These are the companies the user can access and edit, according to the set " +"access rights. The :guilabel:`Default Company` is the company the user " +"defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " +"company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:239 +msgid "" +"If multi-company access is not configured correctly, it could lead to " +"inconsistent multi-company behaviors. Because of this, only experienced Odoo" +" users should make access rights changes to users for databases with a " +"multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " +"developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:146 +#: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" msgstr "" @@ -7700,115 +8555,359 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 -msgid "Access Rights" +msgid "Access rights" msgstr "Prawa dostępu" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" -"Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." +"*Access rights* are permissions that determine the content and applications " +"users can access and edit. In Odoo, these permissions can be set for " +"individual users or for groups of users. Limiting permissions to only those " +"who need them ensures that users do not modify or delete anything they " +"should not have access to." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 +msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" -"When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights " -"`, details of the rules and inheritances of that group" -" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " -"created to define rules to models within an application." +"Making changes to access rights can have a detrimental impact on the " +"database. This includes *impotent admin*, which means that no user in the " +"database can make changes to the access rights. For this reason, Odoo " +"recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " +"making changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" -"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" -" rights are shown in black." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" +"A user **must** have the specific *Administration* access rights set on " +"their user profile, in order to make changes on another user's settings for " +"access rights." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" -"*Inherited* means that users added to this application group are " -"automatically added to the following ones. In the example below, users who " -"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " -"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." +"To access this setting, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage " +"users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" +" Administration field`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 +msgid "" +"Once at the setting, an already existing administrator **must** change the " +"setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " +"Rights`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 +msgid "" +"Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" +" user as an administrator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 +msgid "" +"The access rights for :ref:`individual users ` are set" +" when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " +"point in the user's profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 +msgid "" +"To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " +"profile." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" -"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " -"they are being applied to the needed and right users." +"Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" -"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " -"access to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 -msgid "" -"*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " -"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " -"model, enable the following options as appropriate:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 -msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." +"On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " +"down to view the current permissions." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 -msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." +msgid "" +"For each app, use the drop-down menu to select what level of permission this" +" user should have. The options vary for each section, yet the most common " +"are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " +":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 -msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 -msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 +msgid "" +"The :guilabel:`Administration` field in the :guilabel:`Access Rights` tab " +"has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " +"Rights`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 -msgid "" -"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " -"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 +msgid "Create and modify groups" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" -"A record rule is written using a *Domain*. Domains are conditions used to " -"filter or searching data. Therefore, a domain expression is a list of " -"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " -"*Write*, *Create* and *Delete* values." +"*Groups* are app-specific sets of permissions that are used to manage common" +" access rights for a large amount of users. Administrators can modify the " +"existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " +"within an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 +msgid "" +"To access groups, first activate Odoo's :ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " +"Groups`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" +msgid "" +"Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 msgid "" -"Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " -"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " -"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." +"To create a new group from the :guilabel:`Groups` page, click " +":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " +":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 +msgid "" +"To modify existing groups, click on an existing group from the list " +"displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Name` for the group and tick the checkbox next to " +":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " +"sharing data with some users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 +msgid "" +"Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " +"the correct users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 +msgid "" +"The group form contains multiple tabs for managing all elements of the " +"group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " +"or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 +msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Users` tab: lists the current users in the group. Users listed in" +" black have administrative rights. Users without administrative access " +"appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Inherited` tab: inherited means that users added to this group " +"are automatically added to the groups listed on this tab. Click " +":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 +msgid "" +"For example, if the group *Sales/Administrator* lists the group " +"*Website/Restricted Editor* in its :guilabel:`Inherited` tab, then any users" +" added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " +"the *Website/Restricted Editor* group, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " +"to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 +msgid "" +":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " +"Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Access Rights` tab: lists the first level of rights (models) that" +" this group has access rights to. Click :guilabel:`Add a line` to link " +"access rights to this group. In this tab, the :guilabel:`Model` column " +"represents the common name of the menu/model, and the :guilabel:`Name` " +"column represents the technical name given to the model. For each model, " +"enable the following options as appropriate:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 +msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 +msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 +msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 +msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 +msgid "" +"First try searching for the common name of the model in the drop-down menu " +"of the :guilabel:`Model` column. The :guilabel:`Model` technical name can be" +" found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" +" :guilabel:`(external link)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 +msgid "" +"The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 +msgid "" +"On a form, navigate to any field, and hover over the field name. A box of " +"backend information reveals itself with the specific Odoo :guilabel:`Object`" +" name in the backend. This is the technical name of the model that should be" +" added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 +msgid "" +"Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Record Rules`: lists the second layer of editing and visibility " +"rights. :guilabel:`Record Rules` overwrite, or refine, the group's access " +"rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" +" each rule, choose values for the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 +msgid ":guilabel:`Apply for Read`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 +msgid ":guilabel:`Apply for Write`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 +msgid ":guilabel:`Apply for Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 +msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 +msgid "" +"Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" +" domain expression is a list of such conditions. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 +msgid "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 +msgid "" +"This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 +msgid "" +"Odoo has a library of preconfigured record rules for ease of use. Users " +"without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" +" Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 +msgid "Superuser mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 +msgid "" +"*Superuser mode* allows the user to bypass record rules and access rights. " +"To activate *Superuser mode*, first, activate :ref:`developer mode " +"`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " +":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 +msgid "" +"Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 +msgid "" +"Only users with *Settings* access for the *Administration* section of the " +"*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " +"mode*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 +msgid "" +"*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," +" and therefore, should be exercised with extreme caution." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 +msgid "" +"Upon exiting *Superuser mode*, users may be locked out of the database, due " +"to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " +"administrator without the ability to change access rights/settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 +msgid "" +"In this case contact Odoo Support here: `new help ticket " +"`_. The support team is able to restore access " +"using a support login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 +msgid "" +"To leave *Superuser mode*, log out of the account, by navigating to the " +"upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " +"select the :guilabel:`Log out` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 +msgid "" +"An alternative way to activate *Superuser mode* is to login as a superuser. " +"To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " +":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 +msgid "" +"Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " +"superuser`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 @@ -8318,7 +9417,7 @@ msgid "" "with Google` when first logging into Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/google.rst:156 +#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index 06eefa275..6a3f3b9ee 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -65,17 +65,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 @@ -114,6 +113,7 @@ msgid "" "menu bar at the top of the screen." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Leads menu on CRM application." msgstr "" @@ -583,7 +583,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 msgid "Pricing" msgstr "Ceny" @@ -624,13 +625,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 @@ -828,87 +834,700 @@ msgstr "" msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:92 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 -msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:43 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`Create` at the top-left of " +"the page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:48 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:51 +msgid "Activity settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:54 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:59 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:71 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:75 +msgid "Default user" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:82 +msgid "Default summary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:88 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 +msgid "Next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:99 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:133 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:138 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:140 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:115 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:124 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:126 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:129 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:143 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:148 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:150 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:155 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:159 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"Activity types with the *Chaining Type* set to *Trigger New Activity* " +"provide the opportunity to preplan a sequence of customized activities. Once" +" an activity is marked as *Done*, the next activity is automatically " +"scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165 +msgid "" +"The *Chaining Type* setting on an activity type provides the opportunity to " +"preplan a sequence of events, that can aide in the sales process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"A salesperson adds a new lead to their pipeline, and schedules an *Email* " +"activity for the following day. The email activity type is configured with " +"the following settings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid ":guilabel:`Chaining Type`: `Suggest Next Activity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:173 +msgid ":guilabel:`Suggest`: `Call` `Meeting`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:174 +msgid ":guilabel:`Schedule`: `2 days after previous activity deadline`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:176 +msgid "" +"After sending an email to the lead, the salesperson clicks :guilabel:`DONE &" +" SCHEDULE NEXT` on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window. This " +"opens a new pop-up window, where the suggested next activities are listed as" +" recommendations for next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "Schedule an activity pop-up window with recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:184 +msgid "" +"The *suggested* or *triggered* activities will vary, depending on a variety " +"of factors. See below for some suggested sequences:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "Sample #1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"A salesperson adds a lead to the pipeline and schedules an *email* activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:192 +msgid "" +"The *email* activity suggests scheduling a *call* or a *meeting* within two " +"days of the previous deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:194 +msgid "" +"Both the *call* and the *meeting* activities trigger a *create quote* " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"After the quote is sent, a *follow-up on quote* activity is scheduled within" +" five days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:197 +msgid "Sample #2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:199 +msgid "" +"A lead is :doc:`added to the pipeline <../acquire_leads/generate_leads>` " +"through the website's contact form. The salesmanager assigns a salesperson " +"and schedules an activity for a *call*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"The *call* activity triggers an *upload document* activity, so the " +"salesperson can send over a proposal after a successful phone call." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:204 +msgid "" +"The *upload document* activity suggests scheduling a *request signature* " +"activity or a *meeting*. The salesperson chooses to schedule a meeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:207 +msgid "Sample #3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:209 +msgid "" +"A salesmanager notices several of their salespeople are neglecting to " +"follow-up on their leads in a timely manner. As a result, high-value targets" +" are not receiving adequate attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "" +"The salesmanager creates a new activity type, titled *follow-up*, which is " +"configured with the :guilabel:`Action` set to :guilabel:`Reminder`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "" +"The salesmanager adds *follow-up* as the next activity triggered or " +"suggested to all of their teams activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "" +"After a salesperson schedules an *email* activity, a *follow-up* activity is" +" scheduled for the next day. After they schedule a *meeting* activity, a " +"*follow-up* activity is scheduled two days later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:221 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 @@ -1753,70 +2372,6 @@ msgid "" "specified domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 msgid "Point of Sale" msgstr "Punkt sprzedaży" @@ -2109,93 +2664,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -2203,41 +2817,41 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2248,21 +2862,21 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2273,8 +2887,8 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2282,13 +2896,13 @@ msgid "" "Certificate` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2297,14 +2911,14 @@ msgid "" "certificate tab**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2314,51 +2928,51 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2368,148 +2982,148 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -2523,7 +3137,7 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -2533,104 +3147,104 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2638,18 +3252,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -2665,7 +3279,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 @@ -2694,10 +3309,6 @@ msgstr "" msgid "**Value**: `True`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Log in with employee" msgstr "" @@ -2823,9 +3434,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -2897,29 +3508,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " "described on your terminal's screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -2929,23 +3564,23 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -2953,53 +3588,53 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3007,20 +3642,20 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -3040,7 +3675,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -3055,18 +3690,32 @@ msgid "" "your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "Połącz z IoT Box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -3074,17 +3723,17 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -3092,7 +3741,7 @@ msgid "" "in Odoo and verify that the terminal has been found." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3102,7 +3751,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -3111,26 +3760,26 @@ msgid "" "Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -3279,11 +3928,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -3291,11 +3943,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -3305,11 +3957,11 @@ msgid "" "Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -3318,21 +3970,21 @@ msgid "" " (*TCP Configuration client* screen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "" @@ -3346,24 +3998,24 @@ msgid "" "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:69 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3373,46 +4025,46 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:103 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -3420,7 +4072,7 @@ msgid "" "informing you that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:106 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "" @@ -4093,11 +4745,15 @@ msgstr "" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -4109,77 +4765,77 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "Faktury" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "Activate invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61 msgid "Select a customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 msgid "Invoice your customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:85 msgid "Retrieve invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:87 msgid "" "Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" " right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " @@ -4772,6 +5428,7 @@ msgid "" "the **Lots or Serial Numbers** linked to the :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "" @@ -5173,6 +5830,7 @@ msgstr "" msgid "**Shipping**" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "Opłaty" @@ -7574,6 +8232,7 @@ msgid "" "customer taxes can be modified in the :guilabel:`Customer Taxes` field." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "" @@ -10402,6 +11061,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10430,7 +11090,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:88 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 @@ -10440,7 +11100,7 @@ msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:90 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 @@ -10583,7 +11243,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:89 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 @@ -10679,22 +11339,31 @@ msgid "" "*Email template* can be chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:55 msgid "" -"As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " -"customers who have purchased that specific product. The survey will appear " -"in the chatter of your respective subscription." +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending " +"SMS messages, visit " +":doc:`../../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:60 +msgid "" +"As a result, this alert sends a rating survey after one month, to the " +"customers who have purchased that specific product. The survey appears in " +"the chatter of your respective subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:68 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:70 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -10704,7 +11373,7 @@ msgstr "" msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:76 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -10715,13 +11384,13 @@ msgid "" "are not. It helps to keep your customer retention rates very high." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:91 msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po index cb3448714..03185d9d0 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Tadeusz Karpiński , 2023 # Tomasz Leppich , 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,7 +60,6 @@ msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" @@ -403,6 +402,494 @@ msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 +msgid "Track and bill time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:5 +msgid "" +"*Helpdesk* provides teams with the ability to track the amount of hours " +"spent working on a ticket, and to bill a customer for that time. Through " +"integrations with the *Sales*, *Timesheets*, *Project*, and *Accounting* " +"applications, customers can be charged once the work is completed, or before" +" it has even begun." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11 +msgid "" +"Since the *Track & Bill Time* features require integration with other " +"applications, enabling them may result in the installation of additional " +"modules or applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:14 +msgid "" +"Installing a new application on a *One-App-Free* database triggers a 15-day " +"trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been added to" +" the database, it will no longer be active or accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:19 +msgid "Track and bill time features configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:21 +msgid "" +"Before a customer can be invoiced for support services, the *Track & Bill " +"Time* features **must** be enabled on each *Helpdesk* team individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25 +msgid "Enable track and bill time on a team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27 +msgid "" +"To view and enable the *Track & Bill Time* features on a *Helpdesk* team, " +"first navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`. Then, select a team from the list, or create a :doc:`new " +"Helpdesk team <../overview/getting_started>`. This reveals a team's settings" +" page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:32 +msgid "" +"On the team's settings page, click :guilabel:`Edit`, then scroll to the " +":guilabel:`Track & Bill Time` section. Tick the boxes labeled " +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:35 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Timesheets` box is checked, a new field appears, labeled" +" :guilabel:`Project`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:38 +msgid "" +"If this is the first time this feature has been enabled on this database, " +"the page may need to be manually saved and refreshed before the " +":guilabel:`Project` field appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:41 +msgid "" +"The project selected in this field represents where all the timesheets for " +"this team's tickets are recorded. Click into the :guilabel:`Project` drop-" +"down menu to select a project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:44 +msgid "" +"To create a new project where the timesheets are recorded, click into the " +":guilabel:`Project` drop-down menu, type a name for the project, and then " +"click :guilabel:`Create` from the drop-down menu beneath." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` at the top-left of the page to save any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The settings page of a Helpdesk team with the track and bill time settings " +"enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:57 +msgid "Configure service products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:59 +msgid "" +"When the :guilabel:`Time Billing` feature is enabled, a new product is " +"created in the *Sales* app called, *Service on Timesheet*. This product can " +"be found under :menuselection:`Sales app--> Products --> Products`. Then, " +"search for `Service on Timesheet` in the :guilabel:`Search...` bar. This is " +"the product that is used when invoicing for *post-paid support services* " +"**after** they have been completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:65 +msgid "" +"Select :guilabel:`Service on Timesheet` from the :guilabel:`Products` page. " +"This reveals the product detail form. The product is configured with the " +":guilabel:`Product Type` set to :guilabel:`Service`, and the " +":guilabel:`Invoicing Policy` set to :guilabel:`Based on Timesheets`. Click " +":guilabel:`Edit` to make any necessary changes to the product record, such " +"as the :guilabel:`Cost` or :guilabel:`Sales Price`, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The Service on Timesheet product with emphasis on the invoicing policy " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:75 +msgid "" +"In order to invoice for support services *before* the work has been " +"completed, also known as *prepaid support services*, a separate product with" +" a different invoicing policy must be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:78 +msgid "" +"To create a new service product, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`Create`. This reveals a blank " +"product detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:81 +msgid "On the new product form, add a :guilabel:`Product Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:84 +msgid "" +"Try to use a name that identifies the purpose of the product, for example, " +"`Prepaid Services`. This makes it easier when adding it to a sales order " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:87 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`. This means " +"an invoice can be generated and payment can be received for this product, " +"before any timesheet entries have been recorded for these services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:95 +msgid "" +"Finally, set the :guilabel:`Sales Price`, and confirm that the " +":guilabel:`Unit of Measure` is set to :guilabel:`Hours`. Then, click " +":guilabel:`Save` to save those configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:99 +msgid "Invoice prepaid support services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:101 +msgid "" +"When support services are billed on a fixed price, an invoice can be created" +" before any work is completed on the issue. In this case, a service product " +"with the *Invoicing Policy* set to *Prepaid/Fixed Price* would be used, just" +" like the one created in the :ref:`Configure service products " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:107 +msgid "Create prepaid product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:109 +msgid "" +"To invoice a customer for prepaid support services, first create a sales " +"order (SO) with the support services product. To do this, go to " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:113 +msgid "Then, fill out the quotation form with the customer information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:115 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Order Lines` tab of the quotation, and click " +":guilabel:`Add a Product`. Then, select the *prepaid services product* " +"configured in the steps :ref:`above `. " +"Update the :guilabel:`Quantity` field with the number of hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:120 +msgid "" +"After updating any other necessary information, :guilabel:`Confirm` the " +"quotation. This converts the quotation into a :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:124 +msgid "Create/send invoice for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` has been confirmed, click the " +":guilabel:`Create Invoice` button on the sales order form. This opens a " +":guilabel:`Create invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:129 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a :doc:`down payment " +"<../../../sales/sales/invoicing/down_payment>` is collected, choose between " +"either :guilabel:`Down payment (percentage)` or :guilabel:`Down payment " +"(fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:134 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:138 +msgid "" +"Invoices are created in draft mode, so they can be reviewed and edited, if " +"necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:140 +msgid "" +"The invoice can then be :doc:`sent to the customer " +"<../../../finance/accounting/customer_invoices>` for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:144 +msgid "Create helpdesk ticket for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:146 +msgid "" +"To create a *Helpdesk* ticket for prepaid services, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Tickets` button on " +"the desired team's card, to reveal that specific team's pipeline. Click " +":guilabel:`Create` to create a new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:150 +msgid "" +"On the blank ticket form, enter a ticket :guilabel:`Title` and the " +":guilabel:`Customer` information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:153 +msgid "" +"When the customer name is added, the :guilabel:`Sales Order Item` field " +"automatically populates with the most recent prepaid sales order item that " +"has time remaining." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:156 +msgid "" +"If a customer has more than one sales order item with remaining time, click " +"the :guilabel:`Sales Order Item` field, and select the correct item from the" +" drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:159 +msgid "" +"After entering all of the necessary information, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:162 +msgid "Track hours on helpdesk ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:164 +msgid "" +"Time spent working on a *Helpdesk* ticket is tracked on the *Timesheets* tab" +" on the specific ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:166 +msgid "" +"On the ticket detail form, click on the :guilabel:`Timesheets` tab, and " +"click :guilabel:`Add a line`. Choose an :guilabel:`Employee`, add a " +":guilabel:`Description` of the task, and enter the number of " +":guilabel:`Hours Spent` working on the task." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:170 +msgid "" +"As new lines are added to :guilabel:`Timesheets` tab, the " +":guilabel:`Remaining Hours on SO` field, at the bottom-right of the tab, is " +"automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The timesheets tab of a Helpdesk ticket keeping track of the number of hours remaining on a\n" +"sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:179 +msgid "" +"If the number of hours on the :guilabel:`Timesheets` tab exceeds the number " +"of hours sold, the :guilabel:`Remaining Hours of SO` turns red." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:182 +msgid "" +"As hours are added to the :guilabel:`Timesheets` tab, they are automatically" +" updated in the :guilabel:`Delivered` field on the :abbr:`SO (sales order)`," +" as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:186 +msgid "Invoice post-paid support services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:188 +msgid "" +"When support services are billed based on the amount of time spent on an " +"issue, an invoice **cannot** be created before the total number of hours " +"required to solve the problem have been entered on a timesheet. In this " +"case, a service product with the *Invoicing Policy* set to *Based on " +"Timesheets* would be used, like the one created :ref:`above " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:194 +msgid "Create time-tracked product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:196 +msgid "" +"To invoice a customer for post-paid support services, first create a sales " +"order (SO) with the :guilabel:`Service on Timesheet` product. To do this, go" +" to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:200 +msgid "Fill out the quotation with the customer information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:202 +msgid "" +"On the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a Product`. Select " +"the :guilabel:`Service on Timesheet` product configured :ref:`above " +"`. After updating any other necessary " +"information, :guilabel:`Confirm` the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:207 +msgid "" +"Unlike with the prepaid service quotations, Odoo does **not** allow an " +"invoice to be created at this time. That is because no services have been " +"performed; in other words, nothing has been delivered, therefore, there is " +"nothing to invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:212 +msgid "Create a helpdesk ticket for time-tracked services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:214 +msgid "" +"To record a *Timesheet* entry for time-tracked services, go to the " +":menuselection:`Helpdesk app`, and select the appropriate team for which " +"these services apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:217 +msgid "" +"If there is already an existing ticket for this issue, select it from the " +"Kanban view to open it. If there is no existing ticket for this customer " +"issue, click :guilabel:`Create` to create a new ticket, and enter the " +"necessary customer information on the blank ticket detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:221 +msgid "" +"After selecting or creating a ticket, go to the :guilabel:`Sales Order Item`" +" drop-down menu. Select the :abbr:`SO (sales order)` created in the previous" +" step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:225 +msgid "Track support hours on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:227 +msgid "" +"In order to create an invoice for a product based on timesheets, hours need " +"to be tracked and recorded. At this point, the service is considered " +"*delivered*. To record hours for this support service, click on the " +":guilabel:`Timesheets` tab of the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:231 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a Line` to record a new entry. Select an " +":guilabel:`Employee` from the drop-down menu, and record the time spent in " +"the :guilabel:`Hours Spent` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:234 +msgid "" +"Repeat these steps, as needed, until all time spent on the issues has been " +"recorded. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:238 +msgid "Create invoice for hours tracked on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:240 +msgid "" +"After the customer's issue has been solved, and it is determined no new " +"timesheet entries need to be made, an invoice can be created, and the " +"customer can be billed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:243 +msgid "" +"To do this, return to the :abbr:`SO (sales order)` by clicking on the " +":guilabel:`Sales Order` smart button at the top of the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:246 +msgid "" +"Before creating the invoice, confirm that the number in the " +":guilabel:`Delivered` column matches the total number of :guilabel:`Hours " +"Spent` listed in the :guilabel:`Timesheets` tab on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:249 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create Invoice`. This opens a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:251 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a down payment is collected, " +"choose between either :guilabel:`Down payment (percentage)` or " +":guilabel:`Down payment (fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:256 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Timesheets Period` field if this invoice should **only** " +"include timesheets from a certain time period. If this field is left blank, " +"**all** applicable timesheets that have not yet been invoiced will be " +"included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:260 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`. The invoice can then be " +":doc:`sent to the customer <../../../finance/accounting/customer_invoices>` " +"for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:265 +msgid ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:266 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" @@ -429,7 +916,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11 msgid "Set up" msgstr "" @@ -463,6 +949,7 @@ msgid "" "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " @@ -718,7 +1205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:195 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr "" @@ -982,422 +1469,343 @@ msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 -msgid "Service Level Agreements (SLA)" +msgid "Service level agreements (SLAs)" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " +"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " +"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " +"support team on target." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" +msgid "" +"The *SLA Policies* feature **must** be enabled on newly-created *Helpdesk* " +"teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +"To enable the feature, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on a team to open that team's " +"configuration page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." +"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn on the " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, tick the " +":guilabel:`SLA Policies` checkbox. Click :guilabel:`Save` to save the " +"changes. The page may need to be refreshed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +"The configuration page for a Helpdesk team with the SLA feature enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:24 +msgid "Create SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:26 msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" +" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." +"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " +"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " +":guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "" +"On the blank :guilabel:`SLA Policies` form, enter a name on the blank line " +"at the top of the form, and a description in the :guilabel:`Description of " +"the policy...` field. Then, proceed to fill out the form using the steps " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define SLA policy criteria" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +msgid "" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " +"policy is applied to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 +msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"field is required.*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Minimum Priority`: the priority level for a ticket is identified " +"by selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, " +"representing the priority level on the Kanban card, or on the ticket itself." +" The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the " +"priority level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, " +"this policy applies to all priority levels." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Type`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket " +"is a customer question that can be solved with a quick response, or an issue" +" that may require additional investigation. Multiple ticket types can be " +"selected for this field. If no selection is made, this policy applies to all" +" ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* feature enabled. This allows the ticket to link directly to" +" a specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in " +"the :guilabel:`Sales Order Items` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:65 +msgid "Establish an SLA policy target" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` section of an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"policy form, identifies the stage a ticket needs to reach, and the time " +"allotted to reach that stage, to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " +":guilabel:`Reach Stage` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " +"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " +"Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:78 +msgid "" +"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " +"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:82 +msgid "Meet SLA deadlines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +msgid "" +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " +"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:89 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " +"deadline. By default, this is determined by the value set in the " +":guilabel:`Company Working Hours` field. To view, or update, this setting, " +"first enable :doc:`developer mode <../../../general/developer_mode/>`. " +"Then, navigate to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Resources " +"--> Working Times`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " +"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 +msgid "" +"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " +"disappears from view on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "A Helpdesk ticket with two SLA tags attached." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "" +"This Helpdesk ticket has two SLA policies applied to it. One of the policies" +" has been satisfied, so the tag has turned green. The other policy is in " +"progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " +"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "A Helpdesk ticket with emphasis on the deadline field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " +"to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:123 +msgid "Analyze SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:125 +msgid "" +"The *SLA Status Analysis* report tracks how quickly an :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of individual " +"team members. Navigate to the report, and corresponding pivot table, by " +"going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status " +"Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 +msgid "Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +msgid "" +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" +" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " +"listed." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgid "The pivot view of the SLA Analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +"To change the display, or add additional measurements, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" -" Helpdesk" +"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " +"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " +"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " +"calculations." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 -msgid "Timesheet and Invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 msgid "" -"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales " -"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, " -"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the " -"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your " -"customer needs." +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " +"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " +"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14 -msgid "Step 1: Set up a helpdesk team" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +msgid "Graph view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create" -" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time " -"Reinvoicing*." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a *Bar " +"Chart*, *Line Chart*, or *Pie Chart*. Toggle between these views by first " +"selecting the :guilabel:`Graph` button at the top-right of the dashboard. " +"Then, select the appropriate chart icon at the top-left of the graph." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:161 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Wykres słupkowy" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 msgid "" -"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created" -" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " -"ultimately modified on each ticket." +"A bar chart can deal with larger data sets, and compare data across several " +"categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:169 +msgid "Line Chart" +msgstr "Wykres liniowy" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Wykres kołowy" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "" -"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" -"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " +":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" +" two or more groups on top of each other, instead of next to each other, " +"making it easier to compare data." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 -msgid "Step 2: Set up a service" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable " -"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as " -"the unit of measure of your service." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit" -" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" -"Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 -msgid "" -"Now, select the invoicing management you would like to have under the " -"*Sales* tab. We recommend the following configuration:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" -" Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 -msgid "" -"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " -"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours " -"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales" -" order is confirmed, a new task is created under the right project, " -"automating the process." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53 -msgid "" -"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow " -"example. The important thing to remember is that the sales order item needs " -"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the " -"time spent on a ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58 -msgid "Prevision an invoice and record time" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 -msgid "Step 1: Place an order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the " -"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who " -"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " -"customer and *Confirm* the order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 -msgid "Step 2: Invoice the customer" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74 -msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 -msgid "Step 3: Link the task to the ticket" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84 -msgid "" -"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " -"task created by the confirmation of the sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 -msgid "Step 4: Record the time spent" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94 -msgid "" -"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " -"the *Timesheets* tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 -msgid "" -"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" -" column in the sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 -msgid "" -"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " -"the dedicated task." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 -msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 -msgid "" -"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " -"transparency over how clients are charged, and what they're specifically " -"billed for." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " -"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." -" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 -msgid "" -"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " -"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " -":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " -":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 -msgid "" -"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " -"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " -":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " -"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " -"stored in the selected project." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 -msgid "Create a sales order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 -msgid "" -"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " -"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " -"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " -"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" -" ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 -msgid "" -"If creating a new product from the sales order form, first give the product " -"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " -":guilabel:`Create and edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 -msgid "" -"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " -":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " -"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " -":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " -"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " -"quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 -msgid "" -"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " -"into a sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Create a sales order and add a product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 -msgid "Record a timesheet" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 -msgid "" -"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " -":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " -"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " -"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Record time spent on a ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 -msgid "" -"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " -"made, the order doesn't matter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 -msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 -msgid "" -"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " -"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " -"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " -"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " -"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " -"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Link the SO item to the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " -"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 -msgid "Modify billing rates" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 -msgid "" -"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " -"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" -" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" -" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " -"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 -msgid "" -"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " -"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " -"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " -":guilabel:`Sales Order Item` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 -msgid "Create the invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 -msgid "" -"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " -"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " -"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" -" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " -"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " -"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " -"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " -"ticket can officially be closed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 -msgid ":doc:`invoice_time`" +"An example of the SLA analysis report, displaying the stacked bar graph " +"view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project.rst:8 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index a12a5be99..a5348e5ec 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -9,18 +9,18 @@ # Claudia Baisan, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Lyall Kindmurr, 2023 -# Foldi Robert , 2023 # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Foldi Robert , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Foldi Robert , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -143,12 +143,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 -#: ../../content/administration/hosting.rst:85 +#: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 -#: ../../content/administration/hosting.rst:88 +#: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "" @@ -177,7 +177,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 -#: ../../content/administration/hosting.rst:93 +#: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," msgstr "" @@ -193,26 +193,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:32 -#: ../../content/administration/hosting.rst:100 +#: ../../content/administration/hosting.rst:105 msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:36 -#: ../../content/administration/hosting.rst:104 +#: ../../content/administration/hosting.rst:109 msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:40 -#: ../../content/administration/hosting.rst:72 +#: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 -#: ../../content/administration/hosting.rst:78 +#: ../../content/administration/hosting.rst:83 msgid "" "Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " "` of the Odoo.sh *Create your project* " @@ -225,11 +225,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 @@ -246,12 +246,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:63 -#: ../../content/administration/hosting.rst:113 +msgid "" +"If there is an active Odoo subscription linked to the database being " +"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " +"ticket `_ to complete the subscription transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/hosting.rst:68 +#: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:65 -#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:70 +#: ../../content/administration/hosting.rst:79 msgid "" "Sign in to `the Odoo Online database manager " "`_ and click the gear icon " @@ -260,77 +267,218 @@ msgid "" " `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:69 -#: ../../content/administration/hosting.rst:116 +#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:121 msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:82 +#: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:90 +#: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:91 +#: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:94 +#: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:95 +#: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:96 +#: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:97 +#: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:98 +#: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:106 +#: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:107 +#: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:108 +#: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:110 +#: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." msgstr "Bazele de date **nu sunt accesibile** în timpul migrării lor." -#: ../../content/administration/hosting.rst:115 +#: ../../content/administration/hosting.rst:120 msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" msgstr "" @@ -601,72 +749,79 @@ msgstr "" msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "Redenumire" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "Redenumiți baza de date și URL-ul său." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "Descarcă" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "Nume de domeniu" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "Etichete" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "Ștergeți o bază de date instantaneu." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -676,36 +831,36 @@ msgstr "" msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "Numai un administrator poate șterge o bază de date." -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "Contactați-ne" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -715,15 +870,15 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr ":doc:`/applications/general/users`" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr "" @@ -3391,10 +3546,12 @@ msgstr "tastați *feature-1* în intrarea *To*." msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "|pic1| |pic2|" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "pic1" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "pic2" @@ -4498,15 +4655,16 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -7615,186 +7773,196 @@ msgid "End of support" msgstr "Sfârșitul suportului" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo saas~16.4" +msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "August 2023" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +msgid "October 2026 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo saas~16.4" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "|red|" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "Octombrie 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "Martie 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "Ianuarie 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "Februarie 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "Iulie 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "Octombrie 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "Octombrie 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "Octombrie 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "Legendă" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versiune suportată" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Sfârșitul suportului" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Nu a fost niciodată lansat pentru această platformă" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po index b1f62db7c..d372edbe2 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,20 +4,20 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Foldi Robert , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Emanuel Bruda, 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Cozmin Candea , 2024 +# Foldi Robert , 2024 +# Emanuel Bruda, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2024\n" +"Last-Translator: Emanuel Bruda, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -115,6 +115,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." msgstr "" @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:76 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare activitate" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:78 msgid "" @@ -463,1025 +464,1209 @@ msgstr "" msgid "Export and import data" msgstr "Export și import date" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:8 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, it is sometimes necessary to export or import data for running " +"reports, or for data modification. This document covers the export and " +"import of data into and out of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 +msgid "" +"Sometimes, users run into a 'time out' error, or a record does not process, " +"due to its size. This can occur with large exports, or in cases where the " +"import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" +" of the records, process exports or imports in smaller batches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" msgstr "Export date din Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:10 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18 msgid "" -"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data " -"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities " -"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available " -"application)." +"When working with a database, it is sometimes necessary to export data in a " +"distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " +"provides a precise and easy reporting tool with each available application." msgstr "" -"În lucrul cu o bază de date, uneori este necesar să exportați datele într-un" -" fișier separat.Făcând asta, puteți obține rapoarte asupra activităților " -"dvs. (chiar dacă Odoo oferă un instrument de raportare precis și ușor pentru" -" fiecare aplicație disponibilă)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:14 -msgid "" -"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so," -" activate the list view on the items that need to be exported, click on " -"*Action*, and, then, on *Export*." -msgstr "" -"Cu Odoo, puteți exporta valorile din orice câmp în orice înregistrare. " -"Pentru a face asta, activați moul de vizualizare tip Listă pe articolele " -"care trebuie exportate, faceți clic pe *Acțiune*, apoi pe *Export*." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "view of the different things to enable/click to export data" -msgstr "" -"vizualizare a diferitelor lucruri de activat/apăsat pentru a exporta date" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" -"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " -"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " -"the data to export:" +"With Odoo, the values can be exported from any field in any record. To do " +"so, activate the list view (:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon), on" +" the items that need to be exported, and then select the records that should" +" be exported. To select a record, tick the checkbox next to the " +"corresponding record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " +":guilabel:`Export`." msgstr "" -"Destul de simplu, această acțiune vine încă cu câteva caracteristici " -"specifice. În realitate, atunci când faceți clic pe *Export*, o fereastră " -"pop-up apare și vă oferă mai multe opțiuni de export:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "" -"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -"vedere generală a tuturor opțiunilor de luat în considerare atunci când " -"exportați date în Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:30 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:31 msgid "" -"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " -"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to " -"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the " -"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " -"not just the ones which can be imported." +"When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " +"window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" -"Cu opțiunea *Vreau să actualizez datele* bifată, sistemul arată doar " -"câmpurile care pot fi importate. Acest lucru este foarte util în cazul în " -"care doriți să actualizați înregistrările existente. În esență, acest lucru " -"funcționează ca un filtru. Lăsând caseta nebifată, aveți mai multe opțiuni " -"pentru că se afișează toate câmpurile, nu doar cele care pot fi importate." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:36 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:38 msgid "" -"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With " -".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " -"all the worksheets in a file, including both content and formatting." +"With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" +" ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " +"helpful in the case where the existing records need to be updated. This " +"works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" +" because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" -"Când exportați, puteți alege între două formate: *.csv și *.xls. În *.csv, " -"articolele sunt separate cu o virgulă, în timp ce *.xls conține informații " -"despre toate foile de lucru dintr-un fișier, incluzând aici atât conținutul " -"cât și formatarea." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 msgid "" -"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more " -"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific " -"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " -"the fields by clicking on all the arrows!" +"When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " +"`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " +"information about all the worksheets in a file, including both content and " +"formatting." msgstr "" -"Acestea sunt articolele pe care le doriți să le exportați. Folosiți săgețile" -" pentru a afișa mai multe opțiuni de sub-câmp. Desigur, puteți utiliza bara " -"de căutare pentru a găsi câmpuri specifice mai ușor. Pentru a utiliza " -"opțiunea de căutare mai eficient, afișați toate câmpurile făcând clic pe " -"săgeți!" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 -msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." -msgstr "Butonul + este folosit pentru a adăuga câmpuri în lista \"de exportat\"." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45 msgid "" -"The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up " -"and down to change the order in which they must be displayed in the exported" -" file." +"These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " +"arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " +"bar to find specific fields. To use the :guilabel:`Search` option more " +"efficiently, click on all the :guilabel:`> (right arrows)` to display all " +"fields." msgstr "" -"\"Mânerele\" de lângă câmpurile selectate vă permit să mutați câmpurile în " -"sus și în jos pentru a schimba ordinea în care trebuie să fie afișate în " -"fișierul exportat." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:48 -msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." -msgstr "Coșul de gunoi este acolo dacă aveți nevoie să eliminați câmpurile." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 msgid "" -"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. " -"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on " -"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export " -"the same list, simply select the related template." +"The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " +":guilabel:`Fields to export` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 +msgid "" +"The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" +" used to move the fields up and down, to change the order in which they are " +"displayed in the exported file. Drag-and-drop using the :guilabel:`↕️ (up-" +"down arrow)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" -"Pentru rapoartele recurente, puteți să salvați preconfigurări de export. " -"Selectați-le pe toate și faceți clic pe bara de șabloane. Acolo, faceți clic" -" pe *Șablon nou* și dați un nume propriu. Următoarea dată când aveți nevoie " -"să exportați aceeași listă, selectați doar șablonul corespunzător." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" -"It’s good to keep the field’s external identifier in mind. For example, " -"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what " -"you would like to import next." +"For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " +"needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " +"on :guilabel:`New template`, and give a unique name to the export just " +"created. The next time the same list needs to be exported, select the " +"related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -"E bine să țineți minte identificatorul extern al câmpului. De exemplu, " -"*Compania asociată* este egală cu *parent_id*. Făcând asta, vă ajută să " -"exportați doar ce doriți să importați în continuare." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:62 +msgid "" +"It is helpful to know the field's external identifier. For example, " +":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " +"*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " +"data exported is what should be modified and re-imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Importați date în Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:66 -msgid "How to start" -msgstr "Cum să începeți" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:68 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71 msgid "" -"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" -" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" -" and even orders!" +"Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " +"times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " +"covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" -"Puteți importa date în orice document Odoo utilizând formatele Excel (.xlsx)" -" sau CSV (.csv): contacte, produse, declarații bancare, înregistrări în " -"jurnal și chiar comenzi!" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 msgid "" -"Open the view of the object you want to populate and click on " -":menuselection:`Favorites --> Import records`." +"Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " +"use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" +" created by the import." msgstr "" -"Deschideți vizualizarea obiectului pe care doriți să-l populați și faceți " -"clic pe :menuselection:`Favorite --> Importați înregistrări`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:78 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" -"There you are provided with templates you can easily populate with your own " -"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " -"already done." +"Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" +" settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " +"menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " +"history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" -"Vă sunt furnizate șabloane pe care le puteți completa ușor cu propriile " -"date. Asemenea șabloane pot fi importate într-un singur clic; Maparea " -"datelor este deja făcută." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 -msgid "How to adapt the template" -msgstr "Cum să adaptați șablonul" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 -msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" -"Adăugați, eliminați și sortați coloanele pentru a potrivi structura datelor." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:86 -msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." -msgstr "" -"Vă recomandăm să nu eliminați **ID** (vedeți de ce în secțiunea următoare)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87 -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 msgid "" -"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." +"If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " +"option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " +"leads to a slower import." msgstr "" -"Setați un ID unic pentru fiecare înregistrare extinzând secvența ID-ului." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:92 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " -"columns manually when you test the import. Search the list for the " -"corresponding field." +"Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " +"then all subfields within a field are used to match under the " +":guilabel:`Odoo Field` while importing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94 +msgid "Get started" +msgstr "Introducere" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +msgid "" +"Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " +"(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " +"includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" -"Când adăugați o nouă coloană, Odoo nu poate să o mapeze automat dacă " -"eticheta ei nu se potrivește cu niciun câmp în Odoo. Nu vă faceți griji! " -"Puteți mapa coloane noi manual, când testați importul. Căutați lista pentru " -"câmpul corespunzător." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 msgid "" -"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " -"on the very next time." +"Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " +"and click on :menuselection:`⭐ Favorites --> Import records`." msgstr "" -"În continuare, utilizați eticheta acestui câmp în fișierul dvs. pentru a o " -"face să funcționeze imediat data următoare." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:104 -msgid "How to import from another application" -msgstr "Cum să importați dintr-o altă aplicație" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Favorites menu revealed with the import records option highlighted." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:107 msgid "" -"In order to re-create relationships between different records, you should " -"use the unique identifier from the original application and map it to the " -"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " -"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " -"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" -" be stuck if at least 2 records have the same name." +"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" +" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." +" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " +"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " +"Customers` at the center of the page." msgstr "" -"Pentru a recrea relațiile dintre diferite înregistrări, ar trebui să " -"utilizați identificatorul unic din aplicația originală și să-l mapați la " -"coloana **ID** (ID extern) în Odoo. Când importați o altă înregistrare care " -"se leagă de prima, utilizați **XXX/ID** (XXX/ID extern) la identificatorul " -"unic original. Puteți găsi de asemenea această înregistrare folosind numele " -"ei, dar importul se va bloca dacă cel puțin 2 înregistrări au același nume." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:114 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 msgid "" -"The **ID** will also be used to update the original import if you need to " -"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " -"whenever possible." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " +"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." msgstr "" -"**ID** va fi de asemenea folosit pentru a actualiza importul original dacă " -"aveți nevoie să re-importați date modificate mai târziu, astfel este o bună " -"practică să-l specificați atunci când este posibil." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 -msgid "I cannot find the field I want to map my column to" -msgstr "Nu pot găsi câmpul pe care vreau să-l mapez la coloana mea" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 +msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121 msgid "" -"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " -"files, the type of field for each column inside your file. For example if " -"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " -"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " -"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " -"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" -" default." +"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " +"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " +"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." msgstr "" -"Odoo încearcă să găsească cu o logică, bazată pe primele zece linii ale " -"fișierelor, tipul de câmp pentru fiecare coloană din fișierul dvs. De " -"exemplu dacă aveți o coloană care conține doar numere, doar câmpurile de tip" -" *Integer* vor fi afișate pentru mapare. Acest comportament este fi bun și " -"ușor în majoritatea cazurilor, dar este posibil să meargă greșit sau că " -"doriți să mapați coloana la un câmp care nu este propus în mod implicit." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:131 -msgid "" -"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " -"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " -"complete list of fields for each column." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126 +msgid "Adapt a template" msgstr "" -"Dacă se întâmplă asta, trebuie doar să verificați opțiunea **Afișați " -"câmpurile câmpurilor de relație (avansat)**, veți putea apoi alege din lista" -" completă de câmpuri pentru fiecare coloană." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 -msgid "Where can I change the date import format?" -msgstr "Unde pot schimba formatul de import al datei?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 -msgid "" -"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " -"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " -"this process can work for many date formats, some date formats will not be " -"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " -"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " -"the month in a date such as '01-03-2016'." -msgstr "" -"Odoo poate detecta automat dacă o coloană este tip dată, și va încerca să " -"ghicească formatul datei dintr-un set de formate de date cele mai des " -"utilizate. În timp ce acest proces poate funcționa pentru multe formate de " -"date, unele formate de date nu vor fi recunoscute. Acest lucru poate cauza " -"confuzie din cauza inversărilor zi-lună; este dificil de ghicit care parte a" -" unui format de dată este ziua și care parte este luna, într-o dată ca " -"'01-03-2016'." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:147 -msgid "" -"To view which date format Odoo has found from your file you can check the " -"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " -"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" -" the *ISO 8601* to define the format." -msgstr "" -"Pentru a vedea care este formatul de dată pe care Odoo l-a găsit din " -"fișierul dvs. puteți verifica **Formatul datei** care este afișat atunci " -"când faceți clic pe **Opțiuni** sub selectorul de fișiere. Dacă acest " -"format este incorect, puteți să-l schimbați folosind *ISO 8601* pentru a " -"defini formatul." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:152 -msgid "" -"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " -"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" -" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " -"whatever your locale date format is." -msgstr "" -"Dacă importați un fișier excel (.xls, .xlsx), puteți utiliza celulele de " -"dată pentru a stoca date, deoarece afișarea câmpurilor tip dată în excel " -"este diferită de modul în care sunt stocate. În acest mod, veți fi sigur că" -" formatul datei este corect în Odoo, indiferent de formatul dvs. local de " -"dată." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:157 -msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" -msgstr "Pot importa numere cu semnul monedei (de ex.: $32.00)?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 -msgid "" -"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" -" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " -"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " -"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " -"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " -"crash." -msgstr "" -"Da, se acceptă în totalitate numerele cu paranteze pentru a reprezenta " -"semnul negativ, precum și numerele cu semnul monedei atașat lor. Odoo " -"detectează automat ce separator de mii/zecimale folosiți (puteți schimba " -"acestea în **opțiuni**). Dacă utilizați un simbol de monedă care nu este " -"cunoscut de Odoo, nu va fi recunoscut ca număr și va se bloca." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164 -msgid "" -"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" -msgstr "" -"Exemple de numere acceptate (folosind treizeci și două mii ca exemplu):" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 -msgid "32.000,00" -msgstr "32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167 -msgid "32000,00" -msgstr "32000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168 -msgid "32,000.00" -msgstr "32,000.00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 -msgid "-32000.00" -msgstr "-32000.00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 -msgid "(32000.00)" -msgstr "(32000.00)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 -msgid "$ 32.000,00" -msgstr "$ 32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 -msgid "(32000.00 €)" -msgstr "(32000.00 €)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 -msgid "Example that will not work:" -msgstr "Exemplu care nu va funcționa:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 -msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "ABC 32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 -msgid "$ (32.000,00)" -msgstr "$ (32.000,00)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 -msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" -msgstr "" -"Ce pot face atunci când tabelul previzualizării importului nu este afișat " -"corect?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:182 -msgid "" -"By default the Import preview is set on commas as field separators and " -"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " -"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" -" CSV file bar after you select your file)." -msgstr "" -"În mod implicit, previzualizarea importului este setată cu virgula ca " -"separator de câmp și ghilimele ca delimitatori de text. Dacă fișierul dvs. " -"*.csv nu are aceste setări, puteți modifica opțiunile de formatare ale " -"fișierului (afișate sub bara Parcurgeți fișierul CSV după ce selectați " -"fișierul)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 -msgid "" -"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " -"detect the separations. You will need to change the file format options in " -"your spreadsheet application. See the following question." -msgstr "" -"Rețineți că dacă fișierul dvs. CSV folosește *tab* ca separator, Odoo nu va" -" detecta separările. Veți avea nevoie să schimbați opțiunile de format al " -"fișierului în aplicația dvs. de tabele. Vedeți următoarea întrebare." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 -msgid "" -"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " -"application?" -msgstr "" -"Cum pot schimba opțiunile de formatare al fișierului CSV la salvare în " -"aplicația de tabele (Excel, de exemplu)?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 -msgid "" -"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's " -"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " -"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " -"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check " -"the box 'Edit filter settings' --> Save`)." -msgstr "" -"Dacă editați și salvați fișiere CSV în aplicații de foi de calcul gen Excel," -" setările regionale ale computerului dvs. vor fi aplicate pentru separator " -"și delimitator. Vă sugerăm să utilizați OpenOffice sau LibreOffice Calc, " -"deoarece vă vor permite să modificați toate cele trei opțiuni (în " -":menuselection:`'Salvați ca' dialog box --> Verificați căsuța 'Editați " -"setările filtrului' --> Salvați`)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 -msgid "" -"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " -":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> " -"Encoding tab`)." -msgstr "" -"Microsoft Excel vă va permite să modificați doar codarea la salvare (în " -":menuselection:`'Salvați ca' dialog box --> faceți clic pe lista de derulare" -" 'Unelte' --> fila Codare`)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 -msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" -msgstr "Ce este diferența dintre ID-ul bazei de date și ID-ul extern?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:204 -msgid "" -"Some fields define a relationship with another object. For example, the " -"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" -" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " -"different records. To help you import such fields, Odoo provides three " -"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " -"import." -msgstr "" -"Unele câmpuri definesc o relație cu alt obiect. De exemplu, țara unui " -"contact este un link la o înregistrare a obiectului 'Țară'. Când doriți să " -"importați asemenea câmpuri, Odoo va trebui să recreeze legăturile între " -"diferite înregistrări. Pentru a vă ajuta să importați asemenea câmpuri, Odoo" -" oferă trei mecanisme. Trebuie numai un singur mecanism pentru fiecare câmp" -" pe care doriți să importați." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:209 -msgid "" -"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " -"different fields to import:" -msgstr "" -"De exemplu, pentru a face referire la țara unui contact, Odoo vă propune 3 " -"câmpuri diferite de importat:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 -msgid "Country: the name or code of the country" -msgstr "Țară: numele sau codul țării" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 -msgid "" -"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " -"postgresql column" -msgstr "" -"Țară/ID-ul bazei de date: ID-ul unic Odoo pentru o înregistrare, definit de " -"ID-ul coloanei postgresql" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 -msgid "" -"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" -" (or the .XML file that imported it)" -msgstr "" -"Țară/ID-ul extern: ID-ul acestei înregistrări *referențiate* într-o altă " -"aplicație (sau fișierul .XML care l-a importat)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:216 -msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" -msgstr "" -"Pentru țara Belgia, puteți utiliza una dintre aceste 3 modalități de import:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:218 -msgid "Country: Belgium" -msgstr "Country: Belgia" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 -msgid "Country/Database ID: 21" -msgstr "Country/Database ID: 21" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 -msgid "Country/External ID: base.be" -msgstr "Country/External ID: base.be" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 -msgid "" -"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " -"records in relations. Here is when you should use one or the other, " -"according to your need:" -msgstr "" -"În funcție de nevoile dvs., ar trebui să utilizați una dintre aceste 3 " -"modalități de a face referire înregistrări în relații. Aici este când ar " -"trebui să utilizați una sau alta, în funcție de nevoile dvs.:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 -msgid "" -"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" -" have been created manually." -msgstr "" -"Utilizați Țara: Aceasta este cea mai ușoară modalitate atunci când datele " -"dvs. provin din fișiere CSV care au fost create manual." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 -msgid "" -"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " -"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " -"may have several records with the same name, but they always have a unique " -"Database ID)" -msgstr "" -"Utilizați Country/Database ID: Ar trebui să utilizați rar această notare. " -"Este folosită în principal de dezvoltatori, deoarece principalul său " -"avantaj este că nu au niciodată conflicte (puteți avea mai multe " -"înregistrări cu același nume, dar ele au întotdeauna un ID unic Database " -"ID)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 -msgid "" -"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " -"party application." -msgstr "" -"Utilizați Country/External ID: Utilizați ID-ul extern atunci când importați " -"date dintr-o aplicație de terță." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 -msgid "" -"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" -" column to define the External ID of each record you import. Then, you will " -"be able to make a reference to that record with columns like " -"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " -"Products and their Categories." -msgstr "" -"Când utilizați ID-urile externe, puteți importa fișiere CSV cu coloana \"ID-" -"ul extern\" pentru a defini ID-ul extern al fiecărei înregistrări pe care o" -" importați. Apoi, veți puteți face o referință la acea înregistrare cu " -"coloane precum \"Field/External ID\". Următoarele două fișiere CSV vă dau " -"un exemplu pentru Produse și categoriile lor." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:237 -msgid "" -":download:`CSV file for categories " -"`." -msgstr "" -":download:`CSV file for categories " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 -msgid "" -":download:`CSV file for Products " -"`." -msgstr "" -":download:`CSV file for Products " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 -msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" -msgstr "Ce pot face dacă am mai multe potriviri pentru un câmp?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 -msgid "" -"If for example you have two product categories with the child name " -"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " -"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " -"your data. However, we recommend you do not import the data because they " -"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " -"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " -"the duplicates' values or your product category hierarchy." -msgstr "" -"Dacă, de exemplu, aveți două categorii de produse cu numele copilului " -"\"Disponibil\" (adică \"Misc. Produse/Disponibil\" & \"Alte " -"Produse/Disponibil\"), validarea se oprește, dar veți puteți importa datele " -"dvs. Cu toate acestea, vă recomandăm să nu importați datele, deoarece ele " -"vor fi toate legate de prima categorie 'Disponibil' găsită în lista " -"Categorie de produse (\"Misc. Produse/Disponibil\"). Vă recomandăm să " -"modificați valoarea duplicat sau ierarhia categoriilor de produse." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 -msgid "" -"However if you do not wish to change your configuration of product " -"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " -"'Category'." -msgstr "" -"Cu toate acestea, dacă nu doriți să modificați configurația categoriilor de " -"produse, vă recomandăm să utilizați ID-ul extern pentru acest câmp " -"'Categorie'." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 -msgid "" -"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " -"multiple tags)?" -msgstr "" -"Cum pot importa un câmp de relație many2many (de exemplu, un client care are" -" mai multe etichete)?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 -msgid "" -"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" -" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " -"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" -" of your CSV file." -msgstr "" -"Etichetele trebuie separate prin virgulă fără spațiu. De exemplu, dacă " -"doriți ca clientul dvs. să fie legat de ambele etichete 'Manufacturer' și " -"'Retailer', atunci veți codifica \"Manufacturer,Retailer\" în aceeași " -"coloană din fișierul CSV." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 -msgid "" -":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " -"`" -msgstr "" -":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " -"`" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 -msgid "" -"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " -"Sales Order)?" -msgstr "" -"Cum pot importa o relație one2many (de exemplu, mai multe linii de comandă a" -" unei Comenzi de vânzare)?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:268 -msgid "" -"If you want to import sales order having several order lines; for each order" -" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " -"line will be imported on the same row as the information relative to order. " -"Any additional lines will need an additional row that does not have any " -"information in the fields relative to the order. As an example, here is " -"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some " -"quotations you can import, based on demo data." -msgstr "" -"Dacă doriți să importați comenzi de vânzare care au mai multe linii de " -"comandă; pentru fiecare linie de comandă, aveți nevoie să rezervați o linie" -" specifică în fișierul CSV. Prima linie de comandă va fi importată pe " -"aceeași linie ca informațiile referitoare la comandă. Orice linie " -"ulterioară va avea nevoie de o linie suplimentară care nu are nicio " -"informație în câmpurile relative la comandă. Ca exemplu, aici este " -"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` fișier cu câteva " -"oferte pe care le puteți importa, bazat pe date demo." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:275 -msgid "" -":download:`File for some Quotations " -"`." -msgstr "" -":download:`File for some Quotations " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " -"respective purchase order lines:" -msgstr "" -"Fișierul CSV următor arată cum să importați comenzi de achiziție cu liniile " -"din comandă :" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 -msgid "" -":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " -"`." -msgstr "" -":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import customers and their respective " -"contacts:" -msgstr "" -"Fișierul CSV următor arată cum să importați clienți și contactele lor:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:284 -msgid "" -":download:`Customers and their respective contacts " -"`." -msgstr "" -":download:`Clienți și contactele lor " -"`." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 -msgid "Can I import several times the same record?" -msgstr "Pot pot importa de mai multe ori același înregistrare?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 -msgid "" -"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " -"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " -"instead of being created. This is very useful as it allows you to import " -"several times the same CSV file while having made some changes in between " -"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " -"depending if it's new or not." -msgstr "" -"Dacă importați un fișier care conține una dintre coloanele \"External ID\" " -"sau \"Database ID\", înregistrările care au fost deja importate vor fi " -"modificate în loc de a fi create. Acest lucru este foarte util, deoarece vă " -"permite să importați de mai multe ori același fișier CSV în timp ce ați " -"făcut câteva modificări între două importuri. Odoo se va ocupa de crearea " -"sau modificarea fiecărei înregistrări în funcție de cum este: nouă sau nu." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 -msgid "" -"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " -"batch of records in your favorite spreadsheet application." -msgstr "" -"Acesta caracteristică vă permite să utilizați instrumentul Import/Export al " -"Odoo pentru a modifica un lot de înregistrări în aplicația dvs. de foi de " -"calcul." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:298 -msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" -msgstr "Ce se întâmplă dacă nu există o valoare pentru un anumit câmp?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300 -msgid "" -"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " -"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " -"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " -"assigning the default value." -msgstr "" -"Dacă nu setați toate câmpurile în fișierul CSV, Odoo va atribui valoarea " -"implicită pentru fiecare câmp nedefinit. Dar dacă setați câmpuri cu valori " -"goale în fișierul CSV, Odoo va seta valoarea EMPTY în câmp, în loc de " -"atribuirea valorii implicite." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305 -msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" -msgstr "" -"Cum să exportați/importați diferite tabele dintr-o aplicație SQL în Odoo?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307 -msgid "" -"If you need to import data from different tables, you will have to recreate " -"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" -" companies and persons, you will have to recreate the link between each " -"person and the company they work for)." -msgstr "" -"Dacă aveți nevoie să importați date din diferite tabele, va trebui să " -"recreați relațiile între înregistrările care aparțin de tabele diferite. (de" -" exemplu, dacă importați companii și persoane, va trebui să recreați " -"legătura dintre fiecare persoană și compania unde lucrează)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 -msgid "" -"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " -"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" -" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " -"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " -"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " -"'company_1', 'person_1' instead of '1')" -msgstr "" -"Pentru a gestiona relațiile între tabele, puteți utiliza facilitățile " -"\"External ID\" ale Odoo. \"External ID\" a unei înregistrări este " -"identificatorul unic al acestei înregistrări într-o altă aplicație. Acest " -"\"External ID\" trebuie să fie unic pe toate înregistrările tuturor " -"obiectelor, astfel încât este o bună practică să prefixați acest \"External " -"ID\" cu numele aplicației sau a tabelei. (ca 'companie_1', 'persoană_1' în " -"loc de '1')" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 -msgid "" -"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " -"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " -"will have to recreate the link between a person and the company he work for." -" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " -"PostgreSQL database `)" -msgstr "" -"Ca exemplu, presupunem că aveți o bază de date SQL cu două tabele pe care " -"doriți să le importați: companii și persoane. Fiecare persoană aparține unei" -" companii, astfel încât va trebui să recreați legătura dintre o persoană și " -"compania unde lucrează. (Dacă doriți să testați acest exemplu, aici este un " -":download:`dump al unei astfel de baze de date PostgreSQL " -"`)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 -msgid "" -"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" -" the following command:" -msgstr "" -"În primul rând, vom exporta toate companiile și \"External ID\"-urile lor. " -"În PSQL, scrieți următoarea comandă:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 -msgid "This SQL command will create the following CSV file:" -msgstr "Această comandă SQL va crea următorul fișier CSV:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:337 -msgid "" -"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " -"following SQL command in PSQL:" -msgstr "" -"Pentru a crea fișierul CSV pentru persoane, legate de companii, vom utiliza " -"următoarea comandă SQL în PSQL:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:343 -msgid "It will produce the following CSV file:" -msgstr "Veți obține următorul fișier CSV:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:353 -msgid "" -"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " -"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" -" between persons and companies is done using the External ID of the " -"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " -"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" -" who shared the same ID 1 in the original database)." -msgstr "" -"Ca puteți vedea în acest fișier, Fabien și Laurence lucrează pentru compania" -" Bigees (companie_1) și Eric lucrează pentru compania Organi. Relația dintre" -" persoane și companii este făcută folosind External ID-ul companiilor. A " -"trebuit să legăm \"External ID\" cu numele tabelei pentru a evita un " -"conflict de ID între persoane și companii (persoană_1 și companie_1 care au " -"partajat același ID 1 în baza de date originală)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 -msgid "" -"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " -"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " -"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " -"company). You must first import the companies and then the persons." -msgstr "" -"Fișierele produse sunt gata să fie importate în Odoo fără nicio modificare. " -"După ce ați importat aceste două fișiere CSV, veți avea 4 contacte și 3 " -"companii. (primele două persoane sunt legate de prima companie). Trebuie mai" -" întâi să importați companiile și apoi persoanele." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 -msgid "How to adapt an import template" -msgstr "Cum să adaptați un șablon de import" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:128 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " -"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " -"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " +"import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " +"spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " "etc.)." msgstr "" -"Șabloanele de import sunt furnizate în instrumentul de import a datelor " -"comune de importat (contacte, produse, declarații bancare, etc.). Le puteți " -"deschide cu orice software de tabele (Microsoft Office, OpenOffice, Google " -"Drive, etc.)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 -msgid "How to customize the file" -msgstr "Cum să personalizați fișierul" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 -msgid "" -"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" -" here below)." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "" -"Eliminați coloanele pe care nu le aveți nevoie. Vă sfătuim să nu eliminați " -"*ID* (vedeți de ce aici mai jos)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 -msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " -"corresponding field using the search." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" -"Când adăugați o nouă coloană, Odoo ar putea să nu o poată mapa automat dacă " -"eticheta sa nu se potrivește cu niciun câmp al sistemului. Dacă este așa, " -"găsiți corespondentul câmpului folosind căutarea." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" -"Then, use the label you found in your import template in order to make it " -"work straight away the very next time you try to import." +"It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " +"column (see why in the next section)." msgstr "" -"Apoi, utilizați eticheta pe care ați găsit-o în șablonul dvs. de import " -"pentru a o face să funcționeze de data viitoare când încercați să importați." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 -msgid "Why an “ID” column" -msgstr "De ce o coloană ”ID”" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137 msgid "" -"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " -"free to use the one of your previous software to ease the transition to " +"Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " +":guilabel:`External ID` (ID) column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "" +"An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a " +"unique ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145 +msgid "" +"When a new column is added, Odoo may not be able to map it automatically, if" +" its label does not fit any field within Odoo. However, new columns can be " +"mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" +" corresponding field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:153 +msgid "" +"Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" +" successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156 +msgid "" +"Another useful way to find out the proper column names to import is to " +"export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " +"there is not a sample import template, the names are accurate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 +msgid "Import from another application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 +msgid "" +"The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " +"Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " "Odoo." msgstr "" -"**ID** (External ID) este un identificator unic pentru elementul linie. " -"Puteți să utilizați software-ului dvs. anterior pentru a ușura trecerea la " -"Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:397 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 msgid "" -"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" +"Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" "Setarea unui ID nu este obligatorie la import, dar ajută în multe cazuri:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168 msgid "" -"Update imports: you can import the same file several times without creating " -"duplicates;" +"Update imports: import the same file several times without creating " +"duplicates." msgstr "" -"Actualizați importurile: puteți importa același fișier de mai multe ori fără" -" a crea duplicate;" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 -msgid "Import relation fields (see here below)." -msgstr "Importați câmpurile de relație (vedeți mai jos)." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 +msgid ":ref:`Import relation fields `." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 -msgid "How to import relation fields" -msgstr "Cum să importați câmpurile de relație" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 +msgid "" +"To recreate relationships between different records, the unique identifier " +"from the original application should be used to map it to the " +":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 +msgid "" +"When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " +"(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " +"be found using its name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 +msgid "" +"It should be noted that there will be a conflict if two or more records have" +" the same name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 +msgid "" +"The :guilabel:`External ID` (ID) can also be used to update the original " +"import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " +"good practice to specify it whenever possible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +msgid "Field missing to map column" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 +msgid "" +"Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " +"the imported file, based on the first ten lines of the files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189 +msgid "" +"For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " +"with the *integer* type are presented as options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 +msgid "" +"While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " +"that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " +"proposed by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 +msgid "" +"If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " +"(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " +"each column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Searching for the field to match the tax column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 +msgid "Change data import format" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 +msgid "" +"Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " +"date format from a set of most commonly used date formats. While this " +"process can work for many date formats, some date formats are not " +"recognizable. This can cause confusion, due to day-month inversions; it is " +"difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" +" the month, in a date, such as `01-03-2016`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 +msgid "" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215 +msgid "" +"To view which date format Odoo has found from the file, check the " +":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " +"file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " +"format using *ISO 8601* to define the format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 +msgid "" +"*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " +"along with the communication of date and time-related data. For example, the" +" date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it " +"should be written as `1981-07-24`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 +msgid "" +"When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" +" store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " +"how the date is formatted in Odoo. When importing a :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)` file, use Odoo's :guilabel:`Formatting` section to select" +" the date format columns to import." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 +msgid "Import numbers with currency signs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 +msgid "" +"Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" +" well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " +"automatically detects which thousand/decimal separator is used. If a " +"currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " +"number, and the import crashes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:239 +msgid "" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " +":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " +"options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243 +msgid "" +"Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 +msgid "32.000,00" +msgstr "32.000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +msgid "32000,00" +msgstr "32000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247 +msgid "32,000.00" +msgstr "32,000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 +msgid "-32000.00" +msgstr "-32000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249 +msgid "(32000.00)" +msgstr "(32000.00)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +msgid "$ 32.000,00" +msgstr "$ 32.000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 +msgid "(32000.00 €)" +msgstr "(32000.00 €)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +msgid "Example that will not work:" +msgstr "Exemplu care nu va funcționa:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +msgid "ABC 32.000,00" +msgstr "ABC 32.000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +msgid "$ (32.000,00)" +msgstr "$ (32.000,00)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:259 +msgid "" +"A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " +"is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " +"parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 +msgid "Import preview table not displayed correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +msgid "" +"By default, the import preview is set on commas as field separators, and " +"quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file does not have these settings, modify the " +":guilabel:`Formatting` options (displayed under the :guilabel:`Import` " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file bar after selecting the :abbr:`CSV" +" (Comma-separated Values)` file)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:272 +msgid "" +"If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " +"separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" +" need to be modified in the spreadsheet application. See the following " +":ref:`Change CSV file format ` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 +msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 +msgid "" +"When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " +"spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " +"the separator and delimiter. Odoo suggests using *OpenOffice* or " +"*LibreOffice*, as both applications allow modifications of all three options" +" (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" +" --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:288 +msgid "" +"Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " +"As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:292 +msgid "Difference between Database ID and External ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 +msgid "" +"Some fields define a relationship with another object. For example, the " +"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " +"such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " +"records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +msgid "" +"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " +"different fields to import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:303 +msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 +msgid "" +":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" +" the ID PostgreSQL column" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" +" application (or the `.XML` file that imported it)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 +msgid "" +"For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " +"import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 +msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 +msgid "" +"According to the company's need, use one of these three ways to reference " +"records in relations. Here is an example when one or the other should be " +"used, according to the need:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " +"mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " +"(there may be several records with the same name, but they always have a " +"unique Database ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " +"from a third-party application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 +msgid "" +"When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " +"ID* of each record that is imported. Then, a reference can be made to that " +"record with columns, like `Field/External ID`. The following two :abbr:`CSV " +"(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " +"categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 +msgid "" +":download:`CSV file for categories " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +msgid "" +":download:`CSV file for Products " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 +msgid "Import relation fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " -"relations you need to import the records of the related object first from " -"their own list menu." +"relations, the records of the related object need to be imported first, from" +" their own list menu." msgstr "" -"Un obiect Odoo este întotdeauna legat de multe alte obiecte (de exemplu, un " -"produs este legat de categorii de produse, atribute, furnizori, etc.). " -"Pentru a importa aceste relații trebuie să importați în primul rând " -"înregistrările obiectului legat din meniul lor propriu de listă." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 msgid "" -"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " -"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " -"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " -"Attributes / Attribute / ID)." +"This can be achieved by using either the name of the related record, or its " +"ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" +" the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " +"(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 +msgid "Options for multiple matches on fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +msgid "" +"If, for example, there are two product categories with the child name " +"`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" +" validation is halted, but the data may still be imported. However, Odoo " +"recommends that the data is not imported because it will all be linked to " +"the first `Sellable` category found in the *Product Category* list (`Misc. " +"Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " +"duplicate's values, or the product category hierarchy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +msgid "" +"However, if the company does not wish to change the configuration of product" +" categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," +" 'Category'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 +msgid "Import many2many relationship fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 +msgid "" +"The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " +"if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" +" then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 +msgid "" +":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " +"`" +msgstr "" +":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " +"`" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +msgid "Import one2many relationships" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 +msgid "" +"If a company wants to import a sales order with several order lines, a " +"specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file for each order line. The first order line is imported on the " +"same row as the information relative to order. Any additional lines need an " +"additional row that does not have any information in the fields relative to " +"the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +msgid "" +"As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " +"quotations that can be imported, based on demo data:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 +msgid "" +":download:`File for some Quotations " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:385 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"purchase orders with their respective purchase order lines:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 +msgid "" +":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"customers and their respective contacts:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 +msgid "" +":download:`Customers and their respective contacts " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +msgid "Import records several times" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 +msgid "" +"If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " +":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " +"modified, instead of being created. This is extremely useful as it allows " +"users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " +"times, while having made some changes in between two imports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" +" or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +msgid "" +"This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " +"modify a batch of records in a spreadsheet application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "Value not provided for a specific field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "" +"If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " +"for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" +" :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" +" field, instead of assigning the default value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +msgid "" +"If data needs to be imported from different tables, relations need to be " +"recreated between records belonging to different tables. For instance, if " +"companies and people are imported, the link between each person and the " +"company they work for needs to be recreated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 +msgid "" +"To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " +"Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " +"in another application. The `External ID` must be unique across all records " +"of all objects. It is a good practice to prefix this `External ID` with the " +"name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " +"of '1')" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 +msgid "" +"As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " +"be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " +"the link between a person and the company they work for must be recreated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 +msgid "" +"Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +msgid "" +"First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " +"following command:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 +msgid "" +"This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 +msgid "" +"To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" +" companies, use the following SQL command in PSQL:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 +msgid "" +"In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " +"(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " +"between people and companies is done using the *External ID* of the " +"companies. The *External ID* is prefixed by the name of the table to avoid a" +" conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " +"who shared the same ID 1 in the original database)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 +msgid "" +"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " +"modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` files, there are four contacts and three companies (the first two " +"contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " +"companies, and then the people." msgstr "" -"Puteți face acest lucru folosind fie numele înregistrării legate, fie ID-ul." -" ID-ul este așteptat atunci când două înregistrări au același nume. Într-un " -"astfel de caz adăugați \" / ID\" la sfârșitul titlului coloanei (de exemplu," -" pentru atributele de produs: Atribute de produs / Atribut / ID)." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 -msgid "In-App Purchase (IAP)" -msgstr "Cumpărare în aplicație (IAP)" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:5 -msgid "" -"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" -" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " -"post directly from your database." +msgid "In-app purchases (IAP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:9 -msgid "Buying Credits" -msgstr "Cumpărare credite" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:11 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" -"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " -"To consult your current balance or to recharge your account, go to " -":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." +"In-app purchases (IAP) are optional services that enhance Odoo databases. " +"Each service provides its own specific features and functionality. A full " +"list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:19 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free credits to test our IAP features." +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:23 -msgid "IAP accounts" -msgstr "Conturi IAP" +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 +msgid "" +"The :guilabel:`SMS` service sends text messages to contacts directly from " +"the database, and the :guilabel:`Documents Digitization` service digitizes " +"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " +"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 +msgid "" +"|IAP| services do **not** need to be configured or set up before use. Odoo " +"users can simply click on the service in the app to activate it. However, " +"each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " +"**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" -"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " -"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " -"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " -"Account`." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 +msgid "IAP services" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34 msgid "" -"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " -"Reverting this change will re-enable the account." +"|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " +"wide range of uses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 +msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 -msgid "IAP Portal" -msgstr "Portal IAP" +msgid "" +":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " +"expenses, and resumes with OCR and AI." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" -"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible " -"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " -"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a " -"reminder when your balance falls below a threshold." +":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " +"with corporate data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:48 -msgid "Get notified when credits are low" -msgstr "Fiți notificat când creditul este la un nivel scăzut" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:50 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" -"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your " -"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " -"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. " -"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " -"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by " -"email!" +":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" +" converts web visitors into quality leads and opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " +"post, worldwide." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Signer identification with itsme®️`: ask document signatories in " +"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " +"which is available in Belgium and the Netherlands." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 +msgid "" +"For more information on every service currently available (offered from " +"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 +msgid "Use IAP services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:55 +msgid "" +"|IAP| services are automatically integrated with Odoo, and do **not** " +"require users to configure any settings. To use a service, simply interact " +"with it wherever it appears in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 +msgid "" +"The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " +"contact's record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 +msgid "" +"One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 +msgid "" +"First, navigate to the :menuselection:`Contacts application`, and click on a" +" contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " +"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 +msgid "" +"Next, find the :guilabel:`📱 SMS` icon that appears to the right of the " +":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " +"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 +msgid "" +"Type a message in the :guilabel:`Message` field of the pop-up window. Then, " +"click the :guilabel:`Send SMS` button. Odoo then sends the message, via SMS," +" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 +msgid "" +"Upon sending the SMS message, the prepaid credits for the *SMS* |IAP| " +"service are automatically deducted from the existing credits. If there are " +"not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " +"more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 +msgid "" +"For more information on how to use various |IAP| services, and for more in-" +"depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " +"documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 +msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 +msgid "" +":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 +msgid "" +":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 +msgid "IAP credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:99 +msgid "" +"Every time an |IAP| service is used, the prepaid credits for that service " +"are spent. Odoo prompts the purchase of more credits when there are not " +"enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " +"set up for when :ref:`credits are low `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 +msgid "" +"Credits are purchased in *Packs* from the `Odoo IAP Catalog " +"`_, and pricing is specific to" +" each service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 +msgid "" +"The `SMS service `_ has four " +"packs available, in denominations of:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 +msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:111 +msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:112 +msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:113 +msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 +msgid "" +"The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " +"country of destination." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 +msgid "" +"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " +"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 +msgid "Buy credits" +msgstr "Cumpărare credit" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:129 +msgid "" +"If there are not enough credits to perform a task, the database " +"automatically prompts the purchase of more credits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 +msgid "" +"Users can check the current balance of credits for each service, and " +"manually purchase more credits, by navigating to the " +":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " +":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 +msgid "" +"Doing so reveals a :guilabel:`My Services` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open its " +":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " +"purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 +msgid "Manually buy credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 +msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 +msgid "" +"First, go to the :menuselection:`Settings application` and type `IAP` in the" +" :guilabel:`Search...` bar. Alternatively users can scroll down to the " +":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " +"it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 +msgid "" +"Doing so reveals an :guilabel:`IAP Account` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open details " +"about it; additional credits can be purchased from here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:158 +msgid "" +"On the following page, click the :guilabel:`Buy Credit` button. Doing so " +"loads a :guilabel:`Buy Credits for (IAP Account)` page in a new tab. From " +"here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, follow the" +" prompts to enter payment details, and confirm the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " +"for purchase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 +msgid "" +"Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 +msgid "Low-credit notification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:173 +msgid "" +"It is possible to be notified when credits are low, in order to avoid " +"running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " +"this process:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 +msgid "" +"Go to the :menuselection:`Settings application`, and type `IAP` in the " +":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " +"says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 +msgid "" +"The available |IAP| accounts appear in a list view on the :guilabel:`IAP " +"Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " +"service's details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:183 +msgid "" +"On the details page, tick the :guilabel:`Receive threshold warning` " +"checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Warning " +"Threshold` and :guilabel:`Contact Email`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Warning Threshold` field, enter an amount of credits Odoo " +"should use as the minimum threshold for this service. In the " +":guilabel:`Contact Email` field, enter the email address that receives the " +"notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:190 +msgid "" +"Odoo sends a low-credit alert to the :guilabel:`Contact Email` when the " +"balance of credits falls below the amount listed as the :guilabel:`Warning " +"Threshold`." msgstr "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 2cfd20d9a..9f3ce40a2 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Cozmin Candea , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -1039,6 +1039,7 @@ msgstr "" " importați. Puteți de asemenea să :guilabel:`testați` fișierul de extras de " "cont bancar înainte de a-l importa în baza de date." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" msgstr "Înregistrați manual extrasele de cont bancar în contabilitatea Odoo" @@ -3132,6 +3133,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160 msgid "**Account**" msgstr "**Cont**" @@ -5719,12 +5721,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" -"The postage area has to stay clear (click :download:`here " -"` to get more info about the area)." +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" -"Zona de poștă trebuie să rămână liberă (dați clic pe :download:`aici " -"` pentru a obține mai multe informații " -"despre zonă)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" @@ -5765,21 +5764,8 @@ msgstr "" "serviciile mele`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" -"Dacă sunteți pe Odoo Online și aveți versiunea Enterprise, beneficiați de " -"credite de încercare gratuite pentru a testa funcția." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57 -msgid "" -"Click `here `_ to know about our " -"*Privacy Policy*." -msgstr "" -"Faceți clic `aici `_ pentru a afla " -"mai multe despre *Politica de confidențialitate*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" @@ -6426,6 +6412,8 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "Cost mediu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 @@ -6437,6 +6425,7 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" @@ -6492,14 +6481,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$12" msgstr "$12" @@ -7574,6 +7566,7 @@ msgstr "Pasive curente" msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Pasive necurente" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 msgid "Equity" msgstr "Capitaluri proprii" @@ -7589,6 +7582,7 @@ msgstr "Profitul anului curent" msgid "Profit & Loss" msgstr "Profit & Pierdere" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Income" msgstr "Venituri" @@ -7597,6 +7591,7 @@ msgstr "Venituri" msgid "Other Income" msgstr "Alte venituri" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Expense" msgstr "Cheltuieli" @@ -7609,6 +7604,7 @@ msgstr "Amortizare" msgid "Cost of Revenue" msgstr "Costul veniturilor" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Other" msgstr "Altele" @@ -11422,6 +11418,7 @@ msgstr "-450" msgid "Credit Note for defective materials" msgstr "Notă de credit pentru materiale defecte" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 msgid "200" msgstr "200" @@ -11674,6 +11671,7 @@ msgstr "-60" msgid "Service charges" msgstr "Taxe de serviciu" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 msgid "280" msgstr "280" @@ -14125,8 +14123,11 @@ msgstr "Taxă" msgid "Total" msgstr "Total" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "1,000" @@ -17111,6 +17112,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Cumpăra credite`, sau mergeți la :menuselection:`Setări --> Odoo " "IAP` și faceți clic pe :guilabel:`Vizualizați serviciile mele`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" +"Dacă sunteți pe Odoo Online și aveți versiunea Enterprise, beneficiați de " +"credite de încercare gratuite pentru a testa funcția." + #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "`Our Privacy Policy `_." msgstr "" @@ -17148,6 +17157,7 @@ msgid "" "products in a default kanban view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "" @@ -17515,6 +17525,7 @@ msgid "" "internal reference is listed on the product, it is visible in this view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." @@ -18655,6 +18666,7 @@ msgstr "" "completat este :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, care reprezintă " "obligația fiscală și structura companiei." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "Selectați tipul de responsabilitate AFIP." @@ -20256,7 +20268,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -24229,6 +24241,7 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "Șablon" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "" @@ -24242,6 +24255,7 @@ msgstr "" msgid "`40`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "" @@ -29548,9 +29562,9 @@ msgstr "" msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -30801,6 +30815,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "" @@ -30865,6 +30880,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "" @@ -32121,7 +32137,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16 msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`" msgstr "" @@ -32133,7 +32149,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr "" @@ -33552,17 +33568,27 @@ msgstr "" " si alte metode de plata." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9 +msgid "`List of countries supported by Stripe `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" msgstr "Conectati contul dvs. Stripe cu Odoo" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" ":doc:`Use a Stripe payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment/stripe>`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." @@ -33570,30 +33596,30 @@ msgstr "" "Mergeti la **eCommerce** sau la **Sales** si dati click pe *Activate Stripe*" " sau pe butonul *Set payments* din bannerul de onboarding." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 msgid "Fill in the requested information and submit the form." msgstr "Completati informatiile solicitate si trimiteti formularul." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "" "Confirmati adresa dvs. de email cand Stripe va trimite un email de " "confirmare." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all " "the requested information, you are all set and your payment acquirer is " "enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29 msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode ` and :ref:`enable Stripe manually `. You " @@ -33601,42 +33627,42 @@ msgid "" " webhook ` and enable the payment acquirer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "Odoo.sh sau On-premise" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer " "**Stripe** on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr ":ref:`Generate a webhook `." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 msgid "Enable the payment acquirer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47 msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" "Sunteți gata și puteți continua la :ref:`stripe/local-payment-methods`." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50 msgid "" "To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> " "Stripe` and click on the *Connect Stripe* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55 msgid "" "If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " @@ -33646,11 +33672,11 @@ msgstr "" "Va recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de testare, nu pe o " "baza de date principala." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61 msgid "Fill in your credentials" msgstr "Completați credențialele dvs." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" @@ -33658,19 +33684,19 @@ msgstr "" "In cazul în care **API Credentials** sunt necesare pentru conectarea cu " "contul dvs. Stripe, acestea sunt credențialele care trebuie completate:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66 msgid "" ":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " "the account with Stripe." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " "with Stripe." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68 msgid "" ":ref:`Webhook Signing Secret `: When you enable your webhook" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" @@ -33680,7 +33706,7 @@ msgstr "" "contul dvs. Stripe, acest secret de semnare trebuie să fie setat pentru a " "autentifica mesajele trimise de Stripe la Odoo" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71 msgid "" "To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API " "keys `_, or log into your " @@ -33692,11 +33718,11 @@ msgstr "" "contul dvs. Stripe dashboard si mergeti la :menuselection:`Developers --> " "API Keys --> Standard Keys`." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78 msgid "Generate a webhook" msgstr "Generați un webhook" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." @@ -33704,21 +33730,21 @@ msgstr "" "In cazul în care **Webhook Signing Secret** este necesar pentru conectarea " "cu contul dvs. Stripe, puteți crea un webhook fie automat, fie manual." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click on the *Generate your Webhook* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89 msgid "Create the webhook manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91 msgid "" "Visit the `webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" @@ -33739,13 +33765,13 @@ msgstr "`/payment/stripe/webhook`." msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" msgstr "De exemplu: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 msgid "" "At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it " "and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102 msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." @@ -33753,17 +33779,17 @@ msgstr "" "Este posibil să selectați si alte actiuni, dar nu sunt procesate în prezent " "de Odoo." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104 msgid "" "When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then" " click on **reveal** to display your signing secret." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110 msgid "Enable local payment methods" msgstr "Activați metodele de plată locale" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." @@ -33771,31 +33797,31 @@ msgstr "" "Metoadele de plată locale sunt metode de plată care sunt disponibile doar " "pentru anumite țări și valute ale comercianților și clienților." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" msgstr "Odoo acceptă următoarele metode de plată locale:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118 msgid "EPS" msgstr "EPS" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 msgid "giropay" msgstr "giropay" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121 msgid "Przelewy24 (P24)" msgstr "Przelewy24 (P24)" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123 msgid "" "To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as " "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " @@ -33810,7 +33836,7 @@ msgstr "" "Selectați și adăugați iconițele metodelor de plată pe care doriți să le " "activați" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." @@ -33818,7 +33844,7 @@ msgstr "" "Daca o pictograma de plată nu apare în baza de date dar metoda de plată " "locală asociată este listată mai sus, este considerată activată cu Stripe." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index 76a839a5b..194f73732 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -4,22 +4,22 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Foldi Robert , 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # Fenyedi Levente, 2024 # Lyall Kindmurr, 2024 # Emanuel Bruda, 2024 -# Dorin Hongu , 2024 # Cozmin Candea , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# Foldi Robert , 2024 +# Dorin Hongu , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2024\n" +"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general.rst:3 msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Setări generale" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3 msgid "Apps and modules" @@ -149,6 +149,10 @@ msgid "" ":doc:`supported versions of Odoo `. To " "be able to use them, you must **upgrade** your app." msgstr "" +"În unele cazuri, noi îmbunătățiri sau caracteristici ale aplicației sunt " +"adăugate la :doc:`versiunile suportate ale Odoo " +"`. Pentru a le putea utiliza, trebuie să" +" **actualizați** aplicația." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50 msgid "" @@ -176,6 +180,10 @@ msgid "" "Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " "Odoo warns you which dependent apps and modules are affected by it." msgstr "" +"Unele aplicații au dependențe, ceea ce înseamnă că o aplicație necesită " +"alta. Prin urmare, dezinstalarea unei aplicații poate dezinstala mai multe " +"aplicații și module. Odoo vă avertizează care aplicații și module dependente" +" sunt afectate de aceasta." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71 msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." @@ -302,6 +310,8 @@ msgid "" "Once companies are created, manage your employees' :doc:`Access Rights " "` for *Multi Companies*." msgstr "" +"Odată ce companiile sunt create, gestionați :doc:`Drepturile de acces " +"` ale angajaților pentru *Multi Companii*." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "" @@ -389,26 +399,29 @@ msgid "" ":doc:`Chart of Accounts " "<../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" +":doc:`Planul de conturi " +"<../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:90 msgid ":doc:`Taxes <../finance/accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Taxe <../finance/accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:91 msgid ":doc:`Fiscal Positions <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Poziții fiscale <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:92 msgid ":doc:`Journals <../finance/accounting/bank>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Jurnale <../finance/accounting/bank>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:93 msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../finance/fiscal_localizations>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Localizări fiscale <../finance/fiscal_localizations>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:94 msgid ":doc:`Pricelists <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" msgstr "" +":doc:`Liste de prețuri <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:96 msgid "" @@ -505,120 +518,142 @@ msgstr ":doc:`Directoarele multi-companie `" #: ../../content/applications/general/companies.rst:134 msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 -msgid "Digest Emails" -msgstr "Email-uri de rezumat" +msgid "Digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" -"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" -" that include high-level information about how your business is performing." +"*Digest Emails* are periodic snapshots sent via email to users in an " +"organization that include high-level information about how the business is " +"performing." msgstr "" -"**Email-urile de rezumat** sunt capturi periodice trimise organizației dvs. " -"prin email care includ informații de nivel înalt despre modul în care " -"funcționează afacerea dvs." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" -"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and " -"click on save." +"To start sending digest emails, begin by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " +":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Accesați Email-urile de rezumat navigând la :menuselection:`Setări --> " -"Setări generale --> Statistici`, apoi activați funcția **Email-uri de " -"rezumat** și faceți clic pe salvare." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "Secțiunea Email-uri de rezumat din Setări generale." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 -msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" +msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" msgstr "" -"Puteți controla o varietate de setări pentru email-urile dvs. de rezumat, " #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 -msgid "which KPIs are shared in the Digest" -msgstr "care sunt KPI-urile care sunt partajate în rezumat" +msgid "" +"Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " +"digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 -msgid "how often Digest Emails are sent" -msgstr "cu cât frecvență sunt trimise email-urile de rezumat" +msgid "Determining how often digest emails are sent" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 -msgid "who in your organization receives Digest Emails" -msgstr "cine din organizația dvs. primește email-uri de rezumat" +msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 -msgid "creating custom Digest Email templates" -msgstr "crearea șabloanelor de email-uri de rezumat personalizate" +msgid "Creating custom digest email templates" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 -msgid "adding additional KPIs (Studio required)" -msgstr "adaugarea de KPI-uri suplimentare (este necesar Studio)" +msgid "" +"Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " +"required)" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" -"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* " -"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across " -"your Odoo database and is sent daily to administrators." +"By default, the :guilabel:`Digest Email` feature is enabled. :guilabel:`Your" +" Odoo Periodic Digest` serves as the primary template, which includes all " +":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " +"database, and is sent daily to administrators." msgstr "" -"În mod implicit, email-ul de rezumat este *activat* și *Rezumatul periodic " -"Odoo* este șablonul principal, care include toate măsurătorile KPI din baza " -"de date Odoo și este trimis zilnic administratorilor." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:31 -msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*" -msgstr "Personalizați *Rezumatul periodic Odoo*" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:33 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" -"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " -":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest " -"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* " -"next to the dropdown selection." +"When creating duplicates of databases that have sending capabilities (not " +"testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " +"database, unless deactivated." msgstr "" -"Pentru a personaliza email-ul de rezumat implicit (*Rezumatul periodic " -"Odoo*), accesați :menuselection:`Setări --> Setări generale --> Statistici " -"--> Email-uri de rezumat`, selectați *Rezumatul periodic Odoo* și faceți " -"clic pe *link-ul extern* de lângă selectarea dropdown." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:37 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" -"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which " -"include:" +"To deactivate the digest email, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Statistics section`. Then, deactivate the :guilabel:`Digest Emails` feature," +" by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " +"on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" -"O fereastră pop-up apare și prezintă o varietate de setări editabile, care " -"include:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 -msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" -msgstr "**Titlul rezumatului** - cum doriți să fie numit email-ul de rezumat" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:40 -msgid "" -"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" +msgid "Customize default digest email" msgstr "" -"**Periodicitatea** - controlați regimul în care frecvența email-urilor de " -"rezumat este trimisă" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" -"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails" +"To customize the default digest email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section --> Digest Email field`." +" Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " +":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" -"**KPI-urile** - bifați/debifați fiecare KPI calculat care apare în email-" -"urile de rezumat" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:42 -msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 +msgid "" +"A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " +"include:" msgstr "" -"**Destinatarii** - adăugați/eliminați utilizatorii care primesc email-urile " -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:43 -msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" -msgstr "**Personalizat** - adăugați propriile KPI-uri (este necesar Studio)" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 +msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Periodicity`: control how often digest emails are sent " +"(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " +":guilabel:`Quarterly`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 +msgid "" +":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " +"again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`KPIs` tab: check/uncheck each calculated :abbr:`KPI (key " +"performance indicator)` that appears in digest emails. A ticked box " +"indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " +"email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " +"See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be customized using Odoo " +"*Studio*. Additional costs to the database subscription are incurred should " +"*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" +"emails/custom-kpi`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." @@ -626,210 +661,435 @@ msgstr "" "Personalizați setările de email de rezumat implicite și KPI-uri " "personalizate." -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:52 -msgid "Custom digest emails" -msgstr "Email-uri de rezumat personalizate" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 -msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 +msgid "Deactivate digest email" msgstr "" -"Pentru a face acest lucru, faceți clic pe **Configurați email-urile de " -"rezumat** " -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:56 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" -"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose " -"your desired KPIs and recipients fields as needed." +"To manually deactivate an individual digest email, first navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and click " +":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " +"from the list that should be deactivated." msgstr "" -"De acolo, dați un titlu email-ului de rezumat, specificați periodicitatea și" -" alegeți KPI-urile și câmpurile destinatarilor dorite, după caz." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:59 -msgid "" -"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a " -"selection in the **General Settings** dropdown menu." -msgstr "" -"După ce faceți clic pe **Salvați**, noul email de rezumat personalizat este " -"disponibil ca o selecție în meniul dropdown **Setări generale**." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:65 -msgid "Custom KPIs with Studio" -msgstr "KPI-uri personalizate cu Studio" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:67 -msgid "" -"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you " -"can add your own KPIs by using Odoo Studio." -msgstr "" -"Pentru fiecare *Rezumatul periodic Odoo* sau email-ul de rezumat " -"personalizat, puteți adăuga propriile KPI-uri utilizând Odoo Studio." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:70 -msgid "" -"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab " -"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit " -"the template or add additional fields." -msgstr "" -"Pentru a începe, faceți clic pe pictograma **Comutați Studio** sau faceți " -"clic pe fila **Destinatarii** și apoi pe pictograma elipsă :menuselection:`…" -" icon --> Adăugați câmp personalizat` pentru a edita șablonul sau pentru a " -"adăuga câmpuri suplimentare." - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:73 -msgid "" -"In order to create additional fields, you must create two fields on the " -"digest object:" -msgstr "" -"Pentru a crea câmpuri suplimentare, trebuie să creați două câmpuri pe " -"obiectul de rezumat:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" -"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab" +"Next, click :guilabel:`DEACTIVATE FOR EVERYONE` to deactivate the digest " +"email for everyone, or :guilabel:`UNSUBSCRIBE ME` to remove the logged in " +"user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " +"above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" -"creați un câmp boolean numit `kpi_myfield` și afișați-l în fila KPI-uri" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:76 -msgid "" -"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your " -"customized KPI" -msgstr "" -"creați un câmp calculat numit `kpi_myfield_value` care calculează KPI-ul " -"personalizat" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:77 -msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab." -msgstr "selectați KPI-urile în fila KPI-uri." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 +msgid "Manually send digest email" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 +msgid "" +"To manually send a digest email, first navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. " +"Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " +"button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 +msgid "KPIs" +msgstr "KPIs" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:92 +msgid "" +"Pre-configured :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be added to the" +" digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" +" click :guilabel:`Configure Digest Emails`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 +msgid "" +"Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 +msgid "" +"To add a :abbr:`KPI (key performance indicator)` to the digest email, tick " +"the checkbox next to the desired :abbr:`KPI (key performance indicator)`. " +"After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " +"deselected), click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 +msgid "" +"The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" +" :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 +msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`General`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 +msgid ":guilabel:`Connected Users`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`Messages`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Project`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Open Tasks`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Recruitment`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Employees`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`CRM`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 +msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 +msgid ":guilabel:`All Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`Point of Sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`POS Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Live Chat`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 +msgid ":guilabel:`% of Happiness`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 +msgid ":guilabel:`Conversations handled`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Helpdesk`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 +msgid ":guilabel:`Revenue`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatari" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:149 +msgid "" +"Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" +" digest email template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 +msgid "" +"To add a recipient, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics " +"section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " +"desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 +msgid "" +"To add a recipient, click :guilabel:`Add a line`, and an :guilabel:`Add " +"Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " +"recipients." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 +msgid "" +"From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " +"the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 +msgid "" +"To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " +"the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 +msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 +msgid "Create digest emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 +msgid "" +"To create a new digest email, navigate to :menuselection:`Settings app --> " +"Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " +"click :guilabel:`Create` to create a new digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 +msgid "" +"A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " +"variety of editable settings, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 +msgid "" +"From there, give the digest email a :guilabel:`Digest Name`, specify " +":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " +"indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Save`, the new custom digest email is available as" +" a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 +msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " +"form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 +msgid "" +"Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " +"*Studio* need to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 +msgid "" +"To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " +"screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 +msgid "" +"In order to create additional fields, create two fields on the digest " +"object:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 +msgid "" +"Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " +":guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 +msgid "" +"Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " +"customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 +msgid "" +"Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" +" tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 +msgid "" +"Here is the `source code " +"`_ " +"for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " +"computed field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 +msgid "" +"Users can also click the :guilabel:`Recipients` tab, and then the vertical " +"three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " +":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" msgstr "Tabel de referință pentru valorile calculate" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "LABEL" msgstr "ETICHETĂ" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "VALUE" msgstr "VALOARE" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "Connected Users" msgstr "Utilizatori conectați" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" msgstr "`kpi_res_users_connected_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "Messages Sent" msgstr "Mesaje trimise" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" msgstr "`kpi_mail_message_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "New Leads" msgstr "Noi prospecte" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" msgstr "`kpi_crm_lead_created_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "Opportunities Won" msgstr "Oportunități câștigate" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" msgstr "`kpi_crm_opportunities_won_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "Open Tasks" msgstr "Sarcini deschise" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" msgstr "`kpi_project_task_opened_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "Tickets Closed" msgstr "Tichete închise" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" msgstr "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "% of Happiness" msgstr "% de fericire" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" msgstr "`kpi_livechat_rating_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "Conversations handled" msgstr "Conversații gestionate" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" msgstr "`kpi_livechat_conversations_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "Time to answer (sec)" msgstr "Timp de răspuns (sec)" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "`kpi_livechat_response_value`" msgstr "`kpi_livechat_response_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "All Sales" msgstr "Toate vânzările" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" msgstr "`kpi_all_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "eCommerce Sales" msgstr "Vânzări eCommerce" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" msgstr "`kpi_website_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "Revenue" msgstr "Venituri" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" msgstr "`kpi_account_total_revenue_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "Bank & Cash Moves" msgstr "Transferuri bancare și numerar" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" msgstr "`kpi_account_bank_cash_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "POS Sales" msgstr "Vânzări POS" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "`kpi_pos_total_value`" msgstr "`kpi_pos_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "New Employees" msgstr "Noi angajați" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" msgstr "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" @@ -843,6 +1103,9 @@ msgid "" "from the database. They allow users to send quality communications, without " "having to compose the same text repeatedly." msgstr "" +"Modelele de email sunt email-uri salvate care sunt utilizate repetat pentru " +"a trimite email-uri din baza de date. Ele permit utilizatorilor să trimită " +"comunicări de calitate, fără a compune același text repetat." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:8 msgid "" @@ -850,6 +1113,10 @@ msgid "" "users choose the right message for the right audience. This increases the " "quality of the message and the overall engagement rate with the customer." msgstr "" +"Crearea diferitelor șabloane care sunt adaptate la situații specifice le " +"permite utilizatorilor să aleagă mesajul potrivit pentru publicul potrivit. " +"Aceasta crește calitatea mesajului și rata generală de angajament cu " +"clientul." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:13 msgid "" @@ -867,10 +1134,13 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> " "Email Templates`." msgstr "" +"Accesați modelele de email în :ref:`modul dezvoltator ` " +"navigând la :menuselection:`Aplicația Setări --> Meniul tehnic --> Email -->" +" Modele de email`." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:23 msgid "Editing email templates" -msgstr "" +msgstr "Editarea modelelor de email" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:25 msgid "" @@ -879,6 +1149,10 @@ msgid "" "email template, as well as the ability to add links, buttons, appointment " "options, or images." msgstr "" +"Funcția *powerbox* poate fi utilizată atunci când lucrați cu modele de " +"email.Această funcție oferă posibilitatea de a edita direct formatarea și " +"textul într-un model de email, precum și posibilitatea de a adăuga linkuri, " +"butoane, opțiuni de programare sau imagini." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:29 msgid "" @@ -896,7 +1170,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:37 msgid "Powerbox" -msgstr "" +msgstr "Powerbox" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:39 msgid "" @@ -905,84 +1179,90 @@ msgid "" " email template. The powerbox feature is activated by typing a forward slash" " `/` in the body of the email template." msgstr "" +"Funcția *powerbox* este un editor de text îmbogățit cu diverse opțiuni de " +"formatare, aspect și text. Poate fi de asemenea utilizat pentru a adăuga " +"caracteristici XML/HTML într-un model de email. Funcția powerbox este " +"activată prin tastarea unui slash înainte `/` în corpul modelului de email." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:43 msgid "" "When a forward slash `/` is typed in the body of an email template, a drop-" "down menu appears with the following options:" msgstr "" +"Când este tastat un slash înainte `/` în corpul unui model de email, apare " +"un meniu derulant cu următoarele opțiuni:" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:46 msgid ":guilabel:`Basic Blocks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Blocuri de bază`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:48 msgid ":guilabel:`Heading 1`: Big section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Titlu 1`: Antet de secțiune mare." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:49 msgid ":guilabel:`Heading 2`: Medium section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Titlu 2`: Antet de secțiune medie." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:50 msgid ":guilabel:`Heading 3`: Small section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Titlu 3`: Antet de secțiune mic." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:51 msgid ":guilabel:`Text`: Paragraph block." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Text`: Bloc de paragraf." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:52 msgid ":guilabel:`Bulleted list`: Create a simple bulleted list." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Listă cu marcatori`: Creați o listă simplă cu marcatori." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:53 msgid ":guilabel:`Numbered list`: Create a list with numbering." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Listă numerotată`: Creați o listă cu numerotare." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:54 msgid ":guilabel:`Checklist`: Track tasks with a checklist." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Listă de verificare`: Urmăriți sarcinile cu o listă de " #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:55 msgid ":guilabel:`Table`: Insert a table." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tabel`: Introduceți un tabel." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:56 msgid ":guilabel:`Switch direction`: Switch the text's direction." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Comutați direcția`: Comutați direcția textului." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:57 msgid ":guilabel:`Separator`: Insert a horizontal rule separator." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Separator`: Introduceți un separator de reguli orizontale." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:58 msgid ":guilabel:`Quote`: Add a blockquote section." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Citat`: Adăugați o secțiune de citat." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:59 msgid ":guilabel:`Code`: Add a code section." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cod`: Adăugați o secțiune de cod." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:60 msgid ":guilabel:`Appointment`: Add a specific appointment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Programare`: Adăugați o programare specifică." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:61 msgid ":guilabel:`Calendar`: Schedule an appointment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Calendar`: Programați o programare." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:63 msgid ":guilabel:`Navigation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Navigare`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:65 msgid ":guilabel:`Link`: Add a link." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Link`: Adăugați un link." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:66 msgid ":guilabel:`Button`: Add a button." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Buton`: Adăugați un buton." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:68 msgid ":guilabel:`Medias`" @@ -990,7 +1270,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:70 msgid ":guilabel:`Image`: Insert an image." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Imagine`: Introduceți o imagine." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:73 msgid "" @@ -2055,7 +2335,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:604 msgid "Setup" msgstr "Configurare" @@ -3945,18 +4225,16 @@ msgstr "Introduceți credențialele Google" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:116 msgid "" -"First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " -"the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " -"Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." +"First, open Odoo, and navigate to the :menuselection:`Apps` module. Then, " +"remove the :guilabel:`Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"type in `Gmail`. Install the modules called :guilabel:`Google Gmail` and " +":guilabel:`Fetchmail Gmail`." msgstr "" -"În primul rând, deschideți Odoo și navigați către modulul :guilabel:`Apps`. " -"Apoi, eliminați filtrul :guilabel:`Apps` din bara de căutare și tastați " -"`Google`. Instalați modulul numit :guilabel:`Google Gmail`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:120 msgid "" -"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " -"the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> General Settings`, and " +"under the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " ":guilabel:`Custom Email Servers` or :guilabel:`External Email Servers` is " "checked. This populates a new option for :guilabel:`Gmail Credentials` or " ":guilabel:`Use a Gmail Sever`. Then, copy and paste the respective values " @@ -3971,6 +4249,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Outgoing Email Servers` link." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "Configurați serverele de e-mail de ieșire în Odoo." @@ -4925,6 +5204,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Integrări`, activați :guilabel:`Plugin Email`, apoi faceți clic " "pe :guilabel:`Salvați`." +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "Funcția Email Plugin în Setări." @@ -4948,6 +5228,7 @@ msgstr "" "clic pe :guilabel:`Autorizați Acces`, în fereastra plugin, pentru a acorda " "Odoo acces la casuța de email Gmail." +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." @@ -5162,7 +5443,16 @@ msgstr "" msgid "More actions button in Outlook" msgstr "Mai multe acțiuni în Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:38 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 +msgid "" +"For locally installed versions of Microsoft Outlook, access the " +":guilabel:`Get Add-ins` menu item while in preview mode (**not** with a " +"message open). First, click on the :guilabel:`... (ellipsis)` icon in the " +"upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " +":guilabel:`Get Add-ins`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "" @@ -5171,7 +5461,7 @@ msgstr "" msgid "My add-ins in Outlook" msgstr "Add-ins-urile mele în Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" @@ -5181,7 +5471,7 @@ msgstr "" msgid "Custom add-ins in Outlook" msgstr "Add-ins personalizate în Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" "For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and " "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " @@ -5192,11 +5482,11 @@ msgstr "" msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" msgstr "Avertizare de instalare add-in personalizat în Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:61 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:63 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" "Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email " "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " @@ -5207,7 +5497,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo for Outlook add-in button" msgstr "Odoo pentru Outlook add-in buton" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:71 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." @@ -5217,27 +5507,27 @@ msgstr "" msgid "Logging in the Odoo database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" "Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests " "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:83 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" "If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the " "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if the browser is in \"Incognito\" mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:87 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" "For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide" " at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " @@ -5246,11 +5536,11 @@ msgid "" "cookies`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:94 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" @@ -5258,7 +5548,7 @@ msgstr "" msgid "Entering the Odoo database URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "" @@ -5266,7 +5556,7 @@ msgstr "" msgid "New window pop-up warning" msgstr "Felerestra nouă pop-up de avertizare" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." @@ -5276,11 +5566,11 @@ msgstr "" msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" msgstr "Permiterea pluginului Outlook să se conecteze la o bază de date" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" msgstr "Adăugarea unei scurtături la plugin" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:120 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" "By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. " "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " @@ -5290,7 +5580,7 @@ msgstr "" "actions*. Cu toate acestea, pentru a economisi timp, este posibil să-l " "adăugați lângă alte acțiuni implicite." -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:123 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." @@ -5300,25 +5590,26 @@ msgstr "" msgid "Viewing all Outlook settings" msgstr "Vizualiarea tuturor setărilor Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "Odoo pentru acțiune personalizată Outlook" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:137 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:146 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" "Now that the plug-in is installed and operational, all that needs to be done" " to create a lead is to click on the `O` [Odoo icon] or navigate to " @@ -5515,8 +5806,8 @@ msgid "" "The disk image that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box SD card is " "formatted with is unique to the version of the Odoo database that the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is running on. Ensure that the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed ` with " -"the most up-to-date disk image." +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " +"with the most up-to-date disk image." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 @@ -5736,124 +6027,6 @@ msgstr "" msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:3 -msgid "Flashing the SD card" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:5 -msgid "" -"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " -"Card may need to be re-flashed to benefit from Odoo's latest :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` box software may need to be updated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:10 -msgid "Upgrade from the IoT box home page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:12 -msgid "" -"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by navigating to " -":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and clicking on the :guilabel:`IP " -"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then click on " -":guilabel:`Update` (next to the version number)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:16 -msgid "" -"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box image is " -"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button will appear at the " -"bottom of the page. Click this button to upgrade the unit and the :abbr:`IoT" -" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of" -" the previous configurations will be saved." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:22 -msgid "" -"This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box as it would leave it in an inconsistent" -" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need " -"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:34 -msgid "Upgrade with Etcher Software" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:37 -msgid "" -"A computer with a micro SD card reader/adapter is required in order to re-" -"flash the micro SD card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:40 -msgid "" -"Navigate to Balena's website and download `Etcher " -"`_. It's a free and open-source utility used for " -"burning image files onto drives. Click to `download " -"`_. Install and launch the " -"program on the computer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:44 -msgid "" -"Then download the version-specific :abbr:`IoT (Internet of Things)` image " -"from `nightly `_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:47 -msgid "" -"The following are image versions on the `nightly " -"`_ website with their corresponding " -"Odoo database version:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:50 -msgid "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:51 -msgid "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:52 -msgid "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:53 -msgid "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:55 -msgid "" -"The images should be downloaded and extracted to a convenient file location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:57 -msgid "" -"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " -"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher* and select " -":guilabel:`Flash from file`, then find and select the image just downloaded " -"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly," -" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:67 -msgid "" -"An alternative software for flashing the micro SD card is *Raspberry Pi " -"Imager*. Download the *Raspberry Pi* software `here " -"`_." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" msgstr "" @@ -6367,7 +6540,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:412 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" msgstr "" @@ -6376,7 +6549,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:360 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" msgstr "" @@ -6388,7 +6561,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 msgid "Scale" msgstr "Cântar" @@ -6481,16 +6654,16 @@ msgstr "" msgid "" "The version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is too old. If" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is from an earlier version, " -"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be" -" re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card " -"`)." +"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box needs to be re-" +"flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " +"`)." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" -"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure that the" -" :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking " -"that a fixed green LED is showing next to the power port." +"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" +" a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 @@ -7086,11 +7259,249 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 -msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgid "DYMO LabelWriter print issue" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" +"The DYMO LabelWriter has a known issue in printing with the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box. The OpenPrinting CUPS server installs the printer" +" using :guilabel:`Local RAW Printer` drivers. In order to print anything, " +"the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " +"driver is referenced when using the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 +msgid "" +"Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " +"occurs after updating the driver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer is the recommended DYMO printer for use" +" with Odoo and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. It **must** already" +" be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer contains two printers in one: a label " +"printer and a tape printer. Choosing the correct model (either DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " +"crucial when configuring the following processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 +msgid "" +"To keep things consistent, both of the following processes detail the " +"configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " +"model when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +msgid "DYMO LabelWriter not printing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 +msgid "" +"In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " +"driver needs to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 +msgid "" +"First, open the OpenPrinting CUPS console by clicking " +":menuselection:`Printers server` at the bottom of the :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` box homepage. Next, click on :menuselection:`Printers` in the " +"top menu. Click into the printer in question, and select " +":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " +":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 +msgid "" +"Next, select the specific network connection/printer that the modification " +"should be made on. Click :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 +msgid "" +"On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " +":guilabel:`Make` of the printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 +msgid "" +"Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " +":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 +msgid "" +"On the following page, set the :guilabel:`Model` to :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being " +"used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " +"driver, a confirmation page will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly updated: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or whichever" +" DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " +"updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" +" delay if the driver update was successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" +"server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 +msgid "" +"To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" +" below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 +msgid "DYMO LabelWriter print delay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 +msgid "" +"To resolve the delay issue after modifying the driver, the printer **must** " +"be reinstalled. To reinstall the printer, open the OpenPrinting CUPS " +"administration page by clicking :menuselection:`Printers server`, at the " +"bottom of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Then, click on " +":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" +" Printer`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 +msgid "" +"If the DYMO LabelWriter 450 DUO printer is not printing at all, or is not " +"recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." +" See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 +msgid "" +"On the next screen, in the :guilabel:`Local Printers` section, select the " +":guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` " +"(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" +" :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +msgid "" +"On the following screen, modify the :guilabel:`Name` to something " +"recognizable, as the original printer will still be present. Click " +":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 +msgid "" +"Next, choose the :guilabel:`Model`. Select :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " +"finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly installed: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or " +"whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" +" just installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " +"(one-to-two seconds delay)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 +msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 +msgid "" "Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming " "Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or " "blank labels are printed, try changing the format of the report that is sent" @@ -7099,18 +7510,18 @@ msgid "" " the corresponding template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:356 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:363 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:365 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" "By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If" " the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the " @@ -7118,11 +7529,11 @@ msgid "" "the correct format." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:370 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" msgstr "Nu se întâmplă nimic când un cod de bare este scanat" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:520 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point " "of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`" @@ -7131,18 +7542,18 @@ msgid "" "Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:378 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgstr "Scannerul de cod de bare este detectat ca o tastatură" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:381 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:529 msgid "" "Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:384 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" "The device type can be manually changed by going to its form view " "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" @@ -7153,11 +7564,11 @@ msgstr "" msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:392 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:394 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" "When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, " "paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," @@ -7167,7 +7578,7 @@ msgid "" "page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:400 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." @@ -7177,18 +7588,18 @@ msgstr "" msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:407 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" "The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:415 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" "The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash " "drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` " @@ -7197,17 +7608,17 @@ msgid "" "checkbox`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:425 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:429 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:431 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" "Odoo has determined that a specific setting in Ariva S series scales " "(manufactured by Mettler-Toledo, LLC.) needs modification, and a dedicated " @@ -7216,23 +7627,23 @@ msgid "" "Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:436 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:440 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:444 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:446 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" "The Mettler part number is 72256236 - :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-:abbr:`POS (Point of Sale)` cable. Contact Mettler, or a partner, " @@ -7246,60 +7657,60 @@ msgstr "" msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" "Refer to Mettler's Setup Guide for Ariva S series scales during the " "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:461 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:464 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" "Follow the instructions, along with the following process, to set the scale " "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:467 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:469 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" "Under :guilabel:`3.1`, ensure the setting is set to :guilabel:`1` (USB " "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:472 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:475 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:478 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:480 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:483 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" "Finally, restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to recognize the " "changes made on the scale's configuration. After restarting, the scale " @@ -7307,6 +7718,234 @@ msgid "" "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 +msgid "Updating (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 +msgid "" +"Due to the complexity of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, and " +"virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " +"can mean several different things." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 +msgid "" +"The actual drivers can be updated, the core code on the :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " +"physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 +msgid "" +"This document explores the various ways to update :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box processes and devices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 +msgid "Flashing the SD card on IoT box" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 +msgid "" +"This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box (Odoo 16 and higher)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 +msgid "" +"To update the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, first, uninstall the" +" previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " +"the most up-to-date installation package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 +msgid "" +"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 (or higher) installation " +"package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " +"page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 +msgid "" +"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " +"Card may need to be re-flashed with *Etcher* software to benefit from Odoo's" +" latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image update. This means the Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box software may need to be updated in " +"instances of a new :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, or when a handler's" +" update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " +"page, does not resolve issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 +msgid "" +"It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" +" image after upgrading the Odoo database to a new version." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 +msgid "" +"A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " +"the micro SD card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 +msgid "" +"First, begin by downloading `Etcher `_. It is a free, open-source utility, used for burning image files " +"onto drives. After the download completes, install and launch the program on" +" the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 +msgid "" +"Then, download the latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image from " +"`nightly `_, which will be labeled as" +" `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " +"supported versions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 +msgid "" +"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher*, and select " +":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " +"image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Balena's Etcher software dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 +msgid "" +"Balena's *Etcher* software also allows for the administrator to flash the " +":abbr:`SD (Secure Digital)` card from a :abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " +"click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 +msgid "" +"Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" +"latest.zip`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 +msgid "" +"A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 +msgid "" +"An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " +"Imager `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 +msgid "Update from the IoT box home page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:81 +msgid "" +"In the background, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box uses a version " +"of Odoo code to run and connect to the Odoo database. This code may need to " +"be updated in order for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to operate " +"effectively. This operation should be completed on a routine basis, to " +"ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " +"up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:86 +msgid "" +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " +":guilabel:`Update` (next to the version number)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:90 +msgid "" +"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is " +"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button appears at the bottom of" +" the page. Click this button to upgrade the unit, at which point the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " +"All of the previous configurations are then saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:96 +msgid "" +"This process can take more than 30 minutes. Do **not** turn off, or unplug, " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, as it would leave it in an " +"inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 +msgid "Handler (driver) update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:108 +msgid "" +"There may be some instances where drivers or interfaces need to be updated " +"for individual devices (e.g. scales, measurement tools, etc.). The IoT " +"handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" +" the configured server handler's code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:112 +msgid "" +"This can be helpful in instances where :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" +" the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:115 +msgid "" +"For both the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` (Odoo 16 and higher) " +"and physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, this process can be " +"performed manually from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page. " +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " +"Handlers` at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 +msgid "" +"Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" +"to-date to have the latest fixes and patches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:133 +msgid "" +"A handler update is also performed automatically each time the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box is restarted. The only exception to this process " +"is if the *Automatic drivers update* is unchecked in the form view of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box on the Odoo server. This setting can be" +" reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " +"Automatic drivers update`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" @@ -7329,7 +7968,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:11 -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:22 #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Conectare" @@ -7844,19 +8483,48 @@ msgid "" "based on weight." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +msgid "" +"In EU member states, `certification is legally required `_ to use a " +"scale as an integrated device." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" +"Odoo is not certified in several countries, including France, Germany, and " +"Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " +"scale but without integration to your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 +msgid "" +"Alternatively, you have the option to acquire a *non-integrated* certified " +"scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" +" database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 +msgid "" +"`Directive 2014/31/EU of the European Parliament `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 +msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:16 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:18 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" "If the scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " @@ -7868,7 +8536,7 @@ msgstr "" msgid "IOT box auto detection." msgstr "Auto detectare a IOT box." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:25 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:37 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be restarted and the " "scale's drivers may need to be downloaded to the box in some cases. To " @@ -7881,18 +8549,18 @@ msgstr "" msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "Imaginea setărilor IoT box și a listei de drivere." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:34 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:46 msgid "" "If loading the drivers still doesn't allow for the scale to function, it may" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box. In this case, a different scale will need to be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:39 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:41 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" "To use the scale in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`PoS app " "--> 3-Dot Menu on the PoS --> Settings`, then enable the :abbr:`IoT " @@ -7900,7 +8568,7 @@ msgid "" "can be set." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:45 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." @@ -7910,7 +8578,7 @@ msgstr "" msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "Lista de instrumente externe care pot fi utilizate cu PoS și IoT box." -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:52 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:64 msgid "" "The scale is now available in all the :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. " "Now, if a product has a price per weight set, clicking on it on the " @@ -8026,7 +8694,7 @@ msgid "" " screen connected." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:67 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "" "Ecramul cu numele \"Afișaj la distanță\" va fi utilizat dacă nu este " @@ -8093,21 +8761,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "" -"Odoo defines a **user** as someone who has access to a database to perform " -"daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict" -" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " -"and access rights can be added and changed at any point." +"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database. An " +"administrator can add as many users as the company needs and, in order to " +"restrict the type of information each user can access, rules can be applied " +"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" -"Odoo definește un **utilizator** ca pe cineva care are acces la o bază de " -"date pentru a efectua sarcini zilnice. Puteți adăuga atâția utilizatori cât " -"doriți și, pentru a restricționa tipul de informații pe care fiecare " -"utilizator le poate accesa, se pot aplica reguli. Utilizatorii și drepturile" -" de acces pot fi adăugați și modificați în orice moment." #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" @@ -8117,32 +8781,37 @@ msgstr "" msgid ":doc:`users/access_rights`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users.rst:14 +msgid ":ref:`access-rights/superuser`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:15 +msgid ":ref:`access-rights/groups`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" msgstr "Adăugați utilizatori individuali" -#: ../../content/applications/general/users.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." +"To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" +" --> Manage Users`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Mergi la :menuselection:`Setări --> Gestionați utilizatorii` și faceți clic " -"pe *Create*." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" -msgstr "" -"Afișarea paginii de setări evidențiază câmpul de gestionare a utilizatorilor" -" în Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:28 -msgid "" -"Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " -"Rights ` choose the group within each application the " -"user can have access to." +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" +"Fill in the form with all the required information. Under the :doc:`Access " +"Rights ` tab, choose the group within each application " +"the user can have access to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:32 +msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." msgstr "" @@ -8150,134 +8819,247 @@ msgstr "" "date." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." msgstr "" -"Afișarea formularului utilizatorului evidențiază fila drepturi de acces în " -"Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:34 +#: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" -"When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " -"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " -"invitation and create a login." +"After filling out all the necessary fields on the page, click " +":guilabel:`Save`. An invitation email is automatically sent to the user, " +"using the email in the :guilabel:`Email Address` field. The user must click " +"on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " +"database login." msgstr "" -"Când ați terminat de editat pagina și ați *Saved* ea, un e-mail de invitație" -" este trimis automat utilizatorului. Utilizatorul trebuie să facă clic pe el" -" pentru a accepta invitația și pentru a crea un login." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" -" sent in Odoo" +"View of a user's form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo." msgstr "" -"Vizualizarea formularului utilizatorului cu o notificare că e-mailul de " -"invitație a fost trimis în Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" -"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " -"`pricing page `_ for more information." +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, `send a support ticket `_ to " +"resolve the issue." msgstr "" -"Rețineți că prețurile de abonament urmează numărul de utilizatori. " -"Consultați pagina noastră `prețuri `_ pentru " -"mai multe informații." -#: ../../content/applications/general/users.rst:45 -msgid "" -"With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " -"be selected." +#: ../../content/applications/general/users.rst:55 +msgid "User type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:57 +msgid "" +"With the :ref:`developer mode ` activated, :guilabel:`User " +"Type` can be selected from the :guilabel:`Access Rights` tab of the user " +"form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users section --> " +"Manage Users`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:61 +msgid "" +"There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " +":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." msgstr "" -"Cu :ref:`modul dezvoltator ` activat, *Tipuri de " -"utilizatori* pot fi selectate." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " -"Odoo" +"View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo." msgstr "" -"Vizualizarea formularului utilizatorului în modul dezvoltator evidențiază " -"câmpul de tip de utilizator în Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:51 +#: ../../content/applications/general/users.rst:69 msgid "" -"The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " -"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " -"usually do not belong to the usual Odoo groups." +"Users are considered internal database users. Portal users are external " +"users, who only have access to the database portal to view records. See the " +"documentation on :doc:`users/portal`." msgstr "" -"Opțiunile *Portal* și *Public* nu vă permit să alegeți drepturile de acces. " -"Membrii au una specifice (cum ar fi regulile de înregistrare și meniurile " -"restricționate) și de obicei nu aparțin grupurilor obișnuite Odoo." -#: ../../content/applications/general/users.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users.rst:72 +msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Portal` and :guilabel:`Public` user options do **not** allow " +"the administrator to choose access rights. These users have specific access " +"rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " +"not belong to the usual Odoo groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:81 msgid "Deactivate users" msgstr "Dezactivați utilizatorii" -#: ../../content/applications/general/users.rst:60 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " -"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." -msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Setări --> Utilizatori și companii --> " -"Utilizatori`, deschideți utilizatorul pe care doriți să-l dezactivați, " -"faceți clic pe *Acțiune*, apoi pe *Arhivare*." - -#: ../../content/applications/general/users.rst:64 -msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." -msgstr "**Niciodată** nu dezactivați utilizatorul principal (*admin*)." - -#: ../../content/applications/general/users.rst:69 -msgid "Passwords management" -msgstr "Gestionarea parolelor" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:74 -msgid "Reset passwords" -msgstr "Resetați parolele" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:79 -msgid "Enable password resets from login page" -msgstr "Activați resetările parolei din pagina de conectare" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:81 -msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." -msgstr "" -"Este posibil să activați resetările parolei direct din pagina de conectare." - #: ../../content/applications/general/users.rst:83 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " -"**Password Reset** and *Save*." +"To deactivate (i.e. archive) a user, navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" +" of the user(s) to be deactivated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:86 +msgid "" +"After selecting the appropriate user to be archived, click the :guilabel:`⚙️" +" Actions` icon, and select :guilabel:`Archive` from the resulting drop-down " +"menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " +"window that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:91 +msgid "" +"**Never** deactivate the main/administrator user (admin). Making changes to " +"admin users can have a detrimental impact on the database. This includes " +"*impotent admin*, which means that no user in the database can make changes " +"to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " +"Business Analyst, or our Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:97 +msgid "Error: too many users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:99 +msgid "" +"If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " +"Enterprise subscription, the following message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Too many users on a database error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:106 +msgid "" +"When the message appears, the database administrator has 30 days to act " +"before the database expires. The countdown is updated every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:109 +msgid "To resolve the issue, either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:111 +msgid "" +"Add more users to the subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade your " +"subscription` link displayed in the message to validate the upsell " +"quotation, and pay for the extra users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:113 +msgid "" +":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:116 +msgid "" +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, users can `send a support ticket " +"`_ to resolve the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:122 +msgid "" +"Once the database has the correct number of users, the expiration message " +"disappears automatically after a few days, when the next verification " +"occurs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:128 +msgid "Password management" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:130 +msgid "" +"Password management is an important part of granting users autonomous access" +" to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " +"a user's password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:134 +msgid "" +"Odoo has a setting to specify the length needed for a password. This setting" +" can be accessed by navigating to :menuselection:`Settings app --> " +"Permissions` section, and entering the desired password length in the " +":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "" +"Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:145 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:147 +msgid "" +"Sometimes, users might wish to reset their personal password for added " +"security, so they are the only ones with access to the password. Odoo offers" +" two different reset options: one initiated by the user to reset the " +"password, and another where the administrator triggers a reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:154 +msgid "Enable password reset from login page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:156 +msgid "" +"It is possible to enable/disable password resets directly from the login " +"page. This action is completed by the individual user, and this setting is " +"enabled by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:159 +msgid "" +"To change this setting, go to :menuselection:`Settings app --> Permissions` " +"section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Setări --> Permisiuni`, " -"activați **Resetare parolă** și *Salvați*." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "Activarea resetării parolei în setările Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:91 -msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "Trimiteți instrucțiuni de resetare utilizatorilor" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:93 +#: ../../content/applications/general/users.rst:166 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, select the " -"user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " -"user form. An email is automatically sent to them." +"On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" +" reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Setări --> Utilizatori și companii --> " -"Utilizatori`, selectați utilizatorul din listă și faceți clic pe *Trimiteți " -"instrucțiuni de resetare a parolei* în formularul utilizatorului. Un e-mail " -"este trimis automat." -#: ../../content/applications/general/users.rst:98 +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:176 +msgid "Send reset instructions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" -"The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " -"invitation email has already been confirmed by the user." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, select " +"the user from the list, and click on :guilabel:`Send Password Reset " +"Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " +"password reset instructions." msgstr "" -"**Trimiteți instrucțiuni de resetare a parolei** apare doar dacă e-mailul de" -" invitație Odoo a fost deja confirmat de utilizator." -#: ../../content/applications/general/users.rst:101 +#: ../../content/applications/general/users.rst:183 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Password Reset Instructions` button **only** appears if " +"the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," +" a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." @@ -8287,85 +9069,92 @@ msgstr "" "conectare Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." msgstr "" -"Exemplu de e-mail cu un link de resetare a parolei pentru un cont Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:110 -msgid "Change users’ passwords" -msgstr "Schimbați parolele utilizatorilor" +#: ../../content/applications/general/users.rst:197 +msgid "Change user password" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:112 +#: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users` and select " -"a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " -"Password*." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, and " +"select a user to access its form. Click on the :guilabel:`⚙️ Actions` icon, " +"and select :guilabel:`Change Password` from, the resulting drop-down menu. " +"Enter a new password in the :guilabel:`New Password` column of the " +":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " +"change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Setări --> Utilizatori și companii --> Utilizatori`" -" și selectați un utilizator pentru a accesa formularul său. Faceți clic pe " -"butonul *Acțiune* și selectați *Schimbați parola*." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Change another user's password on Odoo" -msgstr "Schimbați parola altui utilizator în Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:118 -msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." +msgid "Change a user's password on Odoo." msgstr "" -"Introduceți o nouă parolă și confirmați făcând clic pe *Schimbați parola*." -#: ../../content/applications/general/users.rst:121 +#: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" -"This operation only modifies the password of the users locally and does not " -"affect their odoo.com account. If you want to change the odoo.com password, " -"you can :ref:`send the password reset instructions `." +"This operation only modifies the password of the users locally, and does " +"**not** affect their odoo.com account." msgstr "" -"Această operațiune modifică doar parola utilizatorilor local și nu afectează" -" contul lor odoo.com. Dacă doriți să schimbați parola odoo.com, puteți " -":ref:`trimiteți instrucțiunile de resetare a parolei `." -#: ../../content/applications/general/users.rst:125 +#: ../../content/applications/general/users.rst:213 msgid "" -"Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" -" login page where you can reaccess your database using your new password." +"If the odoo.com password needs to be changed, use the :ref:`send the " +"password reset instructions `. Odoo.com " +"passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " +"features." msgstr "" -"Faceți clic pe *Schimbați parola* încă o dată. Sunteți redirecționați către " -"o pagină de conectare Odoo unde puteți accesa din nou baza de date utilizând" -" noua parolă." -#: ../../content/applications/general/users.rst:131 +#: ../../content/applications/general/users.rst:217 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Change Password`, the page is redirected to an " +"Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " +"password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" msgstr "Companii multiple" -#: ../../content/applications/general/users.rst:133 +#: ../../content/applications/general/users.rst:225 msgid "" -"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " -"companies database you hold the user can have access." +"The :guilabel:`Multi Companies` field on a user form allows an administrator" +" to provide access to multiple companies for existing users. To configure a " +"multi-company environment for a user, navigate to the desired user by going " +"to: :menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage users`. Then, " +"select the user to open their user form, and configure with multi-company " +"access." msgstr "" -"Câmpul *Companii multiple* vă permite să setați la care dintre companiile " -"multiple baza de date utilizatorul poate avea acces." -#: ../../content/applications/general/users.rst:137 +#: ../../content/applications/general/users.rst:230 msgid "" -"Note that if not handled correctly, it may be the source of a lot of " -"inconsistent multi-company behaviors. Therefore, a good knowledge of Odoo is" -" required. For technical explanations refer to :doc:`this " -"` documentation." +"Under :guilabel:`Multi Companies` in the :guilabel:`Access Rights` tab, set " +"the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " +"Company`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:233 +msgid "" +"The :guilabel:`Allowed Companies` field can contain multiple companies. " +"These are the companies the user can access and edit, according to the set " +"access rights. The :guilabel:`Default Company` is the company the user " +"defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " +"company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:239 +msgid "" +"If multi-company access is not configured correctly, it could lead to " +"inconsistent multi-company behaviors. Because of this, only experienced Odoo" +" users should make access rights changes to users for databases with a " +"multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " +"developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" -"Rețineți că, dacă nu este gestionat corect, poate fi sursa unui număr mare " -"de comportamente incoerente ale companiei multiple. De aceea, este necesară " -"o bună cunoaștere a Odoo. Pentru explicații tehnice, consultați documentația" -" :doc:`aceasta `." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." msgstr "" -"Vizualizarea formularului unui utilizator care evidențiază câmpul " -"companiilor multiple în Odoo" -#: ../../content/applications/general/users.rst:146 +#: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" msgstr ":doc:`companii`" @@ -8579,156 +9368,360 @@ msgstr "" "factori)`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 -msgid "Access Rights" -msgstr "Drepturi de acces" +msgid "Access rights" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" -"Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." +"*Access rights* are permissions that determine the content and applications " +"users can access and edit. In Odoo, these permissions can be set for " +"individual users or for groups of users. Limiting permissions to only those " +"who need them ensures that users do not modify or delete anything they " +"should not have access to." msgstr "" -"Activați :ref:`modul dezvoltator `, apoi mergeți la " -":menuselection:`Setări --> Utilizatori și companii --> Grupuri`." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 -msgid "Groups" -msgstr "Grupuri" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 +msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" -"When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights " -"`, details of the rules and inheritances of that group" -" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " -"created to define rules to models within an application." +"Making changes to access rights can have a detrimental impact on the " +"database. This includes *impotent admin*, which means that no user in the " +"database can make changes to the access rights. For this reason, Odoo " +"recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " +"making changes." msgstr "" -"Când alegeți grupurile la care utilizatorul poate avea acces sub " -":ref:`Drepturi de acces `, detaliile regulilor și " -"moștenirilor acelui grup nu sunt afișate, astfel încât este atunci când " -"apare meniul *Grupuri*. *Grupurile* sunt create pentru a defini reguli " -"pentru modelele dintr-o aplicație." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" -"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" -" rights are shown in black." +"A user **must** have the specific *Administration* access rights set on " +"their user profile, in order to make changes on another user's settings for " +"access rights." msgstr "" -"Sub *Utilizatori*, aveți o listă a celor curente. Cele cu drepturi " -"administrative sunt afișate în negru." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" -msgstr "" -"Vizualizarea formularului unui grup care evidențiază fila utilizatori în " -"Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" -"*Inherited* means that users added to this application group are " -"automatically added to the following ones. In the example below, users who " -"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " -"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." +"To access this setting, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage " +"users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" +" Administration field`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 +msgid "" +"Once at the setting, an already existing administrator **must** change the " +"setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " +"Rights`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 +msgid "" +"Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" +" user as an administrator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 +msgid "" +"The access rights for :ref:`individual users ` are set" +" when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " +"point in the user's profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 +msgid "" +"To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " +"profile." msgstr "" -"*Moștenit* înseamnă că utilizatorii adăugați la acest grup de aplicație sunt" -" adaugați automat la următoarele. În exemplul de mai jos, utilizatorii care " -"au acces la grupul *Administrator* din *Vânzări* au, de asemenea, acces la " -"*Website/Restricted Editor* și *Vânzări/Utilizator: Toate documentele*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" -msgstr "" -"Vizualizarea formularului unui grup care evidențiază fila moștenit în Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" -"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " -"they are being applied to the needed and right users." +"Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" -"Rețineți să testați întotdeauna setările care sunt modificate pentru a vă " -"asigura că acestea sunt aplicate utilizatorilor necesari și corecți." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" -"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " -"access to." +"On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " +"down to view the current permissions." msgstr "" -"Fișa *Meniuri* este unde definiți care meniuri (modele) utilizatorul poate " -"avea acces la ele." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" -msgstr "" -"Vizualizarea formularului unui grup care evidențiază fila meniuri în Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 -msgid "" -"*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " -"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " -"model, enable the following options as appropriate:" -msgstr "" -"Regulile *Drepturi de acces* sunt primul nivel de drepturi. Câmpul este " -"compus din numele obiectului, care este numele tehnic dat unui model. Pentru" -" fiecare model, activați următoarele opțiuni în funcție de caz:" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 -msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." -msgstr "Citire: valorile acelui obiect pot fi văzute doar de utilizator." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 -msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." -msgstr "Scris: valorile acelui obiect pot fi editate de utilizator." +msgid "" +"For each app, use the drop-down menu to select what level of permission this" +" user should have. The options vary for each section, yet the most common " +"are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " +":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 -msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." -msgstr "Creare: valorile acelui obiect pot fi create de utilizator." - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 -msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." -msgstr "Ștergere: valorile acelui obiect pot fi șterse de utilizator." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 +msgid "" +"The :guilabel:`Administration` field in the :guilabel:`Access Rights` tab " +"has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " +"Rights`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." msgstr "" -"Vizualizarea formularului unui grup care evidențiază fila drepturi de acces " -"în Odoo" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 -msgid "" -"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " -"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 +msgid "Create and modify groups" msgstr "" -"Ca un al doilea strat de reguli de editare și vizibilitate, *Reguli de " -"înregistrare* pot fi formate. Acestea suprascriu sau refinează *Drepturile " -"de acces*." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" -"A record rule is written using a *Domain*. Domains are conditions used to " -"filter or searching data. Therefore, a domain expression is a list of " -"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " -"*Write*, *Create* and *Delete* values." +"*Groups* are app-specific sets of permissions that are used to manage common" +" access rights for a large amount of users. Administrators can modify the " +"existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " +"within an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 +msgid "" +"To access groups, first activate Odoo's :ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " +"Groups`." msgstr "" -"O regulă de înregistrare este scrisă folosind un *Domeniu*. Domeniile sunt " -"condiții utilizate pentru filtrarea sau căutarea datelor. Prin urmare, o " -"expresie de domeniu este o listă de condiții. Pentru fiecare regulă, alegeți" -" printre următoarele opțiuni: *Citire*, *Scris*, *Creare* și *Ștergere* " -"valori." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" -msgstr "" -"Vizualizarea formularului unui grup care evidențiază fila reguli de " -"înregistrare în Odoo" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" -"Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " -"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " -"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." +"Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 +msgid "" +"To create a new group from the :guilabel:`Groups` page, click " +":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " +":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 +msgid "" +"To modify existing groups, click on an existing group from the list " +"displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Name` for the group and tick the checkbox next to " +":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " +"sharing data with some users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 +msgid "" +"Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " +"the correct users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 +msgid "" +"The group form contains multiple tabs for managing all elements of the " +"group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " +"or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 +msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Users` tab: lists the current users in the group. Users listed in" +" black have administrative rights. Users without administrative access " +"appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Inherited` tab: inherited means that users added to this group " +"are automatically added to the groups listed on this tab. Click " +":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 +msgid "" +"For example, if the group *Sales/Administrator* lists the group " +"*Website/Restricted Editor* in its :guilabel:`Inherited` tab, then any users" +" added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " +"the *Website/Restricted Editor* group, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " +"to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 +msgid "" +":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " +"Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Access Rights` tab: lists the first level of rights (models) that" +" this group has access rights to. Click :guilabel:`Add a line` to link " +"access rights to this group. In this tab, the :guilabel:`Model` column " +"represents the common name of the menu/model, and the :guilabel:`Name` " +"column represents the technical name given to the model. For each model, " +"enable the following options as appropriate:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 +msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 +msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 +msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 +msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 +msgid "" +"First try searching for the common name of the model in the drop-down menu " +"of the :guilabel:`Model` column. The :guilabel:`Model` technical name can be" +" found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" +" :guilabel:`(external link)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 +msgid "" +"The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 +msgid "" +"On a form, navigate to any field, and hover over the field name. A box of " +"backend information reveals itself with the specific Odoo :guilabel:`Object`" +" name in the backend. This is the technical name of the model that should be" +" added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 +msgid "" +"Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Record Rules`: lists the second layer of editing and visibility " +"rights. :guilabel:`Record Rules` overwrite, or refine, the group's access " +"rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" +" each rule, choose values for the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 +msgid ":guilabel:`Apply for Read`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 +msgid ":guilabel:`Apply for Write`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 +msgid ":guilabel:`Apply for Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 +msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 +msgid "" +"Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" +" domain expression is a list of such conditions. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 +msgid "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 +msgid "" +"This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 +msgid "" +"Odoo has a library of preconfigured record rules for ease of use. Users " +"without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" +" Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 +msgid "Superuser mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 +msgid "" +"*Superuser mode* allows the user to bypass record rules and access rights. " +"To activate *Superuser mode*, first, activate :ref:`developer mode " +"`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " +":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 +msgid "" +"Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 +msgid "" +"Only users with *Settings* access for the *Administration* section of the " +"*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " +"mode*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 +msgid "" +"*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," +" and therefore, should be exercised with extreme caution." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 +msgid "" +"Upon exiting *Superuser mode*, users may be locked out of the database, due " +"to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " +"administrator without the ability to change access rights/settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 +msgid "" +"In this case contact Odoo Support here: `new help ticket " +"`_. The support team is able to restore access " +"using a support login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 +msgid "" +"To leave *Superuser mode*, log out of the account, by navigating to the " +"upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " +"select the :guilabel:`Log out` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 +msgid "" +"An alternative way to activate *Superuser mode* is to login as a superuser. " +"To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " +":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 +msgid "" +"Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " +"superuser`." msgstr "" -"Făcând modificări în drepturile de acces se poate avea un impact mare asupra" -" bazei de date. Din acest motiv, vă recomandăm să contactați analistul dvs. " -"de afaceri Odoo sau echipa noastră de asistență, cu excepția cazului în care" -" aveți cunoștințe despre Domenii în Odoo." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" @@ -9242,7 +10235,7 @@ msgid "" "with Google` when first logging into Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/google.rst:156 +#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." msgstr "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po index b81d5ccec..62473599e 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -163,6 +163,7 @@ msgid "" "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new employee card." msgstr "" @@ -777,51 +778,40 @@ msgid "" "smart-button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5 msgid "Fleet" msgstr "Flotă" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9 -msgid "" -"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the " -"vehicles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3 -msgid "Configuration menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 msgid "" "This document outlines all of the configurations and settings for the " -"*Fleet* application, including :ref:`settings " -"`, :ref:`manufacturers " -"`, :ref:`vehicle models " -"`, and :ref:`model categories " -"`." +"*Fleet* application, including :ref:`settings `, " +":ref:`manufacturers `, :ref:`vehicle models " +"`, and :ref:`model categories `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18 msgid "Settings" msgstr "Setări" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16 msgid "" "To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> " -"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration," -" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit." +"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need " +"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle " +"request limit." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Settings available for the Fleet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" "The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the" " persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will " @@ -829,7 +819,7 @@ msgid "" " number of days defined in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32 msgid "" "To determine who the responsible person is for a contract, open an " "individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the " @@ -837,14 +827,14 @@ msgid "" "will receive the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36 msgid "" "To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->" " Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a " ":guilabel:`Contract` to view it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39 msgid "" "An individual contract can also be found by navigating to " ":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual" @@ -854,11 +844,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46 msgid "New Vehicle Request" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48 msgid "" "The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new " "vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out " @@ -868,7 +858,7 @@ msgid "" " specific number limit for existing available cars in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" "If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and " "there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a " @@ -876,11 +866,11 @@ msgid "" " able to request a new vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62 msgid "Manufacturers" msgstr "Producători" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64 msgid "" "Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and " "bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the " @@ -888,25 +878,25 @@ msgid "" "--> Manufacturers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" "The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each " "manufacturer's card lists how many specific models are configured for each " "particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured " -":ref:`models ` from four major auto " -"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel " -"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)." +":ref:`models ` from four major auto manufacturers and one " +"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy " +"Merckx (bicycle)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Manufacturer card with the amount of models listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78 msgid "Add a manufacturer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80 msgid "" "To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A " "manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the " @@ -915,11 +905,11 @@ msgid "" "When the information is entered, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88 msgid "Vehicle Models" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90 msgid "" "Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a" " vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being " @@ -927,229 +917,229 @@ msgid "" "manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle " "manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). " "If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers" -" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added " -"to the database." +" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " +"the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" "The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to " "the database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "BMW" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Opel" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "A1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Serie 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Agilia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "A3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Serie 3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Class B" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Ampera" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Serie 5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Class C" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Antara" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "A5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Serie 6" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Class CL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Astra" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Serie 7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Class CLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "AstraGTC" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "A7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Serie Hybrid" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Class E" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Combo Tour" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "A8" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Serie M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Class GL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Corsa" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Q3" msgstr "Q3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Serie X" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Class GLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Insignia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Q5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Serie Z4" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Class M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Meriva" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Q7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Class R" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Mokka" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "TT" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Class S" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Zafira" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Class SLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Zafira Tourer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129 msgid "Class SLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135 msgid "Add a new model" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137 msgid "" "New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, " "navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`." @@ -1159,18 +1149,18 @@ msgid "" "sections may be visible depending on the location of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143 msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. " "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " "click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, " "either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The " @@ -1179,57 +1169,57 @@ msgid "" "additional vehicle types is not possible as it will affect payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under " "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " "then click :guilabel:`Create (new category)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" "When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will " "automatically load in the image box in the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can " "accommodate." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166 msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167 msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168 msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Salary" msgstr "Salariu" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175 msgid "" "The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and" " only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost" @@ -1237,19 +1227,19 @@ msgid "" "Value (VAT Incl.)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's" " Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182 msgid "" ":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian" " laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the " @@ -1257,13 +1247,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Engine` section of the vehicle form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187 msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, " "which appears in the salary configurator that is available to a future " @@ -1275,18 +1265,18 @@ msgid "" "not on the general model." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost " "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " "depreciated over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the " "drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, " @@ -1295,36 +1285,36 @@ msgid "" ":guilabel:`LPG`, :guilabel:`Hydrogen`, or :guilabel:`Electric`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206 msgid "" ":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the " "vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided" " by the car manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208 msgid "" ":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in " "grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down " "menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the" " vehicle uses in kilowatts (kW)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214 msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215 msgid "" ":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the" " size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and " @@ -1332,25 +1322,25 @@ msgid "" "check with the accounting department to ensure this value is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine" " specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the " "localization settings and local tax laws." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222 msgid "Vendors tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224 msgid "" "Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " "appear in the list of vendors used by the *Purchase* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" "The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To" " add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all " @@ -1359,7 +1349,7 @@ msgid "" "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" "If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking " ":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the " @@ -1368,41 +1358,41 @@ msgid "" "another new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" "To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed " "under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in " "the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form " -"`." +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251 msgid "" "To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet " "application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed " "in a list view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" "To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " ":guilabel:`Save` to save the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" "To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and " "down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to " @@ -1412,10 +1402,18 @@ msgid "" "vehicle can carry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 +msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 +msgid ":doc:`fleet/service`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "Create new vehicles" msgstr "" @@ -1607,6 +1605,8 @@ msgid "" "`_ for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 msgid "The new vehicle form, showing the vehicle tax section." msgstr "" @@ -1692,8 +1692,8 @@ msgid "" "If the model for the new vehicle is already configured in the database, the " ":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. " "If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab " -"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model " -"`." +"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model `." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144 @@ -2797,6 +2797,7 @@ msgid "" "and signatures." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "" @@ -3516,6 +3517,7 @@ msgid "" "pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 msgid "Generate payslips from the edited batch." msgstr "" @@ -3781,6 +3783,13 @@ msgid "" "the specific report." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Report dashboard view." msgstr "" @@ -3913,6 +3922,7 @@ msgid "" "icon. The information will be downloaded into an Excel spreadsheet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "" "Download an Excel spreadsheet of the data by clicking the download button." @@ -3958,6 +3968,8 @@ msgid "" "view is by month." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Meal voucher" msgstr "" @@ -5929,6 +5941,7 @@ msgid "" "for this role." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 msgid "Enter job information details in the recruitment tab." msgstr "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 1e10e3f60..2d6ec11ca 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "Acest lucru navighează la o pagină nouă, goală, unde trebuie să fie alese " "produsul, cantitatea și locația sursă dorite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." msgstr "" "Tastatură pentru a adăuga produse pe pagina Acțiunea clientului de inventar " @@ -441,7 +441,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6 @@ -1047,6 +1046,7 @@ msgstr "Ambalare" msgid "Ship to / Deliver to global location" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Destination location" @@ -1072,6 +1072,7 @@ msgstr "" msgid "I.D. of a physical location" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" @@ -1086,6 +1087,7 @@ msgstr "" msgid "Batch or lot number" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Lot" @@ -1101,6 +1103,7 @@ msgstr "" msgid "Alpha-numeric name" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" msgstr "" @@ -1438,7 +1441,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 @@ -4196,7 +4199,7 @@ msgid "" "quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "" @@ -4219,7 +4222,7 @@ msgid "" "entered in each of the lot number lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "" @@ -10237,6 +10240,7 @@ msgid "" "quantities shipped." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." msgstr "" @@ -11067,8 +11071,8 @@ msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5 -msgid "Routes and Pull/Push Rules" -msgstr "Rute și reguli de tragere/presare" +msgid "Routes and push/pull rules" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7 msgid "" @@ -11141,27 +11145,21 @@ msgid "" "Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked " "for all the orders that need to be prepared during the day. These items are " "picked from storage locations and moved to the picking area, close to where " -"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes" -" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered" -" to customers." +"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective " +"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be " +"delivered to customers." msgstr "" -"Aici este un exemplu de rută de reaprovizionare. Dimineața, sunt ridicate " -"toate produsele pentru toate comenzile care trebuie pregătite în cursul " -"zilei. Aceste produse sunt ridicate din locațiile de stocare și mutate în " -"zona de ridicare, în apropierea zonei de ambalare. Apoi, comenzile sunt " -"ambalate în cutiile lor și transportoarele le duc aproape de platformele de " -"expediere, pentru a fi livrate clienților." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "" "Vizualizare a unei reguli de tragere generică la pregătirea livrărilor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46 msgid "Pull rules" msgstr "Reguli de tragere" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48 msgid "" "With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while " "*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location." @@ -11170,7 +11168,7 @@ msgstr "" "procurări, în timp ce *Regulile de Împingere* sunt declanșate de produsele " "care ajung într-o locație specifică." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51 msgid "" "Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the " "*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are " @@ -11182,7 +11180,7 @@ msgstr "" "din comandă. Deoarece regulile de tragere sunt declanșate de o necesitate, " "Odoo caută o regulă de tragere definită pe *Locația Clientului*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55 msgid "" "In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from " "the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer " @@ -11192,7 +11190,7 @@ msgstr "" "produsele din *Zona de Expediere* la *Locația Clientului* este găsită, și un" " transfer între cele două locații este creat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58 msgid "" "Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the " "*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the " @@ -11206,7 +11204,7 @@ msgstr "" "alte reguli de tragere sunt declanșate până când un transfer între *Stoc* și" " *Zona de Ridicare* este creat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64 msgid "" "All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the" " pull rules, starting from the end (the customer location) and going " @@ -11220,11 +11218,11 @@ msgstr "" " transferuri în ordinea inversă: mai întâi ridicarea, apoi ambalarea și în " "cele din urmă expediere." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70 msgid "Push rules" msgstr "Reguli de împingere" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72 msgid "" "On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of " "generating documents based on needs, they are triggered in real time when " @@ -11237,7 +11235,7 @@ msgstr "" " esență: \"când un produs ajunge la o locație specifică, mutați-l într-o " "altă locație.\"" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76 msgid "" "An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt " "Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be " @@ -11249,7 +11247,7 @@ msgstr "" "împingere pot fi aplicate diferiților produse, utilizatorul poate atribui " "diferite locații de stocare pentru diferite produse." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80 msgid "" "Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to" " the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them" @@ -11259,7 +11257,7 @@ msgstr "" "mutați-le în *Zona de Control Calitate*. Apoi, odată ce verificarea " "calității este făcută, mutați-le în *Locația de Stocare*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84 msgid "" "Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have " "already generated the product transfers." @@ -11267,7 +11265,7 @@ msgstr "" "Regulile de împingere pot fi declanșate numai dacă nu există reguli de " "tragere care au generat deja transferurile de produse." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88 msgid "" "Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the " "rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For " @@ -11281,11 +11279,11 @@ msgstr "" "produsele lor sunt grupate într-un transfer, în timp ce operațiunea de " "ambalare respectă gruparea pe comandă de la client." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96 msgid "Use routes and rules" msgstr "Utilizați rute și reguli" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" @@ -11293,15 +11291,15 @@ msgstr "" "Deoarece *Rutele* sunt o colecție de *Reguli de Împingere și Tragere*, Odoo " "vă ajută să gestionați configurări avansate de rută, cum ar fi:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "Gestionați lanțurile de fabricare a produselor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "Manage default locations per product." msgstr "Gestionați locațiile implicite pe produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." @@ -11309,7 +11307,7 @@ msgstr "" "Definiți rute în depozitul de stoc în funcție de nevoile afacerii, cum ar fi" " controlul calității, serviciile post-vânzare sau returnările furnizorului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." @@ -11317,7 +11315,7 @@ msgstr "" "Ajutați la gestionarea închirierilor prin generarea automată a returnărilor " "pentru produsele închiriate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -11333,7 +11331,7 @@ msgstr "" msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "Activați funcția Rute Multi-Step în aplicația Odoo Inventar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." @@ -11341,7 +11339,7 @@ msgstr "" "Funcția :guilabel:`Locații de Stocare` este activată automat cu funcția " ":guilabel:`Rute Multi-Step`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." @@ -11349,11 +11347,11 @@ msgstr "" "Odată ce acest prim pas este finalizat, utilizatorul poate utiliza rutele " "preconfigurate care vin cu Odoo, sau poate crea rute personalizate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123 msgid "Pre-configured routes" msgstr "Rute preconfigurate" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -11368,10 +11366,10 @@ msgstr "" ":guilabel:`Livrări de Intrare` și :guilabel:`Livrări de Ieșire`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 -msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." -msgstr "Un depozit preconfigurat în aplicația Odoo Inventar." +msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -11390,7 +11388,7 @@ msgstr "" msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "Vizualizarea tuturor rutele preconfigurate pe care le oferă Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -11413,7 +11411,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vizualizarea unui exemplu de rută aplicabilă pe categorii de produse și " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -11431,11 +11429,11 @@ msgstr "" "Un exemplu de reguli cu acțiuni de împingere și trafere în aplicația " "Inventar de la Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162 msgid "Custom Routes" msgstr "Rute personalizate" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -11451,7 +11449,7 @@ msgstr "" msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "Vizualizarea unei rute de pick-pack-ship." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " @@ -11461,7 +11459,7 @@ msgstr "" "doar cele utile și să adaptați fiecare rută în consecință. Apoi, configurați" " :guilabel:`Regulile` ale rutei." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -11476,7 +11474,7 @@ msgstr "" "faceți click pe :guilabel:`Editare` și sub secțiunea :guilabel:`Logistică`, " "setați :guilabel:`Rute`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -11492,7 +11490,7 @@ msgstr "" msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "Vizualizarea unei rute aplicate pe categoria de produse \"All\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -11509,7 +11507,7 @@ msgid "" "View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse." msgstr "Vizualizarea meniului cand se alege aplicabilitatea pe depozit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " @@ -11520,7 +11518,7 @@ msgstr "" "unei oferte. Acest lucru este util dacă unele produse trec prin rute " "diferite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " @@ -11536,7 +11534,7 @@ msgstr "" "Vizualizarea meniului care permite adăugarea de noi linii la comenda de " "vânzare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " @@ -11546,7 +11544,7 @@ msgstr "" "funcționează mai mult sau mai puțin ca și categoriile de produse: odată " "selectate, ruta trebuie să fie setată manual pe formularul produsului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -11562,15 +11560,15 @@ msgstr "" msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "Vizualizarea formularului produsului, unde trebuie selectată ruta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "Regulile trebuie să fie setate pe ruta pentru ca ruta să funcționeze." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222 msgid "Rules" msgstr "Reguli" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -11587,7 +11585,7 @@ msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "" "Vizualizarea meniului regulilor, unde este posibil să adăugați noi reguli." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " @@ -11597,7 +11595,7 @@ msgstr "" "*Push* și *Pull*, și altele sunt disponibile. Fiecare regulă are o " ":guilabel:`Acțiune`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -11611,7 +11609,7 @@ msgstr "" "anume componentă. Când necesarul apare în locația de destinație, Odoo " "generează un transfer pentru a satisface aceast necesar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -11623,7 +11621,7 @@ msgstr "" "produsele în locația sursă, Odoo generează un transfer pentru a muta aceste " "produse în locația de destinație." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -11641,7 +11639,7 @@ msgstr "" "produsele sunt impinse în locația de destinație și tot necesarul este " "satisfăcut." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." @@ -11649,7 +11647,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Cumpără`: atunci când produsele sunt necesare în locația de " "destinație, se creează o cerere de ofertă pentru a satisface necesarul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." @@ -11665,7 +11663,7 @@ msgstr "" "Prezentare generală a unei reguli de \"Trage Din\" care creează un transfer " "între stoc și zona de ambalare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." @@ -11673,7 +11671,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipul de operație` trebuie de asemenea definit în regula. Acesta " "definește ce fel de transfer este creat din regula." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " @@ -11684,7 +11682,7 @@ msgstr "" "aprovizionare`. :guilabel:`Metoda de aprovizionare` definește ce se întâmplă" " la locația sursă:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." @@ -11692,7 +11690,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Preia din Stoc`: produsele sunt preluate din stocul disponibil al" " locației sursă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." @@ -11701,7 +11699,7 @@ msgstr "" "regulă de stoc pentru a aduce produsele la locația sursă. Stocul disponibil " "este ignorat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -11714,28 +11712,10 @@ msgstr "" "pentru a aduce produsele la locația sursă." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 -msgid "" -"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " -"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " -"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." +msgid "Example flow" msgstr "" -"În secțiunea *Programare*, puteți determina cum se comportă Odoo atunci când" -" unul din transferurile lanțului este reprogramat. În cazul în care decideți" -" să **Propagați Reprogramarea**, și următorul transfer trebuie reprogramat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 -msgid "" -"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " -"to receive an alert in the form of a *next activity*." -msgstr "" -"Dacă preferați să aveți posibilitatea de a reprograma următorul transfer, " -"puteți decide să primiți o alertă sub forma unei *următoare activități*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 -msgid "Sample full route flow" -msgstr "Exemplu de flux complet al unei rute" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." @@ -11744,7 +11724,7 @@ msgstr "" "Expediază* pentru a încerca un flux complet cu o rută personalizată " "avansată." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " @@ -11755,7 +11735,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Metodele de aprovizionare` pentru fiecare regulă sunt " "următoarele:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -11767,7 +11747,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`WH/Stock` la :guilabel:`WH/Packing Zone`) sunt create din " ":guilabel:`WH/Stock` pentru a satisface necesitatea." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -11779,7 +11759,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` la :guilabel:`WH/Output`) sunt create din " ":guilabel:`WH/Packing Zone` pentru a satisface necesarul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " @@ -11795,7 +11775,7 @@ msgstr "" "Prezentarea tuturor transferurilor create de rută preia - ambalează - " "expediază." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." @@ -11808,7 +11788,7 @@ msgstr "" msgid "View of the operations created by a pull from transfer." msgstr "Vizualizarea operațiunilor create de un transfer de trageri din." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " @@ -11824,7 +11804,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vizualizarea stărilor diferite ale transferurilor la începutul procesului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." @@ -11840,7 +11820,7 @@ msgstr "" "Vizualizarea operațiunilor detaliate pentru un transfer între zonele de " "ambalare și ieșire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " @@ -11858,7 +11838,7 @@ msgstr "" "Vizualizarea operațiunilor detaliate pentru un transfer între zonele de stoc" " și ambalare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -11874,7 +11854,7 @@ msgstr "" "totul este gata pentru a fi procesat astfel încât clientul să poată primi " "produsele comandate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." @@ -13056,129 +13036,200 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3 -msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?" -msgstr "Cum să facturați costul de livrare către client?" +msgid "Shipping cost invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5 +msgid "" +"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " +"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8 -msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:" -msgstr "Există două modalități de facturare a costurilor de transport:" +msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 -msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order" -msgstr "Agreați un cost cu clientul și adaugați-l în comanda de vânzare" +msgid "" +"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " +"order. `" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 -msgid "Invoice the real cost of the shipping." -msgstr "Facturați costul real al transportului." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18 msgid "" -"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** " -"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " -"Methods`." -msgstr "Pentru a configura prețul metodelor de livrare, accesați aplicația " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 -msgid "" -"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on " -"rules." +":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " +"`, reflecting the actual expenses " +"incurred by the business." msgstr "" -"Puteți seta manual un preț pentru transport: poate fi fix sau bazat pe " -"reguli." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19 msgid "" -"Or you can use the transportation company computation system. Read the " -"document :doc:`../setup/third_party_shipper`" +"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " +"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -"Sau puteți utiliza sistemul de calcul al companiei de transport. Citiți " -"documentul :doc:`../setup/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 -msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?" -msgstr "Cum să facturați costurile de transport către client?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31 -msgid "Invoice the price set on the sale order" -msgstr "Facturați prețul stabilit în comanda de vânzare" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55 -msgid "" -"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on " -"**Delivery Method** to choose the right one." +msgid "Add shipping method" msgstr "" -"În comanda de vânzare, alegeți expeditorul care va fi utilizat. Faceți clic " -"pe **Metoda de livrare** pentru a alege cea potrivită." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30 msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " -"**Set price**." +"Next, configure the the price of each delivery method by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " +"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide " +"details about the shipping provider, including:" msgstr "" -"Prețul este calculat atunci când salvați comanda de vânzare sau atunci când " -"faceți clic pe **Setați prețul**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34 msgid "" -"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on " -"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " -"product. It may vary from the real price." +":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " +"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -"Pentru a factura prețul taxei de livrare din comanda de vânzare, faceți clic" -" pe **Setați prețul**, va adăuga o linie cu numele metodei de livrare ca un " -"produs. Poate varia de la prețul real." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36 msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order." -msgstr "Când creați factura, va lua prețul stabilit în comanda de vânzare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53 -msgid "Invoice the real shipping costs" -msgstr "Facturați costurile reale de transport" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61 -msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale " -"order and proceed to deliver the product." +":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " +"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " +"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down " +"menu." msgstr "" -"Prețul este calculat atunci când salvați comanda de vânzare. Confirmați " -"comanda de vânzare și continuați să livrați produsul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64 -msgid "" -"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you" -" can see the real cost in the chatter of the delivery order." -msgstr "" -"Costul real de transport este calculat atunci când comanda de livrare este " -"validată, puteți vedea costul real în conversația comenzii de livrare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70 -msgid "" -"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order." -msgstr "" -"Reveniți la comanda de vânzare, costul real este acum adăugat la comanda de " -"vânzare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76 -msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier." -msgstr "Când creați factura, va lua prețul calculat de transportator." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 -msgid "" -"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will " -"add a line to the sale order." -msgstr "" -"Dacă împărțiți livrarea și faceți mai multe, fiecare comandă de livrare va " -"adauga o linie la comanda de vânzare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122 msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific " +"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " +"the method to all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " +"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to " +"apply the method to all web pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " +":ref:`sales order line ` as the delivery " +"charge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " +"shipping if the customer spends above the specified amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57 +msgid "Invoice cost on sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59 +msgid "" +"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " +"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62 +msgid "" +"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" +"right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " +"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " +"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " +"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 +msgid "" +"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " +"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " +"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the sales order line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91 +msgid "" +"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " +"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " +"that was added earlier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show \"Create Invoice\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " +"invoice is generated, with the shipping cost included in the " +":guilabel:`Invoice Lines` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product in the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108 +msgid "Invoice real shipping costs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110 +msgid "" +"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" +" :ref:`above ` to create an invoice with a " +"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114 +msgid "" +"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " +"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" +" by clicking :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`labels`" msgstr ":doc:`labels`" @@ -17969,6 +18020,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Configurare --> Setări` pentru a seta politica implicită de " "control a facturilor pentru toate produsele create în continuare." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index d76b2c201..ae23ff761 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -9,17 +9,17 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Fenyedi Levente, 2024 # Hongu Cosmin , 2024 -# Dorin Hongu , 2024 # Foldi Robert , 2024 +# Dorin Hongu , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Foldi Robert , 2024\n" +"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -323,8 +323,206 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "Întrebări frecvente despre Google OAuth" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "Eroare de acces 403 refuzat." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "Tipul aplicației" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "Eroare 400 Redirect URI Mismatch." + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 @@ -333,75 +531,113 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" -"Sincronizarea Calendarului Outlook al unui utilizator cu Odoo este utilă " -"pentru a urmări sarcinile și programările lor în toate aplicațiile asociate." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" -msgstr "Înregistrați aplicația cu Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." -msgstr "" -"Pentru a sincroniza Calendarul Outlook cu Calendarul Odoo, este necesar un " -"cont Microsoft Azure. Crearea unui cont este gratuită pentru utilizatorii " -"care nu au încercat sau plătit pentru Azure. Pentru mai multe informații, " -"`faceți clic aici`_." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -"Când configurați :guilabel:`Redirect URI`, alegeți :guilabel:`Web` și " -"copiați adresa URL a bazei de date Odoo (URL) urmată de " -"`/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" -"Introduceți " -"`https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` pentru " -":guilabel:`Redirect URI`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" @@ -409,97 +645,122 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -"Pentru mai multe informații despre restricțiile și limitările URIs, " -"`verificați această pagină `_." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -"În ceea ce privește credențialele aplicației, utilizatorul *trebuie* să " -"adauge un secret de client, care permite Odoo să se autentifice, fără a " -"necesita nicio interacțiune de la partea utilizatorului. " -":guilabel:`Certificates` sunt opționale." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -"Pentru a adăuga un client secret, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați un " -"certificat sau un secret` și apoi faceți clic pe :guilabel:`New client " -"secret` . În continuare, introduceți o :guilabel:`Descriere` și selectați " -"când clientul secret :guilabel:`Expiră`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -"Deoarece resetarea sincronizării poate fi dificilă, Odoo recomandă setarea " -"datei maximale de expirare permisă pentru client secret (24 de luni), " -"astfel încât nu este necesar să resincronizați în curând. În cele din urmă, " -"faceți clic pe :guilabel:`Adăugați` pentru a genera client secret " -"(:guilabel:`Secret ID`)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configurare în Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" -"În baza de date Odoo, mergeți la :menuselection:`Setări --> Setări generale " -"--> Integrări` și activați setarea :guilabel:`Calendar Outlook`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "Setarea \"Calendar Outlook\" activată în Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" -"Din portalul Microsoft Azure, în secțiunea :guilabel:`Overview` a " -"aplicației, copiați :guilabel:`Application (Client) ID`, și lipiți-l în " -"câmpul :guilabel:`Client ID` în Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "Câmpul \"Client ID\" în portalul Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" -"Din portalul Microsoft Azure, în secțiunea :guilabel:`Certificates & " -"secrets` , copiați :guilabel:`Client Secret Value` și lipiți-l în câmpul " -":guilabel:`Client Secret` în Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "Tokenul \"Client Secret\" de copiat de la Microsoft în Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -507,11 +768,11 @@ msgstr "" "În cele din urmă, pe pagina :menuselection:`Setări --> Setări generale` din " "Odoo, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizați cu Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -523,7 +784,7 @@ msgstr "" " folosită pentru nici un alt scop) înainte de a încerca să sincronizați " "calendarul Outlook dorit cu baza de date de producție a utilizatorului." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -536,7 +797,7 @@ msgstr "" " evenimente noi, provocând trimiterea unei notificări prin e-mail de la " "Outlook tuturor participanților la eveniment." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -549,7 +810,7 @@ msgstr "" "prima sincronizare, să șteargă evenimentele din Odoo, și apoi să înceapă " "sincronizarea." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -563,7 +824,7 @@ msgstr "" "dată/timpul evenimentului modificat), fără excepții. Aceasta este o limitare" " care nu poate fi rezolvată pe partea de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -571,7 +832,7 @@ msgstr "" "În concluzie, odată ce un utilizator sincronizează calendarul Outlook cu " "calendarul Odoo:" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -579,7 +840,7 @@ msgstr "" "Crearea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei invitații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -587,7 +848,7 @@ msgstr "" "Ștergerea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei anulații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -595,7 +856,7 @@ msgstr "" "Dezarhivarea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei invitații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -603,7 +864,7 @@ msgstr "" "Arhivarea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei anulații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -611,7 +872,7 @@ msgstr "" "Adăugarea unui contact la un eveniment provoacă trimiterea unei invitații " "prin e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -619,53 +880,100 @@ msgstr "" "Eliminarea unui contact dintr-un eveniment provoacă trimiterea unei anulații" " prin e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Sincronizare calendar Odoo și Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" -"În baza de date Odoo, mergeți la modulul :guilabel:`Calendar` și faceți clic" -" pe butonul de sincronizare :guilabel:`Outlook`. Pagina va fi redirecționată" -" la o pagină de autentificare Microsoft, și utilizatorul este rugat să se " -"autentifice în contul său, dacă nu este deja, și să acorde permisiunile " -"necesare." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "Butonul de sincronizare \"Outlook\" în calendarul Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -"Sincronizarea este un proces bidirecțional, ceea ce înseamnă că evenimentele" -" sunt reconciliate în ambele conturi (Outlook și Odoo)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "Discută" @@ -1689,7 +1997,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "Introducere" @@ -1708,7 +2016,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" @@ -2370,6 +2678,7 @@ msgid "" ":guilabel:`New conference` form appears." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "New conference form on Axivox." msgstr "" @@ -4080,7 +4389,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -4088,7 +4397,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -5413,26 +5722,54 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "Utilizați servicii VoIP în Odoo cu OnSIP" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -5440,7 +5777,7 @@ msgid "" "search for `VoIP OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, install the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -5448,11 +5785,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -5460,17 +5797,17 @@ msgid "" "fields with the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr "" @@ -5478,20 +5815,20 @@ msgstr "" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -5503,56 +5840,56 @@ msgid "" "console." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid "" ":guilabel:`SIP Login` / :guilabel:`Browser's Extension` = OnSIP " ":guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP authorization User` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Handset Extension` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension without " "the `x`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid ":guilabel:`SIP Password` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" @@ -5562,41 +5899,41 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, click :guilabel:`Save` on the user form in " "Odoo to save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:107 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`📞 " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:111 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:115 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" @@ -5604,20 +5941,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:128 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "Depanare" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 msgid "Missing parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:136 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -5627,18 +5964,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:144 msgid "Incorrect number" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:139 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:153 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -5648,28 +5985,28 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:164 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:166 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:169 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:174 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "" @@ -5713,6 +6050,7 @@ msgid "" ":guilabel:`VOIP` pop-up window to find any desired contact." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "Using the VoIP phone widget to make calls." msgstr "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index 362ff13ec..f27fb0702 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -11,15 +11,16 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Foldi Robert , 2024 # Cozmin Candea , 2024 +# Emanuel Bruda, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2024\n" +"Last-Translator: Emanuel Bruda, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,17 +71,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 @@ -119,6 +119,7 @@ msgid "" "menu bar at the top of the screen." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Leads menu on CRM application." msgstr "" @@ -692,7 +693,8 @@ msgstr "" "`_." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 msgid "Pricing" msgstr "Prețuri" @@ -746,16 +748,19 @@ msgstr "" "mele`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "Cumpărați credite în setările Odoo IAP." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" -"Utilizatorii Odoo Online (SaaS) Enterprise au automat credite de încercare " -"gratuite în baza de date lor pentru a testa orice funcție IAP." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -1008,58 +1013,257 @@ msgstr "" msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "Vedere a paginii de medalii în Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:92 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" msgstr "" -"Îmbunătățiți baza de date a contactelor cu completarea automată a " -"partenerilor" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" -"Completarea automată a partenerilor vă ajută să îmbunătățiți baza de date a " -"contactelor cu date corporative. Selectați una dintre companiile sugerate în" -" meniul derulant și obțineți rapid toate informațiile de care le aveți " -"nevoie." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Setări --> Contacte` și activați funcția " -"*Completare automată a partenerilor*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" -msgstr "Vedere a paginii de setări și activarea funcției în Odoo" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" -msgstr "Îmbunătățiți contactele cu date corporative" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 -msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -"În orice modul, odată ce începeți să creați un nou contact tastați numele " -"acestuia, sistemul va sugera o potențială potrivire. Dacă o selectați, " -"contactul va fi populat cu datele companiei." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" -msgstr "De exemplu, după tastați *Odoo*, veți obține următoarele informații:" +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "Crearea unui nou contact în Odoo" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " @@ -1068,55 +1272,444 @@ msgstr "" "Vedere a informațiilor afișate despre odoo cu opțiunea de completare " "automată în Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -"Completarea automată a partenerilor funcționează și dacă introduceți un " -"număr de TVA în loc de un nume de companie." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -"Completarea automată a partenerilor este un serviciu de achiziție în " -"aplicație (IAP),care necesită credite preplătite pentru a fi utilizate. " -"Fiecare solicitare va consuma un credit." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -"Pentru a cumpăra credite, mergeți la: menuselection: `Setări --> Contacte " -"--> Completare automatăa partenerilor sau Odoo IAP --> Vizualizați " -"serviciile mele` și selectați un pachet." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -"Dacă rămâneți fără credite, singura informație care va fi populată atunci " -"când faceți clic pecompania sugerată va fi link-ul site-ului web și logo-ul." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -"Dacă utilizați Odoo Online și aveți versiunea Enterprise, beneficiați de " -"credite de încercare gratuitepentru a testa funcția." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:43 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`Create` at the top-left of " +"the page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:48 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:51 +msgid "Activity settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:54 +msgid "Action" +msgstr "Acțiune" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:59 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:71 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:75 +msgid "Default user" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:82 +msgid "Default summary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:88 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 +msgid "Next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:99 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:133 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:138 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:140 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:115 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:124 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:126 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:129 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:143 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:148 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:150 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:155 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:159 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"Activity types with the *Chaining Type* set to *Trigger New Activity* " +"provide the opportunity to preplan a sequence of customized activities. Once" +" an activity is marked as *Done*, the next activity is automatically " +"scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165 +msgid "" +"The *Chaining Type* setting on an activity type provides the opportunity to " +"preplan a sequence of events, that can aide in the sales process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"A salesperson adds a new lead to their pipeline, and schedules an *Email* " +"activity for the following day. The email activity type is configured with " +"the following settings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid ":guilabel:`Chaining Type`: `Suggest Next Activity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:173 +msgid ":guilabel:`Suggest`: `Call` `Meeting`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:174 +msgid ":guilabel:`Schedule`: `2 days after previous activity deadline`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:176 +msgid "" +"After sending an email to the lead, the salesperson clicks :guilabel:`DONE &" +" SCHEDULE NEXT` on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window. This " +"opens a new pop-up window, where the suggested next activities are listed as" +" recommendations for next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "Schedule an activity pop-up window with recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:184 +msgid "" +"The *suggested* or *triggered* activities will vary, depending on a variety " +"of factors. See below for some suggested sequences:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "Sample #1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"A salesperson adds a lead to the pipeline and schedules an *email* activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:192 +msgid "" +"The *email* activity suggests scheduling a *call* or a *meeting* within two " +"days of the previous deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:194 +msgid "" +"Both the *call* and the *meeting* activities trigger a *create quote* " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"After the quote is sent, a *follow-up on quote* activity is scheduled within" +" five days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:197 +msgid "Sample #2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:199 +msgid "" +"A lead is :doc:`added to the pipeline <../acquire_leads/generate_leads>` " +"through the website's contact form. The salesmanager assigns a salesperson " +"and schedules an activity for a *call*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"The *call* activity triggers an *upload document* activity, so the " +"salesperson can send over a proposal after a successful phone call." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:204 +msgid "" +"The *upload document* activity suggests scheduling a *request signature* " +"activity or a *meeting*. The salesperson chooses to schedule a meeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:207 +msgid "Sample #3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:209 +msgid "" +"A salesmanager notices several of their salespeople are neglecting to " +"follow-up on their leads in a timely manner. As a result, high-value targets" +" are not receiving adequate attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "" +"The salesmanager creates a new activity type, titled *follow-up*, which is " +"configured with the :guilabel:`Action` set to :guilabel:`Reminder`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "" +"The salesmanager adds *follow-up* as the next activity triggered or " +"suggested to all of their teams activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "" +"After a salesperson schedules an *email* activity, a *follow-up* activity is" +" scheduled for the next day. After they schedule a *meeting* activity, a " +"*follow-up* activity is scheduled two days later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:221 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" -"Aflați mai multe despre *Politica de confidențialitate* `aici " -"`_." #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -2004,86 +2597,6 @@ msgid "" "specified domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "Urmăriți vizitele prospecților" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" -"Urmărirea paginilor dvs. de site vă va oferi multe informații despre " -"preferințele vizitatorilor site-ului dvs." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" -"Orice pagină urmărită pe care o vizitează va fi înregistrate pe " -"pistă/oportunitatea dvs. dacă folosesc formularul de contact pe site-ul dvs." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" -"Pentru a utiliza această caracteristică, instalați modulul gratuit *Lead " -"Scoring* în pagina dvs. *Aplicații* (disponibil doar în Odoo Enterprise)." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "Urmăriți o pagină web" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" -"Accesați orice pagină statică pe care doriți să o urmăriți pe site-ul dvs. " -"și sub fila *Promovează* veți găsi *Optimizează SEO*" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" -"Acolo veți vedea o casetă de bifare *Track Page* pentru a urmări această " -"pagină." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "Vedeți paginile vizitate în pistele/oportunitățile dvs." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" -"Acum, de fiecare dată când o pistă este creată din formularul de contact, va" -" urmări paginile vizitate de acel vizitator. Aveți două modalități de a " -"vedea aceste pagini, în colțul din dreapta sus a pistei/oportunității dvs. " - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" -"Ambii se vor actualiza dacă vizitatorii revin pe site-ul dvs. și vizitează " -"mai multe pagini." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" -"Funcția nu va repeta vizualizările multiple ale aceluiași pagini în chatter." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "Clienții dvs. nu vor mai putea să păstreze secrete față de dvs!" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 msgid "Point of Sale" msgstr "Punct de vânzare" @@ -2421,93 +2934,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "Faceți un produs disponibil în POS-ul dvs." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr ":doc:`epos_ssc`" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "Certificat auto-semnat pentru imprimantele ePOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "TM-H6000IV-DT (doar imprimantă de chitanțe)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "TM-T70II-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "TM-T88V-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "TM-L90-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "TM-T20II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "TM-T70-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "TM-T82II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "TM-T83II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "TM-T88V-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "TM-U220-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "TM-m10" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "TM-m30" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P20 (model Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II (chitanță: model Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II (Peeler: model Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P80 (model Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -2515,41 +3087,41 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2560,21 +3132,21 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2585,8 +3157,8 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2594,13 +3166,13 @@ msgid "" "Certificate` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2609,14 +3181,14 @@ msgid "" "certificate tab**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2626,51 +3198,51 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2680,148 +3252,148 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -2835,7 +3407,7 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -2845,104 +3417,104 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2950,18 +3522,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -2977,11 +3549,9 @@ msgstr "Conexiune securizată (HTTPS)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" -"Dacă **Dispozitive directe** este activată în setările Punctului de vânzare " -"(de exemplu, dacă utilizați o imprimantă ePos), HTTP devine protocolul " -"implicit." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" @@ -3016,10 +3586,6 @@ msgstr "**Cheie**: `point_of_sale.enforce_https`" msgid "**Value**: `True`" msgstr "**Valoare**: `True`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr ":doc:`epos_ssc`" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Log in with employee" msgstr "Autentificare angajat" @@ -3177,9 +3743,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -3253,12 +3819,36 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " @@ -3268,19 +3858,17 @@ msgstr "" "`_. Apoi, conectați terminalul dvs. urmând pașii " "descriși pe ecranul terminalului dvs." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -"`Adyen Docs - Ghiduri rapide pentru terminal de plată " -"`_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "Generați o cheie API Adyen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -3290,7 +3878,7 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." @@ -3298,17 +3886,17 @@ msgstr "" "`Adyen Docs - Credențiale API `_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "Localizați identificatorul terminalului Adyen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -3316,53 +3904,53 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "Setați URL-urile evenimentului" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "Configurați metoda de plată" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3370,20 +3958,20 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Plătiți cu un terminal de plată" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -3411,7 +3999,7 @@ msgstr "" "Această opțiune este disponibilă numai după primirea unui mesaj de eroare " "care vă informează că conexiunea a eșuat." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "Pentru a anula cererea de plată, faceți clic pe :guilabel:`cancel`." @@ -3428,20 +4016,32 @@ msgstr "" "Conectarea unui terminal de plată vă permite să oferiți un flux de plată " "fluid clienților și să ușurați munca casierilor." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -"Vă rugăm să rețineți că Ingenico este disponibil în prezent numai pentru " -"clienții din Benelux." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "Conectați un IoT box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -3449,11 +4049,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "Configurați Lane/5000 pentru Ingenico BENELUX" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." @@ -3461,7 +4061,7 @@ msgstr "" "Faceți clic pe butonul F al terminalului, apoi mergeți în " ":menuselection:`PoS Menu --> Settings` și introduceți parola de setări." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -3474,7 +4074,7 @@ msgstr "" "mergeți pe formularul *IoT Box* în Odoo și verificați dacă terminalul a fost" " găsit." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3484,7 +4084,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -3498,7 +4098,7 @@ msgstr "" " *Send*. Când plata este reușită, starea se va schimba în *Payment " "Successful*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." @@ -3506,7 +4106,7 @@ msgstr "" "Dacă doriți să anulați cererea de plată, faceți clic pe anulare. Încă puteți" " reîncerca să trimiteți cererea de plată." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" @@ -3516,7 +4116,7 @@ msgstr "" "folosind *Force Done*. Acest lucru vă va permite să validați comanda în Odoo" " chiar dacă conexiunea dintre terminal și Odoo are probleme." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." @@ -3524,7 +4124,7 @@ msgstr "" "Această opțiune va fi disponibilă numai dacă ați primit un mesaj de eroare " "care vă spune că conexiunea a eșuat." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -3717,11 +4317,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -3729,11 +4332,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "Configurați protocolul" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -3750,11 +4353,11 @@ msgstr "" "width*, și *Character set*). În cele din urmă, apăsați **Stop** de trei ori;" " terminalul se repornește automat." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "Setați adresa IP" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -3768,15 +4371,15 @@ msgstr "" ":menuselection:`Change --> TCP/IP` (*TCP physical configuration* screen) " ":menuselection:`--> OK --> OK` (*TCP Configuration client* screen)." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "În cele din urmă, configurați numele de gazdă și numărul portului." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "Nume de gazdă" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." @@ -3785,7 +4388,7 @@ msgstr "" "adresei IP ale casetei IoT și apăsați **OK** la fiecare \".\" până când " "ajungeți la simbolul colon." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "Apoi, apăsați **OK** de două ori." @@ -3801,7 +4404,7 @@ msgstr "" "Pe ecranul *Hostname*, tastați :menuselection:`10 --> OK --> 30 --> OK --> " "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." @@ -3809,18 +4412,18 @@ msgstr "" "Adresa IP a casetei IoT este disponibilă în baza de date a aplicației " "casetei IoT." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "Numărul portului" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:69 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3830,11 +4433,11 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "Parola tehnicianului: `1235789`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." @@ -3843,7 +4446,7 @@ msgstr "" "alegeți \"merchant\". Apelul dvs. este transferat automat la serviciul " "dorit." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." @@ -3851,21 +4454,21 @@ msgstr "" "Configurați terminalul de casier dacă aveți atât un terminal de client cât " "și un terminal de casier." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" "Pentru a evita blocarea terminalului, verificați configurația inițială în " "avans." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" "Setați o adresă IP fixă routerului casetei IoT pentru a preveni pierderea " "conexiunii." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " @@ -3875,7 +4478,7 @@ msgstr "" " suma și faceți clic pe *Send*. După ce plata este reușită, starea se " "schimbă în *Payment Successful*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." @@ -3883,7 +4486,7 @@ msgstr "" "Odată ce plata dvs. este procesată, tipul cardului utilizat și ID-ul " "tranzacției apar pe înregistrarea plății." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:103 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -3895,7 +4498,7 @@ msgstr "" "Această opțiune este disponibilă numai după primirea unui mesaj de eroare " "care vă informează că conexiunea a eșuat." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:106 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "Pentru a anula cererea de plată, faceți clic pe **cancel**." @@ -4683,11 +5286,15 @@ msgstr "" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "Reimprimare chitanță" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -4699,77 +5306,77 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "Facturi" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "Activate invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61 msgid "Select a customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 msgid "Invoice your customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:85 msgid "Retrieve invoices" msgstr "Recuperare facturi" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:87 msgid "" "Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" " right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " @@ -5444,6 +6051,7 @@ msgstr "" "urmărite. Apoi, acceptați încărcarea **Loturi sau numere de serie** legate " "de :abbr:`CV (comanda de vânzare)`." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "Fereastra pop-up pentru importul numărului de serie" @@ -5927,6 +6535,7 @@ msgstr "Sincronizați comenzile neexpediate și anulate" msgid "**Shipping**" msgstr "**Transport**" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "Taxe" @@ -8486,6 +9095,7 @@ msgid "" "customer taxes can be modified in the :guilabel:`Customer Taxes` field." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "Cum să modificați contul de venituri legat de încasările în avans" @@ -11787,6 +12397,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "Vedere a formularului unui produs de tip abonament în Odoo Abonamente" @@ -11829,7 +12440,7 @@ msgstr "" "a completa fluxul de vânzări." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:88 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 @@ -11839,7 +12450,7 @@ msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" msgstr ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:90 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 @@ -12033,7 +12644,7 @@ msgstr "" "completa fluxul de vânzări." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:89 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 @@ -12170,25 +12781,31 @@ msgstr "" "trebuie specificate. Și deoarece a fost stabilită acțiunea *Trimiteți un " "e-mail clientului*, un *Șablon de e-mail* poate fi ales." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:55 msgid "" -"As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " -"customers who have purchased that specific product. The survey will appear " -"in the chatter of your respective subscription." +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending " +"SMS messages, visit " +":doc:`../../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:60 +msgid "" +"As a result, this alert sends a rating survey after one month, to the " +"customers who have purchased that specific product. The survey appears in " +"the chatter of your respective subscription." msgstr "" -"Ca rezultat, această alertă va trimite un chestionar de evaluare după o " -"lună, clienților care au cumpărat acel produs specific. Chestionarul va " -"apărea în conversația abonamentului respectiv." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "Chestionar de satisfacție în Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:68 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "Modificați o alertă automată existentă" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:70 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -12200,7 +12817,7 @@ msgstr "" msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Modificați o alertă automată existentă în Odoo Abonamente" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:76 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -12218,7 +12835,7 @@ msgstr "" "asigură că clienții dvs. sunt mulțumiți și că luați măsuri dacă nu sunt. " "Ajută la păstrarea unor rate foarte mari de păstrare a clienților." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." @@ -12226,7 +12843,7 @@ msgstr "" "Prin editarea alertei, puteți modifica secțiunile *Aplicați pe*, *Acțiune* " "și *Activitate*, și le puteți adapta la propriile nevoi." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:91 msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" msgstr ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po index b238f3731..f2ea892d4 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Dragos Vasile, 2023 -# Dorin Hongu , 2023 -# Cozmin Candea , 2023 +# Dorin Hongu , 2024 +# Cozmin Candea , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" +"Last-Translator: Cozmin Candea , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,7 +62,6 @@ msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" @@ -439,6 +438,494 @@ msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 +msgid "Track and bill time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:5 +msgid "" +"*Helpdesk* provides teams with the ability to track the amount of hours " +"spent working on a ticket, and to bill a customer for that time. Through " +"integrations with the *Sales*, *Timesheets*, *Project*, and *Accounting* " +"applications, customers can be charged once the work is completed, or before" +" it has even begun." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11 +msgid "" +"Since the *Track & Bill Time* features require integration with other " +"applications, enabling them may result in the installation of additional " +"modules or applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:14 +msgid "" +"Installing a new application on a *One-App-Free* database triggers a 15-day " +"trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been added to" +" the database, it will no longer be active or accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:19 +msgid "Track and bill time features configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:21 +msgid "" +"Before a customer can be invoiced for support services, the *Track & Bill " +"Time* features **must** be enabled on each *Helpdesk* team individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25 +msgid "Enable track and bill time on a team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27 +msgid "" +"To view and enable the *Track & Bill Time* features on a *Helpdesk* team, " +"first navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`. Then, select a team from the list, or create a :doc:`new " +"Helpdesk team <../overview/getting_started>`. This reveals a team's settings" +" page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:32 +msgid "" +"On the team's settings page, click :guilabel:`Edit`, then scroll to the " +":guilabel:`Track & Bill Time` section. Tick the boxes labeled " +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:35 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Timesheets` box is checked, a new field appears, labeled" +" :guilabel:`Project`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:38 +msgid "" +"If this is the first time this feature has been enabled on this database, " +"the page may need to be manually saved and refreshed before the " +":guilabel:`Project` field appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:41 +msgid "" +"The project selected in this field represents where all the timesheets for " +"this team's tickets are recorded. Click into the :guilabel:`Project` drop-" +"down menu to select a project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:44 +msgid "" +"To create a new project where the timesheets are recorded, click into the " +":guilabel:`Project` drop-down menu, type a name for the project, and then " +"click :guilabel:`Create` from the drop-down menu beneath." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` at the top-left of the page to save any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The settings page of a Helpdesk team with the track and bill time settings " +"enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:57 +msgid "Configure service products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:59 +msgid "" +"When the :guilabel:`Time Billing` feature is enabled, a new product is " +"created in the *Sales* app called, *Service on Timesheet*. This product can " +"be found under :menuselection:`Sales app--> Products --> Products`. Then, " +"search for `Service on Timesheet` in the :guilabel:`Search...` bar. This is " +"the product that is used when invoicing for *post-paid support services* " +"**after** they have been completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:65 +msgid "" +"Select :guilabel:`Service on Timesheet` from the :guilabel:`Products` page. " +"This reveals the product detail form. The product is configured with the " +":guilabel:`Product Type` set to :guilabel:`Service`, and the " +":guilabel:`Invoicing Policy` set to :guilabel:`Based on Timesheets`. Click " +":guilabel:`Edit` to make any necessary changes to the product record, such " +"as the :guilabel:`Cost` or :guilabel:`Sales Price`, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The Service on Timesheet product with emphasis on the invoicing policy " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:75 +msgid "" +"In order to invoice for support services *before* the work has been " +"completed, also known as *prepaid support services*, a separate product with" +" a different invoicing policy must be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:78 +msgid "" +"To create a new service product, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`Create`. This reveals a blank " +"product detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:81 +msgid "On the new product form, add a :guilabel:`Product Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:84 +msgid "" +"Try to use a name that identifies the purpose of the product, for example, " +"`Prepaid Services`. This makes it easier when adding it to a sales order " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:87 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`. This means " +"an invoice can be generated and payment can be received for this product, " +"before any timesheet entries have been recorded for these services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:95 +msgid "" +"Finally, set the :guilabel:`Sales Price`, and confirm that the " +":guilabel:`Unit of Measure` is set to :guilabel:`Hours`. Then, click " +":guilabel:`Save` to save those configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:99 +msgid "Invoice prepaid support services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:101 +msgid "" +"When support services are billed on a fixed price, an invoice can be created" +" before any work is completed on the issue. In this case, a service product " +"with the *Invoicing Policy* set to *Prepaid/Fixed Price* would be used, just" +" like the one created in the :ref:`Configure service products " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:107 +msgid "Create prepaid product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:109 +msgid "" +"To invoice a customer for prepaid support services, first create a sales " +"order (SO) with the support services product. To do this, go to " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:113 +msgid "Then, fill out the quotation form with the customer information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:115 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Order Lines` tab of the quotation, and click " +":guilabel:`Add a Product`. Then, select the *prepaid services product* " +"configured in the steps :ref:`above `. " +"Update the :guilabel:`Quantity` field with the number of hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:120 +msgid "" +"After updating any other necessary information, :guilabel:`Confirm` the " +"quotation. This converts the quotation into a :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:124 +msgid "Create/send invoice for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` has been confirmed, click the " +":guilabel:`Create Invoice` button on the sales order form. This opens a " +":guilabel:`Create invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:129 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a :doc:`down payment " +"<../../../sales/sales/invoicing/down_payment>` is collected, choose between " +"either :guilabel:`Down payment (percentage)` or :guilabel:`Down payment " +"(fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:134 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:138 +msgid "" +"Invoices are created in draft mode, so they can be reviewed and edited, if " +"necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:140 +msgid "" +"The invoice can then be :doc:`sent to the customer " +"<../../../finance/accounting/customer_invoices>` for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:144 +msgid "Create helpdesk ticket for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:146 +msgid "" +"To create a *Helpdesk* ticket for prepaid services, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Tickets` button on " +"the desired team's card, to reveal that specific team's pipeline. Click " +":guilabel:`Create` to create a new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:150 +msgid "" +"On the blank ticket form, enter a ticket :guilabel:`Title` and the " +":guilabel:`Customer` information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:153 +msgid "" +"When the customer name is added, the :guilabel:`Sales Order Item` field " +"automatically populates with the most recent prepaid sales order item that " +"has time remaining." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:156 +msgid "" +"If a customer has more than one sales order item with remaining time, click " +"the :guilabel:`Sales Order Item` field, and select the correct item from the" +" drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:159 +msgid "" +"After entering all of the necessary information, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:162 +msgid "Track hours on helpdesk ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:164 +msgid "" +"Time spent working on a *Helpdesk* ticket is tracked on the *Timesheets* tab" +" on the specific ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:166 +msgid "" +"On the ticket detail form, click on the :guilabel:`Timesheets` tab, and " +"click :guilabel:`Add a line`. Choose an :guilabel:`Employee`, add a " +":guilabel:`Description` of the task, and enter the number of " +":guilabel:`Hours Spent` working on the task." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:170 +msgid "" +"As new lines are added to :guilabel:`Timesheets` tab, the " +":guilabel:`Remaining Hours on SO` field, at the bottom-right of the tab, is " +"automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The timesheets tab of a Helpdesk ticket keeping track of the number of hours remaining on a\n" +"sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:179 +msgid "" +"If the number of hours on the :guilabel:`Timesheets` tab exceeds the number " +"of hours sold, the :guilabel:`Remaining Hours of SO` turns red." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:182 +msgid "" +"As hours are added to the :guilabel:`Timesheets` tab, they are automatically" +" updated in the :guilabel:`Delivered` field on the :abbr:`SO (sales order)`," +" as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:186 +msgid "Invoice post-paid support services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:188 +msgid "" +"When support services are billed based on the amount of time spent on an " +"issue, an invoice **cannot** be created before the total number of hours " +"required to solve the problem have been entered on a timesheet. In this " +"case, a service product with the *Invoicing Policy* set to *Based on " +"Timesheets* would be used, like the one created :ref:`above " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:194 +msgid "Create time-tracked product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:196 +msgid "" +"To invoice a customer for post-paid support services, first create a sales " +"order (SO) with the :guilabel:`Service on Timesheet` product. To do this, go" +" to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:200 +msgid "Fill out the quotation with the customer information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:202 +msgid "" +"On the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a Product`. Select " +"the :guilabel:`Service on Timesheet` product configured :ref:`above " +"`. After updating any other necessary " +"information, :guilabel:`Confirm` the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:207 +msgid "" +"Unlike with the prepaid service quotations, Odoo does **not** allow an " +"invoice to be created at this time. That is because no services have been " +"performed; in other words, nothing has been delivered, therefore, there is " +"nothing to invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:212 +msgid "Create a helpdesk ticket for time-tracked services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:214 +msgid "" +"To record a *Timesheet* entry for time-tracked services, go to the " +":menuselection:`Helpdesk app`, and select the appropriate team for which " +"these services apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:217 +msgid "" +"If there is already an existing ticket for this issue, select it from the " +"Kanban view to open it. If there is no existing ticket for this customer " +"issue, click :guilabel:`Create` to create a new ticket, and enter the " +"necessary customer information on the blank ticket detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:221 +msgid "" +"After selecting or creating a ticket, go to the :guilabel:`Sales Order Item`" +" drop-down menu. Select the :abbr:`SO (sales order)` created in the previous" +" step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:225 +msgid "Track support hours on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:227 +msgid "" +"In order to create an invoice for a product based on timesheets, hours need " +"to be tracked and recorded. At this point, the service is considered " +"*delivered*. To record hours for this support service, click on the " +":guilabel:`Timesheets` tab of the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:231 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a Line` to record a new entry. Select an " +":guilabel:`Employee` from the drop-down menu, and record the time spent in " +"the :guilabel:`Hours Spent` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:234 +msgid "" +"Repeat these steps, as needed, until all time spent on the issues has been " +"recorded. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:238 +msgid "Create invoice for hours tracked on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:240 +msgid "" +"After the customer's issue has been solved, and it is determined no new " +"timesheet entries need to be made, an invoice can be created, and the " +"customer can be billed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:243 +msgid "" +"To do this, return to the :abbr:`SO (sales order)` by clicking on the " +":guilabel:`Sales Order` smart button at the top of the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:246 +msgid "" +"Before creating the invoice, confirm that the number in the " +":guilabel:`Delivered` column matches the total number of :guilabel:`Hours " +"Spent` listed in the :guilabel:`Timesheets` tab on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:249 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create Invoice`. This opens a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:251 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a down payment is collected, " +"choose between either :guilabel:`Down payment (percentage)` or " +":guilabel:`Down payment (fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:256 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Timesheets Period` field if this invoice should **only** " +"include timesheets from a certain time period. If this field is left blank, " +"**all** applicable timesheets that have not yet been invoiced will be " +"included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:260 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`. The invoice can then be " +":doc:`sent to the customer <../../../finance/accounting/customer_invoices>` " +"for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:265 +msgid ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:266 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" @@ -471,7 +958,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11 msgid "Set up" msgstr "Configurare" @@ -517,6 +1003,7 @@ msgstr "" "ține evidența postărilor, mergi la :menuselection:`Website --> Forum --> " "Postări`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " @@ -856,7 +1343,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:195 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" @@ -1192,575 +1679,344 @@ msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr ":doc:`receiving_tickets`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 -msgid "Service Level Agreements (SLA)" -msgstr "Acord privind nivelul de serviciilor (SLA)" +msgid "Service level agreements (SLAs)" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " +"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " +"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " +"support team on target." msgstr "" -"Acordurile privind nivelul de servicii (SLA) sunt angajamente pe care le " -"asumați cu clienții dvs. pentru a preciza cum se livrează un serviciu. " -"Îmbunătățește încrederea dintre dvs. și clienții dvs. deoarece face clar ce " -"trebuie să se facă, la ce standard și când." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" -msgstr "Crează politica ta" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +"The *SLA Policies* feature **must** be enabled on newly-created *Helpdesk* " +"teams." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +msgid "" +"To enable the feature, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on a team to open that team's " +"configuration page." msgstr "" -"În primul rând, activați funcția în setările echipei pe care doriți să se " -"aplice politici, mergând la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> " -"Echipe de asistenta`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." +"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn on the " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, tick the " +":guilabel:`SLA Policies` checkbox. Click :guilabel:`Save` to save the " +"changes. The page may need to be refreshed." msgstr "" -"Creați politica dvs. prin intermediul paginii de setări a echipei sau " -"mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Politici SLA`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" -msgstr "Vizualizarea a unui formular SLA în Odoo Helpdesk" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +"The configuration page for a Helpdesk team with the SLA feature enabled." msgstr "" -"Alegeți la ce **Echipă** este relevantă politica și **Prioritatea minimă** a" -" unui tichet, pentru ca politica să fie aplicată." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 -msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:24 +msgid "Create SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:26 +msgid "" +"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" +" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"**Țintă** este stadiul în care un tichet trebuie să ajungă în perioada " -"definită pentru a satisface SLA. Perioada este bazată pe data creării " -"tichetului, iar o dată limită este setată pe formularul tichetului odată ce " -"se potrivește cu o regulă a politicii SLA. Dacă un tichet are mai multe " -"politici aplicate, cea mai apropiată dată limită a tuturor SLA este cea " -"considerată." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." +"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " +"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " +":guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "" +"On the blank :guilabel:`SLA Policies` form, enter a name on the blank line " +"at the top of the form, and a description in the :guilabel:`Description of " +"the policy...` field. Then, proceed to fill out the form using the steps " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define SLA policy criteria" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +msgid "" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " +"policy is applied to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 +msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"field is required.*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Minimum Priority`: the priority level for a ticket is identified " +"by selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, " +"representing the priority level on the Kanban card, or on the ticket itself." +" The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the " +"priority level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, " +"this policy applies to all priority levels." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Type`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket " +"is a customer question that can be solved with a quick response, or an issue" +" that may require additional investigation. Multiple ticket types can be " +"selected for this field. If no selection is made, this policy applies to all" +" ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* feature enabled. This allows the ticket to link directly to" +" a specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in " +"the :guilabel:`Sales Order Items` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:65 +msgid "Establish an SLA policy target" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` section of an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"policy form, identifies the stage a ticket needs to reach, and the time " +"allotted to reach that stage, to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " +":guilabel:`Reach Stage` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " +"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " +"Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:78 +msgid "" +"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " +"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:82 +msgid "Meet SLA deadlines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +msgid "" +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " +"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:89 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " +"deadline. By default, this is determined by the value set in the " +":guilabel:`Company Working Hours` field. To view, or update, this setting, " +"first enable :doc:`developer mode <../../../general/developer_mode/>`. " +"Then, navigate to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Resources " +"--> Working Times`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " +"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 +msgid "" +"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " +"disappears from view on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "A Helpdesk ticket with two SLA tags attached." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "" +"This Helpdesk ticket has two SLA policies applied to it. One of the policies" +" has been satisfied, so the tag has turned green. The other policy is in " +"progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " +"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "A Helpdesk ticket with emphasis on the deadline field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " +"to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:123 +msgid "Analyze SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:125 +msgid "" +"The *SLA Status Analysis* report tracks how quickly an :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of individual " +"team members. Navigate to the report, and corresponding pivot table, by " +"going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status " +"Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 +msgid "Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +msgid "" +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" +" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " +"listed." msgstr "" -"Când un tichet a satisfăcut o politică SLA, eticheta SLA apare în verde și " -"nu mai este afișat câmpul limită." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgid "The pivot view of the SLA Analysis report." msgstr "" -"Vizualizarea unui formular de tichet care evidențiază SLA satisfăcută în " -"Odoo Helpdesk" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "Analiza SLA" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +"To change the display, or add additional measurements, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available." msgstr "" -"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Raportare --> Analiza stării SLA`. " -"Aplică *Filtre* și *Grupare după* pentru a identifica tichetele care ar " -"trebui să fie prioritate și să urmărești termenele limită viitoare." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" -" Helpdesk" +"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " +"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " +"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " +"calculations." msgstr "" -"Vizualizarea paginii de analiză a stării SLA care evidențiază opțiunea de " -"grupare după în Odoo Helpdesk" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 -msgid "Timesheet and Invoice" -msgstr "Foaie de timp și factură" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)" -msgstr "" -"Facturați timpul petrecut pe tichete (servicii de asistență preplătite)" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 msgid "" -"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales " -"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, " -"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the " -"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your " -"customer needs." +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " +"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " +"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -"Aveți opțiunea de a lucra cu servicii de asistență preplătite, adică o " -"comandă de vânzări și o factură corespunzătoare sunt emise și, odată ce " -"serviciul este terminat, puteți deduce timpul petrecut. Odoo vă permite " -"acest lucru deoareceaplicațiile sunt integrate în totalitate, rezultând în " -"răspunsuri mai rapide la nevoile clienților dvs." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14 -msgid "Step 1: Set up a helpdesk team" -msgstr "Pasul 1: Configurați o echipă de asistență" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +msgid "Graph view" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create" -" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time " -"Reinvoicing*." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a *Bar " +"Chart*, *Line Chart*, or *Pie Chart*. Toggle between these views by first " +"selecting the :guilabel:`Graph` button at the top-right of the dashboard. " +"Then, select the appropriate chart icon at the top-left of the graph." msgstr "" -"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe de asistență`, " -"creați sau editați o echipă existentă și activați *Foaie de timp pe tichet* " -"și *Refacturare timp*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:161 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Grafic bare" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 msgid "" -"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created" -" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " -"ultimately modified on each ticket." +"A bar chart can deal with larger data sets, and compare data across several " +"categories." msgstr "" -"Selectați sau creați un proiect sub *Foaie de timp pe tichet*. Cel " -"selectat/creat este cel la care angajații înregistrează orele de lucru în " -"mod implicit. Cu toate acestea, acesta poate fi modificat în final pe " -"fiecare tichet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:169 +msgid "Line Chart" +msgstr "Grafic liniar" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Grafic tip pie" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "" -"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" -"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " +":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" +" two or more groups on top of each other, instead of next to each other, " +"making it easier to compare data." msgstr "" -"Vizualizarea paginii de setări ale echipei de asistență care evidențiază " -"funcțiile de foaie de timp pe tichet și refacturare timp în Odoo Helpdesk" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 -msgid "Step 2: Set up a service" -msgstr "Pasul 2: Configurați un serviciu" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable " -"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as " -"the unit of measure of your service." +"An example of the SLA analysis report, displaying the stacked bar graph " +"view." msgstr "" -"Mergi la :menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Setări` și activați " -"*Unități de măsură* pentru a putea opțional alege *ore* (de exemplu) ca " -"unitate de măsură a serviciului dvs." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit" -" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." -msgstr "" -"Mergi apoi la :menuselection:`Vânzări --> Produse --> Produse`, creați sau " -"editați unul existent și setați *Tipul produsului* ca *Serviciu*." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" -"Sales" -msgstr "" -"Vizualizarea formularului unui produs care evidențiază câmpurile tip produs și unitate de\n" -"măsură în Odoo Vânzări" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 -msgid "" -"Now, select the invoicing management you would like to have under the " -"*Sales* tab. We recommend the following configuration:" -msgstr "" -"Acum, selectați gestiunea facturării pe care doriți să o aveți sub fila " -"*Vânzări*. Recomandăm următoarea configurare:" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" -" Sales" -msgstr "" -"Vizualizarea formularului unui produs și opțiunile de facturare sub fila " -"vânzări în Odoo Vânzări" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 -msgid "" -"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " -"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours " -"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales" -" order is confirmed, a new task is created under the right project, " -"automating the process." -msgstr "" -"Această configurare asigură faptul că clienții sunt facturați în funcție de " -"numărul de ore prevăzute în comanda de vânzări, ceea ce înseamnă că orele " -"înregistrate mai puțin sau mai mult nu sunt luate în considerare. De " -"asemenea, asigură faptul că de fiecare dată când o comandă de vânzări este " -"confirmată, se creează o nouă sarcină sub proiectul potrivit, automatizând " -"procesul." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53 -msgid "" -"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow " -"example. The important thing to remember is that the sales order item needs " -"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the " -"time spent on a ticket." -msgstr "" -"Recomandăm configurarea unui proiect specific, așa cum a fost făcut pentru " -"acest exemplu de flux. Ceea ce este important de reținut este că elementul " -"comenzii de vânzări trebuie să fie setat pe proiectul sau sarcina " -"corespunzătoare, pentru a reinvoi timpul petrecut pe un bilet." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58 -msgid "Prevision an invoice and record time" -msgstr "Previzualizați o factură și înregistrați timpul" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 -msgid "Step 1: Place an order" -msgstr "Pasul 1: Plasați o comandă" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the " -"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who " -"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " -"customer and *Confirm* the order." -msgstr "" -"Mergi la :menuselection:`Vânzări --> Comenzi --> Comenzi` și creează una " -"pentru produsul serviciu helpdesk pe care l-ați configurat anterior, cu " -"clientul care are nevoie ca biletul să fie deschis. Setați numărul de ore " -"necesare pentru a asista clienții și *Confirmați* comanda." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" -msgstr "" -"Vizualizarea unei comenzi de vânzări care subliniază liniile de comandă în " -"Odoo Vânzări" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 -msgid "Step 2: Invoice the customer" -msgstr "Pasul 2: Facturați clienții" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74 -msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." -msgstr "" -"In *Vânzări*, selectați comanda de vânzări respectivă pentru a *Crea " -"Factură*." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" -msgstr "" -"Vizualizarea unei comenzi de vânzări care subliniază butonul de facturare în" -" Odoo Vânzări" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 -msgid "Step 3: Link the task to the ticket" -msgstr "Pasul 3: Conectați sarcina la tichet" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84 -msgid "" -"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " -"task created by the confirmation of the sales order." -msgstr "" -"Acum, în *Helpdesk*, creați sau editați tichetul respectiv și conectați-l la" -" sarcina creată de confirmarea comenzii de vânzări." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" -msgstr "" -"Vizualizarea unui tichet de helpdesk care subliniază câmpul sarcină în Odoo " - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 -msgid "Step 4: Record the time spent" -msgstr "Pasul 4: Înregistrați timpul petrecut" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94 -msgid "" -"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " -"the *Timesheets* tab." -msgstr "" -"Încă în tichetul de helpdesk respectiv, înregistrați orele efectuate în " -"tabul *Timesheets*." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" -msgstr "" -"Vizualizarea unui tichet de helpdesk care subliniază fila timesheets în Odoo" -" " - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 -msgid "" -"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" -" column in the sales order." -msgstr "" -"Rețineți că orele înregistrate în formularul tichetului sunt afișate în " -"coloana *Delivered* în comanda de vânzări." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" -msgstr "" -"Vizuializarea unei comenzi de vânzări care subliniază coloana livrat în Odoo" -" Vânzări" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 -msgid "" -"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " -"the dedicated task." -msgstr "" -"Orele înregistrate în tichet sunt afișate automat în *Timesheets* și pe " -"sarcina dedicată." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 -msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" -msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" -msgstr "" -"Facturați timpul petrecut pe tichete (servicii de asistență postplată)" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 -msgid "" -"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " -"transparency over how clients are charged, and what they're specifically " -"billed for." -msgstr "" -"Integrarea :guilabel:`Timesheets` oferă mai mult control și transparență " -"asupra modului în care clienții sunt încasați și ce sunt facturați în mod " -"specific." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " -"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." -" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." -msgstr "" -"În Odoo, agentul Helpdesk poate utiliza tichetul pentru a înregistra " -"timesheets. Odată ce un tichet este rezolvat, clientul poate fi facturat " -"pentru timpul petrecut pe tichet. Odoo va extrage din timesheet-ul " -"tichetului pentru a factura corect clientul." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 -msgid "" -"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " -"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " -":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " -":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." -msgstr "" -"Pentru a activa funcția :guilabel:`Timesheets`, accesați " -":menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe de asistenta`, selectați" -" un Helpdesk team, apoi faceți clic pe :guilabel:`Edit`. În continuare, " -"activați opțiunile :guilabel:`Timesheets` și :guilabel:`Time Billing`. Apoi," -" faceți clic pe :guilabel:`Save` pentru a aplica aceste modificări setărilor" -" echipelor de asistenta." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 -msgid "" -"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " -"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " -":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " -"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " -"stored in the selected project." -msgstr "" -"Odată ce funcția :guilabel:`Timesheets` este activată, o opțiune " -":guilabel:`Project`va apărea sub :guilabel:`Timesheets`. Opțiunea " -":guilabel:`Project` va fi setată automat la un proiect care Odoo a creat " -"pentru echipa de asistență. Timesheets-urile tichetelor vor fi stocate în " -"proiectul selectat." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 -msgid "Create a sales order" -msgstr "Creare comandă de vânzări" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 -msgid "" -"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " -"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " -"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " -"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" -" ticket." -msgstr "" -"După ce un tichet intră în fluxul delucru, accesați :menuselection:`Vânzări " -"--> Creare`. Apoi, adăugați clientul din tichet la câmpul " -":guilabel:`Customer`în noua ofertă. În fila :guilabel:`Linii comanda`, " -"creați sau selectați un produs pentru a încasa clientul pentru timpul " -"petrecut pe tichetul lor Helpdesk." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 -msgid "" -"If creating a new product from the sales order form, first give the product " -"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " -":guilabel:`Create and edit`." -msgstr "" -"Dacă creați un nou produs din formularul de comandă de vânzări, mai întâi " -"dați produsuluiun nume trecându-l în coloana :guilabel:`Product`. Apoi, " -"faceți clic pe:guilabel:`Create and edit`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 -msgid "" -"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " -":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " -"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " -":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " -"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " -"quotation." -msgstr "" -"În primul rând, în fila :guilabel:`General Information`, " -"setați:guilabel:`Product Type` la :guilabel:`Service` și :guilabel:`Sales " -"Price` la rata serviciului agentului Helpdesk. Apoi, " -"setați:guilabel:`Invoicing Policy` la :guilabel:`Based on Timesheets`. În " -"cele din urmă,faceți clic pe :guilabel:`Save` pentru a crea noul produs și " -"pentru a-l adăuga laofertă." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 -msgid "" -"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " -"into a sales order." -msgstr "" -"Odată ce produsul este adăugat, faceți clic pe :guilabel:`Confirm` pentru a " -"transforma ofertaîntr-o comandă de vânzări." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Create a sales order and add a product." -msgstr "Creare comandă de vânzări și adăugare produs." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 -msgid "Record a timesheet" -msgstr "Înregistrează o fișă de pontaj " - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 -msgid "" -"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " -":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " -"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " -"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." -msgstr "" -"Pentru a înregistra o fișă de pontaj, reveniți la tichetul Helpdesk accesând" -" tabloul de bord:guilabel:`Helpdesk`, faceți clic pe :guilabel:`Tickets` pe " -"cardul echipei și localizațitichetul corect. Apoi, faceți clic pe " -":guilabel:`Edit` și utilizațifila :guilabel:`Timesheets` pentru a înregistra" -" timpul petrecut pe tichet." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Record time spent on a ticket." -msgstr "Înregistrați timpul petrecut pe un tichet." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 -msgid "" -"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " -"made, the order doesn't matter." -msgstr "" -"Fișele de pontaj ale tichetului pot fi înregistrate înainte sau după ce " -"comanda de vânzări este" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 -msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" -msgstr "Conectați tichetul Helpdesk la comanda de vânzare" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 -msgid "" -"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " -"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " -"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " -"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " -"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " -"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." -msgstr "" -"Pentru a conecta :guilabel:`Sales Order` la tichet, începeți cu formularul " -"tichetuluiși faceți clic pe :guilabel:`Edit`. În continuare, selectați " -":guilabel:`Sales Order`" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Link the SO item to the ticket." -msgstr "Conectați elementul comenzii de vânzare la tichet." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " -"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." -msgstr "" -":guilabel:`Sales Order Item` poate fi conectat la tichet înainte sau după " -"înregistrarea" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 -msgid "Modify billing rates" -msgstr "Modificați tarifele de facturare" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 -msgid "" -"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " -"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" -" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" -" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " -"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." -msgstr "" -"Dacă o intrare de fișă de pontaj este înregistrată, dar agentul nu dorește " -"să facturezeclientul pentru acest timp, accesați fila :guilabel:`Timesheets`" -" și activați vizibilitateacoloana :guilabel:`Sales Order Item`. La " -"completarea informațiilor pentru intrarea de fișă de pontaj,asigurați-vă că " -"lăsați câmpul :guilabel:`Sales Order Item` al intrării de fișă de pontaj " -"nefacturabilă gol." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 -msgid "" -"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " -"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " -"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " -":guilabel:`Sales Order Item` field." -msgstr "" -"Dacă agentul dorește să factureze o rată diferită pentru o intrare de fișă " -"de pontaj,începeți prin a adăuga un nou produs la :abbr:`SO (Sales Order)` " -"conectat la prețulnoua rată. Apoi, selectați noul produs în câmpul " -":guilabel:`Sales Order Item` al intrării de fișă de pontaj." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 -msgid "Create the invoice" -msgstr "Creare factură" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 -msgid "" -"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " -"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " -"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" -" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " -"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " -"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " -"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " -"ticket can officially be closed." -msgstr "" -"Când tichetul Helpdesk este finalizat și clientul este gata să fie facturat " -"pentru timpul petrecut, începeți prin a face clic pe butonul inteligent " -":guilabel:`Sales Order` de pe formularul de tichet pentru a naviga la " -"comanda de vânzare. Coloana :guilabel:`Delivered` ar trebui să corespundă " -"numărului de ore înregistrate pe foaia de pontaj a biletului. După ce ați " -"verificat și completat informațiile relevante, faceți clic pe " -":guilabel:`Create Invoice` (Creați factura) pentru a factura clientului " -"timpul petrecut pe bilet. Odoo va genera automat o factură pe care o va " -"trimite clientului, iar tichetul Helpdesk poate fi închis oficial." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 -msgid ":doc:`invoice_time`" -msgstr ":doc:`invoice_time`" #: ../../content/applications/services/project.rst:8 msgid "Project" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po index 4ece92afb..b30677113 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -1900,61 +1900,61 @@ msgstr "Adăugați o înregistrare CNAME" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -1962,17 +1962,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 msgid "Moderation buttons in the message line." msgstr "" @@ -4595,6 +4595,7 @@ msgid "" "Then, click :guilabel:`+ Create Property`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "" @@ -4801,13 +4802,3 @@ msgstr "" "Integrat cu :doc:`Google Analytics `, aceste urmăritoare " "vă permit să vedeți numărul de click-uri și vizitatori pentru a vă menține " "la curent cu campaniile dvs. de marketing." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 -msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." -msgstr "" -"Integrarea cu aplicația :doc:`CRM " -"` vă permite să " -"înțelegeți de unde provin clienții potențiali și oportunitățile dvs." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index 9d8662f59..5bbb4a58a 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 # Khwunchai Jaengsawang , 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -158,12 +158,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "การถ่ายโอนฐานข้อมูลภายในองค์กร" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 -#: ../../content/administration/hosting.rst:85 +#: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" msgstr "สู่ Odoo ออนไลน์" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 -#: ../../content/administration/hosting.rst:88 +#: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "Odoo Online เข้ากัน *ไม่ได้* กับ **แอปที่ไม่ได้มาตรฐาน**" @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "" msgstr "`ส่งทิกเก็ตสนับสนุน `_ รวมถึงสิ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 -#: ../../content/administration/hosting.rst:93 +#: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," msgstr "**หมายเลขสมาชิก** ของคุณ" @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" msgstr "**ดัมพ์** เป็นไฟล์แนบหรือลิงก์ไปยังไฟล์ (จำเป็นสำหรับไฟล์ขนาด 60 MB+)" #: ../../content/administration/hosting.rst:32 -#: ../../content/administration/hosting.rst:100 +#: ../../content/administration/hosting.rst:105 msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" "ในกรณีที่เกิดปัญหาทางเทคนิคในระหว่างขั้นตอน Odoo อาจติดต่อคุณ" #: ../../content/administration/hosting.rst:36 -#: ../../content/administration/hosting.rst:104 +#: ../../content/administration/hosting.rst:109 msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "" "โดยเร็วที่สุดเพื่อกำหนดเวลาการโอน" #: ../../content/administration/hosting.rst:40 -#: ../../content/administration/hosting.rst:72 +#: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" msgstr "สู่ Odoo.sh" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 -#: ../../content/administration/hosting.rst:78 +#: ../../content/administration/hosting.rst:83 msgid "" "Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " "` of the Odoo.sh *Create your project* " @@ -247,18 +247,12 @@ msgstr "การถ่ายโอนฐานข้อมูล Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" -"ของ Odoo Online :ref:`เวอร์ชันตัวกลาง ` " -"ไม่สามารถโฮสต์ภายในองค์กรได้ " -"เนื่องจากโฮสติ้งประเภทนั้นไม่รองรับเวอร์ชันเหล่านั้น ดังนั้น " -"หากฐานข้อมูลที่จะถ่ายโอนใช้เวอร์ชันตัวกลาง " -"จะต้องอัปเกรดเป็นเวอร์ชันถัดไปก่อน :ref:`เวอร์ชันหลัก ` " -"และรอการเปิดตัวหากจำเป็น" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" @@ -279,12 +273,22 @@ msgstr "" "เพื่อแสดงหมายเลขเวอร์ชัน" #: ../../content/administration/hosting.rst:63 -#: ../../content/administration/hosting.rst:113 +msgid "" +"If there is an active Odoo subscription linked to the database being " +"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " +"ticket `_ to complete the subscription transfer." +msgstr "" +"หากมีการสมัครสมาชิก Odoo ที่ใช้งานอยู่ซึ่งเชื่อมโยงกับฐานข้อมูลที่กำลังย้าย " +"โปรดติดต่อผู้จัดการฝ่ายบริการลูกค้าหรือ `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ " +"`_ เพื่อดำเนินการโอนการสมัครสมาชิกให้เสร็จสมบูรณ์" + +#: ../../content/administration/hosting.rst:68 +#: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" msgstr "สู่ on-premise" -#: ../../content/administration/hosting.rst:65 -#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:70 +#: ../../content/administration/hosting.rst:79 msgid "" "Sign in to `the Odoo Online database manager " "`_ and click the gear icon " @@ -298,19 +302,19 @@ msgstr "" "หากการดาวน์โหลดล้มเหลวเนื่องจากไฟล์มีขนาดใหญ่เกินไป `ติดต่อฝ่ายช่วยเหลือ " "Odoo `_" -#: ../../content/administration/hosting.rst:69 -#: ../../content/administration/hosting.rst:116 +#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:121 msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." msgstr "" "กู้คืนฐานข้อมูลจากตัวจัดการฐานข้อมูลบนเซิร์ฟเวอร์ภายในเครื่องของคุณโดยใช้การสำรองข้อมูล" -#: ../../content/administration/hosting.rst:82 +#: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "การถ่ายโอนฐานข้อมูล Odoo.sh" -#: ../../content/administration/hosting.rst:90 +#: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." @@ -318,48 +322,48 @@ msgstr "" "ถอนการติดตั้ง **แอปที่ไม่ได้มาตรฐาน** " "ทั้งหมดในเวอร์ชันชั่วคราวก่อนดำเนินการในเวอร์ชันที่ใช้งานจริง" -#: ../../content/administration/hosting.rst:91 +#: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" "`สร้างทิกเก็ตช่วยเหลือ `_ รวมถึงสิ่งต่อไปนี้:" -#: ../../content/administration/hosting.rst:94 +#: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "**URL** ที่คุณต้องการใช้สำหรับฐานข้อมูล (เช่น `company.odoo.com`)" -#: ../../content/administration/hosting.rst:95 +#: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," msgstr "**สาขา** ใดที่ควรย้าย" -#: ../../content/administration/hosting.rst:96 +#: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," msgstr "**ภูมิภาค** ที่คุณต้องการโฮสต์ฐานข้อมูล (อเมริกา ยุโรป หรือเอเชีย)" -#: ../../content/administration/hosting.rst:97 +#: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" msgstr "ผู้ใช้คนไหนจะเป็น **ผู้ดูแลระบบ** และ" -#: ../../content/administration/hosting.rst:98 +#: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." msgstr "**เมื่อใด** (และในเขตเวลาใด) ที่คุณต้องการให้ฐานข้อมูลเริ่มทำงาน" -#: ../../content/administration/hosting.rst:106 +#: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" "เลือก **ภูมิภาค** " "ที่ใกล้กับผู้ใช้ส่วนใหญ่ของคุณมากที่สุดเพื่อลดเวลาในการตอบสนอง" -#: ../../content/administration/hosting.rst:107 +#: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." msgstr "**ผู้ดูแลระบบ** ในอนาคตจะต้องมีบัญชี Odoo.com" -#: ../../content/administration/hosting.rst:108 +#: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." @@ -368,11 +372,11 @@ msgstr "" "ที่คุณต้องการให้ฐานข้อมูลเปิดใช้งานจะมีประโยชน์ในการจัดระเบียบสวิตช์จากเซิร์ฟเวอร์" " Odoo.sh ไปเป็นเซิร์ฟเวอร์ Odoo Online" -#: ../../content/administration/hosting.rst:110 +#: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." msgstr "ฐานข้อมูล **ไม่สามารถเข้าถึงได้** ในระหว่างการย้ายข้อมูล" -#: ../../content/administration/hosting.rst:115 +#: ../../content/administration/hosting.rst:120 msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." @@ -380,6 +384,147 @@ msgstr "" "ดาวน์โหลด :ref:`สำรองข้อมูลฐานข้อมูลการผลิต Odoo.sh ของคุณ " "`." +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "iOS" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "เดสก์ทอป" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" msgstr "บัญชี Odoo.com" @@ -720,23 +865,30 @@ msgstr "" msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "ฐานข้อมูลที่ซ้ำกันจะหมดอายุโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไป 15 วัน" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "ตั้งชื่อใหม่" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "เปลี่ยนชื่อฐานข้อมูลและ URL" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ ZIP ที่มีข้อมูลสำรองของฐานข้อมูล" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." @@ -744,11 +896,11 @@ msgstr "" "ฐานข้อมูลได้รับการสำรองทุกวันตาม `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "ชื่อโดเมน" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " @@ -758,32 +910,32 @@ msgstr "" "` " "ที่กำหนดเองเพื่อเข้าถึงฐานข้อมูลผ่าน URL อื่น" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "คุณสามารถ :ref:`ลงทะเบียนชื่อโดเมนได้ฟรี `" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "แท็ก" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "เพิ่มแท็กเพื่อระบุและจัดเรียงฐานข้อมูลของคุณได้อย่างง่ายดาย" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "คุณสามารถค้นหาแท็กได้ในแถบค้นหา" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "ลบ" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "ลบฐานข้อมูลทันที" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " @@ -793,7 +945,7 @@ msgstr "" "การลบจะเกิดขึ้นทันทีและมีผลกับผู้ใช้ทุกคน " "ขอแนะนำให้สร้างข้อมูลสำรองของฐานข้อมูลก่อนที่จะลบ" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -805,15 +957,15 @@ msgstr "" msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "ข้อความเตือนที่แสดงก่อนที่จะลบฐานข้อมูล" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "มีเพียงผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถลบฐานข้อมูลได้" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "ชื่อฐานข้อมูลจะถูกเปิดเผยให้ทุกคนใช้งานได้ทันที" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " @@ -822,11 +974,11 @@ msgstr "" "การลบฐานข้อมูลหากฐานข้อมูลหมดอายุหรือเชื่อมโยงกับการสมัครสมาชิกเป็นไปไม่ได้ " "ในกรณีดังกล่าว โปรดติดต่อ `ฝ่ายช่วยเหลือ Odoo `_" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "ติดต่อเรา" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." @@ -834,11 +986,11 @@ msgstr "" "เข้าถึง `หน้าช่วยเหลือ Odoo.com `_ " "ด้วยรายละเอียดของฐานข้อมูลที่กรอกไว้ล่วงหน้าแล้ว" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "เชิญ / ลบผู้ใช้" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -851,15 +1003,15 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "การเชิญผู้ใช้เข้าสู่ฐานข้อมูล" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "หากต้องการลบผู้ใช้ ให้เลือกผู้ใช้เหล่านั้นแล้วคลิก :guilabel:`ลบ`" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr ":doc:`/applications/general/users`" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr ":doc:`odoo_accounts`" @@ -3450,10 +3602,12 @@ msgstr "พิมพ์ *feature-1* ในอินพุต *ถึง*" msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "|pic1| |pic2|" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "pic1" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "pic2" @@ -4529,15 +4683,16 @@ msgstr "แอดมิน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -7805,186 +7960,196 @@ msgid "End of support" msgstr "สิ้นสุดการสนับสนุน" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" -msgstr "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" +msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "ไม่ระบุ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "April 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "Odoo saas~17.1" +msgstr "Odoo saas~17.1" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "January 2024" msgstr "มกราคม 2024" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "**Odoo 17.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 msgid "November 2023" msgstr "พฤศจิกายน 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 msgid "October 2026 (planned)" msgstr "ตุลาคม 2026 (วางแผนไว้)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 msgid "August 2023" msgstr "สิงหาคม 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "Odoo saas~16.3" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "|red|" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "มิถุนายน 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "Odoo saas~16.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "มีนาคม 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "Odoo saas~16.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "กุมภาพันธ์ 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "ตุลาคม 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "พฤศจิกายน 2025 (วางแผนไว้)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "มีนาคม 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "มกราคม 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "กุมภาพันธ์ 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "กรกฎาคม 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "ตุลาคม 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "พฤศจิกายน 2024 (วางแผนไว้)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "ตุลาคม 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "ตุลาคม 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "เวอร์ชันเก่ากว่า" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "ก่อน 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "ก่อน 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "Legend" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| เวอร์ชันที่รองรับ" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| สิ้นสุดการสนับสนุน" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A ไม่เคยเผยแพร่สำหรับแพลตฟอร์มนี้" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po index ce7df2c13..2f9f1d284 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -112,6 +112,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." msgstr "" @@ -460,781 +461,1206 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgid "Export and import data" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:8 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, it is sometimes necessary to export or import data for running " +"reports, or for data modification. This document covers the export and " +"import of data into and out of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 +msgid "" +"Sometimes, users run into a 'time out' error, or a record does not process, " +"due to its size. This can occur with large exports, or in cases where the " +"import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" +" of the records, process exports or imports in smaller batches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:10 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18 msgid "" -"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data " -"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities " -"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available " -"application)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:14 -msgid "" -"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so," -" activate the list view on the items that need to be exported, click on " -"*Action*, and, then, on *Export*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "view of the different things to enable/click to export data" +"When working with a database, it is sometimes necessary to export data in a " +"distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " +"provides a precise and easy reporting tool with each available application." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" -"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " -"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " -"the data to export:" +"With Odoo, the values can be exported from any field in any record. To do " +"so, activate the list view (:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon), on" +" the items that need to be exported, and then select the records that should" +" be exported. To select a record, tick the checkbox next to the " +"corresponding record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " +":guilabel:`Export`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "" -"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:30 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:31 msgid "" -"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " -"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to " -"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the " -"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " -"not just the ones which can be imported." +"When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " +"window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:36 -msgid "" -"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With " -".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " -"all the worksheets in a file, including both content and formatting." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:38 msgid "" -"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more " -"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific " -"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " -"the fields by clicking on all the arrows!" +"With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" +" ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " +"helpful in the case where the existing records need to be updated. This " +"works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" +" because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 -msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 +msgid "" +"When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " +"`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " +"information about all the worksheets in a file, including both content and " +"formatting." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45 msgid "" -"The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up " -"and down to change the order in which they must be displayed in the exported" -" file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:48 -msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." +"These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " +"arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " +"bar to find specific fields. To use the :guilabel:`Search` option more " +"efficiently, click on all the :guilabel:`> (right arrows)` to display all " +"fields." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 msgid "" -"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. " -"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on " -"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export " -"the same list, simply select the related template." +"The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " +":guilabel:`Fields to export` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 +msgid "" +"The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" +" used to move the fields up and down, to change the order in which they are " +"displayed in the exported file. Drag-and-drop using the :guilabel:`↕️ (up-" +"down arrow)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" -"It’s good to keep the field’s external identifier in mind. For example, " -"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what " -"you would like to import next." +"For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " +"needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " +"on :guilabel:`New template`, and give a unique name to the export just " +"created. The next time the same list needs to be exported, select the " +"related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:62 +msgid "" +"It is helpful to know the field's external identifier. For example, " +":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " +"*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " +"data exported is what should be modified and re-imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69 msgid "Import data into Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:66 -msgid "How to start" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:68 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71 msgid "" -"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" -" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" -" and even orders!" +"Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " +"times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " +"covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 msgid "" -"Open the view of the object you want to populate and click on " -":menuselection:`Favorites --> Import records`." +"Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " +"use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" +" created by the import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:78 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" -"There you are provided with templates you can easily populate with your own " -"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " -"already done." +"Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" +" settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " +"menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " +"history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 -msgid "How to adapt the template" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 -msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:86 -msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87 -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 msgid "" -"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." +"If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " +"option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " +"leads to a slower import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:92 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " -"columns manually when you test the import. Search the list for the " -"corresponding field." +"Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " +"then all subfields within a field are used to match under the " +":guilabel:`Odoo Field` while importing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94 +msgid "Get started" +msgstr "เริ่มเลย" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +msgid "" +"Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " +"(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " +"includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 msgid "" -"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " -"on the very next time." +"Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " +"and click on :menuselection:`⭐ Favorites --> Import records`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:104 -msgid "How to import from another application" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Favorites menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:107 msgid "" -"In order to re-create relationships between different records, you should " -"use the unique identifier from the original application and map it to the " -"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " -"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " -"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" -" be stuck if at least 2 records have the same name." +"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" +" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." +" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " +"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " +"Customers` at the center of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:114 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 msgid "" -"The **ID** will also be used to update the original import if you need to " -"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " -"whenever possible." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " +"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 -msgid "I cannot find the field I want to map my column to" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 +msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121 msgid "" -"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " -"files, the type of field for each column inside your file. For example if " -"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " -"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " -"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " -"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" -" default." +"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " +"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " +"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." msgstr "" -"Odoo " -"พยายามค้นหาประเภทของฟิลด์สำหรับแต่ละคอลัมน์ในไฟล์ของคุณโดยอิงจากสิบบรรทัดแรกของไฟล์" -" ตัวอย่างเช่น หากคุณมีคอลัมน์ที่มีเฉพาะตัวเลข เฉพาะฟิลด์ที่เป็นประเภท " -"*จำนวนเต็ม* เท่านั้นที่จะแสดงให้คุณเลือก " -"แม้ว่าลักษณะการทำงานนี้อาจดีและง่ายสำหรับกรณีส่วนใหญ่ " -"แต่ก็อาจเป็นไปได้ว่าพฤติกรรมนี้อาจผิดพลาดหรือคุณต้องการแมปคอลัมน์ของคุณกับฟิลด์ที่ไม่ได้เสนอตามค่าเริ่มต้น" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:131 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126 +msgid "Adapt a template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:128 msgid "" -"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " -"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " -"complete list of fields for each column." +"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " +"import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " +"spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " +"etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 -msgid "Where can I change the date import format?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" -"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " -"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " -"this process can work for many date formats, some date formats will not be " -"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " -"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " -"the month in a date such as '01-03-2016'." +"It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " +"column (see why in the next section)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:147 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137 msgid "" -"To view which date format Odoo has found from your file you can check the " -"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " -"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" -" the *ISO 8601* to define the format." +"Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " +":guilabel:`External ID` (ID) column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:152 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "" -"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " -"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" -" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " -"whatever your locale date format is." +"An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a " +"unique ID." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:157 -msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145 msgid "" -"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" -" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " -"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " -"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " -"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " -"crash." +"When a new column is added, Odoo may not be able to map it automatically, if" +" its label does not fit any field within Odoo. However, new columns can be " +"mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" +" corresponding field." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:153 msgid "" -"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" +"Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" +" successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156 +msgid "" +"Another useful way to find out the proper column names to import is to " +"export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " +"there is not a sample import template, the names are accurate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 +msgid "Import from another application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 +msgid "" +"The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " +"Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " +"Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 -msgid "32.000,00" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167 -msgid "32000,00" +msgid "" +"Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168 -msgid "32,000.00" +msgid "" +"Update imports: import the same file several times without creating " +"duplicates." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 -msgid "-32000.00" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 -msgid "(32000.00)" +msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 -msgid "$ 32.000,00" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 -msgid "(32000.00 €)" +msgid "" +"To recreate relationships between different records, the unique identifier " +"from the original application should be used to map it to the " +":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 -msgid "Example that will not work:" +msgid "" +"When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " +"(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " +"be found using its name." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 -msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 -msgid "$ (32.000,00)" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 +msgid "" +"It should be noted that there will be a conflict if two or more records have" +" the same name." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 -msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" +msgid "" +"The :guilabel:`External ID` (ID) can also be used to update the original " +"import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " +"good practice to specify it whenever possible." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:182 -msgid "" -"By default the Import preview is set on commas as field separators and " -"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " -"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" -" CSV file bar after you select your file)." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +msgid "Field missing to map column" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 msgid "" -"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " -"detect the separations. You will need to change the file format options in " -"your spreadsheet application. See the following question." +"Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " +"the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189 msgid "" -"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " -"application?" +"For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " +"with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" -"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's " -"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " -"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " -"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check " -"the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +"While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " +"that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " +"proposed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" -"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " -":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> " -"Encoding tab`)." +"If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " +"(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " +"each column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 -msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:204 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 +msgid "Change data import format" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 msgid "" -"Some fields define a relationship with another object. For example, the " -"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" -" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " -"different records. To help you import such fields, Odoo provides three " -"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " -"import." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:209 -msgid "" -"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " -"different fields to import:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 -msgid "Country: the name or code of the country" +"Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " +"date format from a set of most commonly used date formats. While this " +"process can work for many date formats, some date formats are not " +"recognizable. This can cause confusion, due to day-month inversions; it is " +"difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" +" the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" -"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " -"postgresql column" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215 msgid "" -"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" -" (or the .XML file that imported it)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:216 -msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:218 -msgid "Country: Belgium" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 -msgid "Country/Database ID: 21" +"To view which date format Odoo has found from the file, check the " +":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " +"file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " +"format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 -msgid "Country/External ID: base.be" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 msgid "" -"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " -"records in relations. Here is when you should use one or the other, " -"according to your need:" +"*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " +"along with the communication of date and time-related data. For example, the" +" date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it " +"should be written as `1981-07-24`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" -"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" -" have been created manually." +"When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" +" store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " +"how the date is formatted in Odoo. When importing a :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)` file, use Odoo's :guilabel:`Formatting` section to select" +" the date format columns to import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 +msgid "Import numbers with currency signs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 msgid "" -"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " -"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " -"may have several records with the same name, but they always have a unique " -"Database ID)" +"Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" +" well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " +"automatically detects which thousand/decimal separator is used. If a " +"currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " +"number, and the import crashes." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:239 msgid "" -"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " -"party application." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " +":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " +"options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243 msgid "" -"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" -" column to define the External ID of each record you import. Then, you will " -"be able to make a reference to that record with columns like " -"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " -"Products and their Categories." +"Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:237 -msgid "" -":download:`CSV file for categories " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 -msgid "" -":download:`CSV file for Products " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 -msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" -msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 +msgid "32.000,00" +msgstr "32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 -msgid "" -"If for example you have two product categories with the child name " -"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " -"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " -"your data. However, we recommend you do not import the data because they " -"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " -"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " -"the duplicates' values or your product category hierarchy." +msgid "32000,00" +msgstr "32000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247 +msgid "32,000.00" +msgstr "32,000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 +msgid "-32000.00" +msgstr "-32000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249 +msgid "(32000.00)" +msgstr "(32000.00)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +msgid "$ 32.000,00" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 -msgid "" -"However if you do not wish to change your configuration of product " -"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " -"'Category'." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 +msgid "(32000.00 €)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +msgid "Example that will not work:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +msgid "ABC 32.000,00" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 -msgid "" -"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " -"multiple tags)?" +msgid "$ (32.000,00)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:259 msgid "" -"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" -" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " -"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" -" of your CSV file." +"A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " +"is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " +"parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 +msgid "Import preview table not displayed correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +msgid "" +"By default, the import preview is set on commas as field separators, and " +"quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file does not have these settings, modify the " +":guilabel:`Formatting` options (displayed under the :guilabel:`Import` " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file bar after selecting the :abbr:`CSV" +" (Comma-separated Values)` file)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:272 +msgid "" +"If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " +"separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" +" need to be modified in the spreadsheet application. See the following " +":ref:`Change CSV file format ` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 +msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 +msgid "" +"When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " +"spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " +"the separator and delimiter. Odoo suggests using *OpenOffice* or " +"*LibreOffice*, as both applications allow modifications of all three options" +" (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" +" --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:288 +msgid "" +"Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " +"As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:292 +msgid "Difference between Database ID and External ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 +msgid "" +"Some fields define a relationship with another object. For example, the " +"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " +"such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " +"records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +msgid "" +"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " +"different fields to import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:303 +msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 +msgid "" +":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" +" the ID PostgreSQL column" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" +" application (or the `.XML` file that imported it)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 +msgid "" +"For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " +"import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 +msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 +msgid "" +"According to the company's need, use one of these three ways to reference " +"records in relations. Here is an example when one or the other should be " +"used, according to the need:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " +"mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " +"(there may be several records with the same name, but they always have a " +"unique Database ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " +"from a third-party application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 +msgid "" +"When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " +"ID* of each record that is imported. Then, a reference can be made to that " +"record with columns, like `Field/External ID`. The following two :abbr:`CSV " +"(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " +"categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 +msgid "" +":download:`CSV file for categories " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +msgid "" +":download:`CSV file for Products " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 +msgid "Import relation fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 +msgid "" +"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " +"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " +"relations, the records of the related object need to be imported first, from" +" their own list menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 +msgid "" +"This can be achieved by using either the name of the related record, or its " +"ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" +" the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " +"(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 +msgid "Options for multiple matches on fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +msgid "" +"If, for example, there are two product categories with the child name " +"`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" +" validation is halted, but the data may still be imported. However, Odoo " +"recommends that the data is not imported because it will all be linked to " +"the first `Sellable` category found in the *Product Category* list (`Misc. " +"Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " +"duplicate's values, or the product category hierarchy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +msgid "" +"However, if the company does not wish to change the configuration of product" +" categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," +" 'Category'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 +msgid "Import many2many relationship fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 +msgid "" +"The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " +"if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" +" then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 -msgid "" -"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " -"Sales Order)?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:268 -msgid "" -"If you want to import sales order having several order lines; for each order" -" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " -"line will be imported on the same row as the information relative to order. " -"Any additional lines will need an additional row that does not have any " -"information in the fields relative to the order. As an example, here is " -"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some " -"quotations you can import, based on demo data." -msgstr "" -"หากคุณต้องการนำเข้าใบสั่งขายที่มีรายการใบสั่งหลายรายการ " -"สำหรับแต่ละบรรทัดคำสั่งซื้อ คุณจะต้องจองแถวที่ต้องการในไฟล์ CSV " -"บรรทัดคำสั่งซื้อแรกจะถูกนำเข้าในแถวเดียวกันกับข้อมูลที่สัมพันธ์กับคำสั่งซื้อ" -" บรรทัดเพิ่มเติม จะต้องมีแถวเพิ่มเติมที่ไม่มีข้อมูลใดๆ " -"ในฟิลด์ที่เกี่ยวข้องกับคำสั่งซื้อ ตามตัวอย่าง นี่คือไฟล์ " -"``purchase.order_function_error_line_cant_adpat.CSV`` " -"ของใบเสนอราคาบางรายการที่คุณสามารถนำเข้าได้ โดยอิงตามข้อมูลสาธิต" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:275 -msgid "" -":download:`File for some Quotations " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " -"respective purchase order lines:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 -msgid "" -":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import customers and their respective " -"contacts:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:284 -msgid "" -":download:`Customers and their respective contacts " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 -msgid "Can I import several times the same record?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 -msgid "" -"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " -"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " -"instead of being created. This is very useful as it allows you to import " -"several times the same CSV file while having made some changes in between " -"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " -"depending if it's new or not." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 -msgid "" -"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " -"batch of records in your favorite spreadsheet application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:298 -msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300 -msgid "" -"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " -"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " -"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " -"assigning the default value." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305 -msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307 -msgid "" -"If you need to import data from different tables, you will have to recreate " -"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" -" companies and persons, you will have to recreate the link between each " -"person and the company they work for)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 -msgid "" -"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " -"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" -" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " -"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " -"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " -"'company_1', 'person_1' instead of '1')" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 -msgid "" -"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " -"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " -"will have to recreate the link between a person and the company he work for." -" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " -"PostgreSQL database `)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 -msgid "" -"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" -" the following command:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 -msgid "This SQL command will create the following CSV file:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:337 -msgid "" -"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " -"following SQL command in PSQL:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:343 -msgid "It will produce the following CSV file:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:353 -msgid "" -"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " -"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" -" between persons and companies is done using the External ID of the " -"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " -"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" -" who shared the same ID 1 in the original database)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 -msgid "" -"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " -"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " -"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " -"company). You must first import the companies and then the persons." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 -msgid "How to adapt an import template" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 -msgid "" -"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " -"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " -"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " -"etc.)." -msgstr "" - #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 -msgid "How to customize the file" +msgid "Import one2many relationships" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" -"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" -" here below)." +"If a company wants to import a sales order with several order lines, a " +"specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file for each order line. The first order line is imported on the " +"same row as the information relative to order. Any additional lines need an " +"additional row that does not have any information in the fields relative to " +"the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " -"corresponding field using the search." +"As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " +"quotations that can be imported, based on demo data:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 +msgid "" +":download:`File for some Quotations " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:385 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 msgid "" -"Then, use the label you found in your import template in order to make it " -"work straight away the very next time you try to import." +":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " +"`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 -msgid "Why an “ID” column" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"customers and their respective contacts:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 msgid "" -"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " -"free to use the one of your previous software to ease the transition to " -"Odoo." +":download:`Customers and their respective contacts " +"`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:397 -msgid "" -"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 -msgid "" -"Update imports: you can import the same file several times without creating " -"duplicates;" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +msgid "Import records several times" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 -msgid "Import relation fields (see here below)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 -msgid "How to import relation fields" +msgid "" +"If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " +":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " +"modified, instead of being created. This is extremely useful as it allows " +"users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " +"times, while having made some changes in between two imports." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 msgid "" -"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " -"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " -"relations you need to import the records of the related object first from " -"their own list menu." +"Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" +" or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 msgid "" -"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " -"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " -"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " -"Attributes / Attribute / ID)." +"This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " +"modify a batch of records in a spreadsheet application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "Value not provided for a specific field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "" +"If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " +"for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" +" :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" +" field, instead of assigning the default value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +msgid "" +"If data needs to be imported from different tables, relations need to be " +"recreated between records belonging to different tables. For instance, if " +"companies and people are imported, the link between each person and the " +"company they work for needs to be recreated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 +msgid "" +"To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " +"Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " +"in another application. The `External ID` must be unique across all records " +"of all objects. It is a good practice to prefix this `External ID` with the " +"name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " +"of '1')" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 +msgid "" +"As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " +"be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " +"the link between a person and the company they work for must be recreated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 +msgid "" +"Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +msgid "" +"First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " +"following command:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 +msgid "" +"This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 +msgid "" +"To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" +" companies, use the following SQL command in PSQL:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 +msgid "" +"In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " +"(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " +"between people and companies is done using the *External ID* of the " +"companies. The *External ID* is prefixed by the name of the table to avoid a" +" conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " +"who shared the same ID 1 in the original database)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 +msgid "" +"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " +"modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` files, there are four contacts and three companies (the first two " +"contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " +"companies, and then the people." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 -msgid "In-App Purchase (IAP)" +msgid "In-app purchases (IAP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:5 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" -"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" -" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " -"post directly from your database." +"In-app purchases (IAP) are optional services that enhance Odoo databases. " +"Each service provides its own specific features and functionality. A full " +"list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:9 -msgid "Buying Credits" +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:11 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 msgid "" -"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " -"To consult your current balance or to recharge your account, go to " -":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." +"The :guilabel:`SMS` service sends text messages to contacts directly from " +"the database, and the :guilabel:`Documents Digitization` service digitizes " +"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " +"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:19 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free credits to test our IAP features." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:23 -msgid "IAP accounts" +"|IAP| services do **not** need to be configured or set up before use. Odoo " +"users can simply click on the service in the app to activate it. However, " +"each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " +"**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" -"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " -"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " -"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " -"Account`." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 +msgid "IAP services" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34 msgid "" -"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " -"Reverting this change will re-enable the account." +"|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " +"wide range of uses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 +msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 -msgid "IAP Portal" +msgid "" +":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " +"expenses, and resumes with OCR and AI." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" -"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible " -"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " -"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a " -"reminder when your balance falls below a threshold." +":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " +"with corporate data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:48 -msgid "Get notified when credits are low" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:50 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" -"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your " -"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " -"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. " -"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " -"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by " -"email!" +":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" +" converts web visitors into quality leads and opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " +"post, worldwide." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Signer identification with itsme®️`: ask document signatories in " +"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " +"which is available in Belgium and the Netherlands." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 +msgid "" +"For more information on every service currently available (offered from " +"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 +msgid "Use IAP services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:55 +msgid "" +"|IAP| services are automatically integrated with Odoo, and do **not** " +"require users to configure any settings. To use a service, simply interact " +"with it wherever it appears in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 +msgid "" +"The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " +"contact's record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 +msgid "" +"One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 +msgid "" +"First, navigate to the :menuselection:`Contacts application`, and click on a" +" contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " +"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 +msgid "" +"Next, find the :guilabel:`📱 SMS` icon that appears to the right of the " +":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " +"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 +msgid "" +"Type a message in the :guilabel:`Message` field of the pop-up window. Then, " +"click the :guilabel:`Send SMS` button. Odoo then sends the message, via SMS," +" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 +msgid "" +"Upon sending the SMS message, the prepaid credits for the *SMS* |IAP| " +"service are automatically deducted from the existing credits. If there are " +"not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " +"more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 +msgid "" +"For more information on how to use various |IAP| services, and for more in-" +"depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " +"documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 +msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 +msgid "" +":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 +msgid "" +":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 +msgid "IAP credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:99 +msgid "" +"Every time an |IAP| service is used, the prepaid credits for that service " +"are spent. Odoo prompts the purchase of more credits when there are not " +"enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " +"set up for when :ref:`credits are low `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 +msgid "" +"Credits are purchased in *Packs* from the `Odoo IAP Catalog " +"`_, and pricing is specific to" +" each service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 +msgid "" +"The `SMS service `_ has four " +"packs available, in denominations of:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 +msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:111 +msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:112 +msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:113 +msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 +msgid "" +"The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " +"country of destination." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 +msgid "" +"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " +"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 +msgid "Buy credits" +msgstr "ซื้อเครดิต" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:129 +msgid "" +"If there are not enough credits to perform a task, the database " +"automatically prompts the purchase of more credits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 +msgid "" +"Users can check the current balance of credits for each service, and " +"manually purchase more credits, by navigating to the " +":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " +":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 +msgid "" +"Doing so reveals a :guilabel:`My Services` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open its " +":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " +"purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 +msgid "Manually buy credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 +msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 +msgid "" +"First, go to the :menuselection:`Settings application` and type `IAP` in the" +" :guilabel:`Search...` bar. Alternatively users can scroll down to the " +":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " +"it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 +msgid "" +"Doing so reveals an :guilabel:`IAP Account` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open details " +"about it; additional credits can be purchased from here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:158 +msgid "" +"On the following page, click the :guilabel:`Buy Credit` button. Doing so " +"loads a :guilabel:`Buy Credits for (IAP Account)` page in a new tab. From " +"here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, follow the" +" prompts to enter payment details, and confirm the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " +"for purchase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 +msgid "" +"Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 +msgid "Low-credit notification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:173 +msgid "" +"It is possible to be notified when credits are low, in order to avoid " +"running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " +"this process:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 +msgid "" +"Go to the :menuselection:`Settings application`, and type `IAP` in the " +":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " +"says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 +msgid "" +"The available |IAP| accounts appear in a list view on the :guilabel:`IAP " +"Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " +"service's details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:183 +msgid "" +"On the details page, tick the :guilabel:`Receive threshold warning` " +"checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Warning " +"Threshold` and :guilabel:`Contact Email`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Warning Threshold` field, enter an amount of credits Odoo " +"should use as the minimum threshold for this service. In the " +":guilabel:`Contact Email` field, enter the email address that receives the " +"notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:190 +msgid "" +"Odoo sends a low-credit alert to the :guilabel:`Contact Email` when the " +"balance of credits falls below the amount listed as the :guilabel:`Warning " +"Threshold`." msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index d8ec2a4f7..92aa0d61a 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -995,6 +995,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3005,6 +3006,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160 msgid "**Account**" msgstr "**บัญชี**" @@ -5321,12 +5323,9 @@ msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส **15 มม. x 15 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" -"The postage area has to stay clear (click :download:`here " -"` to get more info about the area)." +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" -"พื้นที่จัดส่งไปรษณีย์จะต้องชัดเจน (คลิก :download:`ที่นี่ " -"` " -"เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพื้นที่ดังกล่าว)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" @@ -5365,21 +5364,8 @@ msgstr "" "การซื้อในแอป: Odoo IAP` และคลิกที่ :guilabel:`ดูบริการของฉัน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" -"หากคุณใช้ Odoo Online และมีเวอร์ชัน Enterprise " -"คุณจะได้รับประโยชน์จากเครดิตทดลองใช้ฟรีเพื่อทดสอบฟีเจอร์นี้" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57 -msgid "" -"Click `here `_ to know about our " -"*Privacy Policy*." -msgstr "" -"คลิก `ที่นี่ `_ เพื่อทราบเกี่ยวกับ " -"*นโยบายความเป็นส่วนตัว* ของเรา" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" @@ -6009,6 +5995,8 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "ต้นทุนเฉลี่ย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 @@ -6020,6 +6008,7 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" @@ -6075,14 +6064,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$12" msgstr "$12" @@ -7123,6 +7115,7 @@ msgstr "หนี้สินหมุนเวียน" msgid "Non-current Liabilities" msgstr "หนี้สินไม่หมุนเวียน" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 msgid "Equity" msgstr "ส่วนของเจ้าของ" @@ -7138,6 +7131,7 @@ msgstr "กำไรสะสม" msgid "Profit & Loss" msgstr "กำไร & ขาดทุน" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Income" msgstr "รายได้" @@ -7146,6 +7140,7 @@ msgstr "รายได้" msgid "Other Income" msgstr "รายได้อื่น ๆ" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Expense" msgstr "รายจ่าย" @@ -7158,6 +7153,7 @@ msgstr "ค่าเสื่อมสภาพ" msgid "Cost of Revenue" msgstr "ต้นทุนสินค้า" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Other" msgstr "อื่น ๆ" @@ -10715,6 +10711,7 @@ msgstr "" msgid "Credit Note for defective materials" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 msgid "200" msgstr "" @@ -10919,6 +10916,7 @@ msgstr "" msgid "Service charges" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 msgid "280" msgstr "" @@ -13128,8 +13126,11 @@ msgstr "ภาษี" msgid "Total" msgstr "รวม" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "1,000" @@ -15975,6 +15976,14 @@ msgstr "" "หรือไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> Odoo IAP` และ คลิกที่ " ":guilabel:`ดูบริการของฉัน`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" +"หากคุณใช้ Odoo Online และมีเวอร์ชัน Enterprise " +"คุณจะได้รับประโยชน์จากเครดิตทดลองใช้ฟรีเพื่อทดสอบฟีเจอร์นี้" + #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "`Our Privacy Policy `_." msgstr "" @@ -16013,6 +16022,7 @@ msgid "" "products in a default kanban view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "กำหนดต้นทุนค่าใช้จ่ายเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์" @@ -16431,6 +16441,7 @@ msgid "" "internal reference is listed on the product, it is visible in this view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." @@ -17624,6 +17635,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ประเภทความรับผิดชอบ AFIP` " "ซึ่งแสดงถึงภาระผูกพันทางการเงินและโครงสร้างของบริษัท" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "เลือกประเภทความรับผิดชอบ AFIP" @@ -19258,7 +19270,7 @@ msgstr "" "ของคุณได้รับการรับรอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -19814,7 +19826,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:151 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "Default Account Payable." -msgstr "" +msgstr "บัญชีเจ้าหนี้เริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152 msgid "Default Account Receivable." @@ -19835,7 +19847,7 @@ msgstr "ข้อมูลหลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:324 msgid "Identification Type and VAT" -msgstr "" +msgstr "ประเภทประจำตัวประชาชนและภาษีมูลค่าเพิ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:166 msgid "" @@ -23268,6 +23280,7 @@ msgstr "การเปรียบเทียบตัวเลข 2 หลั msgid "Template" msgstr "เทมเพลต" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" @@ -23281,6 +23294,7 @@ msgstr "`400`" msgid "`40`" msgstr "`40`" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" @@ -28238,25 +28252,28 @@ msgid "" "The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no " "relation to the method 04 reason for cancellation." msgstr "" +"`04|` เป็นเพียงโค้ดที่ช่วยให้ Odoo ดำเนินการตามขั้นตอนนี้ได้ " +"ไม่มีความเกี่ยวข้องกับเหตุผลในการยกเลิกวิธีการ 04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Old invoice with CFDI Origin." -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้เก่าที่มี CFDI ต้นฉบับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "" "Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice." -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่มีฟิลด์ทดแทนโดยอ้างอิงใบแจ้งหนี้ CFDI ต้นฉบับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:512 msgid "02 - invoices sent with errors without a relation" -msgstr "" +msgstr "02 - ใบแจ้งหนี้ที่ส่งโดยมีข้อผิดพลาดโดยไม่มีความสัมพันธ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 msgid "" "This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an " "error in any field, and does not need to be replaced by another one." msgstr "" +"ต้องใช้เหตุผลการยกเลิกนี้เมื่อมีการส่งใบแจ้งหนี้โดยมีข้อผิดพลาดในฟิลด์และไม่จำเป็นต้องแทนที่ด้วยรายการอื่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:517 msgid "" @@ -28265,6 +28282,9 @@ msgid "" " click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the " ":guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"ในกรณีนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` " +"และเลือกใบแจ้งหนี้เก่า จากที่นี่ ข้อกำหนดเพียงอย่างเดียวคือคลิกปุ่ม " +":guilabel:`ขอยกเลิก EDI` จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`ดำเนินการทันที`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:521 msgid "" @@ -28272,10 +28292,12 @@ msgid "" " cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the " "cancellation reason is 02." msgstr "" +"เนื่องจากฟิลด์ :guilabel:`แทนด้วย` ไม่แสดงขึ้นเมื่อใช้เหตุผลการยกเลิกนี้ " +"|SAT| ควรตรวจพบโดยอัตโนมัติว่าเหตุผลการยกเลิกคือ 02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525 msgid "Payment cancellations" -msgstr "" +msgstr "การยกเลิกการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:527 msgid "" @@ -28286,10 +28308,16 @@ msgid "" "to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to " "confirm the current |SAT| status." msgstr "" +"นอกจากนี้ยังสามารถยกเลิก *การเสริมการชำระเงิน* ได้อีกด้วย สำหรับสิ่งนี้ " +"ให้ไปที่การชำระเงินผ่าน :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> " +"การชำระเงิน` และเลือก :guilabel:`ขอยกเลิก EDI` เช่นเดียวกับใบแจ้งหนี้ " +"ปุ่มสีน้ำเงินจะแสดงขึ้น คลิก :guilabel:`ดำเนินการทันที` " +"และเอกสารจะถูกส่งไปยัง |SAT| หลังจากนั้นไม่กี่วินาที คุณสามารถคลิก " +":guilabel:`ลองอีกครั้ง` เพื่อยืนยันสถานะ |SAT| ปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:533 msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`." -msgstr "" +msgstr "ในที่สุด สถานะการชำระเงินจะถูกย้ายไปที่ :guilabel:`ยกเลิกแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536 msgid "" @@ -28297,20 +28325,25 @@ msgid "" "the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal " "folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." msgstr "" +"เช่นเดียวกับใบแจ้งหนี้ เมื่อคุณสร้าง *ส่วนเสริมการชำระเงิน* ใหม่ " +"คุณสามารถเพิ่มความสัมพันธ์ของเอกสารต้นฉบับได้โดยการเพิ่ม `04|` " +"บวกกับโฟลิโอทางการเงินในฟิลด์ :guilabel:`CFDI ต้นฉบับ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540 msgid "Invoicing special use cases" -msgstr "" +msgstr "การออกใบแจ้งหนี้กรณีการใช้งานพิเศษ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 msgid "CFDI to public" -msgstr "" +msgstr "CFDI สู่สาธารณะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:545 msgid "" "If the customer you are selling goods or services to does not require an " "invoice, a *CFDI to Public* has to be created." msgstr "" +"หากลูกค้าที่คุณขายสินค้าหรือบริการให้ไม่ต้องการใบแจ้งหนี้ จะต้องสร้าง *CFDI " +"สู่สาธารณะ*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid "" @@ -28321,6 +28354,12 @@ msgid "" " any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For " "example: `CLIENTE FINAL`)." msgstr "" +"หากคุณใช้ :guilabel:`ชื่อลูกค้า `PUBLICO EN GENERAL` ข้อผิดพลาดจะเกิดขึ้น " +"นี่คือการเปลี่ยนแปลงหลักใน CFDI 4.0 " +"ที่กำหนดให้ใบแจ้งหนี้ที่มีชื่อเฉพาะนั้นจำเป็นต้องมีฟิลด์เพิ่มเติม ซึ่ง Odoo " +"ยังไม่รองรับในขณะนี้ ดังนั้น หากต้องการสร้าง *CFDI สู่สาธารณะ* " +"คุณจะต้องเพิ่มชื่อให้กับลูกค้าของคุณซึ่งไม่ใช่** `PUBLICO EN GENERAL` " +"(ตัวอย่าง: `CLIENTE FINAL`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:553 msgid "" @@ -28329,10 +28368,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones" " fiscales`." msgstr "" +"นอกจากนี้ จำเป็นต้องเพิ่มรหัส :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` ของบริษัทของคุณ " +"ซึ่งเป็น |RFC| ทั่วไป ถูกตั้งค่าเป็น `XAXX010101000` และ " +":guilabel:`ระบบการเงิน` ของลูกค้าของคุณจะต้องตั้งค่าเป็น: `Sin obligaciones " +"fiscales`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI to Public Customer field configuration." -msgstr "" +msgstr "CFDI การกำหนดค่าฟิลด์ลูกค้าสาธารณะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:564 msgid "" @@ -28346,28 +28389,44 @@ msgid "" ":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange " "rates." msgstr "" +"สกุลเงินหลักในเม็กซิโกคือ MXN " +"แม้ว่าสิ่งนี้จะบังคับสำหรับบริษัทในเม็กซิโกทั้งหมด " +"แต่ก็สามารถส่งและรับใบแจ้งหนี้ (และการชำระเงิน) ในสกุลเงินที่แตกต่างกันได้ " +"หากต้องการเปิดใช้งานการใช้ :doc:`หลายสกุลเงิน " +"<../accounting/get_started/multi_currency>` ให้ไปที่ " +":menuselection:`ระบบบัญชี -> การตั้งค่า -> สกุลเงิน` และตั้งค่า " +":guilabel:`ธนาคารประเทศเม็กซิโก` เป็น :guilabel:`บริการ` ในส่วน " +":guilabel:`อัตราสกุลเงินอัตโนมัติ` จากนั้น ตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`ช่วงเวลา`" +" เป็นความถี่ที่คุณต้องการอัปเดตอัตราแลกเปลี่ยน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:571 msgid "" "This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, " "and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." msgstr "" +"ด้วยวิธีนี้ ไฟล์ XML " +"ของเอกสารจะมีอัตราแลกเปลี่ยนที่ถูกต้องและจำนวนเงินทั้งหมด " +"ทั้งในสกุลเงินต่างประเทศและในสกุลเงิน MXN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:574 msgid "" "It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency " "<../accounting/bank/foreign_currency>`." msgstr "" +"ขอแนะนำให้ใช้ :doc:`บัญชีธนาคารสำหรับแต่ละสกุลเงิน " +"<../accounting/bank/foreign_currency>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:578 msgid "" "The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:" " USD, EUR, GBP, and JPY." msgstr "" +"สกุลเงินเดียวที่อัปเดตอัตราแลกเปลี่ยนอัตโนมัติทุกวันคือ: USD, EUR, GBP และ " +"JPY" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings." -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าหลายสกุลเงินในการตั้งค่าระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:586 msgid "Down payments" @@ -28381,12 +28440,19 @@ msgid "" ":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the " ":doc:`Sales <../../sales>` app installed." msgstr "" +"อาจมีกรณีที่คุณได้รับการชำระเงินล่วงหน้าจากลูกค้าซึ่งจำเป็นต้องนำไปใช้กับใบแจ้งหนี้ในภายหลัง" +" ในการดำเนินการนี้ใน Odoo " +"จำเป็นต้องเชื่อมโยงใบแจ้งหนี้เข้าด้วยกันอย่างถูกต้องด้วยช่อง :guilabel:`CFDI" +" ต้นฉบับ` หากต้องการทำเช่นนั้น จำเป็นต้องติดตั้งแอป :doc:`การขาย " +"<../../sales>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" +"`เอกสารอย่างเป็นทางการสำหรับการจดทะเบียนเงินดาวน์ในประเทศเม็กซิโก " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597 msgid "" @@ -28395,12 +28461,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: " "`84111506 Servicios de facturación`." msgstr "" +"ขั้นแรก ไปที่แอป :menuselection:`การขาย` เพื่อสร้างผลิตภัณฑ์ `Anticipo` " +"และกำหนดค่า :guilabel:`ประเภทสินค้า` ต้องเป็น :guilabel:`บริการ` และใช้ " +":guilabel:`หมวดหมู่ UNSPSC` ต้องเป็น: `84111506 Servicios de facturación`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:601 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down " "Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." msgstr "" +"จากนั้นไปที่ :menuselection:`การขาย -> การตั้งค่า -> การออกใบแจ้งหนี้ -> " +"การชำระเงินดาวน์` และเพิ่มผลิตภัณฑ์ *Anticipo* เป็นค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" @@ -28408,6 +28479,9 @@ msgid "" "(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and " ":guilabel:`Register the Payment`." msgstr "" +"สร้างใบสั่งขายด้วยยอดรวม และสร้างการชำระเงินดาวน์ " +"(โดยใช้เปอร์เซ็นต์หรือจำนวนเงินคงที่) จากนั้น ลงนามในเอกสาร และ " +":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" @@ -28416,6 +28490,10 @@ msgid "" "select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down " "payments`." msgstr "" +"เมื่อถึงเวลาที่ลูกค้าจะได้รับใบแจ้งหนี้สุดท้าย " +"ให้สร้างใหม่อีกครั้งจากใบสั่งขายเดียวกัน ในตัวช่วยสร้าง " +":guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้` ให้เลือก :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ปกติ` " +"และยกเลิกการเลือก :guilabel:`หักเงินดาวน์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611 msgid "" @@ -28423,6 +28501,9 @@ msgid "" " into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix " "`07|` before the value. Then, sign the document." msgstr "" +"จากนั้น คัดลอก :guilabel:`Fiscal Folio` จากใบแจ้งหนี้ใบแรก และวางลงใน " +":guilabel:`CDFI ต้นฉบับ` ของใบแจ้งหนี้ใบที่สอง โดยเพิ่มคำนำหน้า `07|` " +"ก่อนค่า จากนั้นจึงลงนามในเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 msgid "" @@ -28431,6 +28512,9 @@ msgid "" ":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, " "sign the document." msgstr "" +"หลังจากนั้น ให้สร้างใบลดหนี้สำหรับใบแจ้งหนี้ใบแรก คัดลอก :guilabel:`Fiscal " +"Folio` จากใบแจ้งหนี้ใบที่สอง และวางลงใน :guilabel:`CFDI ต้นฉบับ` ของใบลดหนี้" +" โดยเพิ่มคำนำหน้า `07|` จากนั้นจึงลงนามในเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619 msgid "" @@ -28440,10 +28524,15 @@ msgid "" "payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register" " Payment` wizard." msgstr "" +"ด้วยเหตุนี้เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ทั้งหมดจึงเชื่อมโยงถึงกัน " +"ขั้นตอนสุดท้ายคือการชำระใบแจ้งหนี้ใหม่ให้เต็มจำนวน " +"ที่ด้านล่างของใบแจ้งหนี้ใหม่ คุณจะพบใบลดหนี้ได้ใน :guilabel:`เครดิตคงค้าง` -" +" เพิ่มเป็นการชำระเงิน สุดท้าย ลงทะเบียนจำนวนเงินที่เหลือด้วยวิซาร์ด " +":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:625 msgid "External trade" -msgstr "" +msgstr "การค้าภายนอก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 msgid "" @@ -28453,28 +28542,36 @@ msgid "" "`_," " such as:" msgstr "" +"การค้าภายนอกเป็นส่วนเสริมของใบแจ้งหนี้ปกติที่เพิ่มค่าบางอย่างทั้งใน XML และ " +"PDF ลงในใบแจ้งหนี้กับลูกค้าต่างประเทศตามข้อบังคับ `SAT " +"`_ เช่น:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:631 msgid "The specific address of the receiver and the sender" -msgstr "" +msgstr "ที่อยู่เฉพาะของผู้รับและผู้ส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:632 msgid "" "The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of " "product" -msgstr "" +msgstr "การเพิ่ม :guilabel:`เศษส่วนภาษี` ที่ระบุประเภทของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633 msgid "" "The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among " "others (*certificate of origin* and *special units of measure*)." msgstr "" +":guilabel:`Incoterm` (ข้อกำหนดทางการค้าระหว่างประเทศ) ที่ถูกต้อง " +"และอีกมากมาย (*ใบรับรองแหล่งที่มาสินค้า* และ *หน่วยวัดพิเศษ*)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 msgid "" "This allows the correct identification of exporters and importers, in " "addition to expanding the description of the merchandise sold." msgstr "" +"ช่วยให้สามารถระบุตัวตนของผู้ส่งออกและผู้นำเข้าได้อย่างถูกต้อง " +"นอกเหนือจากการขยายคำอธิบายของสินค้าที่ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:639 msgid "" @@ -28482,6 +28579,9 @@ msgid "" "carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " "external trade is currently on version 1.1" msgstr "" +"ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2018 " +"การค้าภายนอกถือเป็นข้อกำหนดสำหรับผู้เสียภาษีที่ดำเนินการส่งออกประเภท A1 " +"แม้ว่า CFDI ปัจจุบันคือ 4.0 แต่การซื้อขายภายนอกยังอยู่ในเวอร์ชัน 1.1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642 msgid "" @@ -28496,6 +28596,8 @@ msgid "" "Before installing, make sure your business needs to use this feature. " "Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." msgstr "" +"ก่อนการติดตั้ง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าธุรกิจของคุณจำเป็นต้องใช้คุณฟีเจอร์นี้ " +"หากจำเป็น ปรึกษานักบัญชีของคุณก่อนที่จะติดตั้งโมดูลใดๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:655 msgid "" @@ -28507,6 +28609,13 @@ msgid "" "be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog " "`_, or you will receive an error." msgstr "" +"หากต้องการกำหนดค่าข้อมูลติดต่อบริษัทของคุณสำหรับการค้าภายนอก ให้ไปที่ " +":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` และเลือก :guilabel:`บริษัท` " +"แม้ว่าข้อกำหนด CFDI 4.0 จะขอให้คุณเพิ่มโค้ด :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` " +"ที่ถูกต้องในรายชื่อติดต่อของคุณ ส่วนเสริมการค้าภายนอกจะเพิ่มข้อกำหนดที่ " +":guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`รัฐ` ของคุณก็ต้องถูกต้องเช่นกัน " +"ทั้งสามช่องจะต้องตรงกับ `แคตตาล็อก SAT อย่างเป็นทางการ `_, " +"หรือคุณจะได้รับข้อผิดพลาด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:662 msgid "" @@ -28514,6 +28623,9 @@ msgid "" "not in the company itself. You can find your company's contact in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" +"เพิ่ม :guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`รัฐ` ใน *ที่อยู่ติดต่อ* ของบริษัท " +"ไม่ใช่ในตัวบริษัท คุณสามารถค้นหาข้อมูลติดต่อของบริษัทของคุณได้ใน " +":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666 msgid "" @@ -28522,10 +28634,13 @@ msgid "" "General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the " "data in the |SAT|." msgstr "" +"ช่อง :guilabel:`ท้องที่` และ :guilabel:`รหัสอาณานิคม` " +"เป็นทางเลือกและสามารถเพิ่มในบริษัทได้โดยตรงใน :menuselection:`การตั้งค่า -> " +"การตั้งค่าทั่วไป -> บริษัท` สองฟิลด์นี้ต้องตรงกับข้อมูลใน |SAT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Optional external trade company fields." -msgstr "" +msgstr "ช่องบริษัทการค้าภายนอกที่เป็นตัวเลือก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:674 msgid "" @@ -28534,18 +28649,26 @@ msgid "" "foreign client's contact. The contact must have the following fields " "completed to avoid errors:" msgstr "" +"เพื่อกำหนดค่าข้อมูลการติดต่อสำหรับไคลเอ็นต์การรับต่างประเทศ ให้ไปที่ " +":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` " +"และเลือกผู้ติดต่อของลูกค้าต่างประเทศ " +"ผู้ติดต่อจะต้องกรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้เพื่อหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาด:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:678 msgid "" "The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` " "code and the foreign :guilabel:`Country`." msgstr "" +"บริษัททั้งหมด :guilabel:`ที่อยู่` รวมถึงรหัส :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` " +"ที่ถูกต้อง และรหัสต่างประเทศ :guilabel:`ประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680 msgid "" "The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for " "example: Colombia `123456789-1`)" msgstr "" +"รูปแบบของภาษาต่างประเทศ :guilabel:`ภาษี` (หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี เช่น " +"ประเทศโคลัมเบีย `123456789-1`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:682 msgid "" @@ -28553,6 +28676,9 @@ msgid "" "goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or " "permanently (:guilabel:`Definitive`)." msgstr "" +"ในแท็บ :guilabel:`MX EDI` " +"คุณต้องระบุว่าลูกค้าได้รับสินค้าเป็นระยะเวลาชั่วคราว (:guilabel:`ชั่วคราว`) " +"หรือถาวร (:guilabel:`ถาวร`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686 msgid "" @@ -28562,32 +28688,41 @@ msgid "" ":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory " "fields that are required for external trade contact configuration." msgstr "" +"หากผู้ติดต่อใหม่ถูกสร้างขึ้นโดยการทำซ้ำผู้ติดต่อที่มีอยู่รายอื่นจากประเทศเม็กซิโก" +" ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ลบข้อมูลที่ยกมาจากช่อง :guilabel:`ระบบการเงิน` " +"นอกจากนี้ อย่าเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`ไม่มีรายละเอียดภาษี` " +"การเลือกตัวเลือกนี้จะซ่อนช่องบังคับที่จำเป็นสำหรับการกำหนดค่าผู้ติดต่อทางการค้าภายนอก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade customer fields." -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์ลูกค้าการค้าภายนอกที่จำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "" "In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically " "replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." msgstr "" +"ในไฟล์ XML และ PDF ผลลัพธ์ :guilabel:`VAT` จะถูกแทนที่ด้วย VAT " +"ทั่วไปสำหรับธุรกรรมในต่างประเทศโดยอัตโนมัติ: `XEXX010101000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:702 msgid "" "All products involved with external trade have four fields that are " "required, two of them exclusive to external trade." msgstr "" +"ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการค้าภายนอกมีสี่ฟิลด์ที่จำเป็น " +"โดยสองฟิลด์เป็นเฉพาะสำหรับการค้าภายนอก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:705 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the " ":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" +":guilabel:`การอ้างอิงภายใน` ของผลิตภัณฑ์อยู่ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:706 msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`น้ำหนัก` ของผลิตภัณฑ์ต้องมากกว่า `0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:707 msgid "" @@ -28595,31 +28730,38 @@ msgid "" " :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` " "tab." msgstr "" +"`` ที่ถูกต้อง " +"`_ " +":guilabel:`เศษส่วนภาษี` ของผลิตภัณฑ์ในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "" "The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`UMT Aduana` สอดคล้องกับ :guilabel:`เศษส่วนภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade product fields." -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์ผลิตภัณฑ์การค้าภายนอกที่จำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:716 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`." msgstr "" +"หากรหัส UoM ของ :guilabel:`เศษส่วนภาษี` คือ `01` ดังนั้น :guilabel:`UMT " +"Aduana` ที่ถูกต้องคือ `kg`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:718 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" +"หากรหัส UoM ของ :guilabel:`เศษส่วนภาษี` คือ `06` ดังนั้น :guilabel:`UMT " +"Aduana` ที่ถูกต้องคือ `หน่วย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:722 msgid "Invoicing flow" -msgstr "" +msgstr "กระแสการออกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:724 msgid "" @@ -28630,6 +28772,12 @@ msgid "" "**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct " ":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." msgstr "" +"ก่อนที่จะสร้างใบแจ้งหนี้ " +"สิ่งสำคัญคือต้องคำนึงว่าใบแจ้งหนี้การค้าภายนอกจำเป็นต้องแปลงจำนวนผลิตภัณฑ์ของคุณเป็น" +" USD ดังนั้น :doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>`" +" **ต้อง** เปิดใช้งาน และ *USD* **ต้อง** เปิดใช้งานในส่วน " +":guilabel:`สกุลเงิน` :guilabel:`บริการ` ที่ถูกต้องที่จะเรียกใช้คือ " +":guilabel:`ธนาคารเม็กซิโก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:730 msgid "" @@ -28638,16 +28786,22 @@ msgid "" "and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other " "Info` tab." msgstr "" +"จากนั้น เมื่อตั้งค่าอัตราแลกเปลี่ยนที่ถูกต้องใน :menuselection:`ระบบบัญชี " +"--> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` ฟิลด์เดียวที่เหลืออยู่คือ :guilabel:`Incoterm` " +"และตัวเลือก :guilabel:`แหล่งที่มาของใบรับรอง` ใน :guilabel :แท็บ " +"`ข้อมูลอื่นๆ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade Other Info tab of a product." -msgstr "" +msgstr "การค้าภายนอก แท็บข้อมูลอื่นๆ ของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:738 msgid "" "Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and " "click the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"สุดท้าย ลงนามในใบแจ้งหนี้ด้วยกระบวนการเดียวกับใบแจ้งหนี้ทั่วไป และคลิกปุ่ม " +":guilabel:`ดำเนินการทันที`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742 msgid "Delivery guide" @@ -28659,6 +28813,9 @@ msgid "" "porte->`_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, " "and destination of goods being carried." msgstr "" +"`Carta Porte `_ คือใบตราส่งสินค้า: เอกสารที่ระบุประเภท ปริมาณ " +"และปลายทางของสินค้าที่กำลังขนส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:747 msgid "" @@ -28667,12 +28824,18 @@ msgid "" "to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents," " is created in a delivery order instead of an invoice or payment." msgstr "" +"ในวันที่ 1 ธันวาคม 2021 CFDI เวอร์ชัน 2.0 นี้ถูกนำมาใช้กับผู้ให้บริการขนส่ง " +"ตัวกลาง และเจ้าของสินค้าทั้งหมด Odoo สามารถสร้างเอกสารประเภท \"T\" " +"(Traslado) ซึ่งแตกต่างจากเอกสารอื่นๆ " +"ตรงที่ถูกสร้างขึ้นในใบสั่งจัดส่งแทนใบแจ้งหนี้หรือการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "" "Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " "can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." msgstr "" +"Odoo สามารถสร้างไฟล์ XML และ PDF โดยมี (หรือไม่มี) การขนส่งภาคพื้นดิน " +"และสามารถประมวลผลวัสดุที่ถือว่าเป็น *วัสดุที่เป็นอันตราย*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:754 msgid "" @@ -28690,6 +28853,9 @@ msgid "" "<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " "apps installed, as well." msgstr "" +"นอกจากนี้ ยังจำเป็นต้องติดตั้งแอป :doc:`สินค้าคงคลัง " +"<../../inventory_and_mrp/inventory>` และ :doc:`การขาย <../../sales/sales>` " +"ด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762 msgid "" @@ -28697,10 +28863,13 @@ msgid "" "or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed" " before doing any modifications." msgstr "" +"Odoo ไม่รองรับเอกสารประเภท Carta Porte ประเภท \"I\" (Ingreso) " +"การขนส่งทางอากาศหรือทางทะเล " +"ปรึกษานักบัญชีของคุณก่อนหากจำเป็นต้องใช้ฟีเจอร์นี้ก่อนทำการแก้ไขใดๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:768 msgid "Odoo manages two different types of CFDI:" -msgstr "" +msgstr "Odoo จัดการ CFDI ที่แตกต่างกันสองประเภท:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:770 msgid "" @@ -28708,12 +28877,16 @@ msgid "" " than 30 KM " "`_." msgstr "" +"**ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล**: ใช้เมื่อ *ระยะทางไปยังจุดหมายปลายทาง* คือ " +"`น้อยกว่า 30 KM " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:772 msgid "" "**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30" " KM." msgstr "" +"**การขนส่งของรัฐบาล**: ใช้เมื่อ *ระยะทางไปยังจุดหมายปลายทาง* เกิน 30 กม." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 msgid "" @@ -28721,6 +28894,8 @@ msgid "" "customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no" " external configuration is needed." msgstr "" +"นอกเหนือจากข้อกำหนดมาตรฐานของการแจ้งหนี้ปกติ ( |RFC| ของลูกค้า, รหัส UNSPSC " +"ฯลฯ) หากคุณใช้ *ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล* ก็ไม่จำเป็นต้องกำหนดค่าภายนอก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777 msgid "" @@ -28728,10 +28903,13 @@ msgid "" "contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to " "the XML and PDF files." msgstr "" +"สำหรับ *การขนส่งของรัฐบาล* จะต้องเพิ่มการกำหนดค่าหลายอย่างให้กับผู้ติดต่อ " +"การตั้งค่ายานพาหนะ และผลิตภัณฑ์ การกำหนดค่าเหล่านั้นจะถูกเพิ่มลงในไฟล์ XML " +"และ PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 msgid "Contacts and vehicles" -msgstr "" +msgstr "ติดต่อและยานพาหนะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783 msgid "" @@ -28740,14 +28918,18 @@ msgid "" ":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT" " Catalog for Carta Porte _`." msgstr "" +"เช่นเดียวกับฟีเจอร์การค้าภายนอก :guilabel:`ที่อยู่` " +"ทั้งในบริษัทและลูกค้าขั้นสุดท้ายจะต้องครบถ้วน :guilabel:`รหัสไปรษณีย์`, " +":guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`รัฐ` ต้องตรงกับ `แคตตาล็อก SAT " +"อย่างเป็นทางการสำหรับ Carta Porte _`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:788 msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." -msgstr "" +msgstr "ช่อง :guilabel:`ท้องถิ่น` เป็นทางเลือกสำหรับที่อยู่ทั้งสองแห่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide contact configuration." -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าการติดต่อคู่มือการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:795 msgid "" @@ -28756,6 +28938,10 @@ msgid "" "Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can " "change it according to your correct warehouse address." msgstr "" +"ที่อยู่ต้นทางที่ใช้สำหรับคู่มือการจัดส่งถูกกำหนดไว้ใน " +":menuselection:`สินค้าคงคลัง -> การกำหนดค่า -> การจัดการคลังสินค้า -> " +"คลังสินค้า` แม้ว่าสิ่งนี้จะถูกตั้งค่าเป็นที่อยู่บริษัทตามค่าเริ่มต้น " +"คุณสามารถเปลี่ยนแปลงได้ตามที่อยู่คลังสินค้าที่ถูกต้องของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:799 msgid "" @@ -28764,16 +28950,21 @@ msgid "" "you add all the information related to the vehicle used for the delivery " "order." msgstr "" +"ฟีเจอร์เพิ่มเติมอีกอย่างหนึ่งคือ :guilabel:`เมนูการตั้งค่ายานพาหนะ` ที่พบใน " +":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การตั้งค่า --> ประเทศเม็กซิโก` " +"เมนูนี้ช่วยให้คุณเพิ่มข้อมูลทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับรถที่ใช้สำหรับใบสั่งจัดส่งได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:803 msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." -msgstr "" +msgstr "ต้องกรอกทุกช่องเพื่อสร้างคู่มือการจัดส่งที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:806 msgid "" "The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, " "must contain between 5 to 7 characters." msgstr "" +"ช่อง :guilabel:`หมายเลขทะเบียนรถ` และ :guilabel:`หมายเลขทะเบียน` " +"ต้องมีอักขระระหว่าง 5 ถึง 7 ตัว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 msgid "" @@ -28781,10 +28972,13 @@ msgid "" "vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` " "and :guilabel:`Operator Licence`." msgstr "" +"ในส่วน :guilabel:`ตัวกลาง` คุณต้องเพิ่มผู้ควบคุมยานพาหนะ " +"ช่องที่ต้องกรอกเพียงช่องเดียวสำหรับที่อยู่ติดต่อนี้คือ :guilabel:`ภาษี` และ " +":guilabel:`ใบอนุญาตประกอบการ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide vehicle configuration." -msgstr "" +msgstr "คู่มือการจัดส่งการกำหนดค่ายานพาหนะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:819 msgid "" @@ -28792,18 +28986,24 @@ msgid "" "category`. In addition to this, there are two extra configurations for " "products involved in delivery guides:" msgstr "" +"เช่นเดียวกับการออกใบแจ้งหนี้ปกติ ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดต้องมี :guilabel:`หมวดหมู่ " +"UNSPSC` นอกจากนี้ " +"ยังมีการกำหนดค่าเพิ่มเติมสองรายการสำหรับผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้องกับคู่มือการจัดส่ง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "" "The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for" " stock movements to be created." msgstr "" +":guilabel:`ประเภทสินค้า` จะต้องตั้งค่าเป็น :guilabel:`สินค้าที่จัดเก็บได้` " +"เพื่อสร้างการเคลื่อนย้ายสต็อก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:824 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " "more than `0`." msgstr "" +"ในแท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` ฟิลด์ :guilabel:`น้ำหนัก` ควรมีมากกว่า `0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 msgid "" @@ -28812,14 +29012,18 @@ msgid "" "order, it is needed to return the products, and create the delivery order " "(and delivery guide) again with the correct amounts." msgstr "" +"การสร้างคู่มือการจัดส่งของผลิตภัณฑ์ที่มีค่า \"0\" จะทำให้เกิดข้อผิดพลาด " +"เนื่องจาก :guilabel:`น้ำหนัก` ถูกจัดเก็บไว้แล้วในใบสั่งจัดส่ง " +"จึงจำเป็นต้องส่งคืนผลิตภัณฑ์ และสร้างใบสั่งจัดส่ง (และคำแนะนำในการจัดส่ง) " +"อีกครั้งด้วยจำนวนที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide product configuration." -msgstr "" +msgstr "คู่มือการจัดส่งการกำหนดค่าผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:836 msgid "Sales and inventory flow" -msgstr "" +msgstr "การขายและกระแสของสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "" @@ -28828,6 +29032,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " "transfer." msgstr "" +"หากต้องการสร้างคู่มือการจัดส่ง ขั้นแรกคุณต้องสร้างและยืนยันใบสั่งขายจาก " +":menuselection:`การขาย -> ใบสั่งขาย` สิ่งนี้จะสร้างปุ่มอัจฉริยะ " +":guilabel:`การจัดส่ง` คลิกและ :guilabel:`ตรวจสอบ` การโอน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842 msgid "" @@ -28835,6 +29042,9 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " "Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)." msgstr "" +"หลังจากตั้งค่าสถานะเป็น :guilabel:`เสร็จสิ้น` คุณสามารถแก้ไขการโอน และเลือก " +":guilabel:`ประเภทการขนส่ง` (:guilabel:`ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล` หรือ " +":guilabel:`การขนส่งของรัฐบาล`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:846 msgid "" @@ -28842,6 +29052,9 @@ msgid "" " save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " "resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" +"หากคู่มือการจัดส่งของคุณเป็นประเภท :guilabel:`ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล` " +"คุณสามารถบันทึกการโอน จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้างคู่มือการจัดส่ง` XML " +"ผลลัพธ์สามารถพบได้ในช่องแชท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850 msgid "" @@ -28849,6 +29062,9 @@ msgid "" ":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to " "be sent to the government." msgstr "" +"นอกเหนือจาก :guilabel:`UNSPSC` ในทุกผลิตภัณฑ์ คู่มือการจัดส่งที่ใช้ " +":guilabel:`ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล` " +"ไม่จำเป็นต้องส่งการกำหนดค่าพิเศษไปยังรัฐบาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:853 msgid "" @@ -28857,14 +29073,18 @@ msgid "" "Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` " "used for this delivery." msgstr "" +"หากคู่มือการจัดส่งของคุณมีประเภท :guilabel:`การขนส่งของรัฐบาล` แท็บ " +":guilabel:`MX EDI` จะปรากฏขึ้น ป้อนค่าใน :guilabel:`ระยะทางถึงจุดหมายปลายทาง" +" (KM)` ให้มากกว่า `0` และเลือก :guilabel:`การตั้งค่ายานพาหนะ` " +"ที่ใช้สำหรับการจัดส่งนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration." -msgstr "" +msgstr "คู่มือการนำส่งการกำหนดค่าแท็บ MX EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862 msgid "Dangerous hazards" -msgstr "" +msgstr "วัสดุที่เป็นอันตราย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:864 msgid "" @@ -28874,6 +29094,12 @@ msgid "" " as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " "when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" +"ค่าบางค่าใน :guilabel:`หมวดหมู่ UNSPSC` ได้รับการพิจารณาใน `แคตตาล็อก SAT " +"อย่างเป็นทางการ " +"`_" +" ว่าเป็น *อันตราย* " +"หมวดหมู่เหล่านี้จำเป็นต้องพิจารณาเพิ่มเติมเมื่อสร้างคู่มือการจัดส่งด้วย " +":guilabel:`การขนส่งของรัฐบาล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:869 msgid "" @@ -28883,10 +29109,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code " "from the |SAT| catalog." msgstr "" +"ขั้นแรก เลือกผลิตภัณฑ์ของคุณจาก :เมนูการเลือก:`สินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ " +"--> ผลิตภัณฑ์` จากนั้น ในแท็บ :guilabel:`แท็บระบบบัญชี` ฟิลด์ " +":guilabel:`รหัสการระบุวัตถุอันตราย (MX)` และ " +":guilabel:`บรรจุภัณฑ์ที่เป็นอันตราย (MX)` จะต้องกรอกด้วยรหัสที่ถูกต้องจาก " +"|SAT| แคตตาล็อก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide hazardous material product required fields." -msgstr "" +msgstr "คู่มือการจัดส่งในช่องที่ต้องระบุผลิตภัณฑ์วัตถุอันตราย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:877 msgid "" @@ -28895,14 +29126,18 @@ msgid "" "Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the " "regular process to create a delivery guide." msgstr "" +"ใน :menuselection:`สินค้าคงคลัง -> การตั้งค่า -> ประเทศเม็กซิโก -> " +"การตั้งค่ายานพาหนะ` ข้อมูลจาก :guilabel:`บริษัทประกันสิ่งแวดล้อม` และ " +":guilabel:`นโยบายการประกันสิ่งแวดล้อม` จะต้องถูกยื่นด้วยเช่นกัน หลังจากนี้ " +"ให้ดำเนินการตามกระบวนการปกติเพื่อสร้างคู่มือการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery Guide environment insurer required fields." -msgstr "" +msgstr "คู่มือการจัดส่ง ช่องที่ต้องกรอกสำหรับผู้ประกันทางสภาพแวดล้อม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:886 msgid "Customs numbers" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขศุลกากร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 msgid "" @@ -28910,6 +29145,9 @@ msgid "" "certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " "paid for, including the import/export of goods." msgstr "" +"*ใบสำแดงศุลกากร* (Pedimento Aduanero) " +"เป็นเอกสารทางการเงินที่รับรองว่าได้ชำระเงินสมทบทั้งหมดให้กับนิติบุคคลทางการเงิน" +" ( |SAT|) แล้ว ซึ่งรวมถึงการนำเข้า/ส่งออกสินค้าด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892 msgid "" @@ -28919,6 +29157,11 @@ msgid "" "operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " "lines of products involved with the operation." msgstr "" +"ตาม `ภาคผนวก 20 " +"`_ ของ " +"CFDI 4.0 ในเอกสารที่สินค้าที่ออกใบแจ้งหนี้มาจากการดำเนินการนำเข้าโดยตรง " +"ฟิลด์ , :guilabel:`หมายเลขศุลากร` " +"จำเป็นต้องเพิ่มลงในกลุ่มผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:896 msgid "" @@ -28939,6 +29182,10 @@ msgid "" "related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " "needed before doing any modifications." msgstr "" +"อย่าสับสนระหว่างฟีเจอร์นี้กับการซื้อขายภายนอก " +"หมายเลขศุลกากรเกี่ยวข้องโดยตรงกับการนำเข้าสินค้า " +"ในขณะที่ส่วนเสริมการค้าภายนอกเกี่ยวข้องกับการส่งออก " +"ปรึกษานักบัญชีของคุณก่อนหากจำเป็นต้องใช้ฟีเจอร์นี้ก่อนทำการแก้ไขใดๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:908 msgid "" @@ -28956,6 +29203,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " "a :guilabel:`Default Split Method`." msgstr "" +"เริ่มต้นด้วยการสร้างผลิตภัณฑ์ประเภท *บริการ* ที่เรียกว่า `Pedimento` ในแท็บ " +":guilabel:`การจัดซื้อ` ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`เป็นต้นทุนแฝง` และเลือก " +":guilabel:`วิธีการแยกเริ่มต้น`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 msgid "" @@ -28963,53 +29213,64 @@ msgid "" " so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " "Category` has the following configuration." msgstr "" +"จากนั้น กำหนดค่า *ผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้* ซึ่งมีหมายเลขศุลกากร " +"โดยสร้างผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้ และตรวจสอบให้แน่ใจว่า " +":guilabel:`ประเภทสินค้า` มีการกำหนดค่าต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" msgstr "" +":guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน`: อย่างใดอย่างหนึ่ง :guilabel:`FIFO` หรือ " +":guilabel:`AVCO`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:920 msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง`: :guilabel:`อัตโนมัติ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:921 msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`บัญชีประเมินราคาหุ้น`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922 msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" msgstr "" +":guilabel:`สมุดรายวันสต็อกสินค้า`: :guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" +":guilabel:`บัญชีข้อมูลสต็อก`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" +":guilabel:`บัญชีสต็อกสินค้าออก`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " +"tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable products general configuration." -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าทั่วไปของผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable product category configuration." -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:935 msgid "Purchase and sales flow" -msgstr "" +msgstr "กระแสการซื้อและการขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:937 msgid "" "After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow " "<../../inventory_and_mrp/purchase>`." msgstr "" +"หลังจากที่คุณกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ของคุณแล้ว ให้ปฏิบัติตามมาตรฐาน " +":doc:`ขั้นตอนการซื้อ <../../inventory_and_mrp/purchase>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:940 msgid "" @@ -29018,6 +29279,9 @@ msgid "" "smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " ":guilabel:`Validate` the receipt." msgstr "" +"สร้างใบสั่งซื้อจาก :menuselection:`การจัดซื้อ --> ใบสั่งซื้อ --> ใบสั่งซื้อ`" +" จากนั้น ยืนยันคำสั่งซื้อเพื่อแสดงปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`ใบเสร็จ` " +"คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ใบเสร็จ` เพื่อ :guilabel:`ตรวจสอบ` ใบเสร็จรับเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:944 msgid "" @@ -29025,6 +29289,9 @@ msgid "" " a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product" " `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." msgstr "" +"ไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การดำเนินงาน --> ต้นทุนแฝง` " +"และสร้างเรกคอร์ดใหม่ เพิ่มการโอนที่คุณเพิ่งสร้างขึ้น และทั้งสองอย่าง: " +"ผลิตภัณฑ์ `Pedimento` และ :guilabel:`หมายเลขศุลกากร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 msgid "" @@ -29032,22 +29299,29 @@ msgid "" " Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the " "customs number assigned." msgstr "" +"คุณสามารถเลือกเพิ่มจำนวนต้นทุนได้ หลังจากนั้นให้ตรวจสอบต้นทุนที่ดิน เมื่อ " +":guilabel:`โพสต์` " +"ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับใบเสร็จนั้นจะถูกกำหนดหมายเลขศุลกากร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 msgid "" "You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when " "associating the correct number with the transfer(s)." msgstr "" +"คุณสามารถเพิ่มหมายเลข *Pedimentos* ได้ **เพียงครั้งเดียว** เท่านั้น " +"ดังนั้นโปรดใช้ความระมัดระวังในการเชื่อมโยงหมายเลขที่ถูกต้องกับการโอน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on a landed costs Inventory record." -msgstr "" +msgstr "เลขที่ศุลกากรเกี่ยวกับต้นทุนแฝงของบันทึกรายการสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:958 msgid "" "Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it." msgstr "" +"ตอนนี้ สร้างใบสั่งขาย และยืนยัน สิ่งนี้ควรกระตุ้นปุ่มอัจฉริยะ " +":guilabel:`การจัดส่ง` ตรวจสอบความถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961 msgid "" @@ -29056,14 +29330,18 @@ msgid "" " match the customs number added in the *Landed Costs* record you created " "earlier." msgstr "" +"ขั้นตอนสุดท้าย สร้างใบแจ้งหนี้จากใบสั่งขายและกดยืนยัน " +"บรรทัดใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์ของคุณมีหมายเลขศุลกากรอยู่ " +"หมายเลขนี้ควรตรงกับหมายเลขศุลกากรที่เพิ่มในบันทึก *ต้นทุนแฝง* " +"ที่คุณสร้างไว้ก่อนหน้านี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on confirmed sales order product." -msgstr "" +msgstr "หมายเลขศุลกากรในผลิตภัณฑ์ใบสั่งขายที่ยืนยันแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:970 msgid "Electronic accounting" -msgstr "" +msgstr "การบัญชีอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:972 msgid "" @@ -29073,27 +29351,36 @@ msgid "" "entries through electronic means, and to enter accounting information on a " "monthly basis, through the |SAT| website." msgstr "" +"สำหรับประเทศเม็กซิโก `การบัญชีอิเล็กทรอนิกส์ " +"`_ " +"หมายถึงภาระหน้าที่ในการเก็บรักษาบันทึกและรายการทางบัญชีผ่านวิธีการทางอิเล็กทรอนิกส์" +" และในการป้อน ข้อมูลทางบัญชีเป็นรายเดือน ผ่านทาง |SAT| เว็บไซต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977 msgid "It consists of three main XML files:" -msgstr "" +msgstr "ประกอบด้วยไฟล์ XML หลักสามไฟล์:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:979 msgid "" "The updated list of the chart of accounts that you are currently using." -msgstr "" +msgstr "รายการผังบัญชีที่อัปเดตที่คุณใช้อยู่ในปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 msgid "" "A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " "Balance Month 13*." msgstr "" +"งบทดลองรายเดือน รวมถึงรายงานรายการปิดบัญชี หรือที่เรียกว่า: *งบทดลองเดือนที่" +" 13*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" "Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries" " in your general ledger." msgstr "" +"ไม่ว่าจะเป็นทางเลือกหรือสำหรับการตรวจสอบภาคบังคับ " +"การส่งออกรายการสมุดรายวันในบัญชีแยกประเภททั่วไปของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984 msgid "" @@ -29101,6 +29388,9 @@ msgid "" "Contabilidad Electrónica 1.3 " "`_." msgstr "" +"ไฟล์ XML ที่ได้จะเป็นไปตามข้อกำหนดของ `Anexo Técnico de Contabilidad " +"Electrónica 1.3 " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:987 msgid "" @@ -29110,6 +29400,11 @@ msgid "" "journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " ":file:`.txt` file." msgstr "" +"นอกจากนี้ คุณสามารถสร้าง `DIOT " +"` _: " +"รายงานรายการสมุดรายวันของผู้ขายที่เกี่ยวข้องกับภาษี IVA " +"ที่สามารถส่งออกเป็นไฟล์ :file:`.txt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:992 msgid "" @@ -29128,6 +29423,8 @@ msgid "" "You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* " "reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`." msgstr "" +"คุณสามารถดูรายงาน *ผังบัญชี*, *งบทดลองเดือน 13* และ *DIOT* ได้ใน " +":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ประเทศเม็กซิโก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1001 msgid "" @@ -29135,6 +29432,8 @@ msgid "" "might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant" " before sending any documents to the government." msgstr "" +"ลักษณะเฉพาะและภาระผูกพันของรายงานที่คุณส่งอาจเปลี่ยนแปลงไปตามระบบการเงินของคุณ" +" ติดต่อนักบัญชีของคุณก่อนส่งเอกสารใดๆ ให้กับรัฐบาลเสมอ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1010 msgid "" @@ -29143,16 +29442,22 @@ msgid "" "cuentas " "`_." msgstr "" +":doc:`ผังบัญชี<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " +"ในประเทศเม็กซิโกเป็นไปตามรูปแบบเฉพาะโดยยึดตาม |SAT|'s' `Código agrupador de " +"cuentas `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014 msgid "" "You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: " "the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." msgstr "" +"คุณสามารถสร้างบัญชีใดก็ได้ ตราบใดที่เป็นไปตามกลุ่มการเข้ารหัสของ |SAT|: " +"รูปแบบคือ `NNN.YY.ZZ` หรือ `NNN.YY.ZZZ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1018 msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างบางส่วนคือ `102.01.99` หรือ `401.01.001`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1020 msgid "" @@ -29161,12 +29466,18 @@ msgid "" " the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account " "appears in the *COA* report." msgstr "" +"เมื่อมีการสร้างบัญชีใหม่ใน :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " +"ผังบัญชี` โดยมี |SAT| รูปแบบกลุ่มการเข้ารหัส " +"รหัสการจัดกลุ่มที่ถูกต้องจะปรากฏใน :guilabel:`แท็ก` " +"และบัญชีของคุณปรากฏในรายงาน *COA*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1024 msgid "" "Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` " "are added." msgstr "" +"เมื่อคุณสร้างบัญชีทั้งหมดแล้ว ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เพิ่ม :guilabel:`แท็ก` " +"ที่ถูกต้องแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027 msgid "" @@ -29174,6 +29485,8 @@ msgid "" "`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the " "report." msgstr "" +"คุณไม่สามารถใช้รูปแบบที่ลงท้ายส่วนด้วย 0 (เช่น `100.01.01`, `301.00.003` " +"หรือ `604.77.00`) สิ่งนี้ทำให้เกิดข้อผิดพลาดในรายงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 msgid "" @@ -29182,6 +29495,10 @@ msgid "" " generate an XML file containing all of your accounts, which will be ready " "to upload to the |SAT| website." msgstr "" +"เมื่อตั้งค่าทุกอย่างแล้ว คุณสามารถไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " +"การรายงาน --> ประเทศเม็กซิโก --> COA` และคลิกปุ่ม :guilabel:`SAT (XML)` " +"เพื่อสร้างไฟล์ XML ที่มีข้อมูลทั้งหมด " +"บัญชีของคุณซึ่งจะพร้อมที่จะอัปโหลดไปยัง |SAT| เว็บไซต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" @@ -29200,20 +29517,27 @@ msgid "" "--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the " "month you want to download beforehand." msgstr "" +"รายงานนี้สามารถสร้างได้ทุกเดือน และไฟล์ XML ที่เกี่ยวข้องจะถูกสร้างขึ้น " +"หากคุณไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ประเทศเม็กซิโก --> " +"งบทดลอง` และคลิกที่ :guilabel:`SAT (XML) ปุ่ม ` " +"เลือกเดือนที่คุณต้องการดาวน์โหลดล่วงหน้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial balance report." -msgstr "" +msgstr "รายงานงบทดลอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049 msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." -msgstr "" +msgstr "Odoo ไม่ได้สร้าง *Balanza de Comprobación Complementaria*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1051 msgid "" "An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows " "any adjustments or movements made in the accounting to close the year." msgstr "" +"รายงานเพิ่มเติมคือ *เดือนที่ 13*: " +"งบดุลปิดบัญชีที่แสดงการปรับปรุงหรือการเคลื่อนไหวใดๆ " +"ที่เกิดขึ้นในการบัญชีเพื่อปิดปีบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1054 msgid "" @@ -29222,6 +29546,10 @@ msgid "" "document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or " "credit of each one." msgstr "" +"หากต้องการสร้างเอกสาร XML นี้ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> " +"ระบบบัญชี --> เบ็ดเตล็ด --> รายการสมุดรายวัน` และสร้างเอกสารใหม่ ที่นี่ " +"ให้เพิ่มจำนวนเงินทั้งหมดที่จะแก้ไข " +"และปรับยอดเดบิตและ/หรือเครดิตของแต่ละรายการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 msgid "" @@ -29230,19 +29558,23 @@ msgid "" "Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the " "additions of the journal entry." msgstr "" +"หลังจากเสร็จสิ้น คลิก :guilabel:`ทำเครื่องหมายเป็นรายการปิดบัญชี` " +"และรายงานที่พบใน :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ประเทศเม็กซิโก " +"--> งบทดลองเดือนที่ 13` จะมียอดรวมของปี " +"บวกกับรายการสมุดรายวันเพิ่มเติมทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid "" "The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button." -msgstr "" +msgstr "ไฟล์ XML ถูกสร้างโดยการกดปุ่ม :guilabel:`SAT (XML)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 setup." -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่างบทดลองเดือนที่ 13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 report." -msgstr "" +msgstr "รายงานงบทดลองเดือนที่ 13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "" @@ -29251,11 +29583,17 @@ msgid "" "and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " "audits and/or tax refunds." msgstr "" +"ตามกฎหมายแล้ว ธุรกรรมทั้งหมดในประเทศเม็กซิโกจะต้องบันทึกแบบดิจิทัล เนื่องจาก" +" Odoo " +"จะสร้างรายการสมุดรายวันที่เกี่ยวข้องกับการออกใบแจ้งหนี้และการชำระเงินของคุณโดยอัตโนมัติ" +" คุณจึงสามารถส่งออกรายการสมุดรายวันของคุณเพื่อให้สอดคล้องกับการตรวจสอบของ " +"|SAT| และ/หรือการขอคืนภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080 msgid "" "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." msgstr "" +"คุณสามารถกรองตามช่วงเวลาหรือตามสมุดรายวันได้ตามความต้องการในปัจจุบันของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082 msgid "" @@ -29263,22 +29601,25 @@ msgid "" "Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you " "can select between four types of :guilabel:`Export` types:" msgstr "" +"หากต้องการสร้าง XML ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " +"รายงานการตรวจสอบ --> บัญชีแยกประเภททั่วไป` และคลิก :guilabel:`XML (Polizas)`" +" ที่นี่ คุณสามารถเลือกประเภท :guilabel:`ส่งออก` ได้สี่ประเภท:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid ":guilabel:`Tax audit`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`การตรวจสอบภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1087 msgid ":guilabel:`Audit certification`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ใบรับรองการตรวจสอบ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088 msgid ":guilabel:`Return of goods`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`การคืนสินค้า`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089 msgid ":guilabel:`Compensation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ค่าตอบแทน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091 msgid "" @@ -29287,6 +29628,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " "your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." msgstr "" +"สำหรับ :guilabel:`การตรวจสอบภาษี` หรือ :guilabel:`รับรองการตรวจสอบ` " +"คุณต้องเขียน :guilabel:`หมายเลขคำสั่งซื้อ` ที่ได้รับจาก |SAT| สำหรับ " +":guilabel:`การส่งคืนสินค้า` หรือ :guilabel:`ค่าตอบแทน` คุณต้องเขียน " +":guilabel:`หมายเลขกระบวนการ` ที่ได้รับจาก |SAT| ด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097 msgid "" @@ -29294,10 +29639,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process " "Number`." msgstr "" +"หากคุณต้องการดูรายงานนี้โดยไม่ต้องส่ง ให้ใช้ `ABC6987654/99` สำหรับ " +":guilabel:`หมายเลขคำสั่งซื้อ` และ `AB123451234512` สำหรับ " +":guilabel:`หมายเลขกระบวนการ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1101 msgid "DIOT report" -msgstr "" +msgstr "รายงาน DIOT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103 msgid "" @@ -29307,6 +29655,10 @@ msgid "" "payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " "provided to the |SAT|." msgstr "" +"DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative " +"Declaration of Operations with Third Party*) เป็นภาระผูกพันเพิ่มเติมของ " +"|SAT| โดยที่สถานะปัจจุบันของการชำระเงินที่เชื่อถือและไม่น่าเชื่อถือ การหัก ณ" +" ที่จ่าย และการขอคืน VAT จากของคุณ ใบแจ้งหนี้ของผู้ขายจะมอบให้กับ |SAT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108 msgid "" @@ -29315,6 +29667,10 @@ msgid "" "your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " "avoiding direct capture of this data." msgstr "" +"ไม่เหมือนกับรายงานอื่นๆ |DIOT| ถูกอัพโหลดไปยังซอฟต์แวร์ที่จัดทำโดย |SAT| " +"ที่มีแบบฟอร์ม A-29 ใน Odoo คุณสามารถดาวน์โหลดบันทึกธุรกรรมของคุณเป็นไฟล์ " +":file:`.txt` ที่สามารถอัปโหลดไปยังแบบฟอร์มได้ " +"โดยหลีกเลี่ยงการเก็บข้อมูลนี้โดยตรง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" @@ -29322,6 +29678,9 @@ msgid "" "in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors." msgstr "" +"ไฟล์ธุรกรรมประกอบด้วยจำนวนเงินรวมของการชำระเงินของคุณที่ลงทะเบียนไว้ในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" +" โดยแบ่งออกเป็นประเภท IVA ที่เกี่ยวข้อง :guilabel:`VAT` และ " +":guilabel:`ประเทศ` เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับผู้ขายทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116 msgid "" @@ -29330,14 +29689,17 @@ msgid "" "suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` " "file." msgstr "" +"เพื่อรับ |DIOT| รายงาน ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> รายงาน --> " +"ประเทศเม็กซิโก --> ธุรกรรมกับบุคคลที่สาม [DIOT]` เลือกเดือนที่เหมาะกับคุณ " +"แล้วคลิก :guilabel:`DIOT (TXT)` เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ :file:`.txt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "A Vendor Bill that is In Payment." -msgstr "" +msgstr "บิลผู้ขายที่อยู่ในการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT (TXT) download button." -msgstr "" +msgstr "ปุ่มดาวน์โหลด DIOT (TXT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1129 msgid "" @@ -29346,10 +29708,15 @@ msgid "" " errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for" " :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically." msgstr "" +"คุณต้องกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`ประเภทการทำงาน L10N Mx` ในแท็บ " +":guilabel:`ระบบบัญชี` " +"ของผู้ขายแต่ละรายของคุณเพื่อป้องกันข้อผิดพลาดในการตรวจสอบความถูกต้อง " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าลูกค้าต่างประเทศของคุณได้ตั้งค่าประเทศของพวกเขาสำหรับ " +":guilabel:`L10N Mx สัญชาติ` เพื่อให้ปรากฏโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT information on a vendor contact." -msgstr "" +msgstr "ข้อมูล DIOT ในการติดต่อผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" @@ -29357,7 +29724,7 @@ msgstr "เนเธอร์แลนด์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 msgid "XAF Export" -msgstr "" +msgstr "XAF ส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 msgid "" @@ -29375,7 +29742,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 msgid "Dutch Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "รายงานการบัญชีสำหรับประเทศดัตช์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 msgid "" @@ -29387,11 +29754,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -msgstr "" +msgstr "รายงานภาษี (Aangifte omzetbeling)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 msgid "Intrastat Report (ICP)" -msgstr "" +msgstr "รายงานอินทราสแทต (ICP)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" @@ -29447,16 +29814,21 @@ msgid "" " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +"ไปที่ *Apps* และค้นหา เปรู จากนั้นคลิกติดตั้งในโมดูล EDI " +"สำหรับประเทศเปรูโมดูลนี้ขึ้นอยู่กับ *ประเทศเปรู - ระบบบัญชี* " +"ในกรณีที่ไม่ได้ติดตั้งอันสุดท้ายนี้ Odoo จะติดตั้งภายใน EDI โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" -msgstr "" +msgstr "ตัวกรอง \"โมดูล\" ตั้งไว้ที่ \"ประเทศเปรู\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" +"เมื่อคุณติดตั้งฐานข้อมูลตั้งแต่เริ่มต้น โดยเลือกเปรูเป็นประเทศ Odoo " +"จะติดตั้งโมดูลฐานโดยอัตโนมัติ: ประเทศเปรู - ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "" @@ -29466,10 +29838,14 @@ msgid "" "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" +"นอกจากข้อมูลพื้นฐานในบริษัทแล้ว เรายังต้องตั้งค่าเปรูเป็นประเทศ " +"ซึ่งจำเป็นสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ในการทำงานอย่างถูกต้อง ฟิลด์ " +"**รหัสประเภทที่อยู่** แสดงถึงรหัสสถานประกอบการที่กำหนดโดย SUNAT " +"เมื่อบริษัทลงทะเบียน RUC (การลงทะเบียนผู้สนับสนุนที่ไม่ซ้ำกัน):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลบริษัทสำหรับประเทศเปรูรวมถึงรหัสประเภท RUC และที่อยู่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid "" @@ -29477,14 +29853,17 @@ msgid "" "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" +"ในกรณีที่ไม่ทราบรหัสชนิดที่อยู่ คุณสามารถตั้งค่าเป็นค่าเริ่มต้นได้: 0000 " +"โปรดทราบว่าหากป้อนค่าไม่ถูกต้อง " +"การตรวจสอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์อาจมีข้อผิดพลาด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 msgid "The NIF should be set following the RUC format." -msgstr "" +msgstr "NIF ควรตั้งค่าตามรูปแบบ RUC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "ผังบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 msgid "" @@ -29505,6 +29884,9 @@ msgid "" ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" +"ผังบัญชีสำหรับประเทศเปรูอิงตามเวอร์ชันล่าสุดของ :abbr:`PCGE (Plan Contable " +"General Empresarial)` ซึ่งจัดกลุ่มเป็นหลายประเภทและเข้ากันได้กับการบัญชี " +"NIIF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78 msgid "Accounting Settings" @@ -29524,7 +29906,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:85 msgid "Basic Concepts" -msgstr "" +msgstr "แนวคิดเบื้องต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:87 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" @@ -29536,31 +29918,39 @@ msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" +"**EDI**: การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์ " +"ซึ่งในที่นี้หมายถึงใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:90 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." -msgstr "" +msgstr "**SUNAT**: เป็นองค์กรที่บังคับใช้ภาษีศุลกากรและภาษีในประเทศเปรู" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" +"**OSE**: ผู้ดำเนินการบริการอิเล็กทรอนิกส์ `คำจำกัดความของ OSE SUNAT " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:93 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." -msgstr "" +msgstr "**CDR**: ใบรับรองการรับ (Constancia de Recepción)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" +"**ข้อมูลรับรอง SOL**: Sunat Operaciones en Línea ผู้ใช้และรหัสผ่านจัดทำโดย " +"SUNAT และให้สิทธิ์การเข้าถึงระบบปฏิบัติการออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "Signature Provider" -msgstr "" +msgstr "ผู้ให้บริการลายเซ็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101 msgid "" @@ -29569,66 +29959,73 @@ msgid "" "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" +"ตามข้อกำหนดสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ในประเทศเปรู " +"บริษัทของคุณต้องเลือกผู้ให้บริการลายเซ็นที่จะดูแลกระบวนการลงนามเอกสารและจัดการการตอบกลับการตรวจสอบความถูกต้องของ" +" SUNAT Odoo มีสามตัวเลือก:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" -msgstr "" +msgstr "IAP (Odoo การซื้อในแอป)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow" -msgstr "" +msgstr "ดิจิโฟลว์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:107 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186 msgid "SUNAT" -msgstr "" +msgstr "SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" +"โปรดดูส่วนด้านล่างเพื่อตรวจสอบรายละเอียดและข้อควรพิจารณาสำหรับแต่ละตัวเลือก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +"นี่เป็นค่าเริ่มต้นและเป็นตัวเลือกที่แนะนำ " +"โดยพิจารณาจากใบรับรองดิจิทัลที่รวมไว้เป็นส่วนหนึ่งของบริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือก IAP ในฐานะผู้ให้บริการลายเซ็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" -msgstr "" +msgstr "IAP คืออะไร?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:124 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" -msgstr "" +msgstr "นี่คือบริการเฉพาะที่ Odoo เสนอโดยตรง โดยบริการจะดูแลขั้นตอนถัดไป:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" +"ให้ใบรับรองใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ดังนั้นคุณไม่จำเป็นต้องได้มาด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." -msgstr "" +msgstr "ส่งเอกสารไปยัง OSE ในกรณีนี้คือ Digiflow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Receive the OSE validation and CDR." -msgstr "" +msgstr "รับการตรวจสอบ OSE และ CDR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:131 msgid "How does it work?" -msgstr "" +msgstr "มันทำงานอย่างไร?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133 msgid "" @@ -29636,10 +30033,13 @@ msgid "" "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" +"บริการนี้ต้องใช้เครดิตเพื่อประมวลผลเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ของคุณ Odoo มอบ 1,000" +" เครดิตให้ฟรีในฐานข้อมูลใหม่ หลังจากใช้เครดิตเหล่านี้หมดแล้ว " +"คุณจะต้องซื้อแพ็คเกจเครดิตเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "เครดิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138 msgid "EUR" @@ -29647,35 +30047,35 @@ msgstr "EUR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140 msgid "22" -msgstr "" +msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142 msgid "5000" -msgstr "" +msgstr "5000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142 msgid "110" -msgstr "" +msgstr "110" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "10,000" -msgstr "" +msgstr "10,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "220" -msgstr "" +msgstr "220" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "20,000" -msgstr "" +msgstr "20,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "440" -msgstr "" +msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." -msgstr "" +msgstr "เครดิตจะถูกใช้ตามเอกสารแต่ละฉบับที่ส่งไปยัง OSE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "" @@ -29684,16 +30084,22 @@ msgid "" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" +"หากคุณมีข้อผิดพลาดในการตรวจสอบความถูกต้องและจำเป็นต้องส่งเอกสารอีกครั้ง " +"เราจะเรียกเก็บเงินเพิ่มอีก 1 เครดิต " +"ดังนั้นจึงเป็นสิ่งสำคัญยิ่งที่คุณจะต้องตรวจสอบข้อมูลทั้งหมดให้ถูกต้องก่อนที่จะส่งเอกสารของคุณไปยัง" +" OSE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "What do you need to do?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องทำอะไร?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" +"ใน Odoo เมื่อสัญญาระดับองค์กรของคุณเปิดใช้งานและคุณเริ่มทำงานในฝ่ายการผลิต " +"คุณจะต้องซื้อเครดิตเมื่อมีการใช้งาน 1,000 เครดิตแรก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:161 msgid "" @@ -29702,6 +30108,10 @@ msgid "" "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" +"เนื่องจาก Digiflow เป็น OSE ที่ใช้ใน IAP คุณจึงต้องเชื่อมโยงเป็น OSE " +"อย่างเป็นทางการสำหรับบริษัทของคุณบนเว็บไซต์ SUNAT นี่เป็นขั้นตอนง่ายๆ " +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดตรวจสอบ `คู่มือการเชื่อมโยง OSE " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 msgid "" @@ -29709,6 +30119,9 @@ msgid "" " " "`_." msgstr "" +"ลงทะเบียน Digiflow เป็น PSE ที่ได้รับอนุญาต โปรดตรวจสอบ `คู่มือ PSE " +"Affiliation " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" @@ -29716,6 +30129,9 @@ msgid "" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" +"ตัวเลือกนี้สามารถใช้เป็นทางเลือกแทนการใช้บริการ IAP " +"คุณสามารถส่งการตรวจสอบเอกสารของคุณโดยตรงไปยัง Digiflow " +"ในกรณีนี้คุณต้องพิจารณา:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 @@ -29725,16 +30141,20 @@ msgid "" "Ceritifcates " "`_." msgstr "" +"ซื้อใบรับรองดิจิทัลของคุณเอง: " +"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับรายชื่อผู้จำหน่ายอย่างเป็นทางการ " +"และขั้นตอนในการรับใบรับรอง โปรดดูที่ `ใบรับรองดิจิทัล SUNAT " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." -msgstr "" +msgstr "ลงนามข้อตกลงการบริการโดยตรงกับ `Digiflow `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "Provide your SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "ระบุข้อมูลรับรอง SOL ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "" @@ -29742,26 +30162,33 @@ msgid "" "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" +"ในกรณีที่บริษัทของคุณต้องการลงนามโดยตรงกับ SUNAT " +"คุณสามารถเลือกตัวเลือกนี้ในการกำหนดค่าของคุณได้ ในกรณีนี้ คุณต้องพิจารณา: - " +"รับกระบวนการรับรอง SUNAT ที่ได้รับการยอมรับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 msgid "Provide you SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "ให้ข้อมูลประจำตัว SOL แก่คุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" +"เมื่อใช้การเชื่อมต่อโดยตรงกับ SUNAT ผู้ใช้ SOL จะต้องตั้งค่าด้วย Company RUT" +" + User Id ตัวอย่าง: ``20121888549JOHNSMITH``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "Testing environment" -msgstr "" +msgstr "สภาพแวดล้อมการทดสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" +"Odoo " +"มีสภาพแวดล้อมการทดสอบที่สามารถเปิดใช้งานได้ก่อนที่บริษัทของคุณจะเข้าสู่การใช้งานจริง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207 msgid "" @@ -29769,12 +30196,17 @@ msgid "" "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" +"เมื่อใช้สภาพแวดล้อมการทดสอบและลายเซ็น IAP " +"คุณไม่จำเป็นต้องซื้อเครดิตทดสอบสำหรับธุรกรรมของคุณ " +"เนื่องจากเครดิตทั้งหมดได้รับการตรวจสอบความถูกต้องตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น ฐานข้อมูลจะถูกตั้งค่าให้ใช้งานจริง " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งานโหมดการทดสอบหากจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 msgid "" @@ -29782,10 +30214,13 @@ msgid "" "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +"ในกรณีที่คุณไม่ได้ใช้ Odoo IAP ในการสร้างลายเซ็นใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " +"จำเป็นต้องมีใบรับรองดิจิทัลที่มีนามสกุล ``.pfx`` " +"ดำเนินการในส่วนนี้แล้วโหลดไฟล์และรหัสผ่านของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" -msgstr "" +msgstr "ตัวช่วยสร้างใบรับรอง EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228 msgid "" @@ -29793,20 +30228,25 @@ msgid "" " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" +"อัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินอย่างเป็นทางการในประเทศเปรูจัดทำโดยธนาคารแห่งประเทศเปรู" +" Odoo " +"สามารถเชื่อมต่อกับบริการได้โดยตรงและรับอัตราสกุลเงินโดยอัตโนมัติหรือด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" -msgstr "" +msgstr "ธนาคารแห่งประเทศเปรูจะแสดงอยู่ในตัวเลือกบริการหลายสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" +"โปรดดูส่วนถัดไปในเอกสารประกอบของเราสำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ " +":doc:`หลายสกุลเงิน <../accounting/get_started/multi_currency>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 msgid "Configure Master data" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าข้อมูลหลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" @@ -29818,11 +30258,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" -msgstr "" +msgstr "รายการภาษีเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "EDI Configuration" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่า EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 msgid "" @@ -29830,10 +30270,14 @@ msgid "" "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +"เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของการกำหนดค่าภาษี " +"มีฟิลด์ใหม่สามฟิลด์ที่จำเป็นสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " +"ภาษีที่สร้างขึ้นโดยค่าเริ่มต้นจะมีข้อมูลนี้รวมอยู่ด้วย " +"แต่ในกรณีที่คุณสร้างภาษีใหม่ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้กรอกข้อมูลในฟิลด์:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลภาษี EDI สำหรับประเทศเปรู" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 msgid "" @@ -29847,10 +30291,12 @@ msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" +"**Extranjero - Exportación**: " +"ตั้งค่าสถานะทางการเงินนี้ให้กับลูกค้าสำหรับธุรกรรมการส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:270 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." -msgstr "" +msgstr "**ประเทศเปรูในท้องถิ่น**: กำหนดสถานะทางการเงินนี้กับลูกค้าในพื้นที่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:275 msgid "" @@ -29859,6 +30305,9 @@ msgid "" "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" +"ในบางประเทศในละตินอเมริกา รวมถึงประเทศเปรู ธุรกรรมทางบัญชีบางอย่าง เช่น " +"ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย จะถูกจัดประเภทตามชนิดเอกสาร " +"ที่กำหนดโดยหน่วยงานด้านการเงินของรัฐบาล ในกรณีนี้โดย SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:279 msgid "" @@ -29877,22 +30326,28 @@ msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +"ข้อมูลที่จำเป็นสำหรับประเภทเอกสารจะถูกรวมไว้ตามค่าเริ่มต้น " +"ดังนั้นผู้ใช้จึงไม่จำเป็นต้องกรอกอะไรในมุมมองนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" -msgstr "" +msgstr "รายการประเภทเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:291 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" +"ปัจจุบันเอกสารที่รองรับในใบแจ้งหนี้ของลูกค้าได้แก่: ใบแจ้งหนี้, Boleta, " +"ใบเพิ่มหนี้ และใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:297 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" +"เมื่อสร้างสมุดรายวันการขาย ต้องกรอกข้อมูลต่อไปนี้ " +"นอกเหนือจากฟิลด์มาตรฐานในสมุดรายวัน:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:301 msgid "Use Documents" @@ -29905,6 +30360,11 @@ msgid "" "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" +"ฟิลด์นี้ใช้เพื่อกำหนดว่าสมุดรายวันใช้ประเภทเอกสารหรือไม่ " +"ใช้ได้กับสมุดรายวันการซื้อและการขายเท่านั้น " +"ซึ่งเป็นรายการที่เกี่ยวข้องกับชุดของชนิดเอกสารต่างๆ " +"ที่พร้อมใช้งานในประเทศเปรู ตามค่าเริ่มต้น " +"สมุดรายวันการขายทั้งหมดที่สร้างขึ้นจะใช้เอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Electronic Data Interchange" @@ -29915,16 +30375,20 @@ msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +"ส่วนนี้ระบุว่าเวิร์กโฟลว์ EDI ใดที่ใช้ในใบแจ้งหนี้ สำหรับเปรู เราต้องเลือก " +"\"Peru UBL 2.1\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์ EDI ของสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น ค่า Factur-X (FR) จะแสดงอยู่เสมอ " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณสามารถยกเลิกการเลือกได้ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "" @@ -29940,7 +30404,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" -msgstr "" +msgstr "ประเภทการระบุคู่ค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "Product" @@ -30852,9 +31316,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" -msgstr "" +msgstr "7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" @@ -30916,9 +31381,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" -msgstr "" +msgstr "3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" @@ -31114,11 +31580,11 @@ msgstr "ชื่อบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57 msgid "102011" -msgstr "" +msgstr "102011" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60 msgid "102012" -msgstr "" +msgstr "102012" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" @@ -31126,7 +31592,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" -msgstr "" +msgstr "201002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64 msgid "Payables" @@ -31134,11 +31600,11 @@ msgstr "เจ้าหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66 msgid "101004" -msgstr "" +msgstr "101004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69 msgid "105001" -msgstr "" +msgstr "105001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70 msgid "Cash" @@ -31146,7 +31612,7 @@ msgstr "เงินสด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72 msgid "100001" -msgstr "" +msgstr "100001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73 msgid "Liquidity Transfer" @@ -31154,11 +31620,11 @@ msgstr "โอนย้ายภายใน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75 msgid "101002" -msgstr "" +msgstr "101002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78 msgid "101003" -msgstr "" +msgstr "101003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79 msgid "Outstanding Payments" @@ -31166,7 +31632,7 @@ msgstr "การชำระเงินคงค้าง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81 msgid "104041" -msgstr "" +msgstr "104041" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" @@ -31174,7 +31640,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" -msgstr "" +msgstr "100103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85 msgid "VAT Receivable" @@ -31182,7 +31648,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87 msgid "101001" -msgstr "" +msgstr "101001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88 msgid "Bank Suspense Account" @@ -31190,7 +31656,7 @@ msgstr "บัญชีพักของธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90 msgid "201017" -msgstr "" +msgstr "201017" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" @@ -31198,7 +31664,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" -msgstr "" +msgstr "202001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" @@ -31206,7 +31672,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" -msgstr "" +msgstr "202003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97 msgid "VAT Payable" @@ -31214,7 +31680,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99 msgid "999999" -msgstr "" +msgstr "999999" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100 msgid "Undistributed Profits/Losses" @@ -31222,7 +31688,7 @@ msgstr "กำไร/ขาดทุนที่ยังไม่ได้ส #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102 msgid "400003" -msgstr "" +msgstr "400003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103 msgid "Basic Salary" @@ -31230,7 +31696,7 @@ msgstr "เงินเดือนขั้นพื้นฐาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105 msgid "400004" -msgstr "" +msgstr "400004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106 msgid "Housing Allowance" @@ -31238,7 +31704,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108 msgid "400005" -msgstr "" +msgstr "400005" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109 msgid "Transportation Allowance" @@ -31246,7 +31712,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111 msgid "400008" -msgstr "" +msgstr "400008" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112 msgid "End of Service Indemnity" @@ -31541,7 +32007,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 msgid "" @@ -31727,7 +32193,7 @@ msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:92 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:117 msgid "|V|" -msgstr "" +msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69 msgid "Full and partial" @@ -32164,7 +32630,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16 msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`" msgstr "" @@ -32176,7 +32642,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr "" @@ -33416,42 +33882,52 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9 +msgid "`List of countries supported by Stripe `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 msgid "Fill in the requested information and submit the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all " "the requested information, you are all set and your payment acquirer is " "enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29 msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode ` and :ref:`enable Stripe manually `. You " @@ -33459,77 +33935,77 @@ msgid "" " webhook ` and enable the payment acquirer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer " "**Stripe** on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 msgid "Enable the payment acquirer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47 msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50 msgid "" "To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> " "Stripe` and click on the *Connect Stripe* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55 msgid "" "If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " "main database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61 msgid "Fill in your credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66 msgid "" ":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " "the account with Stripe." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " "with Stripe." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68 msgid "" ":ref:`Webhook Signing Secret `: When you enable your webhook" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" " messages sent from Stripe to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71 msgid "" "To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API " "keys `_, or log into your " @@ -33537,31 +34013,31 @@ msgid "" "Standard Keys`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78 msgid "Generate a webhook" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click on the *Generate your Webhook* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89 msgid "Create the webhook manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91 msgid "" "Visit the `webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" @@ -33582,59 +34058,59 @@ msgstr "" msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 msgid "" "At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it " "and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102 msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104 msgid "" "When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then" " click on **reveal** to display your signing secret." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110 msgid "Enable local payment methods" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 msgid "Bancontact" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118 msgid "EPS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 msgid "giropay" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120 msgid "iDEAL" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121 msgid "Przelewy24 (P24)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123 msgid "" "To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as " "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " @@ -33647,13 +34123,13 @@ msgstr "" msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po index 5159f34ce..a51103eeb 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -394,23 +394,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies.rst:134 msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 -msgid "Digest Emails" -msgstr "อีเมลสรุป" +msgid "Digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" -"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" -" that include high-level information about how your business is performing." +"*Digest Emails* are periodic snapshots sent via email to users in an " +"organization that include high-level information about how the business is " +"performing." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" -"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and " -"click on save." +"To start sending digest emails, begin by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " +":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 @@ -418,269 +419,553 @@ msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 -msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" +msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 -msgid "which KPIs are shared in the Digest" +msgid "" +"Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " +"digest emails" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 -msgid "how often Digest Emails are sent" +msgid "Determining how often digest emails are sent" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 -msgid "who in your organization receives Digest Emails" +msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 -msgid "creating custom Digest Email templates" +msgid "Creating custom digest email templates" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 -msgid "adding additional KPIs (Studio required)" +msgid "" +"Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " +"required)" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" -"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* " -"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across " -"your Odoo database and is sent daily to administrators." +"By default, the :guilabel:`Digest Email` feature is enabled. :guilabel:`Your" +" Odoo Periodic Digest` serves as the primary template, which includes all " +":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " +"database, and is sent daily to administrators." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:31 -msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:33 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" -"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " -":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest " -"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* " -"next to the dropdown selection." +"When creating duplicates of databases that have sending capabilities (not " +"testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " +"database, unless deactivated." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:37 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" -"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which " -"include:" +"To deactivate the digest email, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Statistics section`. Then, deactivate the :guilabel:`Digest Emails` feature," +" by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " +"on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 -msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:40 -msgid "" -"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" +msgid "Customize default digest email" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" -"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails" +"To customize the default digest email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section --> Digest Email field`." +" Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " +":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:42 -msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 +msgid "" +"A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " +"include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:43 -msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 +msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Periodicity`: control how often digest emails are sent " +"(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " +":guilabel:`Quarterly`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 +msgid "" +":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " +"again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`KPIs` tab: check/uncheck each calculated :abbr:`KPI (key " +"performance indicator)` that appears in digest emails. A ticked box " +"indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " +"email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " +"See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be customized using Odoo " +"*Studio*. Additional costs to the database subscription are incurred should " +"*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" +"emails/custom-kpi`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:52 -msgid "Custom digest emails" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 +msgid "Deactivate digest email" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 -msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:56 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" -"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose " -"your desired KPIs and recipients fields as needed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:59 -msgid "" -"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a " -"selection in the **General Settings** dropdown menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:65 -msgid "Custom KPIs with Studio" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:67 -msgid "" -"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you " -"can add your own KPIs by using Odoo Studio." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:70 -msgid "" -"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab " -"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit " -"the template or add additional fields." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:73 -msgid "" -"In order to create additional fields, you must create two fields on the " -"digest object:" +"To manually deactivate an individual digest email, first navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and click " +":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " +"from the list that should be deactivated." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" -"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:76 -msgid "" -"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your " -"customized KPI" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:77 -msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab." +"Next, click :guilabel:`DEACTIVATE FOR EVERYONE` to deactivate the digest " +"email for everyone, or :guilabel:`UNSUBSCRIBE ME` to remove the logged in " +"user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " +"above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 +msgid "Manually send digest email" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 +msgid "" +"To manually send a digest email, first navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. " +"Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " +"button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 +msgid "KPIs" +msgstr "KPI" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:92 +msgid "" +"Pre-configured :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be added to the" +" digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" +" click :guilabel:`Configure Digest Emails`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 +msgid "" +"Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 +msgid "" +"To add a :abbr:`KPI (key performance indicator)` to the digest email, tick " +"the checkbox next to the desired :abbr:`KPI (key performance indicator)`. " +"After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " +"deselected), click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 +msgid "" +"The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" +" :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 +msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`General`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 +msgid ":guilabel:`Connected Users`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`Messages`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Project`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Open Tasks`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Recruitment`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Employees`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`CRM`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 +msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 +msgid ":guilabel:`All Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`Point of Sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`POS Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Live Chat`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 +msgid ":guilabel:`% of Happiness`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 +msgid ":guilabel:`Conversations handled`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Helpdesk`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 +msgid ":guilabel:`Revenue`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 +msgid "Recipients" +msgstr "ผู้รับ" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:149 +msgid "" +"Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" +" digest email template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 +msgid "" +"To add a recipient, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics " +"section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " +"desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 +msgid "" +"To add a recipient, click :guilabel:`Add a line`, and an :guilabel:`Add " +"Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " +"recipients." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 +msgid "" +"From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " +"the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 +msgid "" +"To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " +"the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 +msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 +msgid "Create digest emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 +msgid "" +"To create a new digest email, navigate to :menuselection:`Settings app --> " +"Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " +"click :guilabel:`Create` to create a new digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 +msgid "" +"A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " +"variety of editable settings, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 +msgid "" +"From there, give the digest email a :guilabel:`Digest Name`, specify " +":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " +"indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Save`, the new custom digest email is available as" +" a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 +msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " +"form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 +msgid "" +"Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " +"*Studio* need to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 +msgid "" +"To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " +"screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 +msgid "" +"In order to create additional fields, create two fields on the digest " +"object:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 +msgid "" +"Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " +":guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 +msgid "" +"Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " +"customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 +msgid "" +"Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" +" tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 +msgid "" +"Here is the `source code " +"`_ " +"for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " +"computed field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 +msgid "" +"Users can also click the :guilabel:`Recipients` tab, and then the vertical " +"three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " +":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "LABEL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "Connected Users" msgstr "ผู้ใช้ที่เชื่อมต่อ" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_res_users_connected_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "Messages Sent" msgstr "ส่งข้อความแล้ว" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_mail_message_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "New Leads" msgstr "ลูกค้าเป้าหมายใหม่" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_crm_lead_created_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "Opportunities Won" msgstr "โอกาสสำเร็จแล้ว" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_crm_opportunities_won_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "Open Tasks" msgstr "งานที่เปิดอยู่" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" msgstr "`kpi_project_task_opened_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "Tickets Closed" msgstr "ทิกเก็ตที่ปิดแล้ว" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "% of Happiness" msgstr "% แห่งความสุข" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_livechat_rating_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "Conversations handled" msgstr "การสนทนาได้รับการจัดการแล้ว" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_livechat_conversations_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "Time to answer (sec)" msgstr "เวลาในการตอบ (วินาที)" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "`kpi_livechat_response_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_livechat_response_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "All Sales" msgstr "ขายทั้งหมด" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_all_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "eCommerce Sales" msgstr "การขายอีคอมเมิร์ซ" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_website_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "Revenue" msgstr "รายได้" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_account_total_revenue_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "Bank & Cash Moves" msgstr "การเคลื่อนย้ายธนาคารและเงินสด" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_account_bank_cash_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "POS Sales" msgstr "การขาย POS" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "`kpi_pos_total_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_pos_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "New Employees" msgstr "พนักงานใหม่" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:3 msgid "Email templates" @@ -748,7 +1033,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:37 msgid "Powerbox" -msgstr "" +msgstr "Powerbox" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:39 msgid "" @@ -1898,7 +2183,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:604 msgid "Setup" msgstr "ตั้งค่า" @@ -2025,7 +2310,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:293 msgid ":doc:`email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`email_servers`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo" @@ -2212,7 +2497,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:112 msgid "`v=DMARC1; p=none;`" -msgstr "" +msgstr "`v=DMARC1; p=none;`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:114 msgid "" @@ -2222,16 +2507,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117 msgid "`p=none`" -msgstr "" +msgstr "`p=none`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:171 msgid "`p=quarantine`" -msgstr "" +msgstr "`p=quarantine`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:119 msgid "`p=reject`" -msgstr "" +msgstr "`p=reject`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121 msgid "" @@ -2309,7 +2594,7 @@ msgstr "ตัวอย่าง" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:157 msgid "v" -msgstr "" +msgstr "v" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 msgid "Protocol version" @@ -2317,11 +2602,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159 msgid "`v=DMARC1`" -msgstr "" +msgstr "`v=DMARC1`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:160 msgid "pct" -msgstr "" +msgstr "pct" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:161 msgid "Percentage of messages subjected to filtering" @@ -2329,11 +2614,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 msgid "`pct=20`" -msgstr "" +msgstr "`pct=20`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:163 msgid "ruf" -msgstr "" +msgstr "ruf" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:164 msgid "Reporting URI for forensic reports" @@ -2345,7 +2630,7 @@ msgstr "`ruf=mailto:authfail@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:166 msgid "rua" -msgstr "" +msgstr "rua" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:167 msgid "Reporting URI of aggregate reports" @@ -2357,7 +2642,7 @@ msgstr "`rua=mailto:aggrep@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:169 msgid "p" -msgstr "" +msgstr "p" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:170 msgid "Policy for organizational domain" @@ -2365,7 +2650,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:172 msgid "sp" -msgstr "" +msgstr "sp" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:173 msgid "Policy for subdomains of the OD" @@ -2373,11 +2658,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:174 msgid "`sp=reject`" -msgstr "" +msgstr "`sp=reject`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:175 msgid "adkim" -msgstr "" +msgstr "adkim" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:176 msgid "Alignment mode for DKIM" @@ -2385,11 +2670,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:177 msgid "`adkim=s`" -msgstr "" +msgstr "`adkim=s`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:178 msgid "aspf" -msgstr "" +msgstr "aspf" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179 msgid "Alignment mode for SPF" @@ -2397,7 +2682,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180 msgid "`aspf=r`" -msgstr "" +msgstr "`aspf=r`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:182 msgid "" @@ -2591,11 +2876,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:68 msgid ":doc:`google_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`google_oauth`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:69 msgid ":doc:`azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 msgid "" @@ -2824,7 +3109,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 msgid ":doc:`email_domain`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`email_domain`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:205 msgid "Manage inbound messages" @@ -3748,32 +4033,22 @@ msgstr "ป้อนข้อมูลประจำตัวของ Google" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:116 msgid "" -"First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " -"the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " -"Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." +"First, open Odoo, and navigate to the :menuselection:`Apps` module. Then, " +"remove the :guilabel:`Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"type in `Gmail`. Install the modules called :guilabel:`Google Gmail` and " +":guilabel:`Fetchmail Gmail`." msgstr "" -"ขั้นแรก เปิด Odoo และไปที่โมดูล :guilabel:`แอป` จากนั้น ลบตัวกรอง " -":guilabel:`แอป` ออกจากแถบค้นหาและพิมพ์ \"Google\" ติดตั้งโมดูลชื่อ " -":guilabel:`Google Gmail`" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:120 msgid "" -"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " -"the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> General Settings`, and " +"under the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " ":guilabel:`Custom Email Servers` or :guilabel:`External Email Servers` is " "checked. This populates a new option for :guilabel:`Gmail Credentials` or " ":guilabel:`Use a Gmail Sever`. Then, copy and paste the respective values " "into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields and " ":guilabel:`Save` the settings." msgstr "" -"จากนั้น ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> การตั้งค่าทั่วไป` และภายใต้ส่วน " -":guilabel:`แชท` ตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องทำเครื่องหมายสำหรับ " -":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์อีเมลแบบกำหนดเอง` หรือ " -":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์อีเมลภายนอก` คือ ตรวจสอบแล้ว " -"สิ่งนี้จะเติมตัวเลือกใหม่สำหรับ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง Gmail` หรือ " -":guilabel:`ใช้เซิร์ฟเวอร์ Gmail` จากนั้น " -"คัดลอกและวางค่าที่เกี่ยวข้องลงในฟิลด์ :guilabel:`รหัสลูกค้า` และ " -":guilabel:`รหัสลับลูกค้า` และ :guilabel:`บันทึก` การตั้งค่า" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:129 msgid "" @@ -3785,6 +4060,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์อีเมลแบบกำหนดเอง` จากนั้นคลิกลิงก์ " ":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออก`" +#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "กำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกใน Odoo" @@ -4496,7 +4772,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:14 msgid "**OpenStreetMap**" -msgstr "" +msgstr "**OpenStreetMap**" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:16 msgid "" @@ -4623,7 +4899,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:56 msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:57 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" @@ -4716,6 +4992,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "" @@ -4734,6 +5011,7 @@ msgid "" " window to grant Odoo access to the Gmail inbox." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." @@ -4913,7 +5191,16 @@ msgstr "" msgid "More actions button in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:38 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 +msgid "" +"For locally installed versions of Microsoft Outlook, access the " +":guilabel:`Get Add-ins` menu item while in preview mode (**not** with a " +"message open). First, click on the :guilabel:`... (ellipsis)` icon in the " +"upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " +":guilabel:`Get Add-ins`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "" @@ -4922,7 +5209,7 @@ msgstr "" msgid "My add-ins in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" @@ -4932,7 +5219,7 @@ msgstr "" msgid "Custom add-ins in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" "For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and " "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " @@ -4943,11 +5230,11 @@ msgstr "" msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:61 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:63 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" "Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email " "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " @@ -4958,7 +5245,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo for Outlook add-in button" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:71 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." @@ -4968,27 +5255,27 @@ msgstr "" msgid "Logging in the Odoo database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" "Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests " "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:83 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" "If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the " "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if the browser is in \"Incognito\" mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:87 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" "For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide" " at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " @@ -4997,11 +5284,11 @@ msgid "" "cookies`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:94 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" @@ -5009,7 +5296,7 @@ msgstr "" msgid "Entering the Odoo database URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "" @@ -5017,7 +5304,7 @@ msgstr "" msgid "New window pop-up warning" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." @@ -5027,18 +5314,18 @@ msgstr "" msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:120 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" "By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. " "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:123 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." @@ -5048,25 +5335,26 @@ msgstr "" msgid "Viewing all Outlook settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:137 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:146 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" "Now that the plug-in is installed and operational, all that needs to be done" " to create a lead is to click on the `O` [Odoo icon] or navigate to " @@ -5249,8 +5537,8 @@ msgid "" "The disk image that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box SD card is " "formatted with is unique to the version of the Odoo database that the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is running on. Ensure that the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed ` with " -"the most up-to-date disk image." +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " +"with the most up-to-date disk image." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 @@ -5470,124 +5758,6 @@ msgstr "" msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:3 -msgid "Flashing the SD card" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:5 -msgid "" -"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " -"Card may need to be re-flashed to benefit from Odoo's latest :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` box software may need to be updated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:10 -msgid "Upgrade from the IoT box home page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:12 -msgid "" -"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by navigating to " -":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and clicking on the :guilabel:`IP " -"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then click on " -":guilabel:`Update` (next to the version number)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:16 -msgid "" -"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box image is " -"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button will appear at the " -"bottom of the page. Click this button to upgrade the unit and the :abbr:`IoT" -" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of" -" the previous configurations will be saved." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:22 -msgid "" -"This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box as it would leave it in an inconsistent" -" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need " -"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:34 -msgid "Upgrade with Etcher Software" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:37 -msgid "" -"A computer with a micro SD card reader/adapter is required in order to re-" -"flash the micro SD card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:40 -msgid "" -"Navigate to Balena's website and download `Etcher " -"`_. It's a free and open-source utility used for " -"burning image files onto drives. Click to `download " -"`_. Install and launch the " -"program on the computer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:44 -msgid "" -"Then download the version-specific :abbr:`IoT (Internet of Things)` image " -"from `nightly `_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:47 -msgid "" -"The following are image versions on the `nightly " -"`_ website with their corresponding " -"Odoo database version:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:50 -msgid "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:51 -msgid "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:52 -msgid "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:53 -msgid "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:55 -msgid "" -"The images should be downloaded and extracted to a convenient file location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:57 -msgid "" -"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " -"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher* and select " -":guilabel:`Flash from file`, then find and select the image just downloaded " -"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly," -" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:67 -msgid "" -"An alternative software for flashing the micro SD card is *Raspberry Pi " -"Imager*. Download the *Raspberry Pi* software `here " -"`_." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" msgstr "" @@ -5730,7 +5900,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:88 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 @@ -5766,7 +5936,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:100 msgid "" @@ -5782,7 +5952,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 msgid "" @@ -5799,7 +5969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:120 msgid "" @@ -5837,7 +6007,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:143 msgid "" @@ -5874,7 +6044,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:162 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:165 msgid "" @@ -5957,7 +6127,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Chrome" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 @@ -5966,7 +6136,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 @@ -5975,7 +6145,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Edge" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 @@ -6106,7 +6276,7 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:412 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" msgstr "" @@ -6115,7 +6285,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:360 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" msgstr "" @@ -6127,7 +6297,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 msgid "Scale" msgstr "เครื่องชั่ง" @@ -6220,16 +6390,16 @@ msgstr "" msgid "" "The version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is too old. If" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is from an earlier version, " -"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be" -" re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card " -"`)." +"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box needs to be re-" +"flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " +"`)." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" -"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure that the" -" :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking " -"that a fixed green LED is showing next to the power port." +"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" +" a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 @@ -6359,19 +6529,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:109 msgid "TM-U220" -msgstr "" +msgstr "TM-U220" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:110 msgid "TM-U230" -msgstr "" +msgstr "TM-U230" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:111 msgid "TM-P60" -msgstr "" +msgstr "TM-P60" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:112 msgid "TMP-P60II" -msgstr "" +msgstr "TMP-P60II" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:114 msgid "" @@ -6563,11 +6733,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:203 msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`" -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II__IMC__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:204 msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`" -msgstr "" +msgstr "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:206 msgid "" @@ -6785,19 +6955,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:326 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`" -msgstr "" +msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:327 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`" -msgstr "" +msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:328 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`" -msgstr "" +msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:329 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`" -msgstr "" +msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt example format." @@ -6822,11 +6992,249 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 -msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgid "DYMO LabelWriter print issue" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" +"The DYMO LabelWriter has a known issue in printing with the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box. The OpenPrinting CUPS server installs the printer" +" using :guilabel:`Local RAW Printer` drivers. In order to print anything, " +"the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " +"driver is referenced when using the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 +msgid "" +"Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " +"occurs after updating the driver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer is the recommended DYMO printer for use" +" with Odoo and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. It **must** already" +" be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer contains two printers in one: a label " +"printer and a tape printer. Choosing the correct model (either DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " +"crucial when configuring the following processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 +msgid "" +"To keep things consistent, both of the following processes detail the " +"configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " +"model when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +msgid "DYMO LabelWriter not printing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 +msgid "" +"In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " +"driver needs to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 +msgid "" +"First, open the OpenPrinting CUPS console by clicking " +":menuselection:`Printers server` at the bottom of the :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` box homepage. Next, click on :menuselection:`Printers` in the " +"top menu. Click into the printer in question, and select " +":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " +":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 +msgid "" +"Next, select the specific network connection/printer that the modification " +"should be made on. Click :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 +msgid "" +"On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " +":guilabel:`Make` of the printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 +msgid "" +"Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " +":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 +msgid "" +"On the following page, set the :guilabel:`Model` to :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being " +"used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " +"driver, a confirmation page will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly updated: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or whichever" +" DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " +"updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" +" delay if the driver update was successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" +"server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 +msgid "" +"To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" +" below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 +msgid "DYMO LabelWriter print delay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 +msgid "" +"To resolve the delay issue after modifying the driver, the printer **must** " +"be reinstalled. To reinstall the printer, open the OpenPrinting CUPS " +"administration page by clicking :menuselection:`Printers server`, at the " +"bottom of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Then, click on " +":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" +" Printer`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 +msgid "" +"If the DYMO LabelWriter 450 DUO printer is not printing at all, or is not " +"recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." +" See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 +msgid "" +"On the next screen, in the :guilabel:`Local Printers` section, select the " +":guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` " +"(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" +" :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +msgid "" +"On the following screen, modify the :guilabel:`Name` to something " +"recognizable, as the original printer will still be present. Click " +":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 +msgid "" +"Next, choose the :guilabel:`Model`. Select :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " +"finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly installed: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or " +"whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" +" just installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " +"(one-to-two seconds delay)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 +msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 +msgid "" "Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming " "Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or " "blank labels are printed, try changing the format of the report that is sent" @@ -6835,7 +7243,7 @@ msgid "" " the corresponding template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:356 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:363 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:365 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" "By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If" " the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the " @@ -6857,11 +7265,11 @@ msgid "" "the correct format." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:370 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:520 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point " "of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`" @@ -6870,18 +7278,18 @@ msgid "" "Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:378 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:381 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:529 msgid "" "Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:384 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" "The device type can be manually changed by going to its form view " "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" @@ -6892,11 +7300,11 @@ msgstr "" msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:392 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:394 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" "When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, " "paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," @@ -6906,7 +7314,7 @@ msgid "" "page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:400 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." @@ -6916,18 +7324,18 @@ msgstr "" msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:407 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" "The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:415 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" "The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash " "drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` " @@ -6936,17 +7344,17 @@ msgid "" "checkbox`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:425 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:429 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:431 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" "Odoo has determined that a specific setting in Ariva S series scales " "(manufactured by Mettler-Toledo, LLC.) needs modification, and a dedicated " @@ -6955,23 +7363,23 @@ msgid "" "Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:436 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:440 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:444 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:446 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" "The Mettler part number is 72256236 - :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-:abbr:`POS (Point of Sale)` cable. Contact Mettler, or a partner, " @@ -6985,60 +7393,60 @@ msgstr "" msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" "Refer to Mettler's Setup Guide for Ariva S series scales during the " "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:461 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:464 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" "Follow the instructions, along with the following process, to set the scale " "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:467 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:469 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" "Under :guilabel:`3.1`, ensure the setting is set to :guilabel:`1` (USB " "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:472 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:475 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:478 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:480 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:483 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" "Finally, restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to recognize the " "changes made on the scale's configuration. After restarting, the scale " @@ -7046,6 +7454,234 @@ msgid "" "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 +msgid "Updating (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 +msgid "" +"Due to the complexity of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, and " +"virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " +"can mean several different things." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 +msgid "" +"The actual drivers can be updated, the core code on the :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " +"physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 +msgid "" +"This document explores the various ways to update :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box processes and devices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 +msgid "Flashing the SD card on IoT box" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 +msgid "" +"This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box (Odoo 16 and higher)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 +msgid "" +"To update the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, first, uninstall the" +" previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " +"the most up-to-date installation package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 +msgid "" +"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 (or higher) installation " +"package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " +"page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 +msgid "" +"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " +"Card may need to be re-flashed with *Etcher* software to benefit from Odoo's" +" latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image update. This means the Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box software may need to be updated in " +"instances of a new :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, or when a handler's" +" update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " +"page, does not resolve issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 +msgid "" +"It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" +" image after upgrading the Odoo database to a new version." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 +msgid "" +"A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " +"the micro SD card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 +msgid "" +"First, begin by downloading `Etcher `_. It is a free, open-source utility, used for burning image files " +"onto drives. After the download completes, install and launch the program on" +" the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 +msgid "" +"Then, download the latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image from " +"`nightly `_, which will be labeled as" +" `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " +"supported versions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 +msgid "" +"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher*, and select " +":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " +"image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Balena's Etcher software dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 +msgid "" +"Balena's *Etcher* software also allows for the administrator to flash the " +":abbr:`SD (Secure Digital)` card from a :abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " +"click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 +msgid "" +"Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" +"latest.zip`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 +msgid "" +"A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 +msgid "" +"An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " +"Imager `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 +msgid "Update from the IoT box home page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:81 +msgid "" +"In the background, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box uses a version " +"of Odoo code to run and connect to the Odoo database. This code may need to " +"be updated in order for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to operate " +"effectively. This operation should be completed on a routine basis, to " +"ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " +"up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:86 +msgid "" +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " +":guilabel:`Update` (next to the version number)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:90 +msgid "" +"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is " +"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button appears at the bottom of" +" the page. Click this button to upgrade the unit, at which point the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " +"All of the previous configurations are then saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:96 +msgid "" +"This process can take more than 30 minutes. Do **not** turn off, or unplug, " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, as it would leave it in an " +"inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 +msgid "Handler (driver) update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:108 +msgid "" +"There may be some instances where drivers or interfaces need to be updated " +"for individual devices (e.g. scales, measurement tools, etc.). The IoT " +"handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" +" the configured server handler's code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:112 +msgid "" +"This can be helpful in instances where :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" +" the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:115 +msgid "" +"For both the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` (Odoo 16 and higher) " +"and physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, this process can be " +"performed manually from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page. " +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " +"Handlers` at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 +msgid "" +"Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" +"to-date to have the latest fixes and patches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:133 +msgid "" +"A handler update is also performed automatically each time the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box is restarted. The only exception to this process " +"is if the *Automatic drivers update* is unchecked in the form view of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box on the Odoo server. This setting can be" +" reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " +"Automatic drivers update`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" msgstr "อุปกรณ์" @@ -7068,7 +7704,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:11 -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:22 #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "การเชื่อมต่อ" @@ -7195,7 +7831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:90 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:95 msgid ":ref:`workcenter_iot`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`workcenter_iot`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3 msgid "Connect a footswitch" @@ -7592,19 +8228,48 @@ msgid "" "based on weight." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +msgid "" +"In EU member states, `certification is legally required `_ to use a " +"scale as an integrated device." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" +"Odoo is not certified in several countries, including France, Germany, and " +"Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " +"scale but without integration to your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 +msgid "" +"Alternatively, you have the option to acquire a *non-integrated* certified " +"scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" +" database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 +msgid "" +"`Directive 2014/31/EU of the European Parliament `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 +msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:16 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:18 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" "If the scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " @@ -7616,7 +8281,7 @@ msgstr "" msgid "IOT box auto detection." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:25 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:37 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be restarted and the " "scale's drivers may need to be downloaded to the box in some cases. To " @@ -7629,18 +8294,18 @@ msgstr "" msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:34 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:46 msgid "" "If loading the drivers still doesn't allow for the scale to function, it may" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box. In this case, a different scale will need to be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:39 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:41 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" "To use the scale in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`PoS app " "--> 3-Dot Menu on the PoS --> Settings`, then enable the :abbr:`IoT " @@ -7648,7 +8313,7 @@ msgid "" "can be set." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:45 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." @@ -7658,7 +8323,7 @@ msgstr "" msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:52 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:64 msgid "" "The scale is now available in all the :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. " "Now, if a product has a price per weight set, clicking on it on the " @@ -7770,7 +8435,7 @@ msgid "" " screen connected." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:67 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "" @@ -7835,216 +8500,395 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "Users" msgstr "ผู้ใช้" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "" -"Odoo defines a **user** as someone who has access to a database to perform " -"daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict" -" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " -"and access rights can be added and changed at any point." +"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database. An " +"administrator can add as many users as the company needs and, in order to " +"restrict the type of information each user can access, rules can be applied " +"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`users/language`" #: ../../content/applications/general/users.rst:13 msgid ":doc:`users/access_rights`" +msgstr ":doc:`users/access_rights`" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:14 +msgid ":ref:`access-rights/superuser`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:18 -msgid "Add individual users" +#: ../../content/applications/general/users.rst:15 +msgid ":ref:`access-rights/groups`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:20 +msgid "Add individual users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." +"To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" +" --> Manage Users`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:28 -msgid "" -"Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " -"Rights ` choose the group within each application the " -"user can have access to." +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" +"Fill in the form with all the required information. Under the :doc:`Access " +"Rights ` tab, choose the group within each application " +"the user can have access to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:32 +msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:34 +#: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" -"When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " -"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " -"invitation and create a login." +"After filling out all the necessary fields on the page, click " +":guilabel:`Save`. An invitation email is automatically sent to the user, " +"using the email in the :guilabel:`Email Address` field. The user must click " +"on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " +"database login." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" -" sent in Odoo" +"View of a user's form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" -"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " -"`pricing page `_ for more information." +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, `send a support ticket `_ to " +"resolve the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:45 +#: ../../content/applications/general/users.rst:55 +msgid "User type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:57 msgid "" -"With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " -"be selected." +"With the :ref:`developer mode ` activated, :guilabel:`User " +"Type` can be selected from the :guilabel:`Access Rights` tab of the user " +"form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users section --> " +"Manage Users`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:61 +msgid "" +"There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " +":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " -"Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:51 -msgid "" -"The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " -"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " -"usually do not belong to the usual Odoo groups." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:58 -msgid "Deactivate users" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:60 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " -"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:64 -msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." +"View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:69 -msgid "Passwords management" +msgid "" +"Users are considered internal database users. Portal users are external " +"users, who only have access to the database portal to view records. See the " +"documentation on :doc:`users/portal`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:72 +msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:74 -msgid "Reset passwords" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:79 -msgid "Enable password resets from login page" +msgid "" +"The :guilabel:`Portal` and :guilabel:`Public` user options do **not** allow " +"the administrator to choose access rights. These users have specific access " +"rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " +"not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:81 -msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." +msgid "Deactivate users" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:83 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " -"**Password Reset** and *Save*." +"To deactivate (i.e. archive) a user, navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" +" of the user(s) to be deactivated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:86 +msgid "" +"After selecting the appropriate user to be archived, click the :guilabel:`⚙️" +" Actions` icon, and select :guilabel:`Archive` from the resulting drop-down " +"menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " +"window that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:91 +msgid "" +"**Never** deactivate the main/administrator user (admin). Making changes to " +"admin users can have a detrimental impact on the database. This includes " +"*impotent admin*, which means that no user in the database can make changes " +"to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " +"Business Analyst, or our Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:97 +msgid "Error: too many users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:99 +msgid "" +"If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " +"Enterprise subscription, the following message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Too many users on a database error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:106 +msgid "" +"When the message appears, the database administrator has 30 days to act " +"before the database expires. The countdown is updated every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:109 +msgid "To resolve the issue, either:" +msgstr "หากต้องการแก้ไขปัญหา ให้ทำอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:111 +msgid "" +"Add more users to the subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade your " +"subscription` link displayed in the message to validate the upsell " +"quotation, and pay for the extra users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:113 +msgid "" +":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:116 +msgid "" +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, users can `send a support ticket " +"`_ to resolve the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:122 +msgid "" +"Once the database has the correct number of users, the expiration message " +"disappears automatically after a few days, when the next verification " +"occurs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:128 +msgid "Password management" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:130 +msgid "" +"Password management is an important part of granting users autonomous access" +" to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " +"a user's password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:134 +msgid "" +"Odoo has a setting to specify the length needed for a password. This setting" +" can be accessed by navigating to :menuselection:`Settings app --> " +"Permissions` section, and entering the desired password length in the " +":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "" +"Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:145 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:147 +msgid "" +"Sometimes, users might wish to reset their personal password for added " +"security, so they are the only ones with access to the password. Odoo offers" +" two different reset options: one initiated by the user to reset the " +"password, and another where the administrator triggers a reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:154 +msgid "Enable password reset from login page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:156 +msgid "" +"It is possible to enable/disable password resets directly from the login " +"page. This action is completed by the individual user, and this setting is " +"enabled by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:159 +msgid "" +"To change this setting, go to :menuselection:`Settings app --> Permissions` " +"section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " +":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:91 -msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:93 +#: ../../content/applications/general/users.rst:166 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, select the " -"user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " -"user form. An email is automatically sent to them." +"On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" +" reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:98 +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:176 +msgid "Send reset instructions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" -"The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " -"invitation email has already been confirmed by the user." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, select " +"the user from the list, and click on :guilabel:`Send Password Reset " +"Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " +"password reset instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:101 +#: ../../content/applications/general/users.rst:183 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Password Reset Instructions` button **only** appears if " +"the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," +" a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:110 -msgid "Change users’ passwords" +#: ../../content/applications/general/users.rst:197 +msgid "Change user password" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:112 +#: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users` and select " -"a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " -"Password*." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, and " +"select a user to access its form. Click on the :guilabel:`⚙️ Actions` icon, " +"and select :guilabel:`Change Password` from, the resulting drop-down menu. " +"Enter a new password in the :guilabel:`New Password` column of the " +":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " +"change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Change another user's password on Odoo" +msgid "Change a user's password on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:118 -msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:121 +#: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" -"This operation only modifies the password of the users locally and does not " -"affect their odoo.com account. If you want to change the odoo.com password, " -"you can :ref:`send the password reset instructions `." +"This operation only modifies the password of the users locally, and does " +"**not** affect their odoo.com account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:125 +#: ../../content/applications/general/users.rst:213 msgid "" -"Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" -" login page where you can reaccess your database using your new password." +"If the odoo.com password needs to be changed, use the :ref:`send the " +"password reset instructions `. Odoo.com " +"passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " +"features." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:131 +#: ../../content/applications/general/users.rst:217 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Change Password`, the page is redirected to an " +"Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " +"password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" msgstr "หลายบริษัท" -#: ../../content/applications/general/users.rst:133 +#: ../../content/applications/general/users.rst:225 msgid "" -"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " -"companies database you hold the user can have access." +"The :guilabel:`Multi Companies` field on a user form allows an administrator" +" to provide access to multiple companies for existing users. To configure a " +"multi-company environment for a user, navigate to the desired user by going " +"to: :menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage users`. Then, " +"select the user to open their user form, and configure with multi-company " +"access." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:137 +#: ../../content/applications/general/users.rst:230 msgid "" -"Note that if not handled correctly, it may be the source of a lot of " -"inconsistent multi-company behaviors. Therefore, a good knowledge of Odoo is" -" required. For technical explanations refer to :doc:`this " -"` documentation." +"Under :guilabel:`Multi Companies` in the :guilabel:`Access Rights` tab, set " +"the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " +"Company`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:233 +msgid "" +"The :guilabel:`Allowed Companies` field can contain multiple companies. " +"These are the companies the user can access and edit, according to the set " +"access rights. The :guilabel:`Default Company` is the company the user " +"defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " +"company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:239 +msgid "" +"If multi-company access is not configured correctly, it could lead to " +"inconsistent multi-company behaviors. Because of this, only experienced Odoo" +" users should make access rights changes to users for databases with a " +"multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " +"developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:146 +#: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" msgstr "" @@ -8203,115 +9047,359 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 -msgid "Access Rights" -msgstr "สิทธิ์การเข้าใช้งาน" +msgid "Access rights" +msgstr "สิทธิ์การเข้าถึง" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" -"Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." +"*Access rights* are permissions that determine the content and applications " +"users can access and edit. In Odoo, these permissions can be set for " +"individual users or for groups of users. Limiting permissions to only those " +"who need them ensures that users do not modify or delete anything they " +"should not have access to." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 -msgid "Groups" -msgstr "กลุ่ม" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 +msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" -"When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights " -"`, details of the rules and inheritances of that group" -" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " -"created to define rules to models within an application." +"Making changes to access rights can have a detrimental impact on the " +"database. This includes *impotent admin*, which means that no user in the " +"database can make changes to the access rights. For this reason, Odoo " +"recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " +"making changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" -"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" -" rights are shown in black." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" +"A user **must** have the specific *Administration* access rights set on " +"their user profile, in order to make changes on another user's settings for " +"access rights." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" -"*Inherited* means that users added to this application group are " -"automatically added to the following ones. In the example below, users who " -"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " -"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." +"To access this setting, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage " +"users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" +" Administration field`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 +msgid "" +"Once at the setting, an already existing administrator **must** change the " +"setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " +"Rights`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 +msgid "" +"Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" +" user as an administrator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 +msgid "" +"The access rights for :ref:`individual users ` are set" +" when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " +"point in the user's profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 +msgid "" +"To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " +"profile." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" -"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " -"they are being applied to the needed and right users." +"Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" -"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " -"access to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 -msgid "" -"*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " -"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " -"model, enable the following options as appropriate:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 -msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." +"On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " +"down to view the current permissions." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 -msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." +msgid "" +"For each app, use the drop-down menu to select what level of permission this" +" user should have. The options vary for each section, yet the most common " +"are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " +":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 -msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 -msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 +msgid "" +"The :guilabel:`Administration` field in the :guilabel:`Access Rights` tab " +"has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " +"Rights`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 -msgid "" -"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " -"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 +msgid "Create and modify groups" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" -"A record rule is written using a *Domain*. Domains are conditions used to " -"filter or searching data. Therefore, a domain expression is a list of " -"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " -"*Write*, *Create* and *Delete* values." +"*Groups* are app-specific sets of permissions that are used to manage common" +" access rights for a large amount of users. Administrators can modify the " +"existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " +"within an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 +msgid "" +"To access groups, first activate Odoo's :ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " +"Groups`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" +msgid "" +"Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 msgid "" -"Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " -"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " -"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." +"To create a new group from the :guilabel:`Groups` page, click " +":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " +":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 +msgid "" +"To modify existing groups, click on an existing group from the list " +"displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Name` for the group and tick the checkbox next to " +":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " +"sharing data with some users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 +msgid "" +"Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " +"the correct users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 +msgid "" +"The group form contains multiple tabs for managing all elements of the " +"group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " +"or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 +msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Users` tab: lists the current users in the group. Users listed in" +" black have administrative rights. Users without administrative access " +"appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Inherited` tab: inherited means that users added to this group " +"are automatically added to the groups listed on this tab. Click " +":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 +msgid "" +"For example, if the group *Sales/Administrator* lists the group " +"*Website/Restricted Editor* in its :guilabel:`Inherited` tab, then any users" +" added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " +"the *Website/Restricted Editor* group, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " +"to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 +msgid "" +":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " +"Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Access Rights` tab: lists the first level of rights (models) that" +" this group has access rights to. Click :guilabel:`Add a line` to link " +"access rights to this group. In this tab, the :guilabel:`Model` column " +"represents the common name of the menu/model, and the :guilabel:`Name` " +"column represents the technical name given to the model. For each model, " +"enable the following options as appropriate:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 +msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 +msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 +msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 +msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 +msgid "" +"First try searching for the common name of the model in the drop-down menu " +"of the :guilabel:`Model` column. The :guilabel:`Model` technical name can be" +" found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" +" :guilabel:`(external link)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 +msgid "" +"The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 +msgid "" +"On a form, navigate to any field, and hover over the field name. A box of " +"backend information reveals itself with the specific Odoo :guilabel:`Object`" +" name in the backend. This is the technical name of the model that should be" +" added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 +msgid "" +"Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Record Rules`: lists the second layer of editing and visibility " +"rights. :guilabel:`Record Rules` overwrite, or refine, the group's access " +"rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" +" each rule, choose values for the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 +msgid ":guilabel:`Apply for Read`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 +msgid ":guilabel:`Apply for Write`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 +msgid ":guilabel:`Apply for Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 +msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 +msgid "" +"Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" +" domain expression is a list of such conditions. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 +msgid "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 +msgid "" +"This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 +msgid "" +"Odoo has a library of preconfigured record rules for ease of use. Users " +"without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" +" Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 +msgid "Superuser mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 +msgid "" +"*Superuser mode* allows the user to bypass record rules and access rights. " +"To activate *Superuser mode*, first, activate :ref:`developer mode " +"`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " +":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 +msgid "" +"Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 +msgid "" +"Only users with *Settings* access for the *Administration* section of the " +"*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " +"mode*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 +msgid "" +"*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," +" and therefore, should be exercised with extreme caution." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 +msgid "" +"Upon exiting *Superuser mode*, users may be locked out of the database, due " +"to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " +"administrator without the ability to change access rights/settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 +msgid "" +"In this case contact Odoo Support here: `new help ticket " +"`_. The support team is able to restore access " +"using a support login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 +msgid "" +"To leave *Superuser mode*, log out of the account, by navigating to the " +"upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " +"select the :guilabel:`Log out` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 +msgid "" +"An alternative way to activate *Superuser mode* is to login as a superuser. " +"To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " +":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 +msgid "" +"Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " +"superuser`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 @@ -8343,11 +9431,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:18 msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:19 msgid ":doc:`../email_communication/azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../email_communication/azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:24 msgid "" @@ -8647,7 +9735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:19 msgid ":doc:`../email_communication/google_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../email_communication/google_oauth`" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:26 msgid "" @@ -8834,7 +9922,7 @@ msgid "" "with Google` when first logging into Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/google.rst:156 +#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." msgstr "" @@ -8927,7 +10015,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po index 8b70674e6..de0746bfe 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -158,6 +158,7 @@ msgid "" "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new employee card." msgstr "" @@ -772,51 +773,40 @@ msgid "" "smart-button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5 msgid "Fleet" msgstr "การขนส่ง" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9 -msgid "" -"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the " -"vehicles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3 -msgid "Configuration menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 msgid "" "This document outlines all of the configurations and settings for the " -"*Fleet* application, including :ref:`settings " -"`, :ref:`manufacturers " -"`, :ref:`vehicle models " -"`, and :ref:`model categories " -"`." +"*Fleet* application, including :ref:`settings `, " +":ref:`manufacturers `, :ref:`vehicle models " +"`, and :ref:`model categories `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18 msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16 msgid "" "To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> " -"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration," -" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit." +"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need " +"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle " +"request limit." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Settings available for the Fleet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" msgstr "การแจ้งเตือนวันที่สิ้นสุดสัญญา" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" "The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the" " persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will " @@ -824,7 +814,7 @@ msgid "" " number of days defined in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32 msgid "" "To determine who the responsible person is for a contract, open an " "individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the " @@ -832,14 +822,14 @@ msgid "" "will receive the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36 msgid "" "To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->" " Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a " ":guilabel:`Contract` to view it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39 msgid "" "An individual contract can also be found by navigating to " ":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual" @@ -849,11 +839,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46 msgid "New Vehicle Request" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48 msgid "" "The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new " "vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out " @@ -863,7 +853,7 @@ msgid "" " specific number limit for existing available cars in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" "If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and " "there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a " @@ -871,11 +861,11 @@ msgid "" " able to request a new vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62 msgid "Manufacturers" msgstr "ผู้ผลิต" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64 msgid "" "Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and " "bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the " @@ -883,25 +873,25 @@ msgid "" "--> Manufacturers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" "The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each " "manufacturer's card lists how many specific models are configured for each " "particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured " -":ref:`models ` from four major auto " -"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel " -"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)." +":ref:`models ` from four major auto manufacturers and one " +"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy " +"Merckx (bicycle)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Manufacturer card with the amount of models listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78 msgid "Add a manufacturer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80 msgid "" "To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A " "manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the " @@ -910,11 +900,11 @@ msgid "" "When the information is entered, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88 msgid "Vehicle Models" msgstr "โมเดลยานพาหนะ" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90 msgid "" "Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a" " vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being " @@ -922,229 +912,229 @@ msgid "" "manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle " "manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). " "If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers" -" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added " -"to the database." +" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " +"the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" "The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to " "the database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" -msgstr "" +msgstr "AUDI" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "BMW" -msgstr "" +msgstr "BMW" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" -msgstr "" +msgstr "Mercedes" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Opel" -msgstr "" +msgstr "Opel" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Serie 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Agilia" -msgstr "" +msgstr "Agilia" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Serie 3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Class B" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Ampera" -msgstr "" +msgstr "Ampera" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Serie 5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Class C" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Antara" -msgstr "" +msgstr "Antara" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Serie 6" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Class CL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Astra" -msgstr "" +msgstr "Astra" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Serie 7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Class CLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "AstraGTC" -msgstr "" +msgstr "AstraGTC" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "A7" -msgstr "" +msgstr "A7" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Serie Hybrid" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Class E" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Combo Tour" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "A8" -msgstr "" +msgstr "A8" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Serie M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Class GL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Corsa" -msgstr "" +msgstr "Corsa" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Q3" msgstr "Q3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Serie X" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Class GLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Insignia" -msgstr "" +msgstr "Insignia" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Q5" -msgstr "" +msgstr "Q5" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Serie Z4" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Class M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Meriva" -msgstr "" +msgstr "Meriva" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Q7" -msgstr "" +msgstr "Q7" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Class R" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Mokka" -msgstr "" +msgstr "Mokka" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "TT" -msgstr "" +msgstr "TT" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Class S" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Zafira" -msgstr "" +msgstr "Zafira" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Class SLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Zafira Tourer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129 msgid "Class SLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135 msgid "Add a new model" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137 msgid "" "New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, " "navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`." @@ -1154,18 +1144,18 @@ msgid "" "sections may be visible depending on the location of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143 msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. " "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " "click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, " "either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The " @@ -1174,57 +1164,57 @@ msgid "" "additional vehicle types is not possible as it will affect payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under " "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " "then click :guilabel:`Create (new category)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" "When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will " "automatically load in the image box in the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163 msgid "Model" msgstr "โมเดล" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can " "accommodate." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166 msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167 msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168 msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Salary" msgstr "เงินเดือน" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175 msgid "" "The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and" " only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost" @@ -1237,19 +1227,19 @@ msgstr "" "มูลค่าต้นทุนทั้งหมดเป็น **รายเดือน** ยกเว้น :guilabel:`มูลค่าแคตตาล็อก " "(รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม)`" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's" " Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182 msgid "" ":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian" " laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the " @@ -1257,13 +1247,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Engine` section of the vehicle form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187 msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, " "which appears in the salary configurator that is available to a future " @@ -1275,18 +1265,18 @@ msgid "" "not on the general model." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost " "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " "depreciated over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" msgstr "เครื่องยนต์" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the " "drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, " @@ -1295,36 +1285,36 @@ msgid "" ":guilabel:`LPG`, :guilabel:`Hydrogen`, or :guilabel:`Electric`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206 msgid "" ":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the " "vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided" " by the car manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208 msgid "" ":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in " "grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down " "menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the" " vehicle uses in kilowatts (kW)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214 msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215 msgid "" ":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the" " size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and " @@ -1332,7 +1322,7 @@ msgid "" "check with the accounting department to ensure this value is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine" " specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the " @@ -1342,18 +1332,18 @@ msgstr "" "และไม่สามารถแก้ไขได้ " "เปอร์เซ็นต์จะขึ้นอยู่กับการตั้งค่าการประยุกต์ใช้และกฎหมายภาษีท้องถิ่น" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222 msgid "Vendors tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224 msgid "" "Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " "appear in the list of vendors used by the *Purchase* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" "The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To" " add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all " @@ -1362,7 +1352,7 @@ msgid "" "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" "If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking " ":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the " @@ -1371,41 +1361,41 @@ msgid "" "another new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" msgstr "หมวดหมู่โมเดล" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" "To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed " "under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in " "the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form " -"`." +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251 msgid "" "To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet " "application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed " "in a list view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" "To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " ":guilabel:`Save` to save the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" "To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and " "down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to " @@ -1415,10 +1405,18 @@ msgid "" "vehicle can carry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 +msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 +msgid ":doc:`fleet/service`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "Create new vehicles" msgstr "" @@ -1610,6 +1608,8 @@ msgid "" "`_ for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 msgid "The new vehicle form, showing the vehicle tax section." msgstr "" @@ -1695,8 +1695,8 @@ msgid "" "If the model for the new vehicle is already configured in the database, the " ":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. " "If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab " -"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model " -"`." +"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model `." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144 @@ -2804,6 +2804,7 @@ msgid "" "and signatures." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "" @@ -3523,6 +3524,7 @@ msgid "" "pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 msgid "Generate payslips from the edited batch." msgstr "" @@ -3788,6 +3790,13 @@ msgid "" "the specific report." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Report dashboard view." msgstr "" @@ -3920,6 +3929,7 @@ msgid "" "icon. The information will be downloaded into an Excel spreadsheet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "" "Download an Excel spreadsheet of the data by clicking the download button." @@ -3965,6 +3975,8 @@ msgid "" "view is by month." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Meal voucher" msgstr "" @@ -5957,6 +5969,7 @@ msgid "" "for this role." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 msgid "Enter job information details in the recruitment tab." msgstr "" @@ -7020,7 +7033,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:293 msgid "X/Twitter" -msgstr "" +msgstr "X/Twitter" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:295 msgid "" @@ -7225,7 +7238,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:412 msgid "`Hello,`" -msgstr "" +msgstr "`Hello,`" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:414 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 8ad187dad..bdf30c3cb 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" " source location must be chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." msgstr "" @@ -328,7 +328,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6 @@ -815,7 +814,7 @@ msgstr "แพ็คเกจ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 msgid "(00)(\\\\d{18})" -msgstr "" +msgstr "(00)(\\\\d{18})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 @@ -845,7 +844,7 @@ msgstr "หน่วยสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 msgid "(01)(\\\\d{14})" -msgstr "" +msgstr "(01)(\\\\d{14})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 @@ -859,7 +858,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 msgid "(02)(\\\\d{14})" -msgstr "" +msgstr "(02)(\\\\d{14})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 msgid "Packaging" @@ -869,6 +868,7 @@ msgstr "การบรรจุหีบห่อ" msgid "Ship to / Deliver to global location" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Destination location" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "ตำแหน่งปลายทาง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 msgid "(410)(\\\\d{13})" -msgstr "" +msgstr "(410)(\\\\d{13})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Ship / Deliver for forward" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "(413)(\\\\d{13})" -msgstr "" +msgstr "(413)(\\\\d{13})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Source location" @@ -894,6 +894,7 @@ msgstr "" msgid "I.D. of a physical location" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" @@ -901,13 +902,14 @@ msgstr "สถานที่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 msgid "(414)(\\\\d{13})" -msgstr "" +msgstr "(414)(\\\\d{13})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid "Batch or lot number" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Lot" @@ -915,7 +917,7 @@ msgstr "ล็อต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" -msgstr "" +msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 @@ -923,13 +925,14 @@ msgstr "" msgid "Alpha-numeric name" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" -msgstr "" +msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "Packaging date (YYMMDD)" @@ -941,7 +944,7 @@ msgstr "วันที่บรรจุภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "(13)(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(13)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 @@ -963,7 +966,7 @@ msgstr "ดีที่สุดก่อนวันที่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "(15)(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(15)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "Best before date" @@ -979,7 +982,7 @@ msgstr "วันหมดอายุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "(17)(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(17)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiry date" @@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "ปริมาณ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 msgid "(30)(\\\\d{0,8})" -msgstr "" +msgstr "(30)(\\\\d{0,8})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 @@ -1031,7 +1034,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 msgid "(37)(\\\\d{0,8})" -msgstr "" +msgstr "(37)(\\\\d{0,8})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 msgid "Qty in units for containers (AI 02)" @@ -1044,7 +1047,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(310[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 msgid "Qty in kg" @@ -1056,7 +1059,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(311[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 msgid "Qty in m" @@ -1068,7 +1071,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(315[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 msgid "Qty in L" @@ -1080,7 +1083,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(316[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" @@ -1092,7 +1095,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(321[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 msgid "Qty in inches" @@ -1104,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(357[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 msgid "Qty in oz" @@ -1116,7 +1119,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(365[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" @@ -1132,7 +1135,7 @@ msgstr "ประเภทบรรจุภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" -msgstr "" +msgstr "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:77 @@ -1200,7 +1203,7 @@ msgstr "ชื่อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 msgid "A.I." -msgstr "" +msgstr "A.I." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 @@ -1241,7 +1244,7 @@ msgstr "10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" -msgstr "" +msgstr "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" @@ -1260,7 +1263,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 @@ -1408,7 +1411,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:137 msgid "20611628936004" -msgstr "" +msgstr "20611628936004" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:138 msgid "|AI| (quantity)" @@ -1421,7 +1424,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:141 msgid "00000050" -msgstr "" +msgstr "00000050" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:142 msgid "|AI| (lot)" @@ -1433,7 +1436,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:145 msgid "LOT0002" -msgstr "" +msgstr "LOT0002" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 @@ -1475,7 +1478,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid "310[0-5]" -msgstr "" +msgstr "310[0-5]" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:178 msgid "" @@ -1514,7 +1517,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 msgid "00614141000012" -msgstr "" +msgstr "00614141000012" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" @@ -1522,15 +1525,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 msgid "3101" -msgstr "" +msgstr "3101" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 msgid "000521" -msgstr "" +msgstr "000521" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 msgid "0100614141000012 3101000521" -msgstr "" +msgstr "0100614141000012 3101000521" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 msgid "" @@ -3916,7 +3919,7 @@ msgid "" "quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "" @@ -3939,7 +3942,7 @@ msgid "" "entered in each of the lot number lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "" @@ -9715,6 +9718,7 @@ msgstr "" "ที่ด้านซ้ายบนเพื่อจองจำนวนสินค้าที่จะโอน เมื่อจัดส่งแล้ว ให้คลิกปุ่ม " ":guilabel:`ตรวจสอบ` เพื่อลงทะเบียนปริมาณที่จัดส่ง" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." msgstr "" @@ -10479,7 +10483,7 @@ msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5 -msgid "Routes and Pull/Push Rules" +msgid "Routes and push/pull rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7 @@ -10532,26 +10536,26 @@ msgid "" "Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked " "for all the orders that need to be prepared during the day. These items are " "picked from storage locations and moved to the picking area, close to where " -"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes" -" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered" -" to customers." +"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective " +"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be " +"delivered to customers." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46 msgid "Pull rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48 msgid "" "With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while " "*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51 msgid "" "Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the " "*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are " @@ -10559,14 +10563,14 @@ msgid "" "Location*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55 msgid "" "In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from " "the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer " "between the two locations is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58 msgid "" "Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the " "*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the " @@ -10575,7 +10579,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64 msgid "" "All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the" " pull rules, starting from the end (the customer location) and going " @@ -10584,11 +10588,11 @@ msgid "" "finally the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70 msgid "Push rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72 msgid "" "On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of " "generating documents based on needs, they are triggered in real time when " @@ -10596,7 +10600,7 @@ msgid "" "product arrives at a specific location, move it to another location.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76 msgid "" "An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt " "Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be " @@ -10604,20 +10608,20 @@ msgid "" "locations for different products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80 msgid "" "Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to" " the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them" " to their *Storage Location*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84 msgid "" "Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have " "already generated the product transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88 msgid "" "Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the " "rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For " @@ -10626,37 +10630,37 @@ msgid "" " per customer order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96 msgid "Use routes and rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "Manage default locations per product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -10668,23 +10672,23 @@ msgstr "" msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123 msgid "Pre-configured routes" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -10694,10 +10698,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 -msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." +msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -10710,7 +10714,7 @@ msgstr "" msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -10725,7 +10729,7 @@ msgid "" "View of a route example applicable on product categories and warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -10737,11 +10741,11 @@ msgstr "" msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162 msgid "Custom Routes" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -10753,14 +10757,14 @@ msgstr "" msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " ":guilabel:`Rules` of the route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -10769,7 +10773,7 @@ msgid "" "and under the :guilabel:`Logistics` section, set the :guilabel:`Routes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -10781,7 +10785,7 @@ msgstr "" msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -10794,14 +10798,14 @@ msgid "" "View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " "quotation. This is useful if some products go through different routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " @@ -10812,14 +10816,14 @@ msgstr "" msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " "manually set on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -10831,15 +10835,15 @@ msgstr "" msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222 msgid "Rules" msgstr "กฏ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -10851,14 +10855,14 @@ msgstr "" msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " ":guilabel:`Action`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -10867,7 +10871,7 @@ msgid "" "this need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -10875,7 +10879,7 @@ msgid "" "destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -10885,13 +10889,13 @@ msgid "" "are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." @@ -10903,32 +10907,32 @@ msgid "" "zone." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " ":guilabel:`Supply Method` defines what happens at the source location:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -10937,36 +10941,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 -msgid "" -"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " -"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " -"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." +msgid "Example flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 -msgid "" -"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " -"to receive an alert in the form of a *next activity*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 -msgid "Sample full route flow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " "Methods` for each rule are the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -10974,7 +10965,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Stock` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -10982,7 +10973,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " @@ -10993,7 +10984,7 @@ msgstr "" msgid "Overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." @@ -11003,7 +10994,7 @@ msgstr "" msgid "View of the operations created by a pull from transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " @@ -11015,7 +11006,7 @@ msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." @@ -11027,7 +11018,7 @@ msgid "" "output zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " @@ -11040,7 +11031,7 @@ msgid "" " zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -11050,7 +11041,7 @@ msgid "" "items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." @@ -11157,11 +11148,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:57 msgid "WH/Stock/Fruits" -msgstr "" +msgstr "WH/Stock/Fruits" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:58 msgid "WH/Stock/Vegetables" -msgstr "" +msgstr "WH/Stock/Vegetables" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:60 msgid "" @@ -12196,110 +12187,200 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3 -msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?" +msgid "Shipping cost invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5 +msgid "" +"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " +"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8 -msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:" +msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 -msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order" +msgid "" +"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " +"order. `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 -msgid "Invoice the real cost of the shipping." +msgid "" +":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " +"`, reflecting the actual expenses " +"incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19 msgid "" -"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** " -"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " -"Methods`." +"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " +"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 -msgid "" -"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on " -"rules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24 -msgid "" -"Or you can use the transportation company computation system. Read the " -"document :doc:`../setup/third_party_shipper`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 -msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?" +msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31 -msgid "Invoice the price set on the sale order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30 msgid "" -"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on " -"**Delivery Method** to choose the right one." +"Next, configure the the price of each delivery method by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " +"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide " +"details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34 msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " -"**Set price**." +":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " +"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36 msgid "" -"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on " -"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " -"product. It may vary from the real price." +":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " +"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " +"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122 +msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific " +"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " +"the method to all companies." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order." +":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " +"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to " +"apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53 -msgid "Invoice the real shipping costs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49 msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale " -"order and proceed to deliver the product." +":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " +":ref:`sales order line ` as the delivery " +"charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51 msgid "" -"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you" -" can see the real cost in the chatter of the delivery order." +":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " +"shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70 -msgid "" -"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57 +msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59 msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier." +"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " +"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62 +msgid "" +"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" +"right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " +"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " +"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " +"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 msgid "" -"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will " -"add a line to the sale order." +"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " +"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " +"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87 -msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91 +msgid "" +"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " +"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " +"that was added earlier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show \"Create Invoice\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " +"invoice is generated, with the shipping cost included in the " +":guilabel:`Invoice Lines` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product in the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108 +msgid "Invoice real shipping costs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110 +msgid "" +"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" +" :ref:`above ` to create an invoice with a " +"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114 +msgid "" +"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " +"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" +" by clicking :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`labels`" msgstr "" @@ -16490,6 +16571,7 @@ msgid "" "policy for all the products created onwards." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po index 3abd2c84a..ce2b882e9 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -2445,6 +2445,7 @@ msgid "" "refined parameters within it that can be customized." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "" @@ -3127,6 +3128,7 @@ msgid "" "the database." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgstr "" @@ -3451,8 +3453,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5 msgid "" "Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication " -"strategies can help companies expand their market reach, especially in some " -"countries, where emails might not be very common, or even used at all." +"strategies can help companies expand their market reach, especially in " +"countries where emails might not be common, or even used at all." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 @@ -3552,7 +3554,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60 msgid "" "To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> " -"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, " +"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, " "along with various types of data related to that specific list (e.g. number " "of contacts, mailings, recipients, etc.)." msgstr "" @@ -3560,43 +3562,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" +":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " "with a default recipient filter equation that appears automatically (which " "can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " -"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." +"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" -"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " -"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " -"create multiple recipient rules, if necessary." +"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain" +" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple " +"recipient rules can be created, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " "Multiple rules can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -3604,7 +3606,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -3616,11 +3618,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -3629,7 +3631,7 @@ msgid "" " mailings it will take to deliver the complete message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -3639,22 +3641,22 @@ msgstr "" msgid "SMS price check icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " "sent without credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -3666,18 +3668,18 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " "unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -3687,24 +3689,24 @@ msgstr "" msgid "SMS Settings tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " "approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -3712,18 +3714,18 @@ msgid "" "plan a company's content strategy in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " "between phone numbers if multiple numbers are used as recipients." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -3732,13 +3734,13 @@ msgid "" ":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -3750,12 +3752,68 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 -msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in " +":ref:`developer mode `, navigate to :menuselection:`Settings" +" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then," +" click :guilabel:`Create` to create a new action." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement" +" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On " +"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, " +":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or " +":guilabel:`Based on Timed Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action" +" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the " +"change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 +msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" +msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" +msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 @@ -4022,6 +4080,7 @@ msgid "" " page with every campaign in a default kanban view." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application." msgstr "" @@ -4806,6 +4865,7 @@ msgid "" "associated with." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po index 3f2492baf..c38291021 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13 msgid "Setup in Google" @@ -335,8 +335,206 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "Google OAuth FAQ" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด 403 การเข้าถึงถูกปฏิเสธ" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "ประเภทแอปพลิเคชัน" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "ข้อผิดพลาด 400 URI การเปลี่ยนเส้นทางไม่ตรงกัน" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 @@ -345,61 +543,112 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" -msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 @@ -408,83 +657,132 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "การกำหนดค่าใน Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -492,7 +790,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -500,7 +798,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -508,7 +806,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -517,88 +815,142 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "การสนทนา" @@ -770,12 +1122,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:101 msgid ":doc:`discuss/team_communication`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`discuss/team_communication`" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:102 #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:99 msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/essentials/activities`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" @@ -1087,7 +1439,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:98 msgid ":doc:`../discuss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../discuss`" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3 msgid "Documents" @@ -1596,7 +1948,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "แนะนำ" @@ -1615,7 +1967,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" @@ -1766,7 +2118,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:19 msgid ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:22 msgid "Add a queue" @@ -1879,12 +2231,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:74 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:36 msgid ":doc:`dial_plan_basics`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dial_plan_basics`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:37 msgid ":doc:`dial_plan_advanced`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dial_plan_advanced`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:78 msgid "Adding agents" @@ -2047,11 +2399,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:156 msgid ":ref:`voip/axivox/static-agents`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/static-agents`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:157 msgid ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:160 msgid "Report" @@ -2181,7 +2533,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:215 msgid ":doc:`axivox_config`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`axivox_config`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:217 msgid "" @@ -2277,6 +2629,7 @@ msgid "" ":guilabel:`New conference` form appears." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "New conference form on Axivox." msgstr "" @@ -3987,7 +4340,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -3995,7 +4348,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -5320,26 +5673,54 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -5347,7 +5728,7 @@ msgid "" "search for `VoIP OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, install the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -5355,11 +5736,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -5367,17 +5748,17 @@ msgid "" "fields with the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr "" @@ -5385,20 +5766,20 @@ msgstr "" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -5410,56 +5791,56 @@ msgid "" "console." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid "" ":guilabel:`SIP Login` / :guilabel:`Browser's Extension` = OnSIP " ":guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP authorization User` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Handset Extension` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension without " "the `x`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid ":guilabel:`SIP Password` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" @@ -5469,41 +5850,41 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, click :guilabel:`Save` on the user form in " "Odoo to save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:107 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`📞 " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:111 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:115 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" @@ -5511,20 +5892,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:128 msgid ":doc:`voip_widget`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`voip_widget`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "การแก้ไขปัญหา" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 msgid "Missing parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:136 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -5534,18 +5915,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:144 msgid "Incorrect number" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:139 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:153 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -5555,28 +5936,28 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:164 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:166 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:169 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid ":doc:`devices_integrations`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`devices_integrations`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:174 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "" @@ -5620,6 +6001,7 @@ msgid "" ":guilabel:`VOIP` pop-up window to find any desired contact." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "Using the VoIP phone widget to make calls." msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index 448499fcc..b9d3aa5c0 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -64,17 +64,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 @@ -113,6 +112,7 @@ msgid "" "menu bar at the top of the screen." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Leads menu on CRM application." msgstr "" @@ -582,7 +582,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 msgid "Pricing" msgstr "กำหนดราคา" @@ -623,13 +624,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 @@ -843,87 +849,700 @@ msgstr "" msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "มุมมองหน้าเหรียญตราใน Odoo" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:92 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 -msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:43 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`Create` at the top-left of " +"the page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:48 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:51 +msgid "Activity settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:54 +msgid "Action" +msgstr "การดำเนินการ" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:59 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:71 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:75 +msgid "Default user" +msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้น" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:82 +msgid "Default summary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:88 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 +msgid "Next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:99 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:133 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:138 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:140 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:115 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:124 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:126 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:129 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:143 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:148 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:150 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:155 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:159 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"Activity types with the *Chaining Type* set to *Trigger New Activity* " +"provide the opportunity to preplan a sequence of customized activities. Once" +" an activity is marked as *Done*, the next activity is automatically " +"scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165 +msgid "" +"The *Chaining Type* setting on an activity type provides the opportunity to " +"preplan a sequence of events, that can aide in the sales process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"A salesperson adds a new lead to their pipeline, and schedules an *Email* " +"activity for the following day. The email activity type is configured with " +"the following settings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid ":guilabel:`Chaining Type`: `Suggest Next Activity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:173 +msgid ":guilabel:`Suggest`: `Call` `Meeting`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:174 +msgid ":guilabel:`Schedule`: `2 days after previous activity deadline`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:176 +msgid "" +"After sending an email to the lead, the salesperson clicks :guilabel:`DONE &" +" SCHEDULE NEXT` on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window. This " +"opens a new pop-up window, where the suggested next activities are listed as" +" recommendations for next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "Schedule an activity pop-up window with recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:184 +msgid "" +"The *suggested* or *triggered* activities will vary, depending on a variety " +"of factors. See below for some suggested sequences:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "Sample #1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"A salesperson adds a lead to the pipeline and schedules an *email* activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:192 +msgid "" +"The *email* activity suggests scheduling a *call* or a *meeting* within two " +"days of the previous deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:194 +msgid "" +"Both the *call* and the *meeting* activities trigger a *create quote* " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"After the quote is sent, a *follow-up on quote* activity is scheduled within" +" five days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:197 +msgid "Sample #2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:199 +msgid "" +"A lead is :doc:`added to the pipeline <../acquire_leads/generate_leads>` " +"through the website's contact form. The salesmanager assigns a salesperson " +"and schedules an activity for a *call*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"The *call* activity triggers an *upload document* activity, so the " +"salesperson can send over a proposal after a successful phone call." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:204 +msgid "" +"The *upload document* activity suggests scheduling a *request signature* " +"activity or a *meeting*. The salesperson chooses to schedule a meeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:207 +msgid "Sample #3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:209 +msgid "" +"A salesmanager notices several of their salespeople are neglecting to " +"follow-up on their leads in a timely manner. As a result, high-value targets" +" are not receiving adequate attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "" +"The salesmanager creates a new activity type, titled *follow-up*, which is " +"configured with the :guilabel:`Action` set to :guilabel:`Reminder`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "" +"The salesmanager adds *follow-up* as the next activity triggered or " +"suggested to all of their teams activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "" +"After a salesperson schedules an *email* activity, a *follow-up* activity is" +" scheduled for the next day. After they schedule a *meeting* activity, a " +"*follow-up* activity is scheduled two days later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:221 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 @@ -1328,7 +1947,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../performance/win_loss`" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" @@ -1768,70 +2387,6 @@ msgid "" "specified domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 msgid "Point of Sale" msgstr "การขายหน้าร้าน" @@ -2124,96 +2679,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr ":doc:`epos_ssc`" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" -"`เครื่องพิมพ์ Epson ePOS `_ เหล่านี้เข้ากันได้กับ " -"Odoo:" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -2221,41 +2832,41 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2266,21 +2877,21 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2291,8 +2902,8 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2300,13 +2911,13 @@ msgid "" "Certificate` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2315,14 +2926,14 @@ msgid "" "certificate tab**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2332,51 +2943,51 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2386,148 +2997,148 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -2541,7 +3152,7 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -2551,104 +3162,104 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2656,18 +3267,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -2683,7 +3294,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 @@ -2712,10 +3324,6 @@ msgstr "" msgid "**Value**: `True`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Log in with employee" msgstr "" @@ -2838,12 +3446,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:23 msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -2915,29 +3523,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " "described on your terminal's screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -2947,23 +3579,23 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -2971,53 +3603,53 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3025,20 +3657,20 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -3058,13 +3690,13 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:3 msgid "Ingenico" -msgstr "" +msgstr "Ingenico" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:5 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:5 @@ -3073,18 +3705,32 @@ msgid "" "your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "เชื่อมต่อกล่อง IoT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -3092,17 +3738,17 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -3110,7 +3756,7 @@ msgid "" "in Odoo and verify that the terminal has been found." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3120,7 +3766,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -3129,26 +3775,26 @@ msgid "" "Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -3245,7 +3891,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:3 msgid "Vantiv" -msgstr "" +msgstr "Vantiv" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:5 msgid "" @@ -3297,11 +3943,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -3309,11 +3958,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -3323,11 +3972,11 @@ msgid "" "Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -3336,21 +3985,21 @@ msgid "" " (*TCP Configuration client* screen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "" @@ -3364,24 +4013,24 @@ msgid "" "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:69 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3391,46 +4040,46 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:103 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -3438,7 +4087,7 @@ msgid "" "informing you that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:106 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "" @@ -4072,7 +4721,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:133 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:134 msgid "" @@ -4114,13 +4763,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:21 msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" +msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -4132,77 +4785,77 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "การแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "Activate invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61 msgid "Select a customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 msgid "Invoice your customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:85 msgid "Retrieve invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:87 msgid "" "Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" " right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " @@ -4355,7 +5008,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:41 msgid ":doc:`floors_tables`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`floors_tables`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables management" @@ -4795,6 +5448,7 @@ msgid "" "the **Lots or Serial Numbers** linked to the :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "" @@ -4807,7 +5461,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:37 msgid ":doc:`../shop/sales_order`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../shop/sales_order`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:40 msgid "Serial numbers and lots creation" @@ -5196,6 +5850,7 @@ msgstr "" msgid "**Shipping**" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "ค่าธรรมเนียม" @@ -6675,6 +7330,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 msgid "" @@ -6709,7 +7365,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158 msgid "" @@ -7641,6 +8297,7 @@ msgid "" "customer taxes can be modified in the :guilabel:`Customer Taxes` field." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "" @@ -10469,6 +11126,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10497,7 +11155,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:88 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 @@ -10507,7 +11165,7 @@ msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:90 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 @@ -10650,7 +11308,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:89 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 @@ -10756,22 +11414,31 @@ msgid "" "*Email template* can be chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:55 msgid "" -"As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " -"customers who have purchased that specific product. The survey will appear " -"in the chatter of your respective subscription." +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending " +"SMS messages, visit " +":doc:`../../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:60 +msgid "" +"As a result, this alert sends a rating survey after one month, to the " +"customers who have purchased that specific product. The survey appears in " +"the chatter of your respective subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:68 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:70 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -10781,7 +11448,7 @@ msgstr "" msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:76 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -10800,13 +11467,13 @@ msgstr "" "และคุณกำลังดำเนินการทันทีถ้าหากพวกเขาไม่พึงพอใจ " "มันช่วยให้อัตราการรักษาลูกค้าของคุณสูง" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:91 msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/services.po b/locale/th/LC_MESSAGES/services.po index 06000d921..fe0424c2b 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/services.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Odoo Thaidev , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy @@ -14,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -58,10 +59,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13 msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" @@ -412,6 +412,496 @@ msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 +msgid "Track and bill time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:5 +msgid "" +"*Helpdesk* provides teams with the ability to track the amount of hours " +"spent working on a ticket, and to bill a customer for that time. Through " +"integrations with the *Sales*, *Timesheets*, *Project*, and *Accounting* " +"applications, customers can be charged once the work is completed, or before" +" it has even begun." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11 +msgid "" +"Since the *Track & Bill Time* features require integration with other " +"applications, enabling them may result in the installation of additional " +"modules or applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:14 +msgid "" +"Installing a new application on a *One-App-Free* database triggers a 15-day " +"trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been added to" +" the database, it will no longer be active or accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:19 +msgid "Track and bill time features configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:21 +msgid "" +"Before a customer can be invoiced for support services, the *Track & Bill " +"Time* features **must** be enabled on each *Helpdesk* team individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25 +msgid "Enable track and bill time on a team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27 +msgid "" +"To view and enable the *Track & Bill Time* features on a *Helpdesk* team, " +"first navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`. Then, select a team from the list, or create a :doc:`new " +"Helpdesk team <../overview/getting_started>`. This reveals a team's settings" +" page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:32 +msgid "" +"On the team's settings page, click :guilabel:`Edit`, then scroll to the " +":guilabel:`Track & Bill Time` section. Tick the boxes labeled " +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:35 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Timesheets` box is checked, a new field appears, labeled" +" :guilabel:`Project`." +msgstr "" +"เมื่อทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ระบบบันทึกเวลา` แล้ว " +"ช่องใหม่จะปรากฏขึ้น โดยมีป้ายกำกับ :guilabel:`โปรเจ็กต์`" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:38 +msgid "" +"If this is the first time this feature has been enabled on this database, " +"the page may need to be manually saved and refreshed before the " +":guilabel:`Project` field appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:41 +msgid "" +"The project selected in this field represents where all the timesheets for " +"this team's tickets are recorded. Click into the :guilabel:`Project` drop-" +"down menu to select a project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:44 +msgid "" +"To create a new project where the timesheets are recorded, click into the " +":guilabel:`Project` drop-down menu, type a name for the project, and then " +"click :guilabel:`Create` from the drop-down menu beneath." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` at the top-left of the page to save any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The settings page of a Helpdesk team with the track and bill time settings " +"enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:57 +msgid "Configure service products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:59 +msgid "" +"When the :guilabel:`Time Billing` feature is enabled, a new product is " +"created in the *Sales* app called, *Service on Timesheet*. This product can " +"be found under :menuselection:`Sales app--> Products --> Products`. Then, " +"search for `Service on Timesheet` in the :guilabel:`Search...` bar. This is " +"the product that is used when invoicing for *post-paid support services* " +"**after** they have been completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:65 +msgid "" +"Select :guilabel:`Service on Timesheet` from the :guilabel:`Products` page. " +"This reveals the product detail form. The product is configured with the " +":guilabel:`Product Type` set to :guilabel:`Service`, and the " +":guilabel:`Invoicing Policy` set to :guilabel:`Based on Timesheets`. Click " +":guilabel:`Edit` to make any necessary changes to the product record, such " +"as the :guilabel:`Cost` or :guilabel:`Sales Price`, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The Service on Timesheet product with emphasis on the invoicing policy " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:75 +msgid "" +"In order to invoice for support services *before* the work has been " +"completed, also known as *prepaid support services*, a separate product with" +" a different invoicing policy must be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:78 +msgid "" +"To create a new service product, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`Create`. This reveals a blank " +"product detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:81 +msgid "On the new product form, add a :guilabel:`Product Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:84 +msgid "" +"Try to use a name that identifies the purpose of the product, for example, " +"`Prepaid Services`. This makes it easier when adding it to a sales order " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:87 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`. This means " +"an invoice can be generated and payment can be received for this product, " +"before any timesheet entries have been recorded for these services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:95 +msgid "" +"Finally, set the :guilabel:`Sales Price`, and confirm that the " +":guilabel:`Unit of Measure` is set to :guilabel:`Hours`. Then, click " +":guilabel:`Save` to save those configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:99 +msgid "Invoice prepaid support services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:101 +msgid "" +"When support services are billed on a fixed price, an invoice can be created" +" before any work is completed on the issue. In this case, a service product " +"with the *Invoicing Policy* set to *Prepaid/Fixed Price* would be used, just" +" like the one created in the :ref:`Configure service products " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:107 +msgid "Create prepaid product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:109 +msgid "" +"To invoice a customer for prepaid support services, first create a sales " +"order (SO) with the support services product. To do this, go to " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:113 +msgid "Then, fill out the quotation form with the customer information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:115 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Order Lines` tab of the quotation, and click " +":guilabel:`Add a Product`. Then, select the *prepaid services product* " +"configured in the steps :ref:`above `. " +"Update the :guilabel:`Quantity` field with the number of hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:120 +msgid "" +"After updating any other necessary information, :guilabel:`Confirm` the " +"quotation. This converts the quotation into a :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:124 +msgid "Create/send invoice for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` has been confirmed, click the " +":guilabel:`Create Invoice` button on the sales order form. This opens a " +":guilabel:`Create invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:129 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a :doc:`down payment " +"<../../../sales/sales/invoicing/down_payment>` is collected, choose between " +"either :guilabel:`Down payment (percentage)` or :guilabel:`Down payment " +"(fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:134 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:138 +msgid "" +"Invoices are created in draft mode, so they can be reviewed and edited, if " +"necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:140 +msgid "" +"The invoice can then be :doc:`sent to the customer " +"<../../../finance/accounting/customer_invoices>` for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:144 +msgid "Create helpdesk ticket for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:146 +msgid "" +"To create a *Helpdesk* ticket for prepaid services, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Tickets` button on " +"the desired team's card, to reveal that specific team's pipeline. Click " +":guilabel:`Create` to create a new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:150 +msgid "" +"On the blank ticket form, enter a ticket :guilabel:`Title` and the " +":guilabel:`Customer` information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:153 +msgid "" +"When the customer name is added, the :guilabel:`Sales Order Item` field " +"automatically populates with the most recent prepaid sales order item that " +"has time remaining." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:156 +msgid "" +"If a customer has more than one sales order item with remaining time, click " +"the :guilabel:`Sales Order Item` field, and select the correct item from the" +" drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:159 +msgid "" +"After entering all of the necessary information, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:162 +msgid "Track hours on helpdesk ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:164 +msgid "" +"Time spent working on a *Helpdesk* ticket is tracked on the *Timesheets* tab" +" on the specific ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:166 +msgid "" +"On the ticket detail form, click on the :guilabel:`Timesheets` tab, and " +"click :guilabel:`Add a line`. Choose an :guilabel:`Employee`, add a " +":guilabel:`Description` of the task, and enter the number of " +":guilabel:`Hours Spent` working on the task." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:170 +msgid "" +"As new lines are added to :guilabel:`Timesheets` tab, the " +":guilabel:`Remaining Hours on SO` field, at the bottom-right of the tab, is " +"automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The timesheets tab of a Helpdesk ticket keeping track of the number of hours remaining on a\n" +"sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:179 +msgid "" +"If the number of hours on the :guilabel:`Timesheets` tab exceeds the number " +"of hours sold, the :guilabel:`Remaining Hours of SO` turns red." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:182 +msgid "" +"As hours are added to the :guilabel:`Timesheets` tab, they are automatically" +" updated in the :guilabel:`Delivered` field on the :abbr:`SO (sales order)`," +" as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:186 +msgid "Invoice post-paid support services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:188 +msgid "" +"When support services are billed based on the amount of time spent on an " +"issue, an invoice **cannot** be created before the total number of hours " +"required to solve the problem have been entered on a timesheet. In this " +"case, a service product with the *Invoicing Policy* set to *Based on " +"Timesheets* would be used, like the one created :ref:`above " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:194 +msgid "Create time-tracked product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:196 +msgid "" +"To invoice a customer for post-paid support services, first create a sales " +"order (SO) with the :guilabel:`Service on Timesheet` product. To do this, go" +" to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:200 +msgid "Fill out the quotation with the customer information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:202 +msgid "" +"On the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a Product`. Select " +"the :guilabel:`Service on Timesheet` product configured :ref:`above " +"`. After updating any other necessary " +"information, :guilabel:`Confirm` the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:207 +msgid "" +"Unlike with the prepaid service quotations, Odoo does **not** allow an " +"invoice to be created at this time. That is because no services have been " +"performed; in other words, nothing has been delivered, therefore, there is " +"nothing to invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:212 +msgid "Create a helpdesk ticket for time-tracked services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:214 +msgid "" +"To record a *Timesheet* entry for time-tracked services, go to the " +":menuselection:`Helpdesk app`, and select the appropriate team for which " +"these services apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:217 +msgid "" +"If there is already an existing ticket for this issue, select it from the " +"Kanban view to open it. If there is no existing ticket for this customer " +"issue, click :guilabel:`Create` to create a new ticket, and enter the " +"necessary customer information on the blank ticket detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:221 +msgid "" +"After selecting or creating a ticket, go to the :guilabel:`Sales Order Item`" +" drop-down menu. Select the :abbr:`SO (sales order)` created in the previous" +" step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:225 +msgid "Track support hours on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:227 +msgid "" +"In order to create an invoice for a product based on timesheets, hours need " +"to be tracked and recorded. At this point, the service is considered " +"*delivered*. To record hours for this support service, click on the " +":guilabel:`Timesheets` tab of the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:231 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a Line` to record a new entry. Select an " +":guilabel:`Employee` from the drop-down menu, and record the time spent in " +"the :guilabel:`Hours Spent` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:234 +msgid "" +"Repeat these steps, as needed, until all time spent on the issues has been " +"recorded. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:238 +msgid "Create invoice for hours tracked on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:240 +msgid "" +"After the customer's issue has been solved, and it is determined no new " +"timesheet entries need to be made, an invoice can be created, and the " +"customer can be billed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:243 +msgid "" +"To do this, return to the :abbr:`SO (sales order)` by clicking on the " +":guilabel:`Sales Order` smart button at the top of the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:246 +msgid "" +"Before creating the invoice, confirm that the number in the " +":guilabel:`Delivered` column matches the total number of :guilabel:`Hours " +"Spent` listed in the :guilabel:`Timesheets` tab on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:249 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create Invoice`. This opens a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:251 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a down payment is collected, " +"choose between either :guilabel:`Down payment (percentage)` or " +":guilabel:`Down payment (fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:256 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Timesheets Period` field if this invoice should **only** " +"include timesheets from a certain time period. If this field is left blank, " +"**all** applicable timesheets that have not yet been invoiced will be " +"included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:260 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`. The invoice can then be " +":doc:`sent to the customer <../../../finance/accounting/customer_invoices>` " +"for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:265 +msgid ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:266 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" @@ -438,7 +928,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11 msgid "Set up" msgstr "" @@ -472,6 +961,7 @@ msgid "" "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " @@ -727,7 +1217,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:195 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr "" @@ -991,422 +1481,343 @@ msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 -msgid "Service Level Agreements (SLA)" +msgid "Service level agreements (SLAs)" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " +"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " +"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " +"support team on target." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" +msgid "" +"The *SLA Policies* feature **must** be enabled on newly-created *Helpdesk* " +"teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +"To enable the feature, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on a team to open that team's " +"configuration page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." +"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn on the " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, tick the " +":guilabel:`SLA Policies` checkbox. Click :guilabel:`Save` to save the " +"changes. The page may need to be refreshed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +"The configuration page for a Helpdesk team with the SLA feature enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:24 +msgid "Create SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:26 msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" +" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." +"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " +"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " +":guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "" +"On the blank :guilabel:`SLA Policies` form, enter a name on the blank line " +"at the top of the form, and a description in the :guilabel:`Description of " +"the policy...` field. Then, proceed to fill out the form using the steps " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define SLA policy criteria" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +msgid "" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " +"policy is applied to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 +msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"field is required.*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Minimum Priority`: the priority level for a ticket is identified " +"by selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, " +"representing the priority level on the Kanban card, or on the ticket itself." +" The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the " +"priority level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, " +"this policy applies to all priority levels." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Type`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket " +"is a customer question that can be solved with a quick response, or an issue" +" that may require additional investigation. Multiple ticket types can be " +"selected for this field. If no selection is made, this policy applies to all" +" ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* feature enabled. This allows the ticket to link directly to" +" a specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in " +"the :guilabel:`Sales Order Items` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:65 +msgid "Establish an SLA policy target" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` section of an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"policy form, identifies the stage a ticket needs to reach, and the time " +"allotted to reach that stage, to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " +":guilabel:`Reach Stage` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " +"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " +"Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:78 +msgid "" +"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " +"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:82 +msgid "Meet SLA deadlines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +msgid "" +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " +"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:89 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " +"deadline. By default, this is determined by the value set in the " +":guilabel:`Company Working Hours` field. To view, or update, this setting, " +"first enable :doc:`developer mode <../../../general/developer_mode/>`. " +"Then, navigate to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Resources " +"--> Working Times`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " +"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 +msgid "" +"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " +"disappears from view on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "A Helpdesk ticket with two SLA tags attached." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "" +"This Helpdesk ticket has two SLA policies applied to it. One of the policies" +" has been satisfied, so the tag has turned green. The other policy is in " +"progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " +"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "A Helpdesk ticket with emphasis on the deadline field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " +"to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:123 +msgid "Analyze SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:125 +msgid "" +"The *SLA Status Analysis* report tracks how quickly an :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of individual " +"team members. Navigate to the report, and corresponding pivot table, by " +"going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status " +"Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 +msgid "Pivot view" +msgstr "มุมมองสรุป" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +msgid "" +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" +" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " +"listed." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgid "The pivot view of the SLA Analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +"To change the display, or add additional measurements, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" -" Helpdesk" +"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " +"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " +"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " +"calculations." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 -msgid "Timesheet and Invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 msgid "" -"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales " -"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, " -"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the " -"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your " -"customer needs." +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " +"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " +"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14 -msgid "Step 1: Set up a helpdesk team" -msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +msgid "Graph view" +msgstr "มุมมองกราฟ" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create" -" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time " -"Reinvoicing*." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a *Bar " +"Chart*, *Line Chart*, or *Pie Chart*. Toggle between these views by first " +"selecting the :guilabel:`Graph` button at the top-right of the dashboard. " +"Then, select the appropriate chart icon at the top-left of the graph." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:161 +msgid "Bar Chart" +msgstr "แผนภูมิแท่ง" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 msgid "" -"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created" -" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " -"ultimately modified on each ticket." +"A bar chart can deal with larger data sets, and compare data across several " +"categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:169 +msgid "Line Chart" +msgstr "แผนภูมิเส้น" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 +msgid "Pie Chart" +msgstr "แผนภูมิวงกลม" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "" -"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" -"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " +":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" +" two or more groups on top of each other, instead of next to each other, " +"making it easier to compare data." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 -msgid "Step 2: Set up a service" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable " -"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as " -"the unit of measure of your service." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit" -" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" -"Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 -msgid "" -"Now, select the invoicing management you would like to have under the " -"*Sales* tab. We recommend the following configuration:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" -" Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 -msgid "" -"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " -"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours " -"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales" -" order is confirmed, a new task is created under the right project, " -"automating the process." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53 -msgid "" -"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow " -"example. The important thing to remember is that the sales order item needs " -"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the " -"time spent on a ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58 -msgid "Prevision an invoice and record time" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 -msgid "Step 1: Place an order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the " -"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who " -"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " -"customer and *Confirm* the order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 -msgid "Step 2: Invoice the customer" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74 -msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 -msgid "Step 3: Link the task to the ticket" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84 -msgid "" -"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " -"task created by the confirmation of the sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 -msgid "Step 4: Record the time spent" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94 -msgid "" -"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " -"the *Timesheets* tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 -msgid "" -"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" -" column in the sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 -msgid "" -"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " -"the dedicated task." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 -msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 -msgid "" -"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " -"transparency over how clients are charged, and what they're specifically " -"billed for." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " -"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." -" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 -msgid "" -"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " -"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " -":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " -":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 -msgid "" -"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " -"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " -":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " -"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " -"stored in the selected project." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 -msgid "Create a sales order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 -msgid "" -"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " -"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " -"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " -"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" -" ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 -msgid "" -"If creating a new product from the sales order form, first give the product " -"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " -":guilabel:`Create and edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 -msgid "" -"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " -":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " -"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " -":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " -"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " -"quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 -msgid "" -"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " -"into a sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Create a sales order and add a product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 -msgid "Record a timesheet" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 -msgid "" -"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " -":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " -"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " -"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Record time spent on a ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 -msgid "" -"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " -"made, the order doesn't matter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 -msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 -msgid "" -"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " -"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " -"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " -"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " -"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " -"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Link the SO item to the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " -"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 -msgid "Modify billing rates" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 -msgid "" -"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " -"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" -" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" -" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " -"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 -msgid "" -"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " -"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " -"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " -":guilabel:`Sales Order Item` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 -msgid "Create the invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 -msgid "" -"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " -"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " -"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" -" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " -"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " -"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " -"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " -"ticket can officially be closed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 -msgid ":doc:`invoice_time`" +"An example of the SLA analysis report, displaying the stacked bar graph " +"view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project.rst:8 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/th/LC_MESSAGES/settings.po index a2a1ea747..d94b7a905 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/settings.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,8 +14,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n" -"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" -msgstr "" +msgstr "|settings|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" -msgstr "" +msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" -msgstr "" +msgstr "|browse_apps|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po index 7a102c45f..9a52a1d69 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18 msgid "Create product attributes and variants" @@ -1796,18 +1796,16 @@ msgstr "เพิ่มบันทึก CNAME" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -"จำเป็นต้องสร้างบันทึก CNAME " -"เพื่อส่งต่อชื่อโดเมนของคุณไปยังที่อยู่ของฐานข้อมูล Odoo ของคุณ" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." @@ -1816,32 +1814,26 @@ msgstr "" "ควรเป็นที่อยู่ฐานข้อมูลของคุณตามที่กำหนดไว้ตอนสร้าง (เช่น " "`mycompany.odoo.com`)" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -"ที่อยู่เป้าหมายของบันทึก CNAME อาจเป็นที่อยู่หลักของโปรเจ็กต์ " -"ซึ่งสามารถพบได้บน Odoo.sh โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> " -"ชื่อโปรเจ็กต์` หรือสาขาเฉพาะ (การผลิต การจัดเตรียม หรือการพัฒนา) โดยไปที่ : " -"การเลือกเมนู:`สาขา --> เลือกสาขา --> การตั้งค่า --> โดเมนที่กำหนดเอง` " -"และคลิก :guilabel:`จะตั้งค่าโดเมนของฉันได้อย่างไร` " -"ข้อความระบุว่าที่อยู่ใดที่บันทึก CNAME ของคุณควรกำหนดเป้าหมาย" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "คำแนะนำเฉพาะขึ้นอยู่กับบริการโฮสต์ DNS ของคุณ" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" @@ -1849,7 +1841,7 @@ msgstr "" "`GoDaddy: เพิ่มบันทึก CNAME`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -1879,24 +1871,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -"การสร้างบันทึก CNAME เพื่อจับคู่โดเมนย่อย `www` (`www.yourdomain.com`) " -"เนื่องจากผู้เยี่ยมชมบางรายคุ้นเคยกับการพิมพ์ `www.` ก่อนที่จะป้อนชื่อโดเมน" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" -"คุณเป็นเจ้าของชื่อโดเมน `yourdomain.com` และที่อยู่ฐานข้อมูล Odoo Online " -"ของคุณคือ `mycompany.odoo.com` คุณต้องการเข้าถึงฐานข้อมูล Odoo " -"ของคุณด้วยโดเมน `www.yourdomain.com` เป็นหลัก แต่ยังเข้าถึงด้วยโดเมนเปล่า " -":dfn:`(ชื่อโดเมนที่ไม่มีโดเมนย่อยหรือคำนำหน้า) ` `yourdomain.com`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 msgid "" @@ -2344,7 +2330,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 msgid ":doc:`domain_names`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`domain_names`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129 msgid "" @@ -3019,7 +3005,7 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 msgid "Moderation buttons in the message line." msgstr "" @@ -4093,7 +4079,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:622 msgid "robots.txt" -msgstr "" +msgstr "robots.txt" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 msgid "" @@ -4160,6 +4146,7 @@ msgid "" "Then, click :guilabel:`+ Create Property`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "" @@ -4331,10 +4318,3 @@ msgid "" "allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " "your marketing campaigns." msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 -msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." -msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po index 45c8e3baa..4852f13b0 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,18 +5,18 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Alina Lisnenko , 2024 # Yaroslav Husyar, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Yaroslav Husyar, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -157,12 +157,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "Перенесення локальної бази даних." #: ../../content/administration/hosting.rst:17 -#: ../../content/administration/hosting.rst:85 +#: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" msgstr "На Odoo Online." #: ../../content/administration/hosting.rst:20 -#: ../../content/administration/hosting.rst:88 +#: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "Odoo Online *не* сумісний з **нестандартними додатками**." @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" "наступне:" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 -#: ../../content/administration/hosting.rst:93 +#: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," msgstr "ваш**номер підписки**," @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "" msgstr "**дамп** як вкладення або посилання на файл (обов60 MB+ files)." #: ../../content/administration/hosting.rst:32 -#: ../../content/administration/hosting.rst:100 +#: ../../content/administration/hosting.rst:105 msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" "може зв'язатися з вами." #: ../../content/administration/hosting.rst:36 -#: ../../content/administration/hosting.rst:104 +#: ../../content/administration/hosting.rst:109 msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." @@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "" "`_ якомога швидше, щоб запланувати перенесення." #: ../../content/administration/hosting.rst:40 -#: ../../content/administration/hosting.rst:72 +#: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" msgstr "На Odoo.sh" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 -#: ../../content/administration/hosting.rst:78 +#: ../../content/administration/hosting.rst:83 msgid "" "Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " "` of the Odoo.sh *Create your project* " @@ -254,17 +254,12 @@ msgstr "Перенесення бази даних Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" -":ref:`проміжні версії Odoo Online` не можуть бути " -"розміщені на локальному сервері, оскільки цей тип хостингу не підтримує цих " -"версій. Тому, якщо база даних, яку потрібно перенести працює на проміжній " -"версії, її потрібно спочатку оновити до наступної :ref:`основної " -"`, дочекавшись її випуску, якщо це необхідно." #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" @@ -282,12 +277,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:63 -#: ../../content/administration/hosting.rst:113 +msgid "" +"If there is an active Odoo subscription linked to the database being " +"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " +"ticket `_ to complete the subscription transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/hosting.rst:68 +#: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:65 -#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:70 +#: ../../content/administration/hosting.rst:79 msgid "" "Sign in to `the Odoo Online database manager " "`_ and click the gear icon " @@ -296,77 +298,218 @@ msgid "" " `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:69 -#: ../../content/administration/hosting.rst:116 +#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:121 msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:82 +#: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:90 +#: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:91 +#: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:94 +#: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:95 +#: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:96 +#: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:97 +#: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:98 +#: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:106 +#: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:107 +#: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:108 +#: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:110 +#: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:115 +#: ../../content/administration/hosting.rst:120 msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "Робочий стіл" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" msgstr "" @@ -637,72 +780,79 @@ msgstr "" msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "Завантажити" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "Теги" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -712,36 +862,36 @@ msgstr "" msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "Зв'яжіться з нами" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -751,15 +901,15 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr "" @@ -2802,10 +2952,12 @@ msgstr "" msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "" @@ -3684,15 +3836,16 @@ msgstr "Адміністратор" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "" @@ -6288,186 +6441,196 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "Дані відсутні" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo saas~16.4" +msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "August 2023" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +msgid "October 2026 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo saas~16.4" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "Історія" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/essentials.po index 902a45e23..aba82a4c1 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -112,6 +112,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." msgstr "" @@ -460,924 +461,1206 @@ msgstr "" msgid "Export and import data" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:8 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, it is sometimes necessary to export or import data for running " +"reports, or for data modification. This document covers the export and " +"import of data into and out of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 +msgid "" +"Sometimes, users run into a 'time out' error, or a record does not process, " +"due to its size. This can occur with large exports, or in cases where the " +"import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" +" of the records, process exports or imports in smaller batches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:10 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18 msgid "" -"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data " -"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities " -"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available " -"application)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:14 -msgid "" -"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so," -" activate the list view on the items that need to be exported, click on " -"*Action*, and, then, on *Export*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "view of the different things to enable/click to export data" +"When working with a database, it is sometimes necessary to export data in a " +"distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " +"provides a precise and easy reporting tool with each available application." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" -"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " -"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " -"the data to export:" +"With Odoo, the values can be exported from any field in any record. To do " +"so, activate the list view (:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon), on" +" the items that need to be exported, and then select the records that should" +" be exported. To select a record, tick the checkbox next to the " +"corresponding record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " +":guilabel:`Export`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "" -"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" +msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:30 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:31 msgid "" -"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " -"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to " -"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the " -"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " -"not just the ones which can be imported." +"When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " +"window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:36 -msgid "" -"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With " -".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " -"all the worksheets in a file, including both content and formatting." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:38 msgid "" -"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more " -"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific " -"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " -"the fields by clicking on all the arrows!" +"With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" +" ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " +"helpful in the case where the existing records need to be updated. This " +"works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" +" because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 -msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 +msgid "" +"When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " +"`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " +"information about all the worksheets in a file, including both content and " +"formatting." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45 msgid "" -"The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up " -"and down to change the order in which they must be displayed in the exported" -" file." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:48 -msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." +"These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " +"arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " +"bar to find specific fields. To use the :guilabel:`Search` option more " +"efficiently, click on all the :guilabel:`> (right arrows)` to display all " +"fields." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 msgid "" -"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. " -"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on " -"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export " -"the same list, simply select the related template." +"The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " +":guilabel:`Fields to export` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 +msgid "" +"The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" +" used to move the fields up and down, to change the order in which they are " +"displayed in the exported file. Drag-and-drop using the :guilabel:`↕️ (up-" +"down arrow)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" -"It’s good to keep the field’s external identifier in mind. For example, " -"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what " -"you would like to import next." +"For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " +"needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " +"on :guilabel:`New template`, and give a unique name to the export just " +"created. The next time the same list needs to be exported, select the " +"related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:62 +msgid "" +"It is helpful to know the field's external identifier. For example, " +":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " +"*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " +"data exported is what should be modified and re-imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69 msgid "Import data into Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:66 -msgid "How to start" -msgstr "З чого почати?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:68 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71 msgid "" -"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" -" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" -" and even orders!" +"Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " +"times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " +"covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" -"Ви можете імпортувати дані в систему Odoo, використовуючи формат Excel " -"(.xlsx) або CSV (.csv): контакти, товари, банківські виписки, записи в " -"журналі та навіть замовлення!" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 msgid "" -"Open the view of the object you want to populate and click on " -":menuselection:`Favorites --> Import records`." +"Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " +"use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" +" created by the import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:78 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" -"There you are provided with templates you can easily populate with your own " -"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " -"already done." +"Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" +" settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " +"menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " +"history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" -"Вам надаються шаблони, які можна легко заповнити власними даними. Такі " -"шаблони можна імпортувати одним кліком; Відображення даних вже виконано." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 -msgid "How to adapt the template" -msgstr "Як адаптувати шаблон?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 -msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" -"Додайте, видаліть та відсортуйте стовпці, щоби найкраще відповідати " -"структурі даних." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:86 -msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." -msgstr "Ми радимо не видаляти **ID** (Чому? Дивіться в наступному розділі)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87 -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 msgid "" -"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." +"If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " +"option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " +"leads to a slower import." msgstr "" -"Встановіть унікальний ID для кожного окремого запису, перетягнувши " -"послідовність ID." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:92 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " -"columns manually when you test the import. Search the list for the " -"corresponding field." +"Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " +"then all subfields within a field are used to match under the " +":guilabel:`Odoo Field` while importing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94 +msgid "Get started" +msgstr "Розпочніть" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +msgid "" +"Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " +"(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " +"includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" -"Коли ви додасте новий стовпець, Odoo, можливо, не зможе його автоматично " -"помітити, якщо його мітка не підходить для будь-якого поля в Odoo. Не " -"хвилюйтеся! Ви можете вставляти нові стовпці вручну під час перевірки " -"імпорту. Знайдіть список відповідного поля." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 msgid "" -"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " -"on the very next time." +"Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " +"and click on :menuselection:`⭐ Favorites --> Import records`." msgstr "" -"Потім використовуйте мітку цього поля у вашому файлі, щоби він працював " -"наступного разу." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:104 -msgid "How to import from another application" -msgstr "Як імпортувати з іншої програми?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Favorites menu revealed with the import records option highlighted." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:107 msgid "" -"In order to re-create relationships between different records, you should " -"use the unique identifier from the original application and map it to the " -"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " -"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " -"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" -" be stuck if at least 2 records have the same name." +"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" +" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." +" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " +"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " +"Customers` at the center of the page." msgstr "" -"Щоб відновити взаємозв'язок між різними записами, ви повинні використовувати" -" унікальний ідентифікатор з оригінальної програми та позначити його на " -"**ID** стовпця (зовнішній ідентифікатор) в Odoo. Коли ви імпортуєте інший " -"запис, який посилається на перший, використовуйте **XXX/ID** (XXX/Зовнішній " -"ідентифікатор) до оригінального унікального ідентифікатора. Ви також можете " -"знайти цей запис, використовуючи його назву, але ви зупинитесь, якщо " -"принаймні 2 записи мають однакову назву." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:114 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 msgid "" -"The **ID** will also be used to update the original import if you need to " -"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " -"whenever possible." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " +"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." msgstr "" -"**ID** також буде використаний для оновлення оригінального імпорту, якщо вам" -" доведеться повторно імпортувати змінені дані пізніше, тому, якщо можливо, " -"ви зможете його вказати." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 -msgid "I cannot find the field I want to map my column to" -msgstr "Я не можу знайти поле, в якому я хочу позначити стовпець" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 +msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121 msgid "" -"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " -"files, the type of field for each column inside your file. For example if " -"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " -"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " -"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " -"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" -" default." +"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " +"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " +"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." msgstr "" -"Odoo намагається знайти тип поля для кожного стовпця всередині вашого файлу " -"на основі перших десяти рядків файлів. Наприклад, якщо у вас є стовпчик, " -"який містить лише цифри, для вас буде вибрано лише ті поля, які мають тип " -"*Ціле число*. Незважаючи на те, що в більшості випадків ця поведінка може " -"бути хорошою і легкою, можливо, що це трапиться не так, або ви хочете " -"вказати стовпчик на поле, яке не пропонується за замовчуванням." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:131 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126 +msgid "Adapt a template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:128 msgid "" -"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " -"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " -"complete list of fields for each column." +"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " +"import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " +"spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " +"etc.)." msgstr "" -"Якщо це станеться, вам просто потрібно перевірити параметри **Показати поля " -"пов'язаної моделі (розширено)**, після чого ви зможете вибрати з повного " -"списку полів для кожного стовпця." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 -msgid "Where can I change the date import format?" -msgstr "Де я можу змінити формат імпортування дати?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" -"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " -"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " -"this process can work for many date formats, some date formats will not be " -"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " -"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " -"the month in a date such as '01-03-2016'." +"It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " +"column (see why in the next section)." msgstr "" -"Odoo може автоматично визначити, чи колонка є датою, та спробує вгадати " -"формат дати з набору найчастіше використовуваних форматів дати. Хоча цей " -"процес може працювати для багатьох форматів дат, деякі формати дати не " -"будуть розпізнані. Це може спричинити плутанину через перетворення дня в " -"місяць; важко здогадатися, яка частина формату дати - це день, а яка - " -"місяць у такій даті, як '01-03-2016 '." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:147 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137 msgid "" -"To view which date format Odoo has found from your file you can check the " -"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " -"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" -" the *ISO 8601* to define the format." +"Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " +":guilabel:`External ID` (ID) column." msgstr "" -"Щоби переглянути, який формат дати Odoo знайшов у вашому файлі, ви можете " -"перевірити **Формат дати**, який відображається, коли ви натискаєте " -"**Параметри** під списком файлів. Якщо цей формат неправильний, ви можете " -"змінити його, використовуючи *ISO 8601*, щоби визначити формат." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:152 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "" -"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " -"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" -" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " -"whatever your locale date format is." +"An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a " +"unique ID." msgstr "" -"Якщо ви імпортуєте файл Excel (.xls, .xlsx), ви можете використовувати " -"цифрові дати для зберігання дат, оскільки відображення дати у форматі excel " -"відрізняється від способу його зберігання. Таким чином, ви будете впевнені, " -"що формат дати в Odoo правильний, незалежно від формату вашої локальної " -"дати." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:157 -msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" -msgstr "Чи можу я імпортувати номери з позначкою валюти (наприклад, $ 32.00)?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145 msgid "" -"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" -" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " -"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " -"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " -"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " -"crash." +"When a new column is added, Odoo may not be able to map it automatically, if" +" its label does not fit any field within Odoo. However, new columns can be " +"mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" +" corresponding field." msgstr "" -"Так, ми повністю підтримуємо числа в круглих дужках, щоби відобразити " -"негативний знак, а також цифри з прикріпленим до них знаком валюти. Odoo " -"також автоматично визначає, який тисячний/десятковий роздільник ви " -"використовуєте (ви можете змінити ці параметри під **параметрами**). Якщо ви" -" використовуєте символ валюти, який не відомий Odoo, він, можливо, не буде " -"визнаний як номер, хоча й буде збігатися." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164 -msgid "" -"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:153 +msgid "" +"Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" +" successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156 +msgid "" +"Another useful way to find out the proper column names to import is to " +"export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " +"there is not a sample import template, the names are accurate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 +msgid "Import from another application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 +msgid "" +"The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " +"Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " +"Odoo." msgstr "" -"Приклади підтримуваних чисел (наприклад, з використанням тридцяти двох " -"тисяч):" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 -msgid "32.000,00" -msgstr "32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167 -msgid "32000,00" -msgstr "32000,00" +msgid "" +"Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168 -msgid "32,000.00" -msgstr "32,000.00" +msgid "" +"Update imports: import the same file several times without creating " +"duplicates." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 -msgid "-32000.00" -msgstr "-32000.00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 -msgid "(32000.00)" -msgstr "(32000.00)" +msgid ":ref:`Import relation fields `." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 -msgid "$ 32.000,00" -msgstr "$ 32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 -msgid "(32000.00 €)" -msgstr "(32000.00 €)" +msgid "" +"To recreate relationships between different records, the unique identifier " +"from the original application should be used to map it to the " +":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 -msgid "Example that will not work:" -msgstr "Приклад, який не буде працювати:" +msgid "" +"When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " +"(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " +"be found using its name." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 -msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "ABC 32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 -msgid "$ (32.000,00)" -msgstr "$ (32.000,00)" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 +msgid "" +"It should be noted that there will be a conflict if two or more records have" +" the same name." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 -msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" -msgstr "" -"Що робити, коли таблиці попереднього перегляду імпорту відображаються " -"неправильно?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:182 msgid "" -"By default the Import preview is set on commas as field separators and " -"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " -"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" -" CSV file bar after you select your file)." +"The :guilabel:`External ID` (ID) can also be used to update the original " +"import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " +"good practice to specify it whenever possible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +msgid "Field missing to map column" msgstr "" -"За замовчуванням попередній перегляд імпорту встановлюється комами як " -"роздільники розділів і лапки як роздільники тексту. Якщо ваш файл CSV не має" -" цих налаштувань, ви можете змінити параметри формату файлу (відображається " -"під панеллю перегляду файлів CSV після вибору файлу)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 msgid "" -"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " -"detect the separations. You will need to change the file format options in " -"your spreadsheet application. See the following question." +"Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " +"the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -"Зверніть увагу, якщо файл CSV має табуляцію як розділювач, Odoo не буде " -"виявляти розділення. Вам потрібно буде змінити параметри формату файлу у " -"вашій програмі для роботи з електронними таблицями. Дивіться наступне " -"питання." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189 msgid "" -"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " -"application?" +"For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " +"with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -"Як змінити параметри формату файлу CSV при збереженні електронної таблиці в " -"моїй програмі?" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" -"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's " -"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " -"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " -"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check " -"the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +"While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " +"that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " +"proposed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" -"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " -":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> " -"Encoding tab`)." +"If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " +"(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " +"each column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 -msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" -msgstr "Яка різниця між ID бази даних та зовнішнім ID?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Searching for the field to match the tax column." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:204 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 +msgid "Change data import format" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 msgid "" -"Some fields define a relationship with another object. For example, the " -"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" -" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " -"different records. To help you import such fields, Odoo provides three " -"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " -"import." +"Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " +"date format from a set of most commonly used date formats. While this " +"process can work for many date formats, some date formats are not " +"recognizable. This can cause confusion, due to day-month inversions; it is " +"difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" +" the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:209 -msgid "" -"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " -"different fields to import:" -msgstr "" -"Наприклад, щоби вказати країну контакту, Odoo пропонує вам 3 різних поля для" -" імпорту:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 -msgid "Country: the name or code of the country" -msgstr "Країна: назва або код країни" - #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" -"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " -"postgresql column" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -"Країна/ID бази даних: унікальний ID Odoo для запису, визначеного стовпцем ID" -" postgresql" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215 msgid "" -"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" -" (or the .XML file that imported it)" +"To view which date format Odoo has found from the file, check the " +":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " +"file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " +"format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -"Країна/Зовнішній ID: ID запису, зазначеного в іншій програмі (або .XML-" -"файлі, який імпортував його)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:216 -msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" -msgstr "" -"Для країни Бельгії можна використовувати один із цих 3 способів імпорту:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:218 -msgid "Country: Belgium" -msgstr "Країна: Бельгія" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 -msgid "Country/Database ID: 21" -msgstr "Країна/ID бази даних: 21" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 -msgid "Country/External ID: base.be" -msgstr "Країна/Зовнішній ID: base.be" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 msgid "" -"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " -"records in relations. Here is when you should use one or the other, " -"according to your need:" +"*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " +"along with the communication of date and time-related data. For example, the" +" date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it " +"should be written as `1981-07-24`." msgstr "" -"Згідно з вашими потребами, ви повинні використовувати один із цих трьох " -"способів відстежувати пов'язані записи. Ось коли ви повинні використовувати " -"той чи інший спосіб, відповідно до вашої потреби:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" -"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" -" have been created manually." +"When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" +" store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " +"how the date is formatted in Odoo. When importing a :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)` file, use Odoo's :guilabel:`Formatting` section to select" +" the date format columns to import." msgstr "" -"Використовуйте країну: це найпростіший спосіб, коли ваші дані надходять з " -"файлів CSV, які були створені вручну." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 +msgid "Import numbers with currency signs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 msgid "" -"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " -"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " -"may have several records with the same name, but they always have a unique " -"Database ID)" +"Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" +" well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " +"automatically detects which thousand/decimal separator is used. If a " +"currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " +"number, and the import crashes." msgstr "" -"Використовуйте країну/ID бази даних: рідко використовуйте цю позначку. В " -"основному це використовують розробники, оскільки головна перевага полягає в " -"тому, щоби ніколи не було конфліктів (у вас може бути кілька записів з " -"однаковою назвою, але вони завжди мають унікальний ID бази даних)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:239 msgid "" -"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " -"party application." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " +":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " +"options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" -"Використовуйте назву країни/зовнішній ID: використовуйте зовнішній ID, коли " -"ви імпортуєте дані зі сторонньої програми." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243 msgid "" -"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" -" column to define the External ID of each record you import. Then, you will " -"be able to make a reference to that record with columns like " -"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " -"Products and their Categories." -msgstr "" -"Коли ви використовуєте зовнішні ID, ви можете імпортувати файли CSV за " -"допомогою стовпця \"Зовнішній ID\", щоби визначити зовнішній ID кожного " -"імпортованого запису. Потім ви зможете зробити посилання на цей запис зі " -"стовпчиками типу \"Поле/Зовнішній ID\". Наступні два файли CSV наводять " -"приклад для товарів і їх категорій." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:237 -msgid "" -":download:`CSV file for categories " -"`." +"Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 -msgid "" -":download:`CSV file for Products " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 -msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" -msgstr "Що робити, якщо у мене є кілька співпадінь для поля?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 +msgid "32.000,00" +msgstr "32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 -msgid "" -"If for example you have two product categories with the child name " -"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " -"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " -"your data. However, we recommend you do not import the data because they " -"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " -"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " -"the duplicates' values or your product category hierarchy." -msgstr "" -"Якщо, наприклад, у вас є дві категорії товарів з дочірнім ім'ям \"Sellable\"" -" (тобто. \"Різні Товари/ Продаються\" та \"Інші товари/Продаються\"), ваша " -"перевірка призупиняється, але ви все одно можете імпортувати свої дані. " -"Однак ми рекомендуємо не імпортувати дані, оскільки всі вони будуть " -"пов'язані з першою категорією \"Продаються\", яка знаходиться в списку " -"\"Категорії товарів\" (\"Різні Товари/Продаються\"). Ми рекомендуємо змінити" -" один зі значень дублікатів або ієрархію категорії товарів." +msgid "32000,00" +msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 -msgid "" -"However if you do not wish to change your configuration of product " -"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " -"'Category'." -msgstr "" -"Якщо ви не бажаєте змінювати своє налаштування категорій товарів, ми " -"рекомендуємо використовувати зовнішній ідентифікатор для цього поля " -"\"Категорія\"." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247 +msgid "32,000.00" +msgstr "32,000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 +msgid "-32000.00" +msgstr "-32000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249 +msgid "(32000.00)" +msgstr "(32000.00)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +msgid "$ 32.000,00" +msgstr "$ 32.000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 +msgid "(32000.00 €)" +msgstr "(32000.00 €)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +msgid "Example that will not work:" +msgstr "Приклад, який не буде працювати:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +msgid "ABC 32.000,00" +msgstr "ABC 32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 -msgid "" -"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " -"multiple tags)?" -msgstr "" -"Як я можу імпортувати поле зв'язку many2many (наприклад, клієнта з кількома " -"тегами)?" +msgid "$ (32.000,00)" +msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:259 msgid "" -"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" -" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " -"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" -" of your CSV file." +"A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " +"is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " +"parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" -"Теги слід розділити комою без будь-якого інтервалу. Наприклад, якщо ви " -"хочете, щоби ваш клієнт був пов'язаний з обома тегами \"Виробник\" та " -"\"Роздрібний продавець\", ви кодуєте \"Виробник, роздрібний продавець\" у " -"тому ж рядку файлу CSV." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 +msgid "Import preview table not displayed correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +msgid "" +"By default, the import preview is set on commas as field separators, and " +"quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file does not have these settings, modify the " +":guilabel:`Formatting` options (displayed under the :guilabel:`Import` " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file bar after selecting the :abbr:`CSV" +" (Comma-separated Values)` file)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:272 +msgid "" +"If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " +"separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" +" need to be modified in the spreadsheet application. See the following " +":ref:`Change CSV file format ` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 +msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 +msgid "" +"When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " +"spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " +"the separator and delimiter. Odoo suggests using *OpenOffice* or " +"*LibreOffice*, as both applications allow modifications of all three options" +" (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" +" --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:288 +msgid "" +"Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " +"As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:292 +msgid "Difference between Database ID and External ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 +msgid "" +"Some fields define a relationship with another object. For example, the " +"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " +"such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " +"records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +msgid "" +"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " +"different fields to import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:303 +msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 +msgid "" +":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" +" the ID PostgreSQL column" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" +" application (or the `.XML` file that imported it)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 +msgid "" +"For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " +"import:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 +msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 +msgid "" +"According to the company's need, use one of these three ways to reference " +"records in relations. Here is an example when one or the other should be " +"used, according to the need:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " +"mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " +"(there may be several records with the same name, but they always have a " +"unique Database ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " +"from a third-party application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 +msgid "" +"When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " +"ID* of each record that is imported. Then, a reference can be made to that " +"record with columns, like `Field/External ID`. The following two :abbr:`CSV " +"(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " +"categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 +msgid "" +":download:`CSV file for categories " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +msgid "" +":download:`CSV file for Products " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 +msgid "Import relation fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 +msgid "" +"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " +"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " +"relations, the records of the related object need to be imported first, from" +" their own list menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 +msgid "" +"This can be achieved by using either the name of the related record, or its " +"ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" +" the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " +"(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 +msgid "Options for multiple matches on fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +msgid "" +"If, for example, there are two product categories with the child name " +"`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" +" validation is halted, but the data may still be imported. However, Odoo " +"recommends that the data is not imported because it will all be linked to " +"the first `Sellable` category found in the *Product Category* list (`Misc. " +"Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " +"duplicate's values, or the product category hierarchy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +msgid "" +"However, if the company does not wish to change the configuration of product" +" categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," +" 'Category'." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 +msgid "Import many2many relationship fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 +msgid "" +"The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " +"if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" +" then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 -msgid "" -"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " -"Sales Order)?" -msgstr "" -"Як імпортувати зв'язок one2many (наприклад, кілька рядків замовлення від " -"замовлення на продаж)?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:268 -msgid "" -"If you want to import sales order having several order lines; for each order" -" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " -"line will be imported on the same row as the information relative to order. " -"Any additional lines will need an additional row that does not have any " -"information in the fields relative to the order. As an example, here is " -"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some " -"quotations you can import, based on demo data." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:275 -msgid "" -":download:`File for some Quotations " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " -"respective purchase order lines:" -msgstr "" -"У наведеному нижче файлі CSV показано, як імпортувати замовлення на купівлю " -"за допомогою відповідних рядків замовлення." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 -msgid "" -":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import customers and their respective " -"contacts:" -msgstr "" -"У наведеному нижче файлі CSV показано, як імпортувати клієнтів та їх " -"відповідні контакти:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:284 -msgid "" -":download:`Customers and their respective contacts " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 -msgid "Can I import several times the same record?" -msgstr "Чи можу я кілька разів імпортувати той самий запис?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 -msgid "" -"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " -"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " -"instead of being created. This is very useful as it allows you to import " -"several times the same CSV file while having made some changes in between " -"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " -"depending if it's new or not." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 -msgid "" -"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " -"batch of records in your favorite spreadsheet application." -msgstr "" -"Ця функція дозволяє вам використовувати інструмент імпорту/експорту Odoo для" -" зміни записів цілим пакетом у вашій програмі електронної таблиці." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:298 -msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" -msgstr "Що станеться, якщо я не надам значення для конкретного поля?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300 -msgid "" -"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " -"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " -"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " -"assigning the default value." -msgstr "" -"Якщо ви не встановлюєте всі поля у файлі CSV, Odoo призначить значення за " -"замовчуванням для всіх невизначених полів. Але якщо ви встановлюєте поля з " -"порожніми значеннями у своєму файлі CSV, Odoo встановить значення EMPTY у " -"полі, замість того, аби призначити значення за замовчуванням." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305 -msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" -msgstr "Як експортувати/імпортувати різні таблиці з додатка SQL до Odoo?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307 -msgid "" -"If you need to import data from different tables, you will have to recreate " -"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" -" companies and persons, you will have to recreate the link between each " -"person and the company they work for)." -msgstr "" -"Якщо вам потрібно імпортувати дані з різних таблиць, вам доведеться " -"відтворити зв'язки між записами, що належать до різних таблиць. (наприклад, " -"якщо ви імпортуєте компанії та людей, вам доведеться відтворити зв'язок між " -"кожною особою та компанією, в якій вони працюють)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 -msgid "" -"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " -"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" -" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " -"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " -"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " -"'company_1', 'person_1' instead of '1')" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 -msgid "" -"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " -"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " -"will have to recreate the link between a person and the company he work for." -" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " -"PostgreSQL database `)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 -msgid "" -"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" -" the following command:" -msgstr "" -"Спочатку ми експортуємо всі компанії та їх \"Зовнішній ID\". У PSQL, " -"напишіть таку команду:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 -msgid "This SQL command will create the following CSV file:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:337 -msgid "" -"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " -"following SQL command in PSQL:" -msgstr "" -"Щоби створити файл CSV для осіб, пов'язаних з компаніями, ми використаємо " -"наступну команду SQL у PSQL:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:343 -msgid "It will produce the following CSV file:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:353 -msgid "" -"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " -"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" -" between persons and companies is done using the External ID of the " -"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " -"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" -" who shared the same ID 1 in the original database)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 -msgid "" -"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " -"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " -"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " -"company). You must first import the companies and then the persons." -msgstr "" -"Обидва файли готові до імпорту в Odoo без будь-яких змін. Після імпорту цих " -"двох файлів CSV у вас буде 4 контакти та 3 компанії. (перші два контакти " -"пов'язані з першою компанією). Спочатку потрібно імпортувати компанії, а " -"потім особи." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 -msgid "How to adapt an import template" -msgstr "Як імпортувати шаблон імпорту" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 -msgid "" -"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " -"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " -"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " -"etc.)." -msgstr "" -"Шаблони імпорту надаються в інструменті імпорту найпоширеніших даних для " -"імпорту (контакти, товари, банківські виписки тощо). Ви можете відкрити їх " -"будь-яким програмним забезпеченням електронних таблиць (Microsoft Office, " -"OpenOffice, Google Диск тощо)." - #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 -msgid "How to customize the file" -msgstr "Як налаштувати файл" +msgid "Import one2many relationships" +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" -"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" -" here below)." -msgstr "Видаліть стовпці, які вам не потрібні. Ми радимо не видаляти ID." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 -msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " -"corresponding field using the search." +"If a company wants to import a sales order with several order lines, a " +"specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file for each order line. The first order line is imported on the " +"same row as the information relative to order. Any additional lines need an " +"additional row that does not have any information in the fields relative to " +"the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +msgid "" +"As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " +"quotations that can be imported, based on demo data:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 +msgid "" +":download:`File for some Quotations " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:385 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" -"Коли ви додаєте новий стовпець, Odoo, можливо, не зможе його автоматично " -"помітити, якщо його мітка не підходить для будь-якого поля системи. Якщо " -"так, знайдіть відповідне поле за допомогою пошуку." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 msgid "" -"Then, use the label you found in your import template in order to make it " -"work straight away the very next time you try to import." +":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " +"`" msgstr "" -"Потім використовуйте мітку, яку ви знайшли у своєму шаблоні імпорту, щоби " -"він працював одразу ж під час наступної спроби імпорту." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 -msgid "Why an “ID” column" -msgstr "Чому колонка \"ID\"?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"customers and their respective contacts:" +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 msgid "" -"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " -"free to use the one of your previous software to ease the transition to " -"Odoo." +":download:`Customers and their respective contacts " +"`" msgstr "" -"**ID** (зовнішній ідентифікатор) - це унікальний ідентифікатор елементу. Не " -"соромтеся використовувати попереднє програмне забезпечення для полегшення " -"переходу на Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:397 -msgid "" -"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +msgid "Import records several times" msgstr "" -"Встановлення ID не є обов'язковим при імпорті, але це допомагає у багатьох " -"випадках:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 -msgid "" -"Update imports: you can import the same file several times without creating " -"duplicates;" -msgstr "" -"Оновіть імпорт: ви можете імпортувати один і той же файл кілька разів без " -"створення дублікатів;" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 -msgid "Import relation fields (see here below)." -msgstr "Пов'язані поля імпорту (див. Нижче)." - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 -msgid "How to import relation fields" -msgstr "Як імпортувати пов'язані поля" +msgid "" +"If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " +":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " +"modified, instead of being created. This is extremely useful as it allows " +"users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " +"times, while having made some changes in between two imports." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 msgid "" -"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " -"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " -"relations you need to import the records of the related object first from " -"their own list menu." +"Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" +" or not." msgstr "" -"Об'єкт Odoo завжди пов'язаний з багатьма іншими об'єктами (наприклад, товар " -"пов'язаний із категоріями товарів, атрибутами, постачальниками тощо). Щоб " -"імпортувати ці відносини, вам потрібно спочатку імпортувати записи " -"відповідного об'єкта з власного меню списку." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 msgid "" -"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " -"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " -"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " -"Attributes / Attribute / ID)." +"This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " +"modify a batch of records in a spreadsheet application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "Value not provided for a specific field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "" +"If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " +"for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" +" :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" +" field, instead of assigning the default value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +msgid "" +"If data needs to be imported from different tables, relations need to be " +"recreated between records belonging to different tables. For instance, if " +"companies and people are imported, the link between each person and the " +"company they work for needs to be recreated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 +msgid "" +"To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " +"Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " +"in another application. The `External ID` must be unique across all records " +"of all objects. It is a good practice to prefix this `External ID` with the " +"name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " +"of '1')" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 +msgid "" +"As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " +"be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " +"the link between a person and the company they work for must be recreated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 +msgid "" +"Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +msgid "" +"First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " +"following command:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 +msgid "" +"This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 +msgid "" +"To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" +" companies, use the following SQL command in PSQL:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 +msgid "" +"In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " +"(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " +"between people and companies is done using the *External ID* of the " +"companies. The *External ID* is prefixed by the name of the table to avoid a" +" conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " +"who shared the same ID 1 in the original database)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 +msgid "" +"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " +"modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` files, there are four contacts and three companies (the first two " +"contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " +"companies, and then the people." msgstr "" -"Ви можете зробити це, використовуючи ім'я відповідного запису або його ID. " -"ID очікується тоді, коли два записи мають однакове ім'я. У такому випадку " -"додайте \"/ ID\" в кінці заголовку колонки (наприклад, для атрибутів товару:" -" атрибути товару / атрибут / ID товару)." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 -msgid "In-App Purchase (IAP)" +msgid "In-app purchases (IAP)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:5 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" -"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" -" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " -"post directly from your database." +"In-app purchases (IAP) are optional services that enhance Odoo databases. " +"Each service provides its own specific features and functionality. A full " +"list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:9 -msgid "Buying Credits" -msgstr "Купівля кредитів" +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:11 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 msgid "" -"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " -"To consult your current balance or to recharge your account, go to " -":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." +"The :guilabel:`SMS` service sends text messages to contacts directly from " +"the database, and the :guilabel:`Documents Digitization` service digitizes " +"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " +"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:19 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free credits to test our IAP features." +"|IAP| services do **not** need to be configured or set up before use. Odoo " +"users can simply click on the service in the app to activate it. However, " +"each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " +"**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:23 -msgid "IAP accounts" -msgstr "Рахунки IAP" - #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" -"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " -"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " -"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " -"Account`." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 +msgid "IAP services" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34 msgid "" -"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " -"Reverting this change will re-enable the account." +"|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " +"wide range of uses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 +msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 -msgid "IAP Portal" -msgstr "Портал IAP" +msgid "" +":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " +"expenses, and resumes with OCR and AI." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" -"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible " -"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " -"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a " -"reminder when your balance falls below a threshold." +":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " +"with corporate data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:48 -msgid "Get notified when credits are low" -msgstr "Отримуйте сповіщення, коли недостатньо кредитів" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:50 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" -"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your " -"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " -"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. " -"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " -"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by " -"email!" +":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" +" converts web visitors into quality leads and opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " +"post, worldwide." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Signer identification with itsme®️`: ask document signatories in " +"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " +"which is available in Belgium and the Netherlands." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 +msgid "" +"For more information on every service currently available (offered from " +"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 +msgid "Use IAP services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:55 +msgid "" +"|IAP| services are automatically integrated with Odoo, and do **not** " +"require users to configure any settings. To use a service, simply interact " +"with it wherever it appears in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 +msgid "" +"The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " +"contact's record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 +msgid "" +"One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 +msgid "" +"First, navigate to the :menuselection:`Contacts application`, and click on a" +" contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " +"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 +msgid "" +"Next, find the :guilabel:`📱 SMS` icon that appears to the right of the " +":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " +"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 +msgid "" +"Type a message in the :guilabel:`Message` field of the pop-up window. Then, " +"click the :guilabel:`Send SMS` button. Odoo then sends the message, via SMS," +" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 +msgid "" +"Upon sending the SMS message, the prepaid credits for the *SMS* |IAP| " +"service are automatically deducted from the existing credits. If there are " +"not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " +"more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 +msgid "" +"For more information on how to use various |IAP| services, and for more in-" +"depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " +"documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 +msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 +msgid "" +":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 +msgid "" +":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 +msgid "IAP credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:99 +msgid "" +"Every time an |IAP| service is used, the prepaid credits for that service " +"are spent. Odoo prompts the purchase of more credits when there are not " +"enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " +"set up for when :ref:`credits are low `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 +msgid "" +"Credits are purchased in *Packs* from the `Odoo IAP Catalog " +"`_, and pricing is specific to" +" each service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 +msgid "" +"The `SMS service `_ has four " +"packs available, in denominations of:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 +msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:111 +msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:112 +msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:113 +msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 +msgid "" +"The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " +"country of destination." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 +msgid "" +"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " +"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 +msgid "Buy credits" +msgstr "Купіть кредити" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:129 +msgid "" +"If there are not enough credits to perform a task, the database " +"automatically prompts the purchase of more credits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 +msgid "" +"Users can check the current balance of credits for each service, and " +"manually purchase more credits, by navigating to the " +":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " +":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 +msgid "" +"Doing so reveals a :guilabel:`My Services` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open its " +":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " +"purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 +msgid "Manually buy credits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 +msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 +msgid "" +"First, go to the :menuselection:`Settings application` and type `IAP` in the" +" :guilabel:`Search...` bar. Alternatively users can scroll down to the " +":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " +"it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 +msgid "" +"Doing so reveals an :guilabel:`IAP Account` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open details " +"about it; additional credits can be purchased from here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:158 +msgid "" +"On the following page, click the :guilabel:`Buy Credit` button. Doing so " +"loads a :guilabel:`Buy Credits for (IAP Account)` page in a new tab. From " +"here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, follow the" +" prompts to enter payment details, and confirm the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " +"for purchase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 +msgid "" +"Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 +msgid "Low-credit notification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:173 +msgid "" +"It is possible to be notified when credits are low, in order to avoid " +"running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " +"this process:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 +msgid "" +"Go to the :menuselection:`Settings application`, and type `IAP` in the " +":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " +"says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 +msgid "" +"The available |IAP| accounts appear in a list view on the :guilabel:`IAP " +"Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " +"service's details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:183 +msgid "" +"On the details page, tick the :guilabel:`Receive threshold warning` " +"checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Warning " +"Threshold` and :guilabel:`Contact Email`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Warning Threshold` field, enter an amount of credits Odoo " +"should use as the minimum threshold for this service. In the " +":guilabel:`Contact Email` field, enter the email address that receives the " +"notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:190 +msgid "" +"Odoo sends a low-credit alert to the :guilabel:`Contact Email` when the " +"balance of credits falls below the amount listed as the :guilabel:`Warning " +"Threshold`." msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index 35989801a..0921f875b 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Yaroslav Husyar, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -838,6 +838,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -2618,6 +2619,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160 msgid "**Account**" msgstr "**Рахунок**" @@ -4842,8 +4844,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" -"The postage area has to stay clear (click :download:`here " -"` to get more info about the area)." +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 @@ -4874,16 +4876,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57 -msgid "" -"Click `here `_ to know about our " -"*Privacy Policy*." +msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 @@ -5394,6 +5387,8 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "Середня вартість" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 @@ -5405,6 +5400,7 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" @@ -5460,14 +5456,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$12" msgstr "$12" @@ -6322,6 +6321,7 @@ msgstr "Короткострокові зобов’язання" msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Довгострокові зобов'язання" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 msgid "Equity" msgstr "Капітал" @@ -6337,6 +6337,7 @@ msgstr "Прибуток поточного періоду" msgid "Profit & Loss" msgstr "Доходи та витрати" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Income" msgstr "Дохід" @@ -6345,6 +6346,7 @@ msgstr "Дохід" msgid "Other Income" msgstr "Інший дохід" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Expense" msgstr "Витрати" @@ -6357,6 +6359,7 @@ msgstr "Амортизація" msgid "Cost of Revenue" msgstr "Собівартість продажу" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Other" msgstr "Інше" @@ -9385,6 +9388,7 @@ msgstr "-450" msgid "Credit Note for defective materials" msgstr "Повернення дефектних матеріалів" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 msgid "200" msgstr "200" @@ -9630,6 +9634,7 @@ msgstr "-60" msgid "Service charges" msgstr "Оплата послуг" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 msgid "280" msgstr "280" @@ -11757,8 +11762,11 @@ msgstr "Податок" msgid "Total" msgstr "Разом" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "1,000" @@ -14433,6 +14441,12 @@ msgid "" "Services`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "`Our Privacy Policy `_." msgstr "" @@ -14470,6 +14484,7 @@ msgid "" "products in a default kanban view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "" @@ -14837,6 +14852,7 @@ msgid "" "internal reference is listed on the product, it is visible in this view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." @@ -15943,6 +15959,7 @@ msgid "" "obligation and structure of the company." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "" @@ -17283,7 +17300,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -20861,6 +20878,7 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "Шаблон " +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "" @@ -20874,6 +20892,7 @@ msgstr "" msgid "`40`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "" @@ -26271,9 +26290,9 @@ msgstr "" msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -27563,6 +27582,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" @@ -27627,6 +27647,7 @@ msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" @@ -28858,7 +28879,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16 msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`" msgstr "" @@ -28870,7 +28891,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr "" @@ -30112,42 +30133,52 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9 +msgid "`List of countries supported by Stripe `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 msgid "Fill in the requested information and submit the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all " "the requested information, you are all set and your payment acquirer is " "enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29 msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode ` and :ref:`enable Stripe manually `. You " @@ -30155,77 +30186,77 @@ msgid "" " webhook ` and enable the payment acquirer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer " "**Stripe** on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 msgid "Enable the payment acquirer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47 msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50 msgid "" "To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> " "Stripe` and click on the *Connect Stripe* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55 msgid "" "If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " "main database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61 msgid "Fill in your credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66 msgid "" ":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " "the account with Stripe." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " "with Stripe." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68 msgid "" ":ref:`Webhook Signing Secret `: When you enable your webhook" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" " messages sent from Stripe to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71 msgid "" "To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API " "keys `_, or log into your " @@ -30233,31 +30264,31 @@ msgid "" "Standard Keys`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78 msgid "Generate a webhook" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click on the *Generate your Webhook* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89 msgid "Create the webhook manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91 msgid "" "Visit the `webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" @@ -30278,59 +30309,59 @@ msgstr "" msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 msgid "" "At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it " "and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102 msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104 msgid "" "When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then" " click on **reveal** to display your signing secret." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110 msgid "Enable local payment methods" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 msgid "Bancontact" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118 msgid "EPS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 msgid "giropay" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120 msgid "iDEAL" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121 msgid "Przelewy24 (P24)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123 msgid "" "To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as " "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " @@ -30343,13 +30374,13 @@ msgstr "" msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po index 46f8207c0..611c7c2ac 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,18 +5,18 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 # Yaroslav Husyar, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Yaroslav Husyar, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -400,20 +400,21 @@ msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 -msgid "Digest Emails" -msgstr "Електронні пошти дайджесту" +msgid "Digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" -"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" -" that include high-level information about how your business is performing." +"*Digest Emails* are periodic snapshots sent via email to users in an " +"organization that include high-level information about how the business is " +"performing." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" -"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and " -"click on save." +"To start sending digest emails, begin by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " +":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 @@ -421,267 +422,551 @@ msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 -msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" +msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 -msgid "which KPIs are shared in the Digest" +msgid "" +"Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " +"digest emails" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 -msgid "how often Digest Emails are sent" +msgid "Determining how often digest emails are sent" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 -msgid "who in your organization receives Digest Emails" +msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 -msgid "creating custom Digest Email templates" +msgid "Creating custom digest email templates" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 -msgid "adding additional KPIs (Studio required)" +msgid "" +"Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " +"required)" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" -"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* " -"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across " -"your Odoo database and is sent daily to administrators." +"By default, the :guilabel:`Digest Email` feature is enabled. :guilabel:`Your" +" Odoo Periodic Digest` serves as the primary template, which includes all " +":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " +"database, and is sent daily to administrators." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:31 -msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:33 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" -"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " -":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest " -"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* " -"next to the dropdown selection." +"When creating duplicates of databases that have sending capabilities (not " +"testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " +"database, unless deactivated." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:37 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" -"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which " -"include:" +"To deactivate the digest email, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Statistics section`. Then, deactivate the :guilabel:`Digest Emails` feature," +" by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " +"on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 -msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:40 -msgid "" -"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" +msgid "Customize default digest email" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" -"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails" +"To customize the default digest email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section --> Digest Email field`." +" Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " +":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:42 -msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 +msgid "" +"A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " +"include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:43 -msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 +msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Periodicity`: control how often digest emails are sent " +"(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " +":guilabel:`Quarterly`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 +msgid "" +":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " +"again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`KPIs` tab: check/uncheck each calculated :abbr:`KPI (key " +"performance indicator)` that appears in digest emails. A ticked box " +"indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " +"email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " +"See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be customized using Odoo " +"*Studio*. Additional costs to the database subscription are incurred should " +"*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" +"emails/custom-kpi`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:52 -msgid "Custom digest emails" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 +msgid "Deactivate digest email" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 -msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:56 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" -"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose " -"your desired KPIs and recipients fields as needed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:59 -msgid "" -"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a " -"selection in the **General Settings** dropdown menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:65 -msgid "Custom KPIs with Studio" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:67 -msgid "" -"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you " -"can add your own KPIs by using Odoo Studio." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:70 -msgid "" -"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab " -"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit " -"the template or add additional fields." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:73 -msgid "" -"In order to create additional fields, you must create two fields on the " -"digest object:" +"To manually deactivate an individual digest email, first navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and click " +":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " +"from the list that should be deactivated." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" -"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:76 -msgid "" -"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your " -"customized KPI" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:77 -msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab." +"Next, click :guilabel:`DEACTIVATE FOR EVERYONE` to deactivate the digest " +"email for everyone, or :guilabel:`UNSUBSCRIBE ME` to remove the logged in " +"user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " +"above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 +msgid "Manually send digest email" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 +msgid "" +"To manually send a digest email, first navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. " +"Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " +"button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 +msgid "KPIs" +msgstr "KPI" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:92 +msgid "" +"Pre-configured :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be added to the" +" digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" +" click :guilabel:`Configure Digest Emails`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 +msgid "" +"Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 +msgid "" +"To add a :abbr:`KPI (key performance indicator)` to the digest email, tick " +"the checkbox next to the desired :abbr:`KPI (key performance indicator)`. " +"After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " +"deselected), click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 +msgid "" +"The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" +" :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 +msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`General`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 +msgid ":guilabel:`Connected Users`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`Messages`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Project`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Open Tasks`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Recruitment`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Employees`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`CRM`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 +msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 +msgid ":guilabel:`All Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`Point of Sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`POS Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Live Chat`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 +msgid ":guilabel:`% of Happiness`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 +msgid ":guilabel:`Conversations handled`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Helpdesk`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 +msgid ":guilabel:`Revenue`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 +msgid "Recipients" +msgstr "Одержувачі" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:149 +msgid "" +"Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" +" digest email template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 +msgid "" +"To add a recipient, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics " +"section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " +"desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 +msgid "" +"To add a recipient, click :guilabel:`Add a line`, and an :guilabel:`Add " +"Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " +"recipients." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 +msgid "" +"From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " +"the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 +msgid "" +"To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " +"the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 +msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 +msgid "Create digest emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 +msgid "" +"To create a new digest email, navigate to :menuselection:`Settings app --> " +"Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " +"click :guilabel:`Create` to create a new digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 +msgid "" +"A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " +"variety of editable settings, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 +msgid "" +"From there, give the digest email a :guilabel:`Digest Name`, specify " +":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " +"indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Save`, the new custom digest email is available as" +" a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 +msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " +"form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 +msgid "" +"Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " +"*Studio* need to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 +msgid "" +"To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " +"screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 +msgid "" +"In order to create additional fields, create two fields on the digest " +"object:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 +msgid "" +"Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " +":guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 +msgid "" +"Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " +"customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 +msgid "" +"Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" +" tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 +msgid "" +"Here is the `source code " +"`_ " +"for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " +"computed field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 +msgid "" +"Users can also click the :guilabel:`Recipients` tab, and then the vertical " +"three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " +":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "LABEL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "Connected Users" msgstr "Підключені користувачі" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "Messages Sent" msgstr "Повідомлення надіслані" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "New Leads" msgstr "Нові ліди" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "Opportunities Won" msgstr "Впіймані нагоди" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "Open Tasks" msgstr "Відкрити завдання" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "Tickets Closed" msgstr "Закриті заявки" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "% of Happiness" msgstr "% вдоволення" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "Conversations handled" msgstr "Оброблені розмови" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "Time to answer (sec)" msgstr "Час на відповідь (сек)" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "`kpi_livechat_response_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "All Sales" msgstr "Усі продажі" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "eCommerce Sales" msgstr "Продажі електронної комерції" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "Revenue" msgstr "Дохід" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "Bank & Cash Moves" msgstr "Банківські та готівкові переміщення" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "POS Sales" msgstr "Продажі точки продажу" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "`kpi_pos_total_value`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "New Employees" msgstr "Нові співробітники" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" msgstr "" @@ -1766,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:604 msgid "Setup" msgstr "Встановлення" @@ -3479,15 +3764,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:116 msgid "" -"First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " -"the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " -"Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." +"First, open Odoo, and navigate to the :menuselection:`Apps` module. Then, " +"remove the :guilabel:`Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"type in `Gmail`. Install the modules called :guilabel:`Google Gmail` and " +":guilabel:`Fetchmail Gmail`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:120 msgid "" -"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " -"the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> General Settings`, and " +"under the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " ":guilabel:`Custom Email Servers` or :guilabel:`External Email Servers` is " "checked. This populates a new option for :guilabel:`Gmail Credentials` or " ":guilabel:`Use a Gmail Sever`. Then, copy and paste the respective values " @@ -3502,6 +3788,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Outgoing Email Servers` link." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "" @@ -4251,6 +4538,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "" @@ -4269,6 +4557,7 @@ msgid "" " window to grant Odoo access to the Gmail inbox." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." @@ -4442,7 +4731,16 @@ msgstr "" msgid "More actions button in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:38 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 +msgid "" +"For locally installed versions of Microsoft Outlook, access the " +":guilabel:`Get Add-ins` menu item while in preview mode (**not** with a " +"message open). First, click on the :guilabel:`... (ellipsis)` icon in the " +"upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " +":guilabel:`Get Add-ins`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "" @@ -4451,7 +4749,7 @@ msgstr "" msgid "My add-ins in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" @@ -4461,7 +4759,7 @@ msgstr "" msgid "Custom add-ins in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" "For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and " "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " @@ -4472,11 +4770,11 @@ msgstr "" msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:61 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:63 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" "Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email " "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " @@ -4487,7 +4785,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo for Outlook add-in button" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:71 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." @@ -4497,27 +4795,27 @@ msgstr "" msgid "Logging in the Odoo database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" "Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests " "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:83 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" "If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the " "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if the browser is in \"Incognito\" mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:87 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" "For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide" " at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " @@ -4526,11 +4824,11 @@ msgid "" "cookies`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:94 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" @@ -4538,7 +4836,7 @@ msgstr "" msgid "Entering the Odoo database URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "" @@ -4546,7 +4844,7 @@ msgstr "" msgid "New window pop-up warning" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." @@ -4556,18 +4854,18 @@ msgstr "" msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:120 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" "By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. " "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:123 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." @@ -4577,25 +4875,26 @@ msgstr "" msgid "Viewing all Outlook settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:137 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:146 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" "Now that the plug-in is installed and operational, all that needs to be done" " to create a lead is to click on the `O` [Odoo icon] or navigate to " @@ -4782,8 +5081,8 @@ msgid "" "The disk image that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box SD card is " "formatted with is unique to the version of the Odoo database that the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is running on. Ensure that the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed ` with " -"the most up-to-date disk image." +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " +"with the most up-to-date disk image." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 @@ -5003,124 +5302,6 @@ msgstr "" msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:3 -msgid "Flashing the SD card" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:5 -msgid "" -"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " -"Card may need to be re-flashed to benefit from Odoo's latest :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` box software may need to be updated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:10 -msgid "Upgrade from the IoT box home page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:12 -msgid "" -"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by navigating to " -":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and clicking on the :guilabel:`IP " -"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then click on " -":guilabel:`Update` (next to the version number)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:16 -msgid "" -"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box image is " -"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button will appear at the " -"bottom of the page. Click this button to upgrade the unit and the :abbr:`IoT" -" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of" -" the previous configurations will be saved." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:22 -msgid "" -"This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box as it would leave it in an inconsistent" -" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need " -"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:34 -msgid "Upgrade with Etcher Software" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:37 -msgid "" -"A computer with a micro SD card reader/adapter is required in order to re-" -"flash the micro SD card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:40 -msgid "" -"Navigate to Balena's website and download `Etcher " -"`_. It's a free and open-source utility used for " -"burning image files onto drives. Click to `download " -"`_. Install and launch the " -"program on the computer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:44 -msgid "" -"Then download the version-specific :abbr:`IoT (Internet of Things)` image " -"from `nightly `_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:47 -msgid "" -"The following are image versions on the `nightly " -"`_ website with their corresponding " -"Odoo database version:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:50 -msgid "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:51 -msgid "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:52 -msgid "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:53 -msgid "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:55 -msgid "" -"The images should be downloaded and extracted to a convenient file location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:57 -msgid "" -"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " -"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher* and select " -":guilabel:`Flash from file`, then find and select the image just downloaded " -"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly," -" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:67 -msgid "" -"An alternative software for flashing the micro SD card is *Raspberry Pi " -"Imager*. Download the *Raspberry Pi* software `here " -"`_." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" msgstr "" @@ -5634,7 +5815,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:412 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" msgstr "" @@ -5643,7 +5824,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:360 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" msgstr "" @@ -5655,7 +5836,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 msgid "Scale" msgstr "Шкала" @@ -5748,16 +5929,16 @@ msgstr "" msgid "" "The version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is too old. If" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is from an earlier version, " -"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be" -" re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card " -"`)." +"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box needs to be re-" +"flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " +"`)." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" -"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure that the" -" :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking " -"that a fixed green LED is showing next to the power port." +"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" +" a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 @@ -6350,11 +6531,249 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 -msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgid "DYMO LabelWriter print issue" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" +"The DYMO LabelWriter has a known issue in printing with the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box. The OpenPrinting CUPS server installs the printer" +" using :guilabel:`Local RAW Printer` drivers. In order to print anything, " +"the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " +"driver is referenced when using the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 +msgid "" +"Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " +"occurs after updating the driver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer is the recommended DYMO printer for use" +" with Odoo and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. It **must** already" +" be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer contains two printers in one: a label " +"printer and a tape printer. Choosing the correct model (either DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " +"crucial when configuring the following processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 +msgid "" +"To keep things consistent, both of the following processes detail the " +"configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " +"model when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +msgid "DYMO LabelWriter not printing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 +msgid "" +"In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " +"driver needs to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 +msgid "" +"First, open the OpenPrinting CUPS console by clicking " +":menuselection:`Printers server` at the bottom of the :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` box homepage. Next, click on :menuselection:`Printers` in the " +"top menu. Click into the printer in question, and select " +":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " +":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 +msgid "" +"Next, select the specific network connection/printer that the modification " +"should be made on. Click :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 +msgid "" +"On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " +":guilabel:`Make` of the printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 +msgid "" +"Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " +":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 +msgid "" +"On the following page, set the :guilabel:`Model` to :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being " +"used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " +"driver, a confirmation page will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly updated: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or whichever" +" DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " +"updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" +" delay if the driver update was successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" +"server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 +msgid "" +"To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" +" below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 +msgid "DYMO LabelWriter print delay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 +msgid "" +"To resolve the delay issue after modifying the driver, the printer **must** " +"be reinstalled. To reinstall the printer, open the OpenPrinting CUPS " +"administration page by clicking :menuselection:`Printers server`, at the " +"bottom of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Then, click on " +":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" +" Printer`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 +msgid "" +"If the DYMO LabelWriter 450 DUO printer is not printing at all, or is not " +"recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." +" See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 +msgid "" +"On the next screen, in the :guilabel:`Local Printers` section, select the " +":guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` " +"(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" +" :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +msgid "" +"On the following screen, modify the :guilabel:`Name` to something " +"recognizable, as the original printer will still be present. Click " +":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 +msgid "" +"Next, choose the :guilabel:`Model`. Select :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " +"finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly installed: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or " +"whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" +" just installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " +"(one-to-two seconds delay)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 +msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 +msgid "" "Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming " "Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or " "blank labels are printed, try changing the format of the report that is sent" @@ -6363,18 +6782,18 @@ msgid "" " the corresponding template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:356 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:363 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:365 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" "By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If" " the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the " @@ -6382,11 +6801,11 @@ msgid "" "the correct format." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:370 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:520 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point " "of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`" @@ -6395,18 +6814,18 @@ msgid "" "Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:378 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:381 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:529 msgid "" "Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:384 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" "The device type can be manually changed by going to its form view " "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" @@ -6417,11 +6836,11 @@ msgstr "" msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:392 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:394 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" "When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, " "paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," @@ -6431,7 +6850,7 @@ msgid "" "page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:400 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." @@ -6441,18 +6860,18 @@ msgstr "" msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:407 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" "The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:415 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" "The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash " "drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` " @@ -6461,17 +6880,17 @@ msgid "" "checkbox`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:425 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:429 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:431 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" "Odoo has determined that a specific setting in Ariva S series scales " "(manufactured by Mettler-Toledo, LLC.) needs modification, and a dedicated " @@ -6480,23 +6899,23 @@ msgid "" "Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:436 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:440 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:444 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:446 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" "The Mettler part number is 72256236 - :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-:abbr:`POS (Point of Sale)` cable. Contact Mettler, or a partner, " @@ -6510,60 +6929,60 @@ msgstr "" msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" "Refer to Mettler's Setup Guide for Ariva S series scales during the " "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:461 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:464 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" "Follow the instructions, along with the following process, to set the scale " "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:467 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:469 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" "Under :guilabel:`3.1`, ensure the setting is set to :guilabel:`1` (USB " "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:472 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:475 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:478 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:480 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:483 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" "Finally, restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to recognize the " "changes made on the scale's configuration. After restarting, the scale " @@ -6571,6 +6990,234 @@ msgid "" "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 +msgid "Updating (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 +msgid "" +"Due to the complexity of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, and " +"virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " +"can mean several different things." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 +msgid "" +"The actual drivers can be updated, the core code on the :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " +"physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 +msgid "" +"This document explores the various ways to update :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box processes and devices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 +msgid "Flashing the SD card on IoT box" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 +msgid "" +"This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box (Odoo 16 and higher)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 +msgid "" +"To update the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, first, uninstall the" +" previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " +"the most up-to-date installation package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 +msgid "" +"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 (or higher) installation " +"package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " +"page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 +msgid "" +"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " +"Card may need to be re-flashed with *Etcher* software to benefit from Odoo's" +" latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image update. This means the Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box software may need to be updated in " +"instances of a new :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, or when a handler's" +" update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " +"page, does not resolve issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 +msgid "" +"It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" +" image after upgrading the Odoo database to a new version." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 +msgid "" +"A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " +"the micro SD card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 +msgid "" +"First, begin by downloading `Etcher `_. It is a free, open-source utility, used for burning image files " +"onto drives. After the download completes, install and launch the program on" +" the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 +msgid "" +"Then, download the latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image from " +"`nightly `_, which will be labeled as" +" `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " +"supported versions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 +msgid "" +"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher*, and select " +":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " +"image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Balena's Etcher software dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 +msgid "" +"Balena's *Etcher* software also allows for the administrator to flash the " +":abbr:`SD (Secure Digital)` card from a :abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " +"click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 +msgid "" +"Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" +"latest.zip`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 +msgid "" +"A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 +msgid "" +"An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " +"Imager `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 +msgid "Update from the IoT box home page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:81 +msgid "" +"In the background, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box uses a version " +"of Odoo code to run and connect to the Odoo database. This code may need to " +"be updated in order for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to operate " +"effectively. This operation should be completed on a routine basis, to " +"ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " +"up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:86 +msgid "" +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " +":guilabel:`Update` (next to the version number)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:90 +msgid "" +"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is " +"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button appears at the bottom of" +" the page. Click this button to upgrade the unit, at which point the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " +"All of the previous configurations are then saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:96 +msgid "" +"This process can take more than 30 minutes. Do **not** turn off, or unplug, " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, as it would leave it in an " +"inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 +msgid "Handler (driver) update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:108 +msgid "" +"There may be some instances where drivers or interfaces need to be updated " +"for individual devices (e.g. scales, measurement tools, etc.). The IoT " +"handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" +" the configured server handler's code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:112 +msgid "" +"This can be helpful in instances where :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" +" the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:115 +msgid "" +"For both the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` (Odoo 16 and higher) " +"and physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, this process can be " +"performed manually from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page. " +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " +"Handlers` at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 +msgid "" +"Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" +"to-date to have the latest fixes and patches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:133 +msgid "" +"A handler update is also performed automatically each time the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box is restarted. The only exception to this process " +"is if the *Automatic drivers update* is unchecked in the form view of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box on the Odoo server. This setting can be" +" reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " +"Automatic drivers update`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" @@ -6593,7 +7240,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:11 -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:22 #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "З'єднання" @@ -7108,19 +7755,48 @@ msgid "" "based on weight." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +msgid "" +"In EU member states, `certification is legally required `_ to use a " +"scale as an integrated device." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" +"Odoo is not certified in several countries, including France, Germany, and " +"Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " +"scale but without integration to your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 +msgid "" +"Alternatively, you have the option to acquire a *non-integrated* certified " +"scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" +" database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 +msgid "" +"`Directive 2014/31/EU of the European Parliament `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 +msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:16 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:18 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" "If the scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " @@ -7132,7 +7808,7 @@ msgstr "" msgid "IOT box auto detection." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:25 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:37 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be restarted and the " "scale's drivers may need to be downloaded to the box in some cases. To " @@ -7145,18 +7821,18 @@ msgstr "" msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:34 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:46 msgid "" "If loading the drivers still doesn't allow for the scale to function, it may" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box. In this case, a different scale will need to be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:39 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:41 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" "To use the scale in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`PoS app " "--> 3-Dot Menu on the PoS --> Settings`, then enable the :abbr:`IoT " @@ -7164,7 +7840,7 @@ msgid "" "can be set." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:45 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." @@ -7174,7 +7850,7 @@ msgstr "" msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:52 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:64 msgid "" "The scale is now available in all the :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. " "Now, if a product has a price per weight set, clicking on it on the " @@ -7286,7 +7962,7 @@ msgid "" " screen connected." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:67 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "" @@ -7351,15 +8027,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "" -"Odoo defines a **user** as someone who has access to a database to perform " -"daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict" -" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " -"and access rights can be added and changed at any point." +"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database. An " +"administrator can add as many users as the company needs and, in order to " +"restrict the type of information each user can access, rules can be applied " +"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:12 @@ -7370,197 +8047,375 @@ msgstr "" msgid ":doc:`users/access_rights`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users.rst:14 +msgid ":ref:`access-rights/superuser`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:15 +msgid ":ref:`access-rights/groups`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" msgstr "Додайте окремих користувачів" -#: ../../content/applications/general/users.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." +"To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" +" --> Manage Users`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:28 -msgid "" -"Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " -"Rights ` choose the group within each application the " -"user can have access to." +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" +"Fill in the form with all the required information. Under the :doc:`Access " +"Rights ` tab, choose the group within each application " +"the user can have access to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:32 +msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:34 +#: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" -"When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " -"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " -"invitation and create a login." +"After filling out all the necessary fields on the page, click " +":guilabel:`Save`. An invitation email is automatically sent to the user, " +"using the email in the :guilabel:`Email Address` field. The user must click " +"on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " +"database login." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" -" sent in Odoo" +"View of a user's form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" -"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " -"`pricing page `_ for more information." +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, `send a support ticket `_ to " +"resolve the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:45 +#: ../../content/applications/general/users.rst:55 +msgid "User type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:57 msgid "" -"With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " -"be selected." +"With the :ref:`developer mode ` activated, :guilabel:`User " +"Type` can be selected from the :guilabel:`Access Rights` tab of the user " +"form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users section --> " +"Manage Users`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:61 +msgid "" +"There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " +":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " -"Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:51 -msgid "" -"The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " -"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " -"usually do not belong to the usual Odoo groups." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:58 -msgid "Deactivate users" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:60 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " -"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:64 -msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." +"View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:69 -msgid "Passwords management" +msgid "" +"Users are considered internal database users. Portal users are external " +"users, who only have access to the database portal to view records. See the " +"documentation on :doc:`users/portal`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:72 +msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:74 -msgid "Reset passwords" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:79 -msgid "Enable password resets from login page" +msgid "" +"The :guilabel:`Portal` and :guilabel:`Public` user options do **not** allow " +"the administrator to choose access rights. These users have specific access " +"rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " +"not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:81 -msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." +msgid "Deactivate users" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:83 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " -"**Password Reset** and *Save*." +"To deactivate (i.e. archive) a user, navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" +" of the user(s) to be deactivated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:86 +msgid "" +"After selecting the appropriate user to be archived, click the :guilabel:`⚙️" +" Actions` icon, and select :guilabel:`Archive` from the resulting drop-down " +"menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " +"window that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:91 +msgid "" +"**Never** deactivate the main/administrator user (admin). Making changes to " +"admin users can have a detrimental impact on the database. This includes " +"*impotent admin*, which means that no user in the database can make changes " +"to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " +"Business Analyst, or our Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:97 +msgid "Error: too many users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:99 +msgid "" +"If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " +"Enterprise subscription, the following message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Too many users on a database error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:106 +msgid "" +"When the message appears, the database administrator has 30 days to act " +"before the database expires. The countdown is updated every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:109 +msgid "To resolve the issue, either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:111 +msgid "" +"Add more users to the subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade your " +"subscription` link displayed in the message to validate the upsell " +"quotation, and pay for the extra users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:113 +msgid "" +":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:116 +msgid "" +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, users can `send a support ticket " +"`_ to resolve the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:122 +msgid "" +"Once the database has the correct number of users, the expiration message " +"disappears automatically after a few days, when the next verification " +"occurs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:128 +msgid "Password management" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:130 +msgid "" +"Password management is an important part of granting users autonomous access" +" to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " +"a user's password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:134 +msgid "" +"Odoo has a setting to specify the length needed for a password. This setting" +" can be accessed by navigating to :menuselection:`Settings app --> " +"Permissions` section, and entering the desired password length in the " +":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "" +"Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:145 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:147 +msgid "" +"Sometimes, users might wish to reset their personal password for added " +"security, so they are the only ones with access to the password. Odoo offers" +" two different reset options: one initiated by the user to reset the " +"password, and another where the administrator triggers a reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:154 +msgid "Enable password reset from login page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:156 +msgid "" +"It is possible to enable/disable password resets directly from the login " +"page. This action is completed by the individual user, and this setting is " +"enabled by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:159 +msgid "" +"To change this setting, go to :menuselection:`Settings app --> Permissions` " +"section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " +":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:91 -msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:93 +#: ../../content/applications/general/users.rst:166 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, select the " -"user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " -"user form. An email is automatically sent to them." +"On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" +" reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:98 +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:176 +msgid "Send reset instructions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" -"The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " -"invitation email has already been confirmed by the user." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, select " +"the user from the list, and click on :guilabel:`Send Password Reset " +"Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " +"password reset instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:101 +#: ../../content/applications/general/users.rst:183 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Password Reset Instructions` button **only** appears if " +"the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," +" a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:110 -msgid "Change users’ passwords" +#: ../../content/applications/general/users.rst:197 +msgid "Change user password" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:112 +#: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users` and select " -"a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " -"Password*." +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, and " +"select a user to access its form. Click on the :guilabel:`⚙️ Actions` icon, " +"and select :guilabel:`Change Password` from, the resulting drop-down menu. " +"Enter a new password in the :guilabel:`New Password` column of the " +":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " +"change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Change another user's password on Odoo" +msgid "Change a user's password on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:118 -msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:121 +#: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" -"This operation only modifies the password of the users locally and does not " -"affect their odoo.com account. If you want to change the odoo.com password, " -"you can :ref:`send the password reset instructions `." +"This operation only modifies the password of the users locally, and does " +"**not** affect their odoo.com account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:125 +#: ../../content/applications/general/users.rst:213 msgid "" -"Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" -" login page where you can reaccess your database using your new password." +"If the odoo.com password needs to be changed, use the :ref:`send the " +"password reset instructions `. Odoo.com " +"passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " +"features." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:131 +#: ../../content/applications/general/users.rst:217 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Change Password`, the page is redirected to an " +"Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " +"password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" msgstr "Мультикомпанії" -#: ../../content/applications/general/users.rst:133 +#: ../../content/applications/general/users.rst:225 msgid "" -"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " -"companies database you hold the user can have access." +"The :guilabel:`Multi Companies` field on a user form allows an administrator" +" to provide access to multiple companies for existing users. To configure a " +"multi-company environment for a user, navigate to the desired user by going " +"to: :menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage users`. Then, " +"select the user to open their user form, and configure with multi-company " +"access." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:137 +#: ../../content/applications/general/users.rst:230 msgid "" -"Note that if not handled correctly, it may be the source of a lot of " -"inconsistent multi-company behaviors. Therefore, a good knowledge of Odoo is" -" required. For technical explanations refer to :doc:`this " -"` documentation." +"Under :guilabel:`Multi Companies` in the :guilabel:`Access Rights` tab, set " +"the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " +"Company`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:233 +msgid "" +"The :guilabel:`Allowed Companies` field can contain multiple companies. " +"These are the companies the user can access and edit, according to the set " +"access rights. The :guilabel:`Default Company` is the company the user " +"defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " +"company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:239 +msgid "" +"If multi-company access is not configured correctly, it could lead to " +"inconsistent multi-company behaviors. Because of this, only experienced Odoo" +" users should make access rights changes to users for databases with a " +"multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " +"developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" +msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:146 +#: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" msgstr "" @@ -7719,115 +8574,359 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 -msgid "Access Rights" -msgstr "Права доступу" +msgid "Access rights" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" -"Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." +"*Access rights* are permissions that determine the content and applications " +"users can access and edit. In Odoo, these permissions can be set for " +"individual users or for groups of users. Limiting permissions to only those " +"who need them ensures that users do not modify or delete anything they " +"should not have access to." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 -msgid "Groups" -msgstr "Групи" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 +msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" -"When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights " -"`, details of the rules and inheritances of that group" -" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " -"created to define rules to models within an application." +"Making changes to access rights can have a detrimental impact on the " +"database. This includes *impotent admin*, which means that no user in the " +"database can make changes to the access rights. For this reason, Odoo " +"recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " +"making changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" -"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" -" rights are shown in black." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" +"A user **must** have the specific *Administration* access rights set on " +"their user profile, in order to make changes on another user's settings for " +"access rights." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" -"*Inherited* means that users added to this application group are " -"automatically added to the following ones. In the example below, users who " -"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " -"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." +"To access this setting, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage " +"users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" +" Administration field`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 +msgid "" +"Once at the setting, an already existing administrator **must** change the " +"setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " +"Rights`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 +msgid "" +"Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" +" user as an administrator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 +msgid "" +"The access rights for :ref:`individual users ` are set" +" when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " +"point in the user's profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 +msgid "" +"To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " +"profile." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" -"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " -"they are being applied to the needed and right users." +"Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" -"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " -"access to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 -msgid "" -"*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " -"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " -"model, enable the following options as appropriate:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 -msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." +"On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " +"down to view the current permissions." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 -msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." +msgid "" +"For each app, use the drop-down menu to select what level of permission this" +" user should have. The options vary for each section, yet the most common " +"are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " +":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 -msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 -msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 +msgid "" +"The :guilabel:`Administration` field in the :guilabel:`Access Rights` tab " +"has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " +"Rights`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" +msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 -msgid "" -"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " -"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 +msgid "Create and modify groups" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" -"A record rule is written using a *Domain*. Domains are conditions used to " -"filter or searching data. Therefore, a domain expression is a list of " -"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " -"*Write*, *Create* and *Delete* values." +"*Groups* are app-specific sets of permissions that are used to manage common" +" access rights for a large amount of users. Administrators can modify the " +"existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " +"within an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 +msgid "" +"To access groups, first activate Odoo's :ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " +"Groups`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" +msgid "" +"Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 msgid "" -"Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " -"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " -"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." +"To create a new group from the :guilabel:`Groups` page, click " +":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " +":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 +msgid "" +"To modify existing groups, click on an existing group from the list " +"displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Name` for the group and tick the checkbox next to " +":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " +"sharing data with some users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 +msgid "" +"Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " +"the correct users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 +msgid "" +"The group form contains multiple tabs for managing all elements of the " +"group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " +"or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 +msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Users` tab: lists the current users in the group. Users listed in" +" black have administrative rights. Users without administrative access " +"appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Inherited` tab: inherited means that users added to this group " +"are automatically added to the groups listed on this tab. Click " +":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 +msgid "" +"For example, if the group *Sales/Administrator* lists the group " +"*Website/Restricted Editor* in its :guilabel:`Inherited` tab, then any users" +" added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " +"the *Website/Restricted Editor* group, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " +"to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 +msgid "" +":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " +"Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Access Rights` tab: lists the first level of rights (models) that" +" this group has access rights to. Click :guilabel:`Add a line` to link " +"access rights to this group. In this tab, the :guilabel:`Model` column " +"represents the common name of the menu/model, and the :guilabel:`Name` " +"column represents the technical name given to the model. For each model, " +"enable the following options as appropriate:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 +msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 +msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 +msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 +msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 +msgid "" +"First try searching for the common name of the model in the drop-down menu " +"of the :guilabel:`Model` column. The :guilabel:`Model` technical name can be" +" found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" +" :guilabel:`(external link)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 +msgid "" +"The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 +msgid "" +"On a form, navigate to any field, and hover over the field name. A box of " +"backend information reveals itself with the specific Odoo :guilabel:`Object`" +" name in the backend. This is the technical name of the model that should be" +" added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 +msgid "" +"Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Record Rules`: lists the second layer of editing and visibility " +"rights. :guilabel:`Record Rules` overwrite, or refine, the group's access " +"rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" +" each rule, choose values for the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 +msgid ":guilabel:`Apply for Read`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 +msgid ":guilabel:`Apply for Write`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 +msgid ":guilabel:`Apply for Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 +msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 +msgid "" +"Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" +" domain expression is a list of such conditions. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 +msgid "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 +msgid "" +"This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 +msgid "" +"Odoo has a library of preconfigured record rules for ease of use. Users " +"without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" +" Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 +msgid "Superuser mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 +msgid "" +"*Superuser mode* allows the user to bypass record rules and access rights. " +"To activate *Superuser mode*, first, activate :ref:`developer mode " +"`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " +":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 +msgid "" +"Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 +msgid "" +"Only users with *Settings* access for the *Administration* section of the " +"*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " +"mode*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 +msgid "" +"*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," +" and therefore, should be exercised with extreme caution." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 +msgid "" +"Upon exiting *Superuser mode*, users may be locked out of the database, due " +"to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " +"administrator without the ability to change access rights/settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 +msgid "" +"In this case contact Odoo Support here: `new help ticket " +"`_. The support team is able to restore access " +"using a support login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 +msgid "" +"To leave *Superuser mode*, log out of the account, by navigating to the " +"upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " +"select the :guilabel:`Log out` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 +msgid "" +"An alternative way to activate *Superuser mode* is to login as a superuser. " +"To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " +":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 +msgid "" +"Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " +"superuser`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 @@ -8337,7 +9436,7 @@ msgid "" "with Google` when first logging into Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/google.rst:156 +#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index d20835e2e..418eea297 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# trolka , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Alina Lisnenko , 2024 @@ -14,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -332,7 +331,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6 @@ -863,6 +861,7 @@ msgstr "Упаковка" msgid "Ship to / Deliver to global location" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Destination location" @@ -888,6 +887,7 @@ msgstr "" msgid "I.D. of a physical location" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" @@ -902,6 +902,7 @@ msgstr "" msgid "Batch or lot number" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Lot" @@ -917,6 +918,7 @@ msgstr "" msgid "Alpha-numeric name" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" msgstr "" @@ -1129,6 +1131,7 @@ msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:77 msgid "Package type" msgstr "Тип упаковки" @@ -1202,6 +1205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:78 msgid "Product" msgstr "Товар" @@ -1250,9 +1254,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 @@ -8060,9 +8064,7 @@ msgid "Items are received or shipped directly into/from stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:45 -msgid "" -":ref:`Process receipts and deliveries in one step " -"`" +msgid ":doc:`shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:48 @@ -8236,7 +8238,7 @@ msgid "Process a delivery order in three steps (pick + pack + ship)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:143 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:35 msgid "Create a sales order" @@ -8412,17 +8414,17 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20 msgid "Configure the warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:22 msgid "" "If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they" " can easily be set back to the one step setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:25 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Warehouses`, click on the desired warehouse, and click :guilabel:`Edit`. " @@ -8439,17 +8441,17 @@ msgid "" "step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:37 msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "Отримайте товар безпосередньо (1 крок)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:70 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:46 msgid "Create a purchase order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:42 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:72 msgid "" "On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making" @@ -8459,8 +8461,8 @@ msgid "" "to finalize the quote as a new purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:45 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:99 msgid "" "A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated " @@ -8471,7 +8473,7 @@ msgstr "" msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:93 msgid "" "Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` " @@ -8483,13 +8485,13 @@ msgstr "" msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:102 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 msgid "Process the receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:66 msgid "" "When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click " ":guilabel:`Validate` to then complete the receipt." @@ -8499,7 +8501,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:74 msgid "" "If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ " "(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon " @@ -8513,7 +8515,7 @@ msgid "" "pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:83 msgid "" "Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier " "Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives " @@ -8522,11 +8524,11 @@ msgid "" "reception process in one step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:89 msgid "Deliver goods directly (1 step)" msgstr "Доставка товарів безпосередньо (1 крок)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:94 msgid "" "Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and " "make a new quote by clicking :guilabel:`Create`. Then select (or create) a " @@ -8535,7 +8537,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:102 msgid "" "A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of " "the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated " @@ -8546,7 +8548,7 @@ msgstr "" msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:110 msgid "" "Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` " "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " @@ -8557,12 +8559,12 @@ msgstr "" msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:196 msgid "Process the delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:121 msgid "" "When viewing the delivery order (associated with the sales order above), " "click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery." @@ -8572,7 +8574,7 @@ msgstr "" msgid "Validate the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:128 msgid "" "Once the picking order is validated, the product leaves the " ":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers" @@ -9682,6 +9684,7 @@ msgid "" "quantities shipped." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." msgstr "" @@ -9859,7 +9862,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:58 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:41 msgid "Create a new warehouse" msgstr "" @@ -10029,40 +10031,84 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:9 msgid "" -"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take " -"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple" -" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual " -"locations*." +"Sometimes products included in a single sales order might take stock from " +"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses" +" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:14 msgid "" -"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the " -"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" -" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` " -"app." +"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to " +"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the " +"following before proceeding:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:17 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, " -"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes " -"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. " -"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a " +"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, " +"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:23 -msgid "Create and configure a virtual parent location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:20 +msgid "" +"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock" +" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real " +"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse" +" ID is the virtual warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:25 msgid "" -"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be" -" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be " -"the *parent* location of other physical warehouses." +"Potential limitation for those using :doc:`two " +"<../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps>` or " +":doc:`three-step delivery " +"<../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps>`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:29 +msgid "" +"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the" +" virtual warehouse's address." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:31 +msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:32 +msgid "" +"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or " +"packing zone makes sense for the company's workflow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36 +msgid "" +"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the " +"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step" +" Routes` features **must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:39 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. " +"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:47 +msgid "Create virtual parent location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:49 +msgid "" +"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that " +"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:54 msgid "" "Virtual warehouses are great for companies with multiple physical " "warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs " @@ -10071,93 +10117,73 @@ msgid "" "used to fulfill a single sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:59 msgid "" "The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory " "stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability " "purposes) to create a hierarchy of locations in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:63 msgid "" -"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration" -" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse " -":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other " -"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " +"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the " +"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and " +"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse " "Configuration` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:48 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to " -"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by" -" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and " -":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for " -":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will " -"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for " -"individual products or product categories." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:55 -msgid "" -":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? " -"`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:58 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the " -"warehouse resupplies its inventory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components" -" from this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:62 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they " -"can be manufactured in this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:64 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the " -"production location directly and start the manufacturing process; to pick " -"first and then produce, unload the components from the stock to input " -"location first, and then transfer it to the production location." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:68 msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered" -" to this warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this " -"warehouse from another chosen warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:73 -msgid "" -"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` " -"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse" -" is configured, virtual *Locations* can be created." +"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. " +"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent " +"warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 -msgid "The edit screen for creating a new warehouse." +msgid "New warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:76 msgid "" -"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two " -"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with" -" physical stock locations." +":doc:`Warehouse configurations " +"<../../management/warehouses/warehouses_locations>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:77 +msgid "" +":ref:`Incoming and outgoing shipments " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:78 +msgid "" +":doc:`Resupply from another warehouse " +"<../../management/warehouses/resupply_warehouses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:83 +msgid "Create child warehouses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:85 +msgid "" +"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:88 +msgid "" +"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " +"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of " +"the virtual parent location warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:91 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding " +"instructions ` to configure the physical stock " +"locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 @@ -10169,7 +10195,7 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`" +msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 @@ -10181,192 +10207,242 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 -msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`" +msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:95 -msgid "Create a virtual parent location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 msgid "" -"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, " -"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of " -"the *virtual parent location* warehouse." +"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:110 msgid "" -"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, " -"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was" -" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual " -"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)." +"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the " +":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this " +"point to :ref:`link the child warehouses ` in " +"the next section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:106 -msgid "" -"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the " -":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to " -":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:117 +msgid "Link child warehouses to virtual stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:119 msgid "" -"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is " -"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its " -"*child locations*." +"To set physical warehouses as child locations of the virtual location " +"configured in the :ref:`previous step `, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:123 msgid "" -"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location " -"Type`." +"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse " +":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location " +"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126 +msgid "" +"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical " +"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) " +"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:131 +msgid "" +"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent " +"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. " +"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to " +":guilabel:`Internal Location`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 +msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139 +msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:141 +msgid "" +"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills " +"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is" +" insufficient stock in any one location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:145 +msgid "Set virtual stock location as 'view'" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:147 +msgid "" +"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to " +":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various " +"physical warehouses together." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:150 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Locations`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:152 +msgid "" +"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was " +":ref:`previously created `, from the " +":guilabel:`Locations` list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:155 +msgid "" +"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, " +"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the " +"changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 msgid "Warehouse location types in location creation screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:120 -msgid "Configure physical warehouse locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:163 msgid "" -"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), " -"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the " -"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to" -" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`." +"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the" +" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 +msgid "Display stock across all linked warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:171 +msgid "Example: sell products from a virtual warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:173 msgid "" -"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the " -"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the " -":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical" -" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again." +"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, " +"the database must have at least **two** warehouses configured — with at " +"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, " +"respectively." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:178 msgid "" -"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent " -"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill " -"a single sales order, if there is not enough stock in any one location " -"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent " -"location*)." +"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the" +" quantities:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:136 -msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:180 +msgid "`WHA/Stock` : 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181 +msgid "`WHB/Stock` : 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:182 msgid "" -"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location " -"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** " -"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand " -"in each warehouse, respectively." +"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse " +"`VWH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:184 msgid "" -"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the " -":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new " -"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a " -"product` to add the two products stored in the two warehouses." +"Create a quotation for the product by navigating to the " +":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, " +"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the " +"two products stored in the two warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:188 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under " "the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field " -"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the " -"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the " -"quotation into a sales order." +"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created " +"`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 msgid "" -"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the " -":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm" -" that the :guilabel:`Source Location` value matches the " -":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the" -" virtual warehouse location." +"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*" +" tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:196 msgid "" -"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the " -":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " -"order form *must* match in order for the products included in the sales " -"order to be pulled from different warehouses." +"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse " +"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches " +"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list" +" the virtual warehouse location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:200 msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`" -" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the" -" change, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:166 -msgid "" -"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field" -" on the sales order, then a new quotation may need to be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:168 -msgid "" -"If whe :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " -"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up" -" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure" -" all settings/configuration were done properly." +"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the " +":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are " +"tied to the virtual parent location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 msgid "Delivery order with matching source and child locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:209 msgid "" -"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed " -"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the " -":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* " -"that are tied to the virtual *parent location*." +"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the " +":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales " +"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from " +"different warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:213 msgid "" -"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down " -"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the " -"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted " -"there is quantity on hand for the product in that location)." +"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on " +"the warehouse delivery form, retry product reservation by:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:216 msgid "" -"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then " -":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales" -" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to " -"invoice for the sales order." +"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode `, and " +"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:218 +msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:219 +msgid "" +"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` " +"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with " +"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:222 +msgid "" +"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then " +"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the" +" :ref:`previous section ` to ensure the correct " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:227 msgid "" "To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales " -"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them " +"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them " "from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their " "employee form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0 msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5 -msgid "Routes and Pull/Push Rules" +msgid "Routes and push/pull rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7 @@ -10419,26 +10495,20 @@ msgid "" "Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked " "for all the orders that need to be prepared during the day. These items are " "picked from storage locations and moved to the picking area, close to where " -"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes" -" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered" -" to customers." +"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective " +"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be " +"delivered to customers." msgstr "" -"Ось приклад виконання маршруту. Зранку відбувається підбір товарів для всіх " -"замовлень, які потрібно підготувати протягом дня. Ці предмети збираються зі " -"складських місць і переміщуються в зону комплектування, поряд із місцем " -"упаковки замовлень. Потім замовлення пакують у відповідні коробки, а " -"конвеєри доставляють їх ближче до транспортних доків, готових до доставки " -"клієнтам." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46 msgid "Pull rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48 msgid "" "With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while " "*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location." @@ -10447,7 +10517,7 @@ msgstr "" "тоді як *Правила виштовхування* запускаються товарами, які надходять у певне" " місцезнаходження." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51 msgid "" "Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the " "*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are " @@ -10455,14 +10525,14 @@ msgid "" "Location*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55 msgid "" "In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from " "the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer " "between the two locations is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58 msgid "" "Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the " "*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the " @@ -10471,7 +10541,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64 msgid "" "All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the" " pull rules, starting from the end (the customer location) and going " @@ -10480,11 +10550,11 @@ msgid "" "finally the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70 msgid "Push rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72 msgid "" "On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of " "generating documents based on needs, they are triggered in real time when " @@ -10492,7 +10562,7 @@ msgid "" "product arrives at a specific location, move it to another location.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76 msgid "" "An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt " "Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be " @@ -10500,20 +10570,20 @@ msgid "" "locations for different products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80 msgid "" "Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to" " the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them" " to their *Storage Location*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84 msgid "" "Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have " "already generated the product transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88 msgid "" "Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the " "rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For " @@ -10522,31 +10592,31 @@ msgid "" " per customer order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96 msgid "Use routes and rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "Manage default locations per product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." @@ -10554,7 +10624,7 @@ msgstr "" "Допоможіть управлінню орендою, генеруючи автоматичне повернення для " "орендованих товарів." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -10566,23 +10636,23 @@ msgstr "" msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123 msgid "Pre-configured routes" msgstr "Попередньо-налаштовані маршрути" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -10592,10 +10662,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 -msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." +msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -10608,7 +10678,7 @@ msgstr "" msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -10623,7 +10693,7 @@ msgid "" "View of a route example applicable on product categories and warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -10635,11 +10705,11 @@ msgstr "" msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162 msgid "Custom Routes" msgstr "Кастомні маршрути" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -10651,14 +10721,14 @@ msgstr "" msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " ":guilabel:`Rules` of the route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -10667,7 +10737,7 @@ msgid "" "and under the :guilabel:`Logistics` section, set the :guilabel:`Routes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -10679,7 +10749,7 @@ msgstr "" msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -10692,14 +10762,14 @@ msgid "" "View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " "quotation. This is useful if some products go through different routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " @@ -10710,14 +10780,14 @@ msgstr "" msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " "manually set on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -10729,15 +10799,15 @@ msgstr "" msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222 msgid "Rules" msgstr "Правила" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -10749,14 +10819,14 @@ msgstr "" msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " ":guilabel:`Action`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -10765,7 +10835,7 @@ msgid "" "this need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -10773,7 +10843,7 @@ msgid "" "destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -10783,13 +10853,13 @@ msgid "" "are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." @@ -10801,32 +10871,32 @@ msgid "" "zone." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " ":guilabel:`Supply Method` defines what happens at the source location:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -10835,36 +10905,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 -msgid "" -"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " -"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " -"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." +msgid "Example flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 -msgid "" -"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " -"to receive an alert in the form of a *next activity*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 -msgid "Sample full route flow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " "Methods` for each rule are the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -10872,7 +10929,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Stock` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -10880,7 +10937,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " @@ -10891,7 +10948,7 @@ msgstr "" msgid "Overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." @@ -10901,7 +10958,7 @@ msgstr "" msgid "View of the operations created by a pull from transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " @@ -10913,7 +10970,7 @@ msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." @@ -10925,7 +10982,7 @@ msgid "" "output zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " @@ -10938,7 +10995,7 @@ msgid "" " zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -10948,7 +11005,7 @@ msgid "" "items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." @@ -10966,241 +11023,314 @@ msgstr "Стратегії вилучення" msgid "Putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:6 -msgid "What is a Putaway Rule?" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:5 +msgid "" +"Putaway is the process of routing products to appropriate storage locations " +"upon shipment arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:7 msgid "" -"A good warehouse implementation makes sure that products automatically move " -"to their appropriate destination location. To make that process easier, Odoo" -" uses *Putaway Rules*. Putaway is the process of taking products from the " -"received shipments and putting them into the appropriate location." +"Odoo can accomplish this seamlessly using *putaway rules*, which dictate how" +" products move through specified warehouse locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:10 +msgid "" +"Upon shipment arrival, operations are generated based on putaway rules to " +"efficiently move products to specified locations, and ensure easy retrieval " +"for future delivery orders." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:13 msgid "" -"If, for example, a warehouse contains volatile substances, it is important " -"to make sure that certain products are not stored close to each other " -"because of a potential chemical reaction. That's where putaway rules " -"intervene, to avoid storing products wrongly." +"In warehouses that process specific kinds of products, putaway rules can " +"also prevent volatile substances from being stored in close proximity, by " +"directing them to different locations determined by the warehouse manager." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Odoo Tutorials: Putaway Rules " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:23 +msgid "" +"To use putaway rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"feature under the :guilabel:`Warehouse` section. By doing so, the " +":guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:27 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:29 -msgid "Setting up a putaway rule" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:31 -msgid "" -"In some cases, like for a retail shop storing fruits and vegetables, " -"products should be stored in different locations depending on several " -"factors like frequency, size, product category, specific environment needs, " -"and so on." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:35 -msgid "" -"In this example, suppose there is one warehouse location, **WH/Stock**, with" -" the following sub-locations:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:36 +msgid "Define putaway rule" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:38 -msgid "WH/Stock/Pallets" +msgid "" +"To manage where specific products are routed for storage, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Putaway Rules`. Use the " +":guilabel:`Create` button to configure a new putaway rule on a " +":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Category` that the rule affects." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:40 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL1" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:43 +msgid "" +"Putaway rules can be defined either per product/product category, and/or " +"package type (the *Packages* setting must be enabled in " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` for that)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:41 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:42 -msgid "WH/Stock/Pallets/PAL3" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:44 -msgid "WH/Stock/Shelf 1" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:46 -msgid "WH/Stock/Shelf 2" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:48 -msgid "WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:47 +msgid "" +"In the same line, the :guilabel:`When product arrives in` location is where " +"the putaway rule is triggered to create an operation to move the product to " +"the :guilabel:`Store to` location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:50 -msgid "WH/Stock/Shelf 3" +msgid "" +"For this to work, the :guilabel:`Store to` location must be a *sub-location*" +" of the first (e.g., `WH/Stock/Fruits` is a specific, named location inside " +"`WH/Stock` to make the products stored here easier to find)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:55 msgid "" -"Manage those locations with putaway rules. To create a putaway rule, open " -"the :guilabel:`Inventory` app and go to :menuselection:`Configuration --> " -"Putaway Rules`. Then, click on :guilabel:`Create` and configure a putaway " -"rule that indicated the main location the product will enter before being " -"redirected to the right storage location." +"In a warehouse location, **WH/Stock**, there are the following sub-" +"locations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:57 +msgid "WH/Stock/Fruits" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:58 -msgid "" -"The putaway rules can be defined either per product/product category and/or " -"package type (the :guilabel:`Packages` setting must be enabled for that). " -"Putaway rules are read sequentially until a match is found." +msgid "WH/Stock/Vegetables" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:62 -msgid "Take the following example:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:60 +msgid "" +"Ensure all apples are stored in the fruits section by filling the field " +":guilabel:`Store to` with the location `WH/Stock/Fruits` when the " +":guilabel:`Product`, `Apple` arrives in `WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:64 -msgid "" -"If water (category All/drinks) is received, whatever the package, it will be" -" redirected to WH/Stock/Shelf 2/Small Refrigerator." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:63 +msgid "Repeat this for all products and hit :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:66 -msgid "" -"If orange juice cans, packaged in boxes, are received, they will be " -"redirected to WH/Stock/Shelf 2." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:68 -msgid "" -"If water or apple juice bottles, packaged in boxes, are received, they will " -"be redirected to WH/Stock/Shelf 3." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 +msgid "Create putaway rules for apples and carrots." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:70 +msgid "Putaway rule priority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:72 msgid "" -"If a pallet of lemonade cans are receieved, it will be redirected to " -"WH/Stock/Pallets/PAL1." +"Odoo selects a putaway rule based on the following priority list (from " +"highest to lowest) until a match is found:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "Some examples of putaway rules." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:75 +msgid "Package type and product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:77 -msgid "Using Storage Categories" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:76 +msgid "Package type and product category" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:79 +msgid "Product category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:82 +msgid "The product `Lemonade can` has the following putaway rules configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 msgid "" -"A *Storage Category* is an extra location attribute. Storage categories " -"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " -"location and how the location will be selected with putaway rules." +"When receiving a `Pallet` (:guilabel:`Package Type`) of `Lemonade cans`, it " +"is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL1`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:86 msgid "" -"In the :guilabel:`Inventory` app, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` and activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. By doing " -"so, the :guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically " -"activated." +"`Lemonade can`'s :guilabel:`Product Category` is `All/drinks`, and when " +"receiving a `Box` of any item in this product category, items are redirected" +" to `WH/Stock/Shelf 1`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:91 -msgid "Create a Storage Category" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:88 +msgid "Any product on a `Pallet` is redirected to `WH/Stock/Pallets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:89 +msgid "The product `Lemonade can` is redirected to `WH/Stock/Shelf 2`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:90 msgid "" -"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`. Then, " -"click :guilabel:`Save` and click :guilabel:`Storage Categories` or go to " -":menuselection:`Configuration --> Storage Categories` to create a new " -"storage category." +"Items in the `All/drinks` product category are redirected to `WH/Stock/Small" +" Refrigerator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 -msgid "" -"Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 +msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:102 -msgid "" -"First, click :guilabel:`Create` and type a name for the storage category." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:97 +msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:99 msgid "" -"Then, there are options to limit the capacity by weight, by product, or by " +"A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " +"allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " +"location, and how the location will be selected with putaway rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:106 +msgid "" +"To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" +" feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 +msgid "" +"The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " +":guilabel:`Storage Categories`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:115 +msgid "Define storage category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:117 +msgid "" +"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:120 +msgid "" +"On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:122 +msgid "" +"Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:127 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:133 +msgid "" +"Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " +"capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:136 +msgid "" +"Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" +" are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:139 +msgid "" +"Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " +"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " +"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 +msgid "Create a storage category on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:147 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:149 +msgid "" +"To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " +":guilabel:`Edit` and select the created category in the :guilabel:`Storage " +"Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:154 +msgid "" +"Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " +"`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:164 msgid "" -"To continue the example from above, apply the \"High Frequency Pallets\" on " -"the PAL1 and PAL2 locations and rework the putaway rules as follows:" +"To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " +"the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " +"` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:167 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:170 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -12034,131 +12164,200 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3 -msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?" -msgstr "Як зарахувати вартість доставки клієнту?" +msgid "Shipping cost invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5 +msgid "" +"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " +"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8 -msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:" -msgstr "Існує два способи виставлення рахунку за доставку:" +msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 -msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order" -msgstr "Погодьте з клієнтом витрати та закріпіть їх в замовленні на продаж." +msgid "" +"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " +"order. `" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 -msgid "Invoice the real cost of the shipping." -msgstr "Виставлення рахунку за фактичну вартість доставки" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18 msgid "" -"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** " -"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " -"Methods`." +":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " +"`, reflecting the actual expenses " +"incurred by the business." msgstr "" -"Щоб налаштувати ціну ваших методів доставки, перейдіть до додатку **Склад**," -" натисніть :menuselection:`Налаштування --> Доставка --> Методи доставки`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19 msgid "" -"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on " -"rules." +"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " +"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Ви можете вручну встановити ціну на доставку: вона може бути виправлена або " -"заснована на правилах." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24 -msgid "" -"Or you can use the transportation company computation system. Read the " -"document :doc:`../setup/third_party_shipper`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -"Або ви можете використовувати систему обчислення транспортування компанії. " -"Прочитайте документацію :doc:`../setup/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 -msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?" -msgstr "Як нарахувати витрати за доставку клієнту?" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31 -msgid "Invoice the price set on the sale order" -msgstr "Встановлення ціни рахунку-фактури на замовлення на продаж" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55 -msgid "" -"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on " -"**Delivery Method** to choose the right one." -msgstr "" -"У своєму замовленні на продаж виберіть постачальника, який буде " -"використовуватися. Натисніть на **Метод доставки**, щоб вибрати правильний." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39 -msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " -"**Set price**." -msgstr "" -"Ціна обчислюється, коли ви **зберігаєте** замовлення на продаж чи натискаєте" -" **Встановити ціну**." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42 -msgid "" -"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on " -"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " -"product. It may vary from the real price." -msgstr "" -"Щоб зарахувати вартість доставки у замовленні на продаж, натисніть " -"**Встановити ціну**, це додасть рядок з назвою методу доставки як товар. Він" -" може відрізнятися від реальної ціни." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 -msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order." -msgstr "" -"Під час створення рахунку-фактури ціна встановлюється в замовленні на " -"продаж." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53 -msgid "Invoice the real shipping costs" -msgstr "Виставлення рахунку з реальними витратами на доставку" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61 -msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale " -"order and proceed to deliver the product." -msgstr "" -"Ціна обчислюється, коли ви **зберігаєте** замовлення на продаж. Підтвердіть " -"замовлення на продаж і продовжуйте доставляти товар. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64 -msgid "" -"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you" -" can see the real cost in the chatter of the delivery order." +msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30 msgid "" -"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order." +"Next, configure the the price of each delivery method by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " +"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide " +"details about the shipping provider, including:" msgstr "" -"Поверніться до замовлення на продаж, тепер реальні витрати додаються до " -"замовлення на продаж." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34 msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier." -msgstr "Під час створення рахунку-фактури ціна обчислюється перевізником." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 -msgid "" -"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will " -"add a line to the sale order." +":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " +"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -"Якщо ви розділили доставку та зробили декілька, кожне замовлення на доставку" -" додасть рядок до замовлення на продаж." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " +"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " +"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122 msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific " +"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " +"the method to all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " +"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to " +"apply the method to all web pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " +":ref:`sales order line ` as the delivery " +"charge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " +"shipping if the customer spends above the specified amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57 +msgid "Invoice cost on sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59 +msgid "" +"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " +"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62 +msgid "" +"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" +"right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " +"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " +"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " +"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 +msgid "" +"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " +"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " +"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the sales order line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91 +msgid "" +"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " +"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " +"that was added earlier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show \"Create Invoice\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " +"invoice is generated, with the shipping cost included in the " +":guilabel:`Invoice Lines` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product in the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108 +msgid "Invoice real shipping costs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110 +msgid "" +"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" +" :ref:`above ` to create an invoice with a " +"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114 +msgid "" +"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " +"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" +" by clicking :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`labels`" msgstr ":doc:`labels`" @@ -13193,7 +13392,7 @@ msgid "`Odoo Tutorials: MRP `_" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:17 -msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) `" +msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance.rst:5 @@ -16473,6 +16672,7 @@ msgid "" "policy for all the products created onwards." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po index aaef04260..b5a88f4a1 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -62,17 +62,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 @@ -111,6 +110,7 @@ msgid "" "menu bar at the top of the screen." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Leads menu on CRM application." msgstr "" @@ -580,7 +580,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 msgid "Pricing" msgstr "Ціноутворення" @@ -621,13 +622,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 @@ -838,107 +844,701 @@ msgstr "" msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:92 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" -msgstr "Збільшуйте вашу базу контактів із Автоматичним заповненням партнера" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" -"Автозаповнення партнера допомагає вам збільшити базу даних контактів із " -"корпоративними даними. Оберіть одну з компаній, запропоновану у випадаючому " -"списку, та швидко отримайте усю необхідну вам інформацію." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Перейдіть у :menuselection:`Налаштування --> Контакти` та активуйте функцію " -"*Автозаповнення партнера*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" -msgstr "Збільшуйте ваші контакти з корпоративними даними" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 -msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" msgstr "" -"З будь-якого модуля, після того, як ви починаєте створювати новий контакт, " -"набираючи його назву, система запропонує потенційне співставлення. Якщо ви " -"оберете його, контакт буде заповнено корпоративними даними." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" -msgstr "Наприклад, після набирання *Odoo*, ви отримаєте наступну інформацію:" +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -"Автозаповнення партнера також працює, якщо ви вводите номер платника ПДВ " -"компанії." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -"*Автозаповнення компанії* - це послуга *Купівлі в модулі (IAP)*, що вимагає " -"використання передплачених кредитів. Кожен запит вартуватиме одному кредиту." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -"Щоб купити кредити, перейдіть у :menuselection:`Налаштування --> Контакти " -"--> Автозаповнення партнера або Odoo IAP --> Переглянути мої послуги` та " -"оберіть пакет." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -"Якщо у вас закінчилися кредити, єдина інформація, яка буде заповнюватися під" -" час вибору компанії, це посилання на веб-сайт та логотип." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:43 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`Create` at the top-left of " +"the page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:48 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:51 +msgid "Activity settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:54 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:59 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:71 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:75 +msgid "Default user" +msgstr "Типовий користувач" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:82 +msgid "Default summary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:88 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 +msgid "Next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:99 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:133 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:138 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:140 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:115 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:124 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:126 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:129 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:143 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:148 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:150 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:155 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:159 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"Activity types with the *Chaining Type* set to *Trigger New Activity* " +"provide the opportunity to preplan a sequence of customized activities. Once" +" an activity is marked as *Done*, the next activity is automatically " +"scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165 +msgid "" +"The *Chaining Type* setting on an activity type provides the opportunity to " +"preplan a sequence of events, that can aide in the sales process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"A salesperson adds a new lead to their pipeline, and schedules an *Email* " +"activity for the following day. The email activity type is configured with " +"the following settings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid ":guilabel:`Chaining Type`: `Suggest Next Activity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:173 +msgid ":guilabel:`Suggest`: `Call` `Meeting`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:174 +msgid ":guilabel:`Schedule`: `2 days after previous activity deadline`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:176 +msgid "" +"After sending an email to the lead, the salesperson clicks :guilabel:`DONE &" +" SCHEDULE NEXT` on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window. This " +"opens a new pop-up window, where the suggested next activities are listed as" +" recommendations for next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "Schedule an activity pop-up window with recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:184 +msgid "" +"The *suggested* or *triggered* activities will vary, depending on a variety " +"of factors. See below for some suggested sequences:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "Sample #1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"A salesperson adds a lead to the pipeline and schedules an *email* activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:192 +msgid "" +"The *email* activity suggests scheduling a *call* or a *meeting* within two " +"days of the previous deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:194 +msgid "" +"Both the *call* and the *meeting* activities trigger a *create quote* " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"After the quote is sent, a *follow-up on quote* activity is scheduled within" +" five days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:197 +msgid "Sample #2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:199 +msgid "" +"A lead is :doc:`added to the pipeline <../acquire_leads/generate_leads>` " +"through the website's contact form. The salesmanager assigns a salesperson " +"and schedules an activity for a *call*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"The *call* activity triggers an *upload document* activity, so the " +"salesperson can send over a proposal after a successful phone call." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:204 +msgid "" +"The *upload document* activity suggests scheduling a *request signature* " +"activity or a *meeting*. The salesperson chooses to schedule a meeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:207 +msgid "Sample #3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:209 +msgid "" +"A salesmanager notices several of their salespeople are neglecting to " +"follow-up on their leads in a timely manner. As a result, high-value targets" +" are not receiving adequate attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "" +"The salesmanager creates a new activity type, titled *follow-up*, which is " +"configured with the :guilabel:`Action` set to :guilabel:`Reminder`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "" +"The salesmanager adds *follow-up* as the next activity triggered or " +"suggested to all of their teams activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "" +"After a salesperson schedules an *email* activity, a *follow-up* activity is" +" scheduled for the next day. After they schedule a *meeting* activity, a " +"*follow-up* activity is scheduled two days later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:221 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" -"Дізнайтеся про нашу *Політику приватності* `тут " -"`_." #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -1789,87 +2389,6 @@ msgid "" "specified domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "Відстежуйте відвідування ваших потенційних клієнтів" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" -"Відстеження сторінок вашого сайту дасть вам набагато більше інформації про " -"інтереси відвідувачів вашого веб-сайту." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" -"Кожна відстежувана сторінка, яку вони відвідують, буде записана на вашому " -"ліді/нагоді, якщо вони використовують контактну форму на вашому веб-сайті." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" -"Щоб скористатися цією функцією, встановіть безкоштовний модуль *Оцінка " -"лідів* на сторінці *Додатки* (доступно лише в Odoo Enterprise)." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "Відстеження веб-сторінок" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" -"Перейдіть на будь-яку статичну сторінки, яку ви хочете відстежувати на " -"своєму веб-сайті, і на вкладці *Рекламувати* ви знайдете *Оптимізувати SEO*" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" -"Тут ви побачите пункт *Відстеження сторінки* для відстеження цієї сторінки." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "Перегляньте відвідані сторінки у ваших лідах/нагодах" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" -"Тепер кожного разу, коли в контактній формі створюється лід, він буде " -"відстежувати сторінки, відвідані цим відвідувачем. У вас є два способи, щоб " -"побачити ці сторінки, у верхньому правому кутку вашого ліда/нагоди, ви " -"можете бачити кнопку *Перегляди сторінок*, а також внизу ви побачите їх у " -"чаті." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" -"Обидва вони оновлюватимуться, якщо відвідувачі повернуться на ваш веб-сайт і" -" відвідають інші сторінки." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" -"Ця функція не буде повторювати кілька переглядів тих самих сторінок у чаті." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "Ваші клієнти більше не зможуть зберігати будь-які секрети від вас!" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 msgid "Point of Sale" msgstr "Точка продажу" @@ -2162,93 +2681,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -2256,41 +2834,41 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2301,21 +2879,21 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2326,8 +2904,8 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2335,13 +2913,13 @@ msgid "" "Certificate` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2350,14 +2928,14 @@ msgid "" "certificate tab**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2367,51 +2945,51 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2421,148 +2999,148 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -2576,7 +3154,7 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -2586,104 +3164,104 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2691,18 +3269,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -2718,7 +3296,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 @@ -2747,10 +3326,6 @@ msgstr "" msgid "**Value**: `True`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Log in with employee" msgstr "" @@ -2876,9 +3451,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -2950,29 +3525,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " "described on your terminal's screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -2982,23 +3581,23 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -3006,53 +3605,53 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3060,20 +3659,20 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -3093,7 +3692,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -3108,18 +3707,32 @@ msgid "" "your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "Підключити IoT Box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -3127,17 +3740,17 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -3145,7 +3758,7 @@ msgid "" "in Odoo and verify that the terminal has been found." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3155,7 +3768,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -3164,26 +3777,26 @@ msgid "" "Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -3332,11 +3945,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -3344,11 +3960,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -3358,11 +3974,11 @@ msgid "" "Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -3371,21 +3987,21 @@ msgid "" " (*TCP Configuration client* screen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "" @@ -3399,24 +4015,24 @@ msgid "" "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:69 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3426,46 +4042,46 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:103 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -3473,7 +4089,7 @@ msgid "" "informing you that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:106 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "" @@ -4178,11 +4794,15 @@ msgstr "" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "Повторно надрукуйте чек" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -4194,18 +4814,18 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "Рахунки" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." @@ -4214,11 +4834,11 @@ msgstr "" "продажу, ви можете легко керувати ним безпосередньо з інтерфейсу точки " "продажу." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "Activate invoicing" msgstr "Активізуйте виставлення рахунків" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" @@ -4226,7 +4846,7 @@ msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Точка продажу --> Налаштування --> Точка " "продажу` та виберіть свою точку продажу:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." @@ -4235,15 +4855,15 @@ msgstr "" "позначте його. Не забудьте вибрати, в якому журналі повинні бути створені " "рахунки-фактури." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61 msgid "Select a customer" msgstr "Виберіть клієнта" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "З інтерфейсу сесії використовуйте кнопку клієнта" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." @@ -4251,16 +4871,16 @@ msgstr "" "Потім ви можете вибрати існуючого клієнта та встановити його як свого " "клієнта або створити новий за допомогою цієї кнопки." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "Вам буде запропоновано заповнити форму клієнта зі своєю інформацією." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 msgid "Invoice your customer" msgstr "Виставте рахунок вашому клієнту" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." @@ -4268,17 +4888,17 @@ msgstr "" "На екрані платежу ви маєте опцію рахунка-фактури, скористайтеся кнопкою, " "щоби вибрати її та підтвердити." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "" "Потім можна роздрукувати рахунок-фактуру та перейти до наступного " "замовлення." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:85 msgid "Retrieve invoices" msgstr "Отримання рахунків-фактур" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:87 msgid "" "Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" " right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " @@ -4891,6 +5511,7 @@ msgid "" "the **Lots or Serial Numbers** linked to the :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "" @@ -5292,6 +5913,7 @@ msgstr "" msgid "**Shipping**" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "Сплати" @@ -7693,6 +8315,7 @@ msgid "" "customer taxes can be modified in the :guilabel:`Customer Taxes` field." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "" @@ -10660,6 +11283,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10688,7 +11312,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:88 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 @@ -10698,7 +11322,7 @@ msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:90 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 @@ -10841,7 +11465,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:89 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 @@ -10937,22 +11561,31 @@ msgid "" "*Email template* can be chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:55 msgid "" -"As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " -"customers who have purchased that specific product. The survey will appear " -"in the chatter of your respective subscription." +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending " +"SMS messages, visit " +":doc:`../../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:60 +msgid "" +"As a result, this alert sends a rating survey after one month, to the " +"customers who have purchased that specific product. The survey appears in " +"the chatter of your respective subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:68 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:70 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -10962,7 +11595,7 @@ msgstr "" msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:76 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -10973,13 +11606,13 @@ msgid "" "are not. It helps to keep your customer retention rates very high." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:91 msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po index 1f3933ed6..d11af1d20 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po @@ -6,15 +6,16 @@ # Translators: # Alina Lisnenko , 2021 # Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,7 +60,6 @@ msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" @@ -404,6 +404,494 @@ msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 +msgid "Track and bill time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:5 +msgid "" +"*Helpdesk* provides teams with the ability to track the amount of hours " +"spent working on a ticket, and to bill a customer for that time. Through " +"integrations with the *Sales*, *Timesheets*, *Project*, and *Accounting* " +"applications, customers can be charged once the work is completed, or before" +" it has even begun." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11 +msgid "" +"Since the *Track & Bill Time* features require integration with other " +"applications, enabling them may result in the installation of additional " +"modules or applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:14 +msgid "" +"Installing a new application on a *One-App-Free* database triggers a 15-day " +"trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been added to" +" the database, it will no longer be active or accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:19 +msgid "Track and bill time features configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:21 +msgid "" +"Before a customer can be invoiced for support services, the *Track & Bill " +"Time* features **must** be enabled on each *Helpdesk* team individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25 +msgid "Enable track and bill time on a team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27 +msgid "" +"To view and enable the *Track & Bill Time* features on a *Helpdesk* team, " +"first navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`. Then, select a team from the list, or create a :doc:`new " +"Helpdesk team <../overview/getting_started>`. This reveals a team's settings" +" page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:32 +msgid "" +"On the team's settings page, click :guilabel:`Edit`, then scroll to the " +":guilabel:`Track & Bill Time` section. Tick the boxes labeled " +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:35 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Timesheets` box is checked, a new field appears, labeled" +" :guilabel:`Project`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:38 +msgid "" +"If this is the first time this feature has been enabled on this database, " +"the page may need to be manually saved and refreshed before the " +":guilabel:`Project` field appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:41 +msgid "" +"The project selected in this field represents where all the timesheets for " +"this team's tickets are recorded. Click into the :guilabel:`Project` drop-" +"down menu to select a project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:44 +msgid "" +"To create a new project where the timesheets are recorded, click into the " +":guilabel:`Project` drop-down menu, type a name for the project, and then " +"click :guilabel:`Create` from the drop-down menu beneath." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` at the top-left of the page to save any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The settings page of a Helpdesk team with the track and bill time settings " +"enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:57 +msgid "Configure service products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:59 +msgid "" +"When the :guilabel:`Time Billing` feature is enabled, a new product is " +"created in the *Sales* app called, *Service on Timesheet*. This product can " +"be found under :menuselection:`Sales app--> Products --> Products`. Then, " +"search for `Service on Timesheet` in the :guilabel:`Search...` bar. This is " +"the product that is used when invoicing for *post-paid support services* " +"**after** they have been completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:65 +msgid "" +"Select :guilabel:`Service on Timesheet` from the :guilabel:`Products` page. " +"This reveals the product detail form. The product is configured with the " +":guilabel:`Product Type` set to :guilabel:`Service`, and the " +":guilabel:`Invoicing Policy` set to :guilabel:`Based on Timesheets`. Click " +":guilabel:`Edit` to make any necessary changes to the product record, such " +"as the :guilabel:`Cost` or :guilabel:`Sales Price`, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The Service on Timesheet product with emphasis on the invoicing policy " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:75 +msgid "" +"In order to invoice for support services *before* the work has been " +"completed, also known as *prepaid support services*, a separate product with" +" a different invoicing policy must be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:78 +msgid "" +"To create a new service product, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`Create`. This reveals a blank " +"product detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:81 +msgid "On the new product form, add a :guilabel:`Product Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:84 +msgid "" +"Try to use a name that identifies the purpose of the product, for example, " +"`Prepaid Services`. This makes it easier when adding it to a sales order " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:87 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`. This means " +"an invoice can be generated and payment can be received for this product, " +"before any timesheet entries have been recorded for these services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:95 +msgid "" +"Finally, set the :guilabel:`Sales Price`, and confirm that the " +":guilabel:`Unit of Measure` is set to :guilabel:`Hours`. Then, click " +":guilabel:`Save` to save those configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:99 +msgid "Invoice prepaid support services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:101 +msgid "" +"When support services are billed on a fixed price, an invoice can be created" +" before any work is completed on the issue. In this case, a service product " +"with the *Invoicing Policy* set to *Prepaid/Fixed Price* would be used, just" +" like the one created in the :ref:`Configure service products " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:107 +msgid "Create prepaid product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:109 +msgid "" +"To invoice a customer for prepaid support services, first create a sales " +"order (SO) with the support services product. To do this, go to " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:113 +msgid "Then, fill out the quotation form with the customer information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:115 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Order Lines` tab of the quotation, and click " +":guilabel:`Add a Product`. Then, select the *prepaid services product* " +"configured in the steps :ref:`above `. " +"Update the :guilabel:`Quantity` field with the number of hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:120 +msgid "" +"After updating any other necessary information, :guilabel:`Confirm` the " +"quotation. This converts the quotation into a :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:124 +msgid "Create/send invoice for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` has been confirmed, click the " +":guilabel:`Create Invoice` button on the sales order form. This opens a " +":guilabel:`Create invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:129 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a :doc:`down payment " +"<../../../sales/sales/invoicing/down_payment>` is collected, choose between " +"either :guilabel:`Down payment (percentage)` or :guilabel:`Down payment " +"(fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:134 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:138 +msgid "" +"Invoices are created in draft mode, so they can be reviewed and edited, if " +"necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:140 +msgid "" +"The invoice can then be :doc:`sent to the customer " +"<../../../finance/accounting/customer_invoices>` for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:144 +msgid "Create helpdesk ticket for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:146 +msgid "" +"To create a *Helpdesk* ticket for prepaid services, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Tickets` button on " +"the desired team's card, to reveal that specific team's pipeline. Click " +":guilabel:`Create` to create a new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:150 +msgid "" +"On the blank ticket form, enter a ticket :guilabel:`Title` and the " +":guilabel:`Customer` information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:153 +msgid "" +"When the customer name is added, the :guilabel:`Sales Order Item` field " +"automatically populates with the most recent prepaid sales order item that " +"has time remaining." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:156 +msgid "" +"If a customer has more than one sales order item with remaining time, click " +"the :guilabel:`Sales Order Item` field, and select the correct item from the" +" drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:159 +msgid "" +"After entering all of the necessary information, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:162 +msgid "Track hours on helpdesk ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:164 +msgid "" +"Time spent working on a *Helpdesk* ticket is tracked on the *Timesheets* tab" +" on the specific ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:166 +msgid "" +"On the ticket detail form, click on the :guilabel:`Timesheets` tab, and " +"click :guilabel:`Add a line`. Choose an :guilabel:`Employee`, add a " +":guilabel:`Description` of the task, and enter the number of " +":guilabel:`Hours Spent` working on the task." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:170 +msgid "" +"As new lines are added to :guilabel:`Timesheets` tab, the " +":guilabel:`Remaining Hours on SO` field, at the bottom-right of the tab, is " +"automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The timesheets tab of a Helpdesk ticket keeping track of the number of hours remaining on a\n" +"sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:179 +msgid "" +"If the number of hours on the :guilabel:`Timesheets` tab exceeds the number " +"of hours sold, the :guilabel:`Remaining Hours of SO` turns red." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:182 +msgid "" +"As hours are added to the :guilabel:`Timesheets` tab, they are automatically" +" updated in the :guilabel:`Delivered` field on the :abbr:`SO (sales order)`," +" as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:186 +msgid "Invoice post-paid support services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:188 +msgid "" +"When support services are billed based on the amount of time spent on an " +"issue, an invoice **cannot** be created before the total number of hours " +"required to solve the problem have been entered on a timesheet. In this " +"case, a service product with the *Invoicing Policy* set to *Based on " +"Timesheets* would be used, like the one created :ref:`above " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:194 +msgid "Create time-tracked product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:196 +msgid "" +"To invoice a customer for post-paid support services, first create a sales " +"order (SO) with the :guilabel:`Service on Timesheet` product. To do this, go" +" to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:200 +msgid "Fill out the quotation with the customer information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:202 +msgid "" +"On the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a Product`. Select " +"the :guilabel:`Service on Timesheet` product configured :ref:`above " +"`. After updating any other necessary " +"information, :guilabel:`Confirm` the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:207 +msgid "" +"Unlike with the prepaid service quotations, Odoo does **not** allow an " +"invoice to be created at this time. That is because no services have been " +"performed; in other words, nothing has been delivered, therefore, there is " +"nothing to invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:212 +msgid "Create a helpdesk ticket for time-tracked services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:214 +msgid "" +"To record a *Timesheet* entry for time-tracked services, go to the " +":menuselection:`Helpdesk app`, and select the appropriate team for which " +"these services apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:217 +msgid "" +"If there is already an existing ticket for this issue, select it from the " +"Kanban view to open it. If there is no existing ticket for this customer " +"issue, click :guilabel:`Create` to create a new ticket, and enter the " +"necessary customer information on the blank ticket detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:221 +msgid "" +"After selecting or creating a ticket, go to the :guilabel:`Sales Order Item`" +" drop-down menu. Select the :abbr:`SO (sales order)` created in the previous" +" step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:225 +msgid "Track support hours on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:227 +msgid "" +"In order to create an invoice for a product based on timesheets, hours need " +"to be tracked and recorded. At this point, the service is considered " +"*delivered*. To record hours for this support service, click on the " +":guilabel:`Timesheets` tab of the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:231 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a Line` to record a new entry. Select an " +":guilabel:`Employee` from the drop-down menu, and record the time spent in " +"the :guilabel:`Hours Spent` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:234 +msgid "" +"Repeat these steps, as needed, until all time spent on the issues has been " +"recorded. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:238 +msgid "Create invoice for hours tracked on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:240 +msgid "" +"After the customer's issue has been solved, and it is determined no new " +"timesheet entries need to be made, an invoice can be created, and the " +"customer can be billed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:243 +msgid "" +"To do this, return to the :abbr:`SO (sales order)` by clicking on the " +":guilabel:`Sales Order` smart button at the top of the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:246 +msgid "" +"Before creating the invoice, confirm that the number in the " +":guilabel:`Delivered` column matches the total number of :guilabel:`Hours " +"Spent` listed in the :guilabel:`Timesheets` tab on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:249 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create Invoice`. This opens a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:251 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a down payment is collected, " +"choose between either :guilabel:`Down payment (percentage)` or " +":guilabel:`Down payment (fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:256 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Timesheets Period` field if this invoice should **only** " +"include timesheets from a certain time period. If this field is left blank, " +"**all** applicable timesheets that have not yet been invoiced will be " +"included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:260 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`. The invoice can then be " +":doc:`sent to the customer <../../../finance/accounting/customer_invoices>` " +"for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:265 +msgid ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:266 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" @@ -430,7 +918,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11 msgid "Set up" msgstr "" @@ -464,6 +951,7 @@ msgid "" "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " @@ -719,7 +1207,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:195 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr "" @@ -983,422 +1471,343 @@ msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 -msgid "Service Level Agreements (SLA)" +msgid "Service level agreements (SLAs)" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " +"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " +"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " +"support team on target." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" +msgid "" +"The *SLA Policies* feature **must** be enabled on newly-created *Helpdesk* " +"teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." +"To enable the feature, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on a team to open that team's " +"configuration page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." +"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn on the " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, tick the " +":guilabel:`SLA Policies` checkbox. Click :guilabel:`Save` to save the " +"changes. The page may need to be refreshed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." +"The configuration page for a Helpdesk team with the SLA feature enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:24 +msgid "Create SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:26 msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" +" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." +"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " +"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " +":guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "" +"On the blank :guilabel:`SLA Policies` form, enter a name on the blank line " +"at the top of the form, and a description in the :guilabel:`Description of " +"the policy...` field. Then, proceed to fill out the form using the steps " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define SLA policy criteria" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +msgid "" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " +"policy is applied to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 +msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"field is required.*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Minimum Priority`: the priority level for a ticket is identified " +"by selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, " +"representing the priority level on the Kanban card, or on the ticket itself." +" The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the " +"priority level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, " +"this policy applies to all priority levels." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Type`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket " +"is a customer question that can be solved with a quick response, or an issue" +" that may require additional investigation. Multiple ticket types can be " +"selected for this field. If no selection is made, this policy applies to all" +" ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* feature enabled. This allows the ticket to link directly to" +" a specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in " +"the :guilabel:`Sales Order Items` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:65 +msgid "Establish an SLA policy target" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` section of an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"policy form, identifies the stage a ticket needs to reach, and the time " +"allotted to reach that stage, to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " +":guilabel:`Reach Stage` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " +"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " +"Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:78 +msgid "" +"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " +"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:82 +msgid "Meet SLA deadlines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +msgid "" +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " +"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:89 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " +"deadline. By default, this is determined by the value set in the " +":guilabel:`Company Working Hours` field. To view, or update, this setting, " +"first enable :doc:`developer mode <../../../general/developer_mode/>`. " +"Then, navigate to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Resources " +"--> Working Times`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " +"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 +msgid "" +"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " +"disappears from view on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "A Helpdesk ticket with two SLA tags attached." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "" +"This Helpdesk ticket has two SLA policies applied to it. One of the policies" +" has been satisfied, so the tag has turned green. The other policy is in " +"progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " +"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "A Helpdesk ticket with emphasis on the deadline field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " +"to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:123 +msgid "Analyze SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:125 +msgid "" +"The *SLA Status Analysis* report tracks how quickly an :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of individual " +"team members. Navigate to the report, and corresponding pivot table, by " +"going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status " +"Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 +msgid "Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +msgid "" +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" +" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " +"listed." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgid "The pivot view of the SLA Analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +"To change the display, or add additional measurements, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" -" Helpdesk" +"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " +"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " +"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " +"calculations." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 -msgid "Timesheet and Invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 msgid "" -"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales " -"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, " -"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the " -"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your " -"customer needs." +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " +"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " +"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14 -msgid "Step 1: Set up a helpdesk team" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +msgid "Graph view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create" -" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time " -"Reinvoicing*." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a *Bar " +"Chart*, *Line Chart*, or *Pie Chart*. Toggle between these views by first " +"selecting the :guilabel:`Graph` button at the top-right of the dashboard. " +"Then, select the appropriate chart icon at the top-left of the graph." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:161 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Гістограма" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 msgid "" -"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created" -" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " -"ultimately modified on each ticket." +"A bar chart can deal with larger data sets, and compare data across several " +"categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:169 +msgid "Line Chart" +msgstr "Лінійний графік" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Секторна діаграма" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "" -"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" -"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " +":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" +" two or more groups on top of each other, instead of next to each other, " +"making it easier to compare data." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 -msgid "Step 2: Set up a service" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable " -"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as " -"the unit of measure of your service." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit" -" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" -"Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 -msgid "" -"Now, select the invoicing management you would like to have under the " -"*Sales* tab. We recommend the following configuration:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" -" Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 -msgid "" -"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " -"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours " -"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales" -" order is confirmed, a new task is created under the right project, " -"automating the process." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53 -msgid "" -"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow " -"example. The important thing to remember is that the sales order item needs " -"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the " -"time spent on a ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58 -msgid "Prevision an invoice and record time" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 -msgid "Step 1: Place an order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the " -"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who " -"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " -"customer and *Confirm* the order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 -msgid "Step 2: Invoice the customer" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74 -msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 -msgid "Step 3: Link the task to the ticket" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84 -msgid "" -"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " -"task created by the confirmation of the sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 -msgid "Step 4: Record the time spent" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94 -msgid "" -"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " -"the *Timesheets* tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 -msgid "" -"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" -" column in the sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 -msgid "" -"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " -"the dedicated task." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 -msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 -msgid "" -"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " -"transparency over how clients are charged, and what they're specifically " -"billed for." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " -"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." -" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 -msgid "" -"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " -"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " -":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " -":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 -msgid "" -"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " -"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " -":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " -"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " -"stored in the selected project." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 -msgid "Create a sales order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 -msgid "" -"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " -"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " -"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " -"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" -" ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 -msgid "" -"If creating a new product from the sales order form, first give the product " -"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " -":guilabel:`Create and edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 -msgid "" -"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " -":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " -"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " -":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " -"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " -"quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 -msgid "" -"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " -"into a sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Create a sales order and add a product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 -msgid "Record a timesheet" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 -msgid "" -"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " -":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " -"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " -"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Record time spent on a ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 -msgid "" -"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " -"made, the order doesn't matter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 -msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 -msgid "" -"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " -"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " -"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " -"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " -"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " -"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Link the SO item to the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " -"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 -msgid "Modify billing rates" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 -msgid "" -"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " -"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" -" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" -" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " -"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 -msgid "" -"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " -"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " -"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " -":guilabel:`Sales Order Item` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 -msgid "Create the invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 -msgid "" -"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " -"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " -"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" -" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " -"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " -"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " -"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " -"ticket can officially be closed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 -msgid ":doc:`invoice_time`" +"An example of the SLA analysis report, displaying the stacked bar graph " +"view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project.rst:8 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index d24723290..da647ce6c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -16,9 +16,9 @@ # Emily Jia , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Raven Allmind, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 # Datasource International , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -149,12 +149,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "传输本地数据库" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 -#: ../../content/administration/hosting.rst:85 +#: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 -#: ../../content/administration/hosting.rst:88 +#: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "Odoo 在线版与**非标准应用程序**不兼容。" @@ -183,7 +183,7 @@ msgid "" msgstr "`提交支持工单 `_ 包括以下内容:" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 -#: ../../content/administration/hosting.rst:93 +#: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," msgstr "您的**订阅编号**、" @@ -199,26 +199,26 @@ msgid "" msgstr "将**dump**作为附件或文件链接(60 MB 以上的文件需要)。" #: ../../content/administration/hosting.rst:32 -#: ../../content/administration/hosting.rst:100 +#: ../../content/administration/hosting.rst:105 msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "然后,Odoo 会确保数据库兼容,然后才将其上线。如果在此过程中出现技术问题,Odoo 可能会与您联系。" #: ../../content/administration/hosting.rst:36 -#: ../../content/administration/hosting.rst:104 +#: ../../content/administration/hosting.rst:109 msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "如果您有时间限制,请尽快提交支持工单 `_ 以安排传输。" #: ../../content/administration/hosting.rst:40 -#: ../../content/administration/hosting.rst:72 +#: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 -#: ../../content/administration/hosting.rst:78 +#: ../../content/administration/hosting.rst:83 msgid "" "Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " "` of the Odoo.sh *Create your project* " @@ -233,14 +233,12 @@ msgstr "传输 Odoo 在线数据库" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" -"Odoo Online 的 :ref:`中间版本` " -"不能在内部托管,因为该托管类型不支持这些版本。因此,如果要转移的数据库运行的是中间版本,则必须先升级到下一个:ref:`主版本`,必要时等待其发布。" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" @@ -258,12 +256,21 @@ msgstr "" "上数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙`),以显示其版本号。" #: ../../content/administration/hosting.rst:63 -#: ../../content/administration/hosting.rst:113 +msgid "" +"If there is an active Odoo subscription linked to the database being " +"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " +"ticket `_ to complete the subscription transfer." +msgstr "" +"如果正在使用的 Odoo 订阅与要迁移的数据库有关联,请联系客户服务经理或`提交支持票据 `_ " +"以完成订阅转移。" + +#: ../../content/administration/hosting.rst:68 +#: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:65 -#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:70 +#: ../../content/administration/hosting.rst:79 msgid "" "Sign in to `the Odoo Online database manager " "`_ and click the gear icon " @@ -275,77 +282,218 @@ msgstr "" "`_,然后单击数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙`)以 " ":guilabel:`下载`备份。如果由于文件过大而导致下载失败,请联系 Odoo 支持 `_。" -#: ../../content/administration/hosting.rst:69 -#: ../../content/administration/hosting.rst:116 +#: ../../content/administration/hosting.rst:74 +#: ../../content/administration/hosting.rst:121 msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." msgstr "使用备份从本地服务器上的数据库管理器还原数据库。" -#: ../../content/administration/hosting.rst:82 +#: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "传输 Odoo.sh 数据库" -#: ../../content/administration/hosting.rst:90 +#: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." msgstr "先在过渡版本中卸载所有**非标准应用程序**,然后在生产版本中卸载。" -#: ../../content/administration/hosting.rst:91 +#: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "`创建支持工单 `_ 包括以下内容:" -#: ../../content/administration/hosting.rst:94 +#: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "您希望用于数据库的 **URL** (例如,`company.odoo.com`)、" -#: ../../content/administration/hosting.rst:95 +#: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:96 +#: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:97 +#: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" msgstr "" -#: ../../content/administration/hosting.rst:98 +#: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." msgstr "您希望数据库在**时间**(以及在哪个时区)启动并运行。" -#: ../../content/administration/hosting.rst:106 +#: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "选择离大多数用户最近的**区域**,以减少延迟。" -#: ../../content/administration/hosting.rst:107 +#: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." msgstr "未来的**管理员**必须拥有 Odoo.com 账户。" -#: ../../content/administration/hosting.rst:108 +#: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." msgstr "您希望数据库启动和运行的**日期和时间**有助于组织从 Odoo.sh 服务器到 Odoo 云端版服务器的切换。" -#: ../../content/administration/hosting.rst:110 +#: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." msgstr "数据库在迁移期间**不可访问**。" -#: ../../content/administration/hosting.rst:115 +#: ../../content/administration/hosting.rst:120 msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "下载 Odoo.sh 生产数据库的 :ref:`备份`。" +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" msgstr "Odoo.com 账户" @@ -641,33 +789,40 @@ msgstr "选中 :guilabel:`用于测试`后,复制数据库中的所有外部 msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "数据库副本会在 15 天后自动过期。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "重命名" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "重命名数据库及其 URL。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "下载" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "下载包含数据库备份的 ZIP 文件。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "根据`Odoo 云主机服务水平协议 `_,每天对数据库进行备份。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "网站域名" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " @@ -676,39 +831,39 @@ msgstr "" "使用自定义 :doc:`域名` " "通过另一个 URL 访问数据库。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "您可以 :ref:`免费注册域名 `。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "标签" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "添加标签,轻松识别和分类数据库。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "您可以在搜索栏中搜索标签。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "立即删除数据库。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "删除数据库意味着永久丢失所有数据。删除立即生效,适用于所有用户。建议在删除前创建数据库备份。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -718,15 +873,15 @@ msgstr "请仔细阅读提醒信息,完全明白删除数据库的影响后, msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "删除数据库前显示的警告信息" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "只有管理员才能删除数据库。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "数据库名称立即可供任何人使用。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " @@ -734,21 +889,21 @@ msgid "" msgstr "" "如果数据库已过期或与订阅关联,则无法删除该数据库。在这种情况下,请联系 `Odoo 支持 `_。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "联系我们" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "访问`Odoo.com 支持`页面 `_,其中已预先填写了数据库的详细信息。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "邀请/移除用户" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -759,15 +914,15 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "在数据库中邀请用户" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "要删除用户,请选择他们并单击 :guilabel:`删除`。" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr ":doc:`/applications/general/users`" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr ":doc:`odoo_accounts`" @@ -2949,10 +3104,12 @@ msgstr "在 *To* 输入中键入 *feature-1*。" msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "|图片1| |图片2|" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "pic1" +#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "pic2" @@ -3893,15 +4050,16 @@ msgstr "管理员" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -6708,186 +6866,196 @@ msgid "End of support" msgstr "终止支持" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" -msgstr "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" +msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "无" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "April 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "Odoo saas~17.1" +msgstr "Odoo saas~17.1" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "January 2024" msgstr "2024 年 1 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "**Odoo 17.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 msgid "November 2023" msgstr "2023 年 11 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 msgid "October 2026 (planned)" msgstr "2026 年 10 月(计划)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 msgid "August 2023" msgstr "2023 年 8 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "Odoo saas~16.3" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "|red|" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "2023 年 6 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "Odoo saas~16.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "2023 年 3 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "Odoo saas~16.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "2023 年 2 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "2022 年 10 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "2025 年 11 月(计划)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "三月 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "2023 年 1 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "二月 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "2022 年 7 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "十月 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "2024 年 11 月(计划)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "2020年10月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "2019年10月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "更早版本" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "2019 年之前" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "2022 年之前" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "图例" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| 支持的版本" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| 结束支持" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "不适用 从未在此平台发布" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po index bc1a9b485..d6b5fb583 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -5,15 +5,12 @@ # # Translators: # Raymond Yu , 2024 -# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2024 -# Emily Jia , 2024 -# Wil Odoo, 2024 -# Datasource International , 2024 -# Miao Zhou , 2024 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 # Mandy Choy , 2024 -# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 +# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2024 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy @@ -21,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -128,6 +125,7 @@ msgstr ":guilabel:`完成 \\& 安排下一个`:将任务标记为已完成并 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr ":guilabel:`放弃`:放弃在弹出窗口上所做的任何更改。" +#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." msgstr "CRM 潜在客户和安排活动的选项视图。" @@ -143,7 +141,7 @@ msgstr "根据活动类型,:guilabel:`日程安排`按钮可能会被:guilabel msgid "" "Scheduled activities are added to the chatter for the record under " ":guilabel:`Planned activities`." -msgstr "" +msgstr "已计划活动会添加到沟通栏中,位于 :guilabel:`已计划活动` 之下。" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:55 msgid "" @@ -501,835 +499,1307 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgid "Export and import data" msgstr "导出和导入数据" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:8 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, it is sometimes necessary to export or import data for running " +"reports, or for data modification. This document covers the export and " +"import of data into and out of Odoo." +msgstr "在 Odoo 中,有时需要导出或导入数据以运行报告或修改数据。本文件介绍如何将数据导入和导出 Odoo。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 +msgid "" +"Sometimes, users run into a 'time out' error, or a record does not process, " +"due to its size. This can occur with large exports, or in cases where the " +"import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" +" of the records, process exports or imports in smaller batches." +msgstr "" +"有时,用户会遇到 '超时' " +"错误,或者由于记录过大而无法处理。这种情况可能发生在导出文件较大或导入文件过大的情况下。为了规避记录大小的限制,可以分批处理导出或导入。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" msgstr "从 Odoo 导出数据" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:10 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18 msgid "" -"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data " -"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities " -"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available " -"application)." -msgstr "" -"使用数据库时,有时必须将数据导出到不同的文件类型。 这样做可以帮助您对活动进行报告(即使Odoo的 每个应用程序都提供了精确而简单的报告工具)。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:14 -msgid "" -"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so," -" activate the list view on the items that need to be exported, click on " -"*Action*, and, then, on *Export*." -msgstr "使用Odoo,您可以导出记录中任何字段的信息。 为此,在需要导出的项目上激活列表视图,单击 *操作* ,然后单击 *导出* 。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "view of the different things to enable/click to export data" -msgstr "启用/单击以导出数据等操作的视图" +"When working with a database, it is sometimes necessary to export data in a " +"distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " +"provides a precise and easy reporting tool with each available application." +msgstr "使用数据库时,有时需要将数据导出为不同的文件。不过,Odoo 在每个可用应用程序中都提供了精确、简便的报告工具。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" -"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, " -"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " -"the data to export:" -msgstr "很简单,此操作仍具有一些特殊情况。 实际上,当单击 *导出* 时,会出现一个弹出窗口,其中包含用于导出数据的多个选项:" +"With Odoo, the values can be exported from any field in any record. To do " +"so, activate the list view (:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon), on" +" the items that need to be exported, and then select the records that should" +" be exported. To select a record, tick the checkbox next to the " +"corresponding record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " +":guilabel:`Export`." +msgstr "" +"Odoo 可以导出任何记录中任何字段的值。要执行此操作,在需要导出的项目上激活列表视图(:guilabel:`☰ " +"[三条横线]`图标),然后选择需要导出的记录。要选择记录,请勾选相应记录旁边的复选框。最后,点击:guilabel:`⚙️操作`,然后点击:guilabel:`导出`。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "" -"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" -msgstr "在Odoo中导出数据时需考虑的所有选项概述" +msgid "View of the different things to enable/click to export data." +msgstr "启用/单击以导出数据等操作的视图" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:30 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:31 msgid "" -"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the " -"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to " -"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the " -"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " -"not just the ones which can be imported." +"When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " +"window appears, with several options for the data to export:" +msgstr "点击 :guilabel:`导出` 时,会弹出一个 :guilabel:`导出数据` 窗口,其中有多个导出数据的选项:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgstr "在 Odoo 导出数据时需要考虑的选项概述" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:38 +msgid "" +"With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" +" ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " +"helpful in the case where the existing records need to be updated. This " +"works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" +" because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" -"选中 *我想更新数据* 选项,系统仅显示可以导入的字段。 如果您想更新现有记录,这将非常有用。 基本上,这就像一个过滤器。 " -"取消选中该框会提供更多的字段选项,因为它会显示所有字段,而不只是可以导入的字段。" +"如果勾选 :guilabel:`我想更新数据(可导入可导出)` 选项,系统将只显示可导入的字段。如果您想更新现有记录,这将非常有用。 " +"这就像一个筛选器。如果不勾选该复选框,就会提供更多的字段选项,因为它会显示所有字段,而不仅仅是可以导入的字段。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:36 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 msgid "" -"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With " -".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " -"all the worksheets in a file, including both content and formatting." +"When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " +"`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " +"information about all the worksheets in a file, including both content and " +"formatting." msgstr "" -"导出时,可以选择两种格式:.csv 和 .xls。 使用 .csv,项目以逗号分隔,而.xls 包含有关文件中所有工作表的信息,如内容和格式。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 -msgid "" -"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more " -"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific " -"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " -"the fields by clicking on all the arrows!" -msgstr "" -"这些是您可能要导出的项目。 使用箭头显示更多子字段选项。 当然,您可以使用搜索栏更轻松地查找特定字段。 " -"要更有效地使用搜索选项,请单击所有箭头以显示所有字段!" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 -msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." -msgstr "+ 按钮用于将字段添加到“要导出”列表中。" +"导出时,可选择以两种格式导出:`.csv`和`.xls`。使用 " +"`.csv`,项目之间用逗号分隔,而`.xls`则保存文件中所有工作表的信息,包括内容和格式。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45 msgid "" -"The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up " -"and down to change the order in which they must be displayed in the exported" -" file." -msgstr "所选字段旁边的“控点”允许您上下移动字段,以更改它们在导出文件中的显示顺序。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:48 -msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." -msgstr "如果您需要删除字段,则可以点击垃圾箱图标。" +"These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " +"arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " +"bar to find specific fields. To use the :guilabel:`Search` option more " +"efficiently, click on all the :guilabel:`> (right arrows)` to display all " +"fields." +msgstr "" +"这些是可以导出的项目。使用 :guilabel:`>(右箭头)` 图标显示更多子字段选项。使用 :guilabel:`搜索` " +"栏查找特定字段。要更有效地使用 :guilabel:`搜索` 选项,请点击所有 :guilabel:`> (右箭头)` 以显示所有字段。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 msgid "" -"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. " -"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on " -"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export " -"the same list, simply select the related template." +"The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " +":guilabel:`Fields to export` list." +msgstr ":guilabel:`+(加号)` 图标按钮用于在 :guilabel:`要导出的字段` 列表中添加字段。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 +msgid "" +"The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" +" used to move the fields up and down, to change the order in which they are " +"displayed in the exported file. Drag-and-drop using the :guilabel:`↕️ (up-" +"down arrow)` icon." msgstr "" -"对于定期报告,保存导出预设可能很有用。 选择所有需要的选项,然后单击模板栏。 在这里,单击 *新模板* ,并起一个名字。 " -"下次您需要导出相同列表时,只需选择相关模板。" +"选定字段左侧的 :guilabel:`↕️(上下箭头)` 可用来上下移动字段,以更改它们在导出文件中的显示顺序。使用 :guilabel:`↕️ " +"(向上向下箭头)` 图标进行拖放。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:54 +msgid "" +"The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " +":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." +msgstr ":guilabel:`🗑️(垃圾桶)` 图标用于删除字段。点击 :guilabel:`️🗑️(垃圾桶)` 图标删除字段。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" -"It’s good to keep the field’s external identifier in mind. For example, " -"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what " -"you would like to import next." -msgstr "请牢记字段的外部标识符。 例如,*相关公司* 等于 *parent_id* 。 这样做可只导出您接下来要导入的内容。" +"For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " +"needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " +"on :guilabel:`New template`, and give a unique name to the export just " +"created. The next time the same list needs to be exported, select the " +"related template that was previously saved from the drop-down menu." +msgstr "" +"对于经常性报告,保存导出预设很有帮助。选择所有需要的字段,然后点击模板下拉菜单。然后点击 " +":guilabel:`新建模板`,并为刚刚创建的导出命名。下次需要导出相同的列表时,从下拉菜单中选择之前保存的相关模板。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:62 +msgid "" +"It is helpful to know the field's external identifier. For example, " +":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " +"*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " +"data exported is what should be modified and re-imported." +msgstr "" +"了解字段的外部标识符很有帮助。例如,导出用户界面中的 :guilabel:`相关公司` 等于 " +"*parent_id*(外部标识符)。这很有帮助,因为这样导出的唯一数据就是应修改和重新导入的数据。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69 msgid "Import data into Odoo" msgstr "将数据导入 Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:66 -msgid "How to start" -msgstr "如何开始" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:68 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71 msgid "" -"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" -" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" -" and even orders!" +"Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " +"times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " +"covers how to import data into an Odoo database." +msgstr "在实施过程中或需要批量更新数据时,将数据导入 Odoo 非常有用。以下文档介绍了如何将数据导入 Odoo 数据库。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 +msgid "" +"Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " +"use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" +" created by the import." +msgstr "导入是永久性的,**无法**撤销。不过,可以使用筛选器(`创建日期`或`最后修改日期`)来识别导入时更改或创建的记录。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 +msgid "" +"Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" +" settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " +"menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " +"history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" -"可使用Excel (.xlsx) 或CSV (.csv) 格式导入Odoo业务对象的任何数据:联系人、产品、银行对账单、日记账条目、甚至订单!" +"激活 :ref:`开发者模式` 会更改左侧菜单中的可见导入设置。这样做会显示 :menuselection:`高级` " +"菜单。该高级菜单包括两个选项::guilabel:`导入时追踪历史记录`和 :guilabel:` 允许与子字段匹配`。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 -msgid "" -"Open the view of the object you want to populate and click on " -":menuselection:`Favorites --> Import records`." -msgstr "打开要填充的对象的视图,然后单击:menuselection:`收藏夹 --> 导入记录`。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:78 -msgid "" -"There you are provided with templates you can easily populate with your own " -"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " -"already done." -msgstr "系统提供了模板,您可以轻松地用自己的数据填充模板。 一键导入这些模板。 数据映射已经完成。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 -msgid "How to adapt the template" -msgstr "如何使用模板" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 -msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." -msgstr "添加、删除或分类各行,使它们以最好的方式适应你的数据结构。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:86 -msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." -msgstr "建议不要删除 **ID** (原因见下节)。" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Advanced import options when developer mode is activated." +msgstr "激活开发者模式时的高级导入选项。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87 -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 msgid "" -"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." -msgstr "向下拖动ID顺序,为每个记录设置唯一的ID。" +"If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " +"option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " +"leads to a slower import." +msgstr "" +"如果模型使用 openchatter,则 :guilabel:`导入时追踪历史记录` 选项会在导入过程中设置订阅并发送通知,但会导致导入速度变慢。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:92 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " -"columns manually when you test the import. Search the list for the " -"corresponding field." -msgstr "添加新一行时,如果这个行的标签与系统中任何字段均不匹配,Odoo可能不会自动将其映射。因此,请通过搜索查找对应的字段。" +"Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " +"then all subfields within a field are used to match under the " +":guilabel:`Odoo Field` while importing." +msgstr "" +"如果选择了 :guilabel:`允许匹配子字段` 选项,则在导入时,字段内的所有子字段都将用于匹配 :guilabel:`Odoo 字段` 下的字段。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94 +msgid "Get started" +msgstr "开始" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +msgid "" +"Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " +"(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " +"includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." +msgstr "" +"可使用 Excel (`.xlsx`)或 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` (`.csv`)格式将数据导入任何 Odoo " +"业务对象中。这包括:联系人、产品、银行对账单、日记账分录和订单。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 msgid "" -"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " -"on the very next time." -msgstr "然后使用你在导入模板上找到的标签,下次尝试导入的时候即可马上使用。" +"Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " +"and click on :menuselection:`⭐ Favorites --> Import records`." +msgstr "打开要导入/填充数据的对象的视图,然后点击:menuselection:`⭐ 收藏夹 --> 导入记录`。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:104 -msgid "How to import from another application" -msgstr "如何从其他应用程序中导入" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Favorites menu revealed with the import records option highlighted." +msgstr "收藏夹菜单显示,突出显示导入记录选项。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:107 msgid "" -"In order to re-create relationships between different records, you should " -"use the unique identifier from the original application and map it to the " -"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " -"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " -"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" -" be stuck if at least 2 records have the same name." +"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" +" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." +" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " +"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " +"Customers` at the center of the page." msgstr "" -"为了在不同的记录之间重新创建关系,需将初始应用中唯一的标识符映射到Odoo中的 " -"**ID**(外部ID)行。导入与第一个记录相链接的其他记录时,使用到这个唯一标识符的 **XXX/ID** (XXX/外部 " -"ID)。也可以通过名称找到这个记录,但如果有至少2条同名的记录,可能会影响你的查找。" +"点击 :guilabel:`导入记录` 后,Odoo " +"会显示一个单独的页面,其中包含可下载的模板,并可使用公司自己的数据进行填充。这些模板可以一键导入,因为数据映射已经完成。要下载模板,请点击页面中央的 " +":guilabel:`导入客户模板`。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:114 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 msgid "" -"The **ID** will also be used to update the original import if you need to " -"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " -"whenever possible." -msgstr "如你需要稍后重新导入修改后的数据,也可用更新 **ID** 初始导入。这在任何时候都是一个不错的办法。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 -msgid "I cannot find the field I want to map my column to" -msgstr "我找不到想要映射的行的区域" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 -msgid "" -"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " -"files, the type of field for each column inside your file. For example if " -"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " -"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " -"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " -"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" -" default." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " +"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." msgstr "" -"Odoo试图基于文件的前10行找到文件内部各行的区域类型。例如,有一个只包含数字的行,只有 **** " -"类型的区域才显示供你选择。尽管这种方式可能在多数情况下都很合适,但也有可能出错,或者你希望将这些行映射到默认没有规划的区域中。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:131 -msgid "" -"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " -"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " -"complete list of fields for each column." -msgstr "这时,你只需选择 **示关系区域的区域(高级)** 选项,为每一行选择完整的区域列表。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 -msgid "Where can I change the date import format?" -msgstr "在哪里修改数据导入格式?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 -msgid "" -"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " -"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " -"this process can work for many date formats, some date formats will not be " -"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " -"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " -"the month in a date such as '01-03-2016'." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 +msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." msgstr "" -"Odoo可自动检测特定列是否为日期,并且它还将从一组最常用的日期格式中猜测使用的日期格式。尽管这一过程可用于很多日期格式,但某些日期格式却无法识别。月和日倒置可能引起混淆;对于“01-03-2016”这样的格式,我们很难判断哪部分代表月份,哪部分代表日。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:147 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121 msgid "" -"To view which date format Odoo has found from your file you can check the " -"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " -"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" -" the *ISO 8601* to define the format." +"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " +"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " +"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." msgstr "" -"要查看Odoo从你的文档中找到了哪些日期格式,可以在文档选择器下方的 **** 中点击 **期格** 。如果格式错误,你可以用 *ISO " -"8601* 修正格式。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:152 -msgid "" -"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " -"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" -" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " -"whatever your locale date format is." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126 +msgid "Adapt a template" msgstr "" -"如你导入一个Excel(.xls, " -".xlsx)文件,可使用日期单元格存放日期(因为在Excel中日期的显示与存储方式不一致)。这样当你在Odoo中找到一个日期就可以确保它是正确的格式。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:157 -msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" -msgstr "我可以导入带有货币符号的数字(如:$32.00)吗?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:128 msgid "" -"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" -" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " -"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " -"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " -"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " -"crash." +"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " +"import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " +"spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " +"etc.)." msgstr "" -"是的,我们完全支持用带圆括号的数字代表负数,以及带货币符号的数字。Odoo还可自动识别你使用的千分位分隔符、小数点(稍后可在 **** " -"中修改)。如Odoo不能识别你使用的货币符号,则该字段不会被识别为数字,可能导致出错。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" -"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" -msgstr "支持的数字格式示例(如三万二千):" +"It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " +"column (see why in the next section)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137 +msgid "" +"Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " +":guilabel:`External ID` (ID) column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "" +"An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a " +"unique ID." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145 +msgid "" +"When a new column is added, Odoo may not be able to map it automatically, if" +" its label does not fit any field within Odoo. However, new columns can be " +"mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" +" corresponding field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:153 +msgid "" +"Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" +" successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156 +msgid "" +"Another useful way to find out the proper column names to import is to " +"export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " +"there is not a sample import template, the names are accurate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 +msgid "Import from another application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 +msgid "" +"The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " +"Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " +"Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 -msgid "32.000,00" -msgstr "32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167 -msgid "32000,00" -msgstr "32000,00" +msgid "" +"Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" +msgstr "导入时设置ID不是强制性的,但在许多情况下会有所帮助:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168 -msgid "32,000.00" -msgstr "32,000.00" +msgid "" +"Update imports: import the same file several times without creating " +"duplicates." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 -msgid "-32000.00" -msgstr "-32000.00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 -msgid "(32000.00)" -msgstr "(32000.00)" +msgid ":ref:`Import relation fields `." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 -msgid "$ 32.000,00" -msgstr "$ 32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 -msgid "(32000.00 €)" -msgstr "(32000.00 €)" +msgid "" +"To recreate relationships between different records, the unique identifier " +"from the original application should be used to map it to the " +":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 -msgid "Example that will not work:" -msgstr "不合要求的例子:" +msgid "" +"When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " +"(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " +"be found using its name." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 -msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "ABC 32.000,00" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 -msgid "$ (32.000,00)" -msgstr "$ (32.000,00)" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 +msgid "" +"It should be noted that there will be a conflict if two or more records have" +" the same name." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 -msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" -msgstr "如果我导入的预览表无法正确显示该怎么办?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:182 msgid "" -"By default the Import preview is set on commas as field separators and " -"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " -"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" -" CSV file bar after you select your file)." +"The :guilabel:`External ID` (ID) can also be used to update the original " +"import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " +"good practice to specify it whenever possible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +msgid "Field missing to map column" msgstr "" -"默认导入预览是用逗号作为字段分隔符,引号作为文本分隔符。如你的CSV文件没有这些设置,可以修改文件格式选项(你选择文件后,在浏览CSV文件块下显示)。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 msgid "" -"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " -"detect the separations. You will need to change the file format options in " -"your spreadsheet application. See the following question." -msgstr "请注意,如果你的CSV文件将表格作为分隔符,Odoo将不能判断这整种分隔关系。你需要在电子表格的格式选项中更改设置。见下面的问题。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 -msgid "" -"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " -"application?" -msgstr "保存我的电子表格应用时,如何更改CSV文件格式选项?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 -msgid "" -"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's " -"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " -"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " -"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check " -"the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +"Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " +"the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -"如果你在电子表格应用程序中编辑和保存CSV文件,分隔符将应用你的计算机的地区设置。我们建议你使用OpenOffice或LibreOffice " -"Calc,因为它们允许修改全部三个选项( :menuselection:`'另存为'对话框 --> 勾选'编辑筛选设置' --> 保存`)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189 msgid "" -"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " -":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> " -"Encoding tab`)." +"For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " +"with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -"微软Excel在保存时只允许修改编码( :menuselection:`'另存为'对话框 --> 点击'工具'下拉列表--> 编码选项卡`)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 -msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" -msgstr "数据库ID和外部ID的差别是什么?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:204 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" -"Some fields define a relationship with another object. For example, the " -"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" -" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " -"different records. To help you import such fields, Odoo provides three " -"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " -"import." +"While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " +"that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " +"proposed by default." msgstr "" -"某些字段定义了与另一个对象的关系。例如,联系人的国家与“国家”对象记录关联。如果你想导入这样的字段,Odoo必须重新创建不同记录之间的关联。为帮助你导入这样的字段,Odoo提供了三种机制。你必须在每个要导入的字段中使用且仅使用一种机制。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:209 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" -"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " -"different fields to import:" -msgstr "例如,在引用一个联系人的国别时,Odoo提供了三种不同的字段供你导入:" +"If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " +"(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " +"each column." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 -msgid "Country: the name or code of the country" -msgstr "国家:国家的名称或代码" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 +msgid "Searching for the field to match the tax column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 +msgid "Change data import format" +msgstr "更改数据导入格式" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 +msgid "" +"Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " +"date format from a set of most commonly used date formats. While this " +"process can work for many date formats, some date formats are not " +"recognizable. This can cause confusion, due to day-month inversions; it is " +"difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" +" the month, in a date, such as `01-03-2016`." +msgstr "" +"Odoo " +"可自动检测列是否为日期,并尝试从一组最常用的日期格式中猜测日期格式。虽然这个过程可用于许多日期格式,但有些日期格式却无法识别。可能会因日月格式颠倒而造成混乱;在诸如“01-03-2016”这样的日期中,难以判断哪部分代表月份,哪部分代表日。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" -"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " -"postgresql column" -msgstr "国家/数据库ID:用于记录唯一的Odoo ID,由postgresql 行定义。" +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " +":guilabel:`Formatting` options." +msgstr "导入 :abbr:`CSV (逗号分隔值)` 文件时,Odoo 提供 :guilabel:`格式化` 选项。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215 msgid "" -"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" -" (or the .XML file that imported it)" -msgstr "国家/外部ID:其他应用(或导入的.XML文档)中引用的记录ID" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:216 -msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" -msgstr "对于比利时这个国家,你可以用以下三种方式中之一进行导入:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:218 -msgid "Country: Belgium" -msgstr "国家: 比利时" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 -msgid "Country/Database ID: 21" -msgstr "国家/数据库ID:21" +"To view which date format Odoo has found from the file, check the " +":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " +"file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " +"format using *ISO 8601* to define the format." +msgstr "" +"要查看 Odoo 从文件中找到的日期格式,请检查文件选择器下点击选项时显示的 :guilabel:`日期格式`。如果格式不正确,请使用 *ISO " +"8601* 定义格式,将其更改为首选格式。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 -msgid "Country/External ID: base.be" -msgstr "国家/外部 ID: base.be" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 msgid "" -"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " -"records in relations. Here is when you should use one or the other, " -"according to your need:" -msgstr "根据需要,你可以使用三种方式之一来引用关系中的记录。参照指引:" +"*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " +"along with the communication of date and time-related data. For example, the" +" date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it " +"should be written as `1981-07-24`." +msgstr "" +"*ISO 8601* 是一项国际标准,涵盖全球范围内日期和时间相关数据的交换和通信。例如,日期格式应为`YYYY-MM-DD`。因此,以 1981 年 " +"7 月 24 日为例,应写成 `1981-07-24`。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" -"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" -" have been created manually." -msgstr "使用国家:如果手动创建了CSV文件,则这是最快捷的导入方式。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 -msgid "" -"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " -"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " -"may have several records with the same name, but they always have a unique " -"Database ID)" +"When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" +" store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " +"how the date is formatted in Odoo. When importing a :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)` file, use Odoo's :guilabel:`Formatting` section to select" +" the date format columns to import." msgstr "" -"使用国家/数据库ID:你应该极少使用这一标识,主要是开发人员在使用。它的主要优势在于绝无冲突(你可能有多个相同的记录,但每个记录都有自己唯一的数据库ID)。" +"导入 Excel 文件(`.xls`、`.xlsx`)时,请考虑使用 *日期单元格* 来存储日期。这样,无论日期在 Odoo " +"中是如何格式化的,都能保持本地显示的日期格式。导入 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件时,使用 Odoo 的 :guilabel:`格式化` " +"部分选择要导入的日期格式列。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 -msgid "" -"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " -"party application." -msgstr "使用国家/外部ID:从第三方应用中导入数据时,需要使用外部ID。" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 +msgid "Import numbers with currency signs" +msgstr "导入带有货币符号的数字" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 msgid "" -"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" -" column to define the External ID of each record you import. Then, you will " -"be able to make a reference to that record with columns like " -"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " -"Products and their Categories." +"Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" +" well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " +"automatically detects which thousand/decimal separator is used. If a " +"currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " +"number, and the import crashes." msgstr "" -"使用外部ID时,可以使用 “外部ID” 列导入CSV文件,以定义要导入的每个记录的外部ID。 然后,您将能够使用诸如 “字段/外部ID” " -"之类的列来对该记录进行引用。 以下两个CSV文件为您提供了产品及其类别的示例。" +"Odoo 完全支持用带圆括号的数字代表负数,以及带货币符号的数字。Odoo 还能自动识别使用的千位分隔符和小数分隔符。然而,如果使用 Odoo " +"不熟悉的货币符号,可能无法将其识别为数字,导致导入过程失败。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:237 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:239 msgid "" -":download:`CSV file for categories " -"`." +"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " +":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " +"options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" -":d " -"ownload:“用于类别的" -" CSV 文件”。" +"导入 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件时,左侧栏会出现 :guilabel:`格式化` 菜单。在这些选项下,可以更改 " +":guilabel:`千位分隔符`。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243 msgid "" -":download:`CSV file for Products " -"`." -msgstr "" -":d " -"ownload:“产品的" -" CSV 文件”。" +"Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" +msgstr "支持的数字格式示例(以“三万两千”为例)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 -msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" -msgstr "如果一个字段有多个匹配项,该怎么办?" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 +msgid "32.000,00" +msgstr "32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 -msgid "" -"If for example you have two product categories with the child name " -"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " -"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " -"your data. However, we recommend you do not import the data because they " -"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " -"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " -"the duplicates' values or your product category hierarchy." -msgstr "" -"例如,如果您有两个产品类别,其子名称为“可售”(即“其他产品/可售产品”和“其他产品/可售产品”),则验证将暂停,但您仍可以导入数据。 " -"但是,我们建议您不要导入数据,因为它们都将链接到“产品类别”列表中的第一个“可售商品”类别(“其他产品/可售商品”)。 " -"我们建议您修改重复项之一的值或您的产品类别层次结构。" +msgid "32000,00" +msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 -msgid "" -"However if you do not wish to change your configuration of product " -"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " -"'Category'." -msgstr "但是,如果您不想更改产品类别的配置,建议您在此“类别”字段中使用外部ID。" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247 +msgid "32,000.00" +msgstr "32,000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 +msgid "-32000.00" +msgstr "-32000.00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249 +msgid "(32000.00)" +msgstr "(32000.00)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +msgid "$ 32.000,00" +msgstr "$ 32.000,00" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 +msgid "(32000.00 €)" +msgstr "(32000.00 €)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +msgid "Example that will not work:" +msgstr "不合要求的例子:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +msgid "ABC 32.000,00" +msgstr "ABC 32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 -msgid "" -"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " -"multiple tags)?" -msgstr "如何导入多对多关系字段(例如,具有多个标签的客户)?" +msgid "$ (32.000,00)" +msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:259 msgid "" -"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" -" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " -"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" -" of your CSV file." +"A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " +"is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " +"parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." +msgstr "数字周围的 :guilabel:`() (括号)` 表示该数字为负值。货币符号**必须**放在括号内,Odoo 才能将其识别为负数货币值。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 +msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "" -"标签应以逗号分隔且没有任何间距。 例如,如果您希望将客户链接到标签“制造商”和“零售商”,那么您将在CSV文件的同一列中编码“制造商,零售商”。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +msgid "" +"By default, the import preview is set on commas as field separators, and " +"quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file does not have these settings, modify the " +":guilabel:`Formatting` options (displayed under the :guilabel:`Import` " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file bar after selecting the :abbr:`CSV" +" (Comma-separated Values)` file)." +msgstr "" +"默认情况下,导入预览使用逗号作为字段分隔符,引号作为文本分隔符。如果 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` " +"文件没有这些设置,可以在选择:abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件后,在:guilabel:`导入` :abbr:`CSV(逗号分隔值)` " +"文件栏下方显示的:guilabel:`格式设置`选项中进行修改。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:272 +msgid "" +"If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " +"separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" +" need to be modified in the spreadsheet application. See the following " +":ref:`Change CSV file format ` section." +msgstr "" +"如果 :abbr:`CSV(逗号分割值)`文件使用制表符作为分隔符,Odoo " +"**不会**检测分隔符。需要在电子表格应用程序中修改文件格式选项。请参阅以下 :ref:`更改 CSV " +"文件格式` 部分。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 +msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" +msgstr "在电子表格应用程序中更改 CSV 文件格式" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 +msgid "" +"When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " +"spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " +"the separator and delimiter. Odoo suggests using *OpenOffice* or " +"*LibreOffice*, as both applications allow modifications of all three options" +" (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" +" --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." +msgstr "" +"在电子表格应用程序中编辑和保存:abbr:`CSV(逗号分隔值)`文件时,分隔符和定届符会应用计算机的区域设置。Odoo 建议使用 " +"*OpenOffice* 或 *LibreOffice*,因为这两个应用程序允许修改所有三个选项(在 *LibreOffice* 应用程序中,转到 " +":menuselection:`'另存为'对话框 --> 勾选'编辑筛选设置' --> 保存`)。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:288 +msgid "" +"Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " +"As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." +msgstr "" +"Microsoft Excel 可以在保存时修改编码(:menuselection:`'另存为'对话框 --> '工具'下拉菜单 --> " +"编码选项卡`)。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:292 +msgid "Difference between Database ID and External ID" +msgstr "数据库 ID 与外部 ID 的区别" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 +msgid "" +"Some fields define a relationship with another object. For example, the " +"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " +"such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " +"records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." +msgstr "" +"某些字段定义了与另一个对象的关系。例如,联系人的国家/地区与'国家/地区'对象记录关联。导入此类字段时,Odoo " +"必须重新创建不同记录之间的关联。为了帮助导入此类字段,Odoo 提供了三种机制。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." +msgstr "每个导入的字段**仅限一个**机制。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +msgid "" +"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " +"different fields to import:" +msgstr "例如,要参考联系人所在的国家/地区,Odoo 建议导入三个不同的字段:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:303 +msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" +msgstr ":guilabel:`国家/地区`:国家/地区名称或代码" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 +msgid "" +":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" +" the ID PostgreSQL column" +msgstr ":guilabel:`国家/数据库 ID`:记录的唯一 Odoo ID,由 ID PostgreSQL 列定义" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +msgid "" +":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" +" application (or the `.XML` file that imported it)" +msgstr ":guilabel:`国家/外部 ID`:另一个应用程序(或导入该记录的 `.XML`文件)中引用的该记录的 ID" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 +msgid "" +"For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " +"import:" +msgstr "以比利时为例,请使用以下三种方式之一进行导入:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" +msgstr ":guilabel:`国家/地区`:`比利时`" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 +msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" +msgstr ":guilabel:`国家/数据库 ID`:`21`" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" +msgstr ":guilabel:`国家/外部 ID`:`base.be`" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 +msgid "" +"According to the company's need, use one of these three ways to reference " +"records in relations. Here is an example when one or the other should be " +"used, according to the need:" +msgstr "根据公司的需要,使用这三种方式之一来引用关系中的记录。下面是一个根据需要使用其中一种或另一种方式的示例:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." +msgstr "使用 :guilabel:`国家`:数据来自手动创建的 :abbr:`CSV (逗号分隔值)` 文件时,这是最简单的方法。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " +"mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " +"(there may be several records with the same name, but they always have a " +"unique Database ID)" +msgstr "" +"使用 :guilabel:`国家/数据库 " +"ID`:应该很少使用此方法。它主要由开发人员使用,因为它的主要优点是不会产生冲突(可能会有多个同名记录,但它们始终具有独特的数据库 ID)" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 +msgid "" +"Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " +"from a third-party application." +msgstr "使用 :guilabel:`国家/外部 ID`:从第三方应用程序导入数据时,使用 *外部 ID*。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 +msgid "" +"When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " +"ID* of each record that is imported. Then, a reference can be made to that " +"record with columns, like `Field/External ID`. The following two :abbr:`CSV " +"(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " +"categories." +msgstr "" +"使用 * 外部 ID* 时,导入 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件时,在 :guilabel:`外部 ID` (ID) " +"列中定义导入的每条记录的 * 外部 ID*。然后,就可以用 `字段/外部 ID` 等列来引用该记录。以下两个 :abbr:`CSV (逗号分隔值)` " +"文件提供了一个产品及其类别的示例。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 +msgid "" +":download:`CSV file for categories " +"`" +msgstr "" +":download:`CV 文件类别 " +"`" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +msgid "" +":download:`CSV file for Products " +"`" +msgstr "" +":download:`产品 CSV 文件 " +"`" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 +msgid "Import relation fields" +msgstr "导入关系字段" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 +msgid "" +"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " +"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " +"relations, the records of the related object need to be imported first, from" +" their own list menu." +msgstr "" +"Odoo " +"对象总是与许多其他对象相关联(例如,产品与产品类别、产品属性、供应商等相关联)。要导入这些关系,首先需要从相关对象的列表菜单中导入相关对象的记录。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 +msgid "" +"This can be achieved by using either the name of the related record, or its " +"ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" +" the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " +"(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." +msgstr "" +"根据具体情况,可以使用相关记录的名称或 ID 来实现这一点。如果两条记录的名称相同,则应使用 ID。在这种情况下,在列标题末尾添加 `/ " +"ID`(例如,产品属性:`产品属性/属性/ID`)。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 +msgid "Options for multiple matches on fields" +msgstr "字段上的多个匹配的选项" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +msgid "" +"If, for example, there are two product categories with the child name " +"`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" +" validation is halted, but the data may still be imported. However, Odoo " +"recommends that the data is not imported because it will all be linked to " +"the first `Sellable` category found in the *Product Category* list (`Misc. " +"Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " +"duplicate's values, or the product category hierarchy." +msgstr "" +"例如,如果有两个产品类别的子名称为 `可销售`(例如,`其他产品/可销售` 和 `其他产品/可销售`),则验证会停止,但仍可导入数据。但是,Odoo " +"建议不要导入数据,因为所有数据都将关联到*产品类别*列表(`其他产品/可销售`)中的第一个`可销售`类别。Odoo " +"建议修改其中一个重复值,或产品类别层次结构。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +msgid "" +"However, if the company does not wish to change the configuration of product" +" categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," +" 'Category'." +msgstr "但是,如果公司不想更改产品类别的配置,Odoo 建议使用该字段 '类别' 的*外部 ID*。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 +msgid "Import many2many relationship fields" +msgstr "导入 many2many 关系字段" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 +msgid "" +"The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " +"if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" +" then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " +":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." +msgstr "" +"标签之间应该用逗号隔开,不能有任何间距。例如,如果一个客户需要关联到两个标签:`制造商` 和 " +"`零售商`,那么`制造商,零售商`就需要在:abbr:`CSV(逗号分隔值)`文件的同一列中编码。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" msgstr ":d拥有:“制造商,零售商的CSV文件`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 -msgid "" -"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " -"Sales Order)?" -msgstr "如何导入一对多的关系(例如多个订单行对应一个销售订单)?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:268 -msgid "" -"If you want to import sales order having several order lines; for each order" -" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " -"line will be imported on the same row as the information relative to order. " -"Any additional lines will need an additional row that does not have any " -"information in the fields relative to the order. As an example, here is " -"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some " -"quotations you can import, based on demo data." -msgstr "" -"如果你先导入包含多个订单行的销售订单;你需要在CSV文件中为每个订单行保留一个特定行。第一个订单行将按相对于订单的信息在同一行导入。所有其他订单行都需要一个额外的行,它在字段中没有相对于的订单的任何信息。例如,你可以根据演示数据导入某些报价的``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV``文件。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:275 -msgid "" -":download:`File for some Quotations " -"`." -msgstr "" -":d拥有:“”提交一些报价”。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " -"respective purchase order lines:" -msgstr "以下CSV文档显示如何用各自的采购订单行导入订单:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 -msgid "" -":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " -"`." -msgstr "" -":d拥有量:“采购订单及其各自的采购订单行”。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 -msgid "" -"The following CSV file shows how to import customers and their respective " -"contacts:" -msgstr "以下CSV文件显示如何导入顾客及其联系人:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:284 -msgid "" -":download:`Customers and their respective contacts " -"`." -msgstr ":d拥有:“客户及其各自的联系人”。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 -msgid "Can I import several times the same record?" -msgstr "我可以导入多次相同的记录吗?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 -msgid "" -"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " -"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " -"instead of being created. This is very useful as it allows you to import " -"several times the same CSV file while having made some changes in between " -"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " -"depending if it's new or not." -msgstr "" -"如果导入的文件包含“外部 ID”或“数据库 " -"ID”列之一,则将修改已导入的记录,而不是创建这些记录。这非常有用,因为它允许您多次导入相同的CSV文件,同时在两次导入之间进行一些更改。Odoo将负责创建或修改每条记录,具体取决于它是否是新的。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 -msgid "" -"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " -"batch of records in your favorite spreadsheet application." -msgstr "此功能允许你使用Odoo的导入/导出工具修改批记录,非常适合电子表格应用。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:298 -msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" -msgstr "如果我没有为特定字段提供值怎么办?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300 -msgid "" -"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " -"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " -"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " -"assigning the default value." -msgstr "" -"如果您未在CSV文件中设置所有字段,则Odoo将为每个未定义的字段分配默认值。 但是,如果您在CSV文件中将字段设置为空值,则Odoo会在该字段中设置 " -"\"空\" 值,而不是分配默认值。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305 -msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" -msgstr "如何从一个SQL应用中向Odoo导出/导入不同的表单?" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307 -msgid "" -"If you need to import data from different tables, you will have to recreate " -"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" -" companies and persons, you will have to recreate the link between each " -"person and the company they work for)." -msgstr "" -"如要从不同的表单中导入数据,应在各个记录间重新创建属于不同表单的关系(即:如你导入公司和人员数据,需要在每个人及其服务的公司间重新创建链接)。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 -msgid "" -"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " -"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" -" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " -"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " -"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " -"'company_1', 'person_1' instead of '1')" -msgstr "" -"如要管理表单之间的关系,你可使用Odoo的“外部ID”工具。一条记录的“外部ID”是指这条记录在其他应用程序中的唯一标识符。“外部ID”必须在所有对象的所有记录中具备唯一性,因此在“外部ID”前面加上应用程序或表单名称是很好的习惯。(如“company_1'”或“person_1”,而不仅仅只有“1”)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 -msgid "" -"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " -"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " -"will have to recreate the link between a person and the company he work for." -" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " -"PostgreSQL database `)" -msgstr "" -"例如,假设您有一个 SQL " -"数据库,其中包含两个要导入的表:公司和个人。每个人都属于一家公司,因此您必须重新创建一个人与他工作的公司之间的联系。(如果你想测试这个例子,这里有一个:d" -" ownload:`dump of this " -"postgreSQL数据库`)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 -msgid "" -"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" -" the following command:" -msgstr "首先会导出全部公司及其\"外部 ID\"。在PSQL环境中写入以下命令:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 -msgid "This SQL command will create the following CSV file:" -msgstr "这条SQL命令将创建以下CSV文件:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:337 -msgid "" -"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " -"following SQL command in PSQL:" -msgstr "在PSQL环境中使用以下SQL命令为个人创建CSV文档并链接到对应的公司:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:343 -msgid "It will produce the following CSV file:" -msgstr "它将生成以下CSV文件:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:353 -msgid "" -"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " -"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" -" between persons and companies is done using the External ID of the " -"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " -"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" -" who shared the same ID 1 in the original database)." -msgstr "" -"从本文件可以看出,Fabien和Laurence在Bigees公司工作(company_1),Eric在Organi公司工作。人员与公司的关系通过公司的外部ID来确定。我们必须将表单名称作为“外部ID”的前缀,以免人员与公司的ID之间出现冲突(person_1和company_1在原始数据库中的ID都是1)。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 -msgid "" -"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " -"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " -"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " -"company). You must first import the companies and then the persons." -msgstr "" -"两个未经修改的文件已经就绪并导入Odoo。导入这两个CSV文件后,有4个联系人、3个公司(前两个联系人服务于同一公司)。你必须首先导入公司,然后导入人员。" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 -msgid "How to adapt an import template" -msgstr "如何适配导入模板" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 -msgid "" -"Import templates are provided in the import tool of the most common data to " -"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " -"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " -"etc.)." -msgstr "" -"导入工具中提供导入模板,适用于大多数数据(联系人、产品、银行对账单等)导入。可以用任何电子表格软件(如Microsoft Office, " -"OpenOffice, Google Drive等)" - #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 -msgid "How to customize the file" -msgstr "如何自定义文件" +msgid "Import one2many relationships" +msgstr "导入 one2many 关系" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" -"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" -" here below)." -msgstr "删除你不需要的行。建议不要删除 *ID* (原因如下)" +"If a company wants to import a sales order with several order lines, a " +"specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` file for each order line. The first order line is imported on the " +"same row as the information relative to order. Any additional lines need an " +"additional row that does not have any information in the fields relative to " +"the order." +msgstr "" +"如果一家公司要导入包含多个订单行的销售订单,则必须在 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` " +"文件中为每个订单行保留特定行。第一行订单与订单相关信息导入在同一行。任何其他行都需要一个附加行,该行中没有任何与订单相关的字段信息。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" -"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" -" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " -"corresponding field using the search." -msgstr "添加新一行时,如果这个行的标签与系统中任何字段均不匹配,Odoo可能不会自动将其映射。因此,请通过搜索查找对应的字段。" +"As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " +"quotations that can be imported, based on demo data:" +msgstr "举例来说,这里有一个 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件,根据演示数据,可以导入一些报价:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 +msgid "" +":download:`File for some Quotations " +"`" +msgstr "" +":download:`部分报价文件`" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:385 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"purchase orders with their respective purchase order lines:" +msgstr "以下:abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件显示了如何导入采购订单及其各自的采购订单行:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 msgid "" -"Then, use the label you found in your import template in order to make it " -"work straight away the very next time you try to import." -msgstr "然后使用你在导入模板上找到的标签,下次尝试导入的时候即可马上使用。" +":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " +"`" +msgstr "" +":download:`采购订单及其各自的采购订单行`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 -msgid "Why an “ID” column" -msgstr "为什么要用 \"ID\" 行" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 +msgid "" +"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " +"customers and their respective contacts:" +msgstr "以下 :abbr:`CSV(逗号分割值)` 文件展示了如何导入客户及其各自的联系人:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 msgid "" -"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " -"free to use the one of your previous software to ease the transition to " -"Odoo." -msgstr "**ID**(外部ID)是行项目独一无二的标识符。请使用之前的软件,平稳过度到Odoo。" +":download:`Customers and their respective contacts " +"`" +msgstr ":download:`客户及其联系人`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:397 -msgid "" -"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" -msgstr "导入数据时,ID号设置不是强制的,但会在很多情况下非常有用:" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 -msgid "" -"Update imports: you can import the same file several times without creating " -"duplicates;" -msgstr "更新导入:在不创建副本的情况下多次导入同一个文件;" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +msgid "Import records several times" +msgstr "多次导入记录" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 -msgid "Import relation fields (see here below)." -msgstr "导入关系字段(见下文)" - -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 -msgid "How to import relation fields" -msgstr "如何导入关系字段" +msgid "" +"If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " +":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " +"modified, instead of being created. This is extremely useful as it allows " +"users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " +"times, while having made some changes in between two imports." +msgstr "" +"如果导入的文件包含 :guilabel:`外部 ID` 或 :guilabel:`数据库 ID` " +"其中一列,则已导入的记录将被修改,而不是创建。这非常有用,因为它允许用户多次导入相同的 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` " +"文件,并在两次导入之间进行一些更改。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 msgid "" -"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " -"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " -"relations you need to import the records of the related object first from " -"their own list menu." -msgstr "" -"Odoo对象总是与其他众多对象相关联(即产品与产品目录、产品属性、供应商等相关联)。为了导入这些关系,你需要首先从它们自己的列表菜单中导入相关对象的记录。" +"Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" +" or not." +msgstr "Odoo 负责创建或修改每条记录,具体取决于它是否是新记录。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 msgid "" -"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " -"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " -"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " -"Attributes / Attribute / ID)." +"This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " +"modify a batch of records in a spreadsheet application." +msgstr "该功能允许公司使用 Odoo 中的*导入/导出工具*修改电子表格应用程序中的一批记录。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "Value not provided for a specific field" +msgstr "未提供特定字段的值" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "" +"If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " +"for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" +" :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" +" field, instead of assigning the default value." msgstr "" -"可以使用关联的记录或ID号导入。当两个记录的名称相同时需要ID号进行区分,即在行标题的末尾添加。\" / ID\"(如产品属性:产品属性/属性 / " -"ID)。" +"如果 CSV 文件中未设置所有字段,Odoo 会为每个未定义的字段分配默认值。但是,如果字段在 :abbr:`CSV (逗号分隔值)` " +"文件中设置为空值,Odoo 会在字段中设置空值,而不是分配默认值。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" +msgstr "将不同表格从 SQL 应用程序导出/导入 Odoo" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +msgid "" +"If data needs to be imported from different tables, relations need to be " +"recreated between records belonging to different tables. For instance, if " +"companies and people are imported, the link between each person and the " +"company they work for needs to be recreated." +msgstr "" +"如果需要从不同的表中导入数据,则需要在属于不同表的记录之间重新创建关系。例如,如果导入了公司和人员,就需要重新创建每个人和他们工作的公司之间的链接。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 +msgid "" +"To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " +"Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " +"in another application. The `External ID` must be unique across all records " +"of all objects. It is a good practice to prefix this `External ID` with the " +"name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " +"of '1')" +msgstr "" +"要管理表格之间的关系,请使用 Odoo 的 `外部 ID` 功能。记录的 `外部 ID` " +"是该记录在其他应用程序中的唯一标识符。在所有对象的所有记录中,`外部 ID` 必须是唯一的,因此最好在`外部 " +"ID`前加上应用程序或表的名称。例如,`company_1`、`person_1`,而不是 `1`)。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 +msgid "" +"As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " +"be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " +"the link between a person and the company they work for must be recreated." +msgstr "" +"举例来说,假设有一个 SQL 数据库,其中有两个表格需要导入:公司和人员。每个人都属于一家公司,因此必须重新创建该员工和工作的公司之间的链接。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 +msgid "" +"Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " +"`." +msgstr "" +"使用 :download:`PostgreSQL 数据库 ` " +"样本测试此示例。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +msgid "" +"First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " +"following command:" +msgstr "首先,导出所有公司及其 *外部 ID*。在 PSQL 中编写以下指令:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 +msgid "" +"This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"file:" +msgstr "这条 SQL 指令将创建以下 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 +msgid "" +"To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" +" companies, use the following SQL command in PSQL:" +msgstr "要为链接到公司的人员创建 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件,请在 PSQL 中使用以下 SQL 命令:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" +msgstr "它会生成以下 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件:" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 +msgid "" +"In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " +"(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " +"between people and companies is done using the *External ID* of the " +"companies. The *External ID* is prefixed by the name of the table to avoid a" +" conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " +"who shared the same ID 1 in the original database)." +msgstr "" +"在该文件中,Fabien 和 Laurence 在 Bigees 公司(company_1)工作,Eric 在 Organi " +"公司工作。人员和公司之间的关系通过公司的外部 ID 来建立。外部 ID 的前缀为表格名称,以避免人员和公司之间出现 ID " +"冲突(例如,person_1和company_1在原始数据库中的 ID 都是 1)。" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 +msgid "" +"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " +"modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " +"Values)` files, there are four contacts and three companies (the first two " +"contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " +"companies, and then the people." +msgstr "" +"生成的两个文件无需任何修改即可导入 Odoo。导入这两个 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` " +"文件后,会出现四个联系人和三个公司(前两个联系人与第一个公司相关联)。请记住,需要首先导入公司,然后再导入人员。" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 -msgid "In-App Purchase (IAP)" -msgstr "应用内购买" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:5 -msgid "" -"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" -" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " -"post directly from your database." -msgstr "应用内购买(IAP)可让您通过 Odoo 获得更多服务。例如,它允许您发送 SMS 短信或直接从数据库邮寄发票。" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:9 -msgid "Buying Credits" -msgstr "购买信用" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:11 -msgid "" -"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " -"To consult your current balance or to recharge your account, go to " -":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." +msgid "In-app purchases (IAP)" msgstr "" -"每项 IAP 服务都依靠预付点数运行,并有自己的定价。要查询当前余额或为账户充值,请访问:menuselection:`设置--> Odoo " -"IAP-->查看我的服务`。" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:19 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free credits to test our IAP features." -msgstr "如果您使用 Odoo 云端版并拥有企业版,您可以使用免费点数来测试我们的 IAP 功能。" +"In-app purchases (IAP) are optional services that enhance Odoo databases. " +"Each service provides its own specific features and functionality. A full " +"list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " +"`_." +msgstr "" +"应用内购买(IAP)是增强 Odoo 数据库的可选服务。每项服务都有其特定的特点和功能。服务的完整列表请参阅 `Odoo IAP 目录 " +"`_。" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:23 -msgid "IAP accounts" -msgstr "IAP账户" +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." +msgstr "IAP 目录,包括 IAP.Odoo.com 上提供的各种服务。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 +msgid "" +"The :guilabel:`SMS` service sends text messages to contacts directly from " +"the database, and the :guilabel:`Documents Digitization` service digitizes " +"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " +"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." +msgstr "" +":guilabel:`短信`服务直接从数据库向联系人发送短信,:guilabel:`文件数字化`服务通过光学字符识别(OCR)和人工智能(AI)将扫描或" +" PDF 格式的供应商账单、费用和简历数字化。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 +msgid "" +"|IAP| services do **not** need to be configured or set up before use. Odoo " +"users can simply click on the service in the app to activate it. However, " +"each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " +"**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." +msgstr "" +"|IAP| 服务在使用前**无需**配置或设置。Odoo " +"用户只需点击应用程序中的服务即可激活该服务。但是,每项服务都需要预付点数,当点数用完时,用户**必须** " +":ref:`购买更多`才能继续使用。" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" -"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " -"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " -"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " -"Account`." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -"使用 IAP 服务的点数存储在 IAP 账户中,每个服务都有特定的 IAP 账户。默认情况下,IAP 账户对所有公司通用,但也可限制对特定公司使用。激活" -" :ref:`开发者模式`,然后转到 :menuselection:`技术设置 --> IAP 账户`。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 +msgid "IAP services" +msgstr "IAP 服务" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34 msgid "" -"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " -"Reverting this change will re-enable the account." -msgstr "在 IAP 帐户的令牌中添加`+disabled`可禁用该帐户。撤销这一更改将重新启用账户。" +"|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " +"wide range of uses." +msgstr "|IAP| 服务由 Odoo 和第三方提供,用途广泛。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 +msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 -msgid "IAP Portal" -msgstr "IAP门户" +msgid "" +":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " +"expenses, and resumes with OCR and AI." +msgstr ":guilabel:`文件数字化`:通过 OCR 和 AI 将扫描或 PDF 格式的供应商账单、费用和简历数字化。" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" -"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible " -"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " -"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a " -"reminder when your balance falls below a threshold." -msgstr "" -"IAP 门户是一个重新组合您的 IAP 服务的平台。可通过 :menuselection:`设置应用程序 --> Odoo IAP --> " -"查看我的服务`访问该门户。在这里,您可以查看当前余额、充值点数,并在余额低于阈值时设置提醒。" +":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " +"with corporate data." +msgstr ":guilabel:`合作伙伴自动完成`:使用企业数据自动填充联系人记录。" -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:48 -msgid "Get notified when credits are low" -msgstr "在信用降低后收到通知" - -#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:50 +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" -"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your " -"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " -"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. " -"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " -"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by " -"email!" +":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " +"database." +msgstr ":guilabel:`短信`:直接从数据库向联系人发送短信。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" +" converts web visitors into quality leads and opportunities." +msgstr "guilabel:`潜在客户生成`:根据一系列标准生成潜在客户,并将网站访客转化为高质量的潜在客户和商机。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " +"post, worldwide." +msgstr ":guilabel:`蜗牛邮件`:在全球范围内通过邮寄方式发送客户发票和后续报告。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Signer identification with itsme®️`: ask document signatories in " +"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " +"which is available in Belgium and the Netherlands." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 +msgid "" +"For more information on every service currently available (offered from " +"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 +msgid "Use IAP services" +msgstr "使用 IAP 服务" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:55 +msgid "" +"|IAP| services are automatically integrated with Odoo, and do **not** " +"require users to configure any settings. To use a service, simply interact " +"with it wherever it appears in the database." +msgstr "|IAP| 服务自动与 Odoo 整合,用户**无需**配置任何设置。要使用服务,只需与数据库中出现的服务进行交互即可。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 +msgid "" +"The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " +"contact's record." +msgstr "以下流程的重点是使用联系人记录中的 *短信* |IAP| 服务。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 +msgid "" +"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " +"database." +msgstr "位于 Odoo 数据库中的典型联系信息表单上的短信图标。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 +msgid "" +"One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " +"following steps:" +msgstr "以下步骤展示了在 Odoo 中使用 *SMS* |IAP| 服务的一种方法:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 +msgid "" +"First, navigate to the :menuselection:`Contacts application`, and click on a" +" contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " +"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 +msgid "" +"Next, find the :guilabel:`📱 SMS` icon that appears to the right of the " +":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " +"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 +msgid "" +"Type a message in the :guilabel:`Message` field of the pop-up window. Then, " +"click the :guilabel:`Send SMS` button. Odoo then sends the message, via SMS," +" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 +msgid "" +"Upon sending the SMS message, the prepaid credits for the *SMS* |IAP| " +"service are automatically deducted from the existing credits. If there are " +"not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " +"more." +msgstr "发送短信时,*SMS* |IAP|服务的预付点数将自动从现有点数中扣除。如果没有足够的点数发送信息,Odoo 会提示用户购买更多点数。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 +msgid "" +"For more information on how to use various |IAP| services, and for more in-" +"depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " +"documentation below:" +msgstr "有关如何使用各种 |IAP| 服务的更多信息,以及有关 Odoo 中短信功能的更深入说明,请查看以下文档:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 +msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 +msgid "" +":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 +msgid "" +":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 +msgid "IAP credits" +msgstr "IAP 积分" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:99 +msgid "" +"Every time an |IAP| service is used, the prepaid credits for that service " +"are spent. Odoo prompts the purchase of more credits when there are not " +"enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " +"set up for when :ref:`credits are low `." +msgstr "" +"每使用一次|IAP|服务,该服务的预付点数就会消耗一次。当剩余信用点数不足以继续使用某项服务时,Odoo 会提示购买更多信用点数。当 " +":ref:`点数偏低 ` 时,还可设置电子邮件提醒。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 +msgid "" +"Credits are purchased in *Packs* from the `Odoo IAP Catalog " +"`_, and pricing is specific to" +" each service." +msgstr "" +"积分可以从 Odoo IAP目录 _ " +"中的*套餐*中购买,定价针对每项服务而定。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 +msgid "" +"The `SMS service `_ has four " +"packs available, in denominations of:" +msgstr "`短信服务 `_ 有四种套餐可供选择,面值分别为:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 +msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" +msgstr ":guilabel:`入门套餐`:10 积点" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:111 +msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" +msgstr ":guilabel:`标准套餐`:100 积点" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:112 +msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" +msgstr ":guilabel:`高级套餐`:500 积点" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:113 +msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" +msgstr ":guilabel:`专家套餐`:1000 积点" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." +msgstr "四种不同的 SMS IAP 服务点数套餐。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 +msgid "" +"The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " +"country of destination." +msgstr "消耗的点数取决于短信的长度和目的地国家/地区。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 +msgid "" +"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " +"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 +msgid "Buy credits" +msgstr "购买信用" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:129 +msgid "" +"If there are not enough credits to perform a task, the database " +"automatically prompts the purchase of more credits." +msgstr "如果没有足够的点数执行任务,数据库会自动提示购买更多的点数。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 +msgid "" +"Users can check the current balance of credits for each service, and " +"manually purchase more credits, by navigating to the " +":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " +":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 +msgid "" +"Doing so reveals a :guilabel:`My Services` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open its " +":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " +"purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 +msgid "Manually buy credits" +msgstr "手动购买点数" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 +msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" +msgstr "要在 Odoo 中手动购买信用点数,请按照以下步骤操作:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 +msgid "" +"First, go to the :menuselection:`Settings application` and type `IAP` in the" +" :guilabel:`Search...` bar. Alternatively users can scroll down to the " +":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " +"it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." +msgstr "设置应用程序显示 Odoo IAP 标题和“查看我的服务”按钮。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 +msgid "" +"Doing so reveals an :guilabel:`IAP Account` page, listing the various |IAP| " +"services in the database. From here, click an |IAP| service to open details " +"about it; additional credits can be purchased from here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:158 +msgid "" +"On the following page, click the :guilabel:`Buy Credit` button. Doing so " +"loads a :guilabel:`Buy Credits for (IAP Account)` page in a new tab. From " +"here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, follow the" +" prompts to enter payment details, and confirm the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 +msgid "" +"The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " +"for purchase." +msgstr "在 IAP.Odoo.com 上的 SMS 服务页面上,有四种可供购买的积点套餐。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 +msgid "" +"Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " +"database." +msgstr "交易完成后,就可以在数据库中使用积点。" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 +msgid "Low-credit notification" +msgstr "积点偏低通知" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:173 +msgid "" +"It is possible to be notified when credits are low, in order to avoid " +"running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " +"this process:" +msgstr "在使用 |IAP| 服务时,可以在点数不足时收到通知,以避免点数耗尽。为此,请按以下步骤操作:" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 +msgid "" +"Go to the :menuselection:`Settings application`, and type `IAP` in the " +":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " +"says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 +msgid "" +"The available |IAP| accounts appear in a list view on the :guilabel:`IAP " +"Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " +"service's details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:183 +msgid "" +"On the details page, tick the :guilabel:`Receive threshold warning` " +"checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Warning " +"Threshold` and :guilabel:`Contact Email`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Warning Threshold` field, enter an amount of credits Odoo " +"should use as the minimum threshold for this service. In the " +":guilabel:`Contact Email` field, enter the email address that receives the " +"notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:190 +msgid "" +"Odoo sends a low-credit alert to the :guilabel:`Contact Email` when the " +"balance of credits falls below the amount listed as the :guilabel:`Warning " +"Threshold`." msgstr "" -"要在充值点数时收到通知,您可以通过:menuselection:`设置应用程序--> Odoo IAP-->查看我的服务`进入您的 IAP " -"门户,展开一项服务并勾选接收阈值警告选项。然后,您可以提供最低额度和电子邮件地址。现在,每次达到限额时,都会通过电子邮件发送自动提醒!" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 33452b072..21beb0a65 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -900,6 +900,7 @@ msgid "" msgstr "" "文件上传后,您可以使用**导入小工具**设置格式方案,**映射**要导入的列。您还可以在将银行对账单文件导入数据库之前:guilable:`测试`文件。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计中手动注册银行对账单" @@ -2641,6 +2642,7 @@ msgstr "确认发票后, 自动生成的凭证, 样子如下:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160 msgid "**Account**" msgstr "**科目**" @@ -4799,11 +4801,9 @@ msgstr "左下角必须有一个 15 毫米乘 15 毫米**的正方形。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" -"The postage area has to stay clear (click :download:`here " -"` to get more info about the area)." +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" -"邮资区域必须保持畅通(点击 :download:`here ` " -"获取有关该区域的更多信息)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" @@ -4838,17 +4838,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`查看我的服务`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." -msgstr "如果您使用Odoo云端版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57 -msgid "" -"Click `here `_ to know about our " -"*Privacy Policy*." -msgstr "点击`此处 `_,了解我们的*隐私政策*." +msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" @@ -5388,6 +5379,8 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "平均成本" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 @@ -5399,6 +5392,7 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" @@ -5454,14 +5448,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$12" msgstr "$12" @@ -6367,6 +6364,7 @@ msgstr "流动负债" msgid "Non-current Liabilities" msgstr "非流动负债" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 msgid "Equity" msgstr "权益" @@ -6382,6 +6380,7 @@ msgstr "本年收益" msgid "Profit & Loss" msgstr "利润损失" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Income" msgstr "收入" @@ -6390,6 +6389,7 @@ msgstr "收入" msgid "Other Income" msgstr "其他收入" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Expense" msgstr "费用" @@ -6402,6 +6402,7 @@ msgstr "折旧" msgid "Cost of Revenue" msgstr "收入成本" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Other" msgstr "其他" @@ -9563,6 +9564,7 @@ msgstr "-450" msgid "Credit Note for defective materials" msgstr "有缺陷的材料的待方记录" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75 msgid "200" msgstr "200" @@ -9772,6 +9774,7 @@ msgstr "-60" msgid "Service charges" msgstr "服务费用" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168 msgid "280" msgstr "280" @@ -11818,8 +11821,11 @@ msgstr "税" msgid "Total" msgstr "合计" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "1,000" @@ -14438,6 +14444,12 @@ msgstr "" "要购买积分,跳转至:menuselection:`会计-->配置-->设置-->数字化`,然后点击:guilable:`购买积分`,或跳转至:menuselect:`设置-->Odoo" " IAP`,然后点击:Guillable:`查看我的服务`。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "如果您使用Odoo云端版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。" + #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "`Our Privacy Policy `_." msgstr "" @@ -14475,6 +14487,7 @@ msgid "" "products in a default kanban view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "为产品设定费用成本。" @@ -14842,6 +14855,7 @@ msgid "" "internal reference is listed on the product, it is visible in this view." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." @@ -15961,6 +15975,7 @@ msgid "" "obligation and structure of the company." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "" @@ -17347,7 +17362,7 @@ msgstr "" "系统已通过认证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -21313,6 +21328,7 @@ msgstr "2 位数字比较" msgid "Template" msgstr "模板" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" @@ -21326,6 +21342,7 @@ msgstr "`400`" msgid "`40`" msgstr "`40`" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" @@ -26910,9 +26927,9 @@ msgstr "作为秘鲁电子发票要求的一部分,您的公司需要选择一 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo 应用内购买)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow" msgstr "数字流" @@ -28235,6 +28252,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" @@ -28299,6 +28317,7 @@ msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" @@ -29541,7 +29560,7 @@ msgstr "`Adyen `_是一家荷兰公司,提供多种在 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16 msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`" msgstr "" @@ -29553,7 +29572,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr "" @@ -30850,42 +30869,52 @@ msgid "" msgstr "`Stripe `_是一家美国在线支付解决方案提供商,允许企业接受**信用卡**和其他支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9 +msgid "`List of countries supported by Stripe `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" msgstr "将您的Stripe账户与Odoo关联" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "获取凭证的方法取决于您的主机类型:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." msgstr "转到**电子商务**或**销售**应用程序,点击引导横幅上的*激活Stripe*或*设置付款*按钮。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 msgid "Fill in the requested information and submit the form." msgstr "填写所需信息,并提交表格。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "Stripe向您发送确认电子邮件后,请确认电子邮件地址。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all " "the requested information, you are all set and your payment acquirer is " "enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29 msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode ` and :ref:`enable Stripe manually `. You " @@ -30893,70 +30922,70 @@ msgid "" " webhook ` and enable the payment acquirer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "Odoo.sh或企业自主托管" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer " "**Stripe** on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr ":ref:`Generate a webhook `。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 msgid "Enable the payment acquirer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47 msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "已设置完成,您可以继续:ref:`stripe/local-payment-methods`。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50 msgid "" "To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> " "Stripe` and click on the *Connect Stripe* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55 msgid "" "If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " "main database." msgstr "如果您测试Stripe(在**测试模式**下),请将**状态**更改为*测试模式*。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库执行此操作。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61 msgid "Fill in your credentials" msgstr "填写您的凭证" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" msgstr "如果需要您的**API凭证**,以便与Stripe账户连接,则您须填写以下凭证:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66 msgid "" ":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " "the account with Stripe." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " "with Stripe." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68 msgid "" ":ref:`Webhook Signing Secret `: When you enable your webhook" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" @@ -30964,7 +30993,7 @@ msgid "" msgstr "" ":ref:`反射API签名密钥`:在Stripe账户中启用反射API时,您须设置此签名密钥,以验证Stripe向Odoo发送的消息。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71 msgid "" "To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API " "keys `_, or log into your " @@ -30974,31 +31003,31 @@ msgstr "" "要检索可发布密钥和密钥,请执行以下操作`link to your API keys " "`_,或登录Stripe仪表板,并转到:menuselection:`开发人员-->API密钥-->标准密钥`。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78 msgid "Generate a webhook" msgstr "生成反射API" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." msgstr "如果需要您的**反射API签名密码**,以便与Stripe账户连接,您可以自动或手动创建反射API。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click on the *Generate your Webhook* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89 msgid "Create the webhook manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91 msgid "" "Visit the `webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" @@ -31019,59 +31048,59 @@ msgstr "`/payment/stripe/webhook`。" msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" msgstr "例如:`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 msgid "" "At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it " "and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102 msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." msgstr "可以选择其他活动,但Odoo当前不处理其他活动。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104 msgid "" "When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then" " click on **reveal** to display your signing secret." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110 msgid "Enable local payment methods" msgstr "启用本地付款方式" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." msgstr "本地付款方式仅适用于特定商户和客户所在国家和币种。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" msgstr "Odoo支持以下本地付款方式:" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118 msgid "EPS" msgstr "EPS" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 msgid "giropay" msgstr "giropay" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121 msgid "Przelewy24 (P24)" msgstr "Przelewy24 (P24)" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123 msgid "" "To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as " "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " @@ -31084,13 +31113,13 @@ msgstr "" msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "选择并添加要启用的付款方式的图标" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." msgstr "如果数据库中没有付款图标记录,且相关本地付款方式已经列出,则视为Stripe已启用。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index 35188d349..28f0a5aa7 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -13,19 +13,19 @@ # Raymond Yu , 2024 # Datasource International , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 # Emily Jia , 2024 # Chloe Wang, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -432,292 +432,573 @@ msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 -msgid "Digest Emails" -msgstr "摘要邮件" +msgid "Digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" -"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" -" that include high-level information about how your business is performing." -msgstr "**摘要式电子邮件 **通过电子邮件发送给组织的定期快照,其中包含有关业务绩效的高级信息。" +"*Digest Emails* are periodic snapshots sent via email to users in an " +"organization that include high-level information about how the business is " +"performing." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" -"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and " -"click on save." -msgstr "导航到摘要电子邮件,方法是转到:菜单选择:“设置-->常规设置-->统计信息”,然后激活“摘要电子邮** ”功能并单击“保存”。" +"To start sending digest emails, begin by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " +":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "在常规设置中的电子邮件摘要部分。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 -msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" -msgstr "您可以控制摘要电子邮件的各种设置,例如:" +msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 -msgid "which KPIs are shared in the Digest" -msgstr "哪些 KPI 在摘要中共享" +msgid "" +"Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " +"digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 -msgid "how often Digest Emails are sent" -msgstr "摘要式电子邮件的发送频率" +msgid "Determining how often digest emails are sent" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 -msgid "who in your organization receives Digest Emails" -msgstr "组织中的哪些人会收到摘要式电子邮件" +msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 -msgid "creating custom Digest Email templates" -msgstr "创建自定义摘要式电子邮件模板" +msgid "Creating custom digest email templates" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 -msgid "adding additional KPIs (Studio required)" -msgstr "添加其他 KPI(需要工作室)" +msgid "" +"Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " +"required)" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" -"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* " -"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across " -"your Odoo database and is sent daily to administrators." +"By default, the :guilabel:`Digest Email` feature is enabled. :guilabel:`Your" +" Odoo Periodic Digest` serves as the primary template, which includes all " +":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " +"database, and is sent daily to administrators." msgstr "" -"默认情况下,摘要式电子邮件是*启用*,*您的Odoo定期摘要*作为主要模板,其中包括Odoo数据库中的所有KPI测量值,并每天发送给管理员。" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:31 -msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*" -msgstr "自定义*您的Odoo定期摘要*" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:33 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" -"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " -":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest " -"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* " -"next to the dropdown selection." +"When creating duplicates of databases that have sending capabilities (not " +"testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " +"database, unless deactivated." msgstr "" -"要自定义默认的摘要电子邮件(*您的Odoo定期摘要*),请转到:菜单选择:`设置-->常规设置-->统计-->摘要电子邮件`,选择*您的Odoo定期摘要*,然后单击下拉列表选项旁边的*外部链接*。" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:37 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" -"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which " -"include:" -msgstr "将出现一个弹出窗口,并显示各种可编辑的设置,其中包括:" +"To deactivate the digest email, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Statistics section`. Then, deactivate the :guilabel:`Digest Emails` feature," +" by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " +"on :ref:`digest-emails/deactivate`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 -msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" -msgstr "**摘要标题** - 您希望摘要电子邮件的名称" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:40 -msgid "" -"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" -msgstr "**周期性** - 控制摘要式电子邮件发送频率的方案" +msgid "Customize default digest email" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" -"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails" -msgstr "**KPI** - 选中/取消选中摘要电子邮件中显示的每个计算 KPI" +"To customize the default digest email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section --> Digest Email field`." +" Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " +":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:42 -msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" -msgstr "**收件人** - 添加/删除收到摘要式电子邮件的用户" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 +msgid "" +"A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " +"include:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:43 -msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" -msgstr "**自定义** - 添加您自己的 KPI(需要工作室)" +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 +msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`Periodicity`: control how often digest emails are sent " +"(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " +":guilabel:`Quarterly`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 +msgid "" +":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " +"again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`KPIs` tab: check/uncheck each calculated :abbr:`KPI (key " +"performance indicator)` that appears in digest emails. A ticked box " +"indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " +"email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " +"See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be customized using Odoo " +"*Studio*. Additional costs to the database subscription are incurred should " +"*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" +"emails/custom-kpi`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgstr "自定义默认摘要电子邮件设置和自定义K" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:52 -msgid "Custom digest emails" -msgstr "自定义摘要电子邮件" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 -msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." -msgstr "为此,请单击“配置摘要式电子邮件”**,然后单击“创建”。" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:56 -msgid "" -"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose " -"your desired KPIs and recipients fields as needed." -msgstr "从那里,为您的摘要电子邮件指定标题,指定周期,并根据需要选择所需的KPI和收件人字段。" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:59 -msgid "" -"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a " -"selection in the **General Settings** dropdown menu." -msgstr "单击“ **** ”后,新的自定义摘要式电子邮件将作为“ **规设** ”下拉菜单中的选项提供。" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:65 -msgid "Custom KPIs with Studio" -msgstr "使用工作室自定义 KPI" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:67 -msgid "" -"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you " -"can add your own KPIs by using Odoo Studio." -msgstr "对于*您的Odoo定期摘要*或您自己的自定义摘要电子邮件,您可以使用Odoo Studio添加自己的KPI。" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:70 -msgid "" -"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab " -"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit " -"the template or add additional fields." +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 +msgid "Deactivate digest email" msgstr "" -"首先,单击“ **换 Studio**”图标或单击“ **件** ”选项卡,然后单击省略号:menuselection:`...图标 " -"-->添加自定义字段“以编辑模板或添加其他字段。" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:73 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" -"In order to create additional fields, you must create two fields on the " -"digest object:" -msgstr "为了创建其他字段,必须在摘要对象上创建两个字段:" +"To manually deactivate an individual digest email, first navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and click " +":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " +"from the list that should be deactivated." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" -"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab" -msgstr "创建一个名为“kpi_myfield”的布尔字段,并将其显示在“KPI”选项卡中" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:76 -msgid "" -"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your " -"customized KPI" -msgstr "创建一个名为“kpi_myfield_value”的计算字段,用于计算自定义的 KPI" - -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:77 -msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab." -msgstr "在“KPI”选项卡中选择您的 KPI。" +"Next, click :guilabel:`DEACTIVATE FOR EVERYONE` to deactivate the digest " +"email for everyone, or :guilabel:`UNSUBSCRIBE ME` to remove the logged in " +"user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " +"above the :guilabel:`Digest Name`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 +msgid "Manually send digest email" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 +msgid "" +"To manually send a digest email, first navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. " +"Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " +"button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 +msgid "KPIs" +msgstr "关键业绩指标(KPIs)" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:92 +msgid "" +"Pre-configured :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be added to the" +" digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" +" click :guilabel:`Configure Digest Emails`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 +msgid "" +"Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 +msgid "" +"To add a :abbr:`KPI (key performance indicator)` to the digest email, tick " +"the checkbox next to the desired :abbr:`KPI (key performance indicator)`. " +"After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " +"deselected), click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 +msgid "" +"The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" +" :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 +msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`General`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 +msgid ":guilabel:`Connected Users`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +msgid ":guilabel:`Messages`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Project`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 +msgid ":guilabel:`Open Tasks`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Recruitment`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 +msgid ":guilabel:`Employees`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`CRM`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 +msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 +msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 +msgid ":guilabel:`All Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 +msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`Point of Sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 +msgid ":guilabel:`POS Sales`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Live Chat`" +msgstr ":guilabel:`在线客服`" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 +msgid ":guilabel:`% of Happiness`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 +msgid ":guilabel:`Conversations handled`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 +msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Helpdesk`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 +msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 +msgid ":guilabel:`Revenue`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 +msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 +msgid "Recipients" +msgstr "收款人" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:149 +msgid "" +"Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" +" digest email template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 +msgid "" +"To add a recipient, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics " +"section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " +"desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 +msgid "" +"To add a recipient, click :guilabel:`Add a line`, and an :guilabel:`Add " +"Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " +"recipients." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 +msgid "" +"From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " +"the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 +msgid "" +"To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " +"the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 +msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 +msgid "Create digest emails" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 +msgid "" +"To create a new digest email, navigate to :menuselection:`Settings app --> " +"Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " +"click :guilabel:`Create` to create a new digest email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 +msgid "" +"A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " +"variety of editable settings, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 +msgid "" +"From there, give the digest email a :guilabel:`Digest Name`, specify " +":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " +"indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Save`, the new custom digest email is available as" +" a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 +msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 +msgid "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " +"form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 +msgid "" +"Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " +"*Studio* need to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 +msgid "" +"To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " +"screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 +msgid "" +"In order to create additional fields, create two fields on the digest " +"object:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 +msgid "" +"Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " +":guilabel:`KPIs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 +msgid "" +"Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " +"customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 +msgid "" +"Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" +" tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 +msgid "" +"Here is the `source code " +"`_ " +"for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " +"computed field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 +msgid "" +"Users can also click the :guilabel:`Recipients` tab, and then the vertical " +"three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " +":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" msgstr "计算值参考表" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "LABEL" msgstr "标签" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:83 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "VALUE" msgstr "值" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "Connected Users" msgstr "已连接用户" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" msgstr "关键业绩指标(Kpi) Res 用户连接值" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "Messages Sent" msgstr "已发送的消息" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" msgstr "关键业绩指标(Kpi) 邮件信息总计" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "New Leads" msgstr "新线索" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:89 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" msgstr "KPI CRM预期收益" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "Opportunities Won" msgstr "已签单商机" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:91 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" msgstr "`kpi_crm_opportunities_won_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "Open Tasks" msgstr "开放任务" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" msgstr "项目任务开放价值的关键绩效指标" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "Tickets Closed" msgstr "服务单已关闭" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" msgstr "Kpi 服务同心服务单关闭值" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "% of Happiness" msgstr "% 开心" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:97 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" msgstr "Kpi 实时聊天评价值" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "Conversations handled" msgstr "处理对话" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" msgstr "Kpi 实时聊天值" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "Time to answer (sec)" msgstr "应答时间 (秒)" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:101 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "`kpi_livechat_response_value`" msgstr "Kpi 实时聊天响应值" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "All Sales" msgstr "所有销售" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" msgstr "“kpi_all_sale_total_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "eCommerce Sales" msgstr "电商销售" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:105 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" msgstr "Kpi网站销售总价值" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "Revenue" msgstr "收入" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" msgstr "KPI 科目总收入" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "Bank & Cash Moves" msgstr "银行&现金凭证" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:109 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" msgstr "“kpi_account_bank_cash_value`" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "POS Sales" msgstr "POS 销售" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "`kpi_pos_total_value`" msgstr "终端销售总额的关键绩效指标" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "New Employees" msgstr "新员工" -#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 +#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" msgstr "人力资源新聘员工KPI指标" @@ -1924,7 +2205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:604 msgid "Setup" msgstr "设置" @@ -3868,26 +4149,22 @@ msgstr "输入 Google 认证" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:116 msgid "" -"First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " -"the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " -"Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." +"First, open Odoo, and navigate to the :menuselection:`Apps` module. Then, " +"remove the :guilabel:`Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"type in `Gmail`. Install the modules called :guilabel:`Google Gmail` and " +":guilabel:`Fetchmail Gmail`." msgstr "" -"首先,打开 Odoo 并导航至 :guilabel:`应用程序` 模块。然后,从搜索栏中移除 :guilabel:`应用程序` 筛选器,输入 " -"`Google`。安装名为 :guilabel:`Google Gmail` 的模块。" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:120 msgid "" -"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " -"the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> General Settings`, and " +"under the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " ":guilabel:`Custom Email Servers` or :guilabel:`External Email Servers` is " "checked. This populates a new option for :guilabel:`Gmail Credentials` or " ":guilabel:`Use a Gmail Sever`. Then, copy and paste the respective values " "into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields and " ":guilabel:`Save` the settings." msgstr "" -"接下来,导航至:menuselection:`设置-->常规设置`,在:guilabel:`讨论`部分,确保选中:guilabel:`自定义电子邮件服务器`或:guilabel:`外部电子邮件服务器`复选框。这将弹出一个新选项:guilabel:`Gmail" -" 认证`或:guilabel:`使用 Gmail 服务器`。然后,将相应值复制并粘贴到 :guilabel:`客户 ID` 和 " -":guilabel:`客户密钥` 字段,然后 :guilabel:`保存` 设置。" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:129 msgid "" @@ -3897,6 +4174,7 @@ msgid "" msgstr "" "要配置外部 Gmail 帐户,请返回到:guilabel:`客户邮件服务器` 设置的顶部,然后单击:guilabel:`外发电子邮件服务器` 链接。" +#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "在 Odoo 中配置外发电子邮件服务器。" @@ -4745,6 +5023,7 @@ msgid "" msgstr "" "须在Odoo数据库中启用:guilabel:`邮件插件`功能,以使用Gmail插件。要启用该功能,转到:menuselection:`设置-->一般设置`。在:guilabel:`集成`部分,激活:guilabel:`邮件插件`,然后点击:guilabel:`保存`。" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "设置中的邮件插件功能。" @@ -4764,6 +5043,7 @@ msgid "" msgstr "" "在Gmail收件箱中,在右侧面板可以看到紫色的Odoo图标。点击Odoo图标,打开Odoo插件窗口。然后,单击收件箱中的任何邮件。点击插件窗口中的:guilabel:`授权访问`,授权Odoo访问Gmail收件箱。" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." @@ -4965,7 +5245,16 @@ msgstr "" msgid "More actions button in Outlook" msgstr "Outlook的“更多操作”按钮" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:38 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 +msgid "" +"For locally installed versions of Microsoft Outlook, access the " +":guilabel:`Get Add-ins` menu item while in preview mode (**not** with a " +"message open). First, click on the :guilabel:`... (ellipsis)` icon in the " +"upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " +":guilabel:`Get Add-ins`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "完成此步骤后,选择左侧的 :guilabel:`我的插件` 选项卡。" @@ -4974,7 +5263,7 @@ msgstr "完成此步骤后,选择左侧的 :guilabel:`我的插件` 选项卡 msgid "My add-ins in Outlook" msgstr "Outlook中的我的附加程序" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" @@ -4985,7 +5274,7 @@ msgstr "" msgid "Custom add-ins in Outlook" msgstr "在Outlook中定制附加程序" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" "For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and " "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " @@ -4997,11 +5286,11 @@ msgstr "" msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" msgstr "在Outlook中定制附加程序安装警告" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:61 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" msgstr "连接数据库" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:63 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" "Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email " "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " @@ -5014,7 +5303,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo for Outlook add-in button" msgstr "Odoo中的Outlook附加程序按钮" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:71 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." @@ -5024,14 +5313,14 @@ msgstr "右侧面板现在可以显示**公司洞察**。在底部,点击 :gui msgid "Logging in the Odoo database" msgstr "登录 Odoo 数据库" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" "Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests " "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:83 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" "If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the " "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " @@ -5039,13 +5328,13 @@ msgid "" msgstr "" "如果过了一段时间,面板仍然为空,则可能是浏览器 cookie 设置阻止了面板的加载。请注意,如果浏览器处于 \"隐身\" 模式,这些设置也会发生变化。" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:87 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "要解决这个问题,请将浏览器配置为始终允许在 Odoo 的插件页面上使用 cookies。" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" "For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide" " at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " @@ -5058,11 +5347,11 @@ msgstr "" "`_,并将 `download.odoo.com` " "添加到 :guilabel:`Sites that can always use cookies` 的列表中。" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:94 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." msgstr "完成后,需要再次打开 Outlook 面板。" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "现在,输入 Odoo 数据库 URL 并点击 :guilabel:`登录`。" @@ -5070,7 +5359,7 @@ msgstr "现在,输入 Odoo 数据库 URL 并点击 :guilabel:`登录`。" msgid "Entering the Odoo database URL" msgstr "输入 Odoo 数据库 URL" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "然后,点击 :guilabel:`允许` 打开弹出窗口。" @@ -5078,7 +5367,7 @@ msgstr "然后,点击 :guilabel:`允许` 打开弹出窗口。" msgid "New window pop-up warning" msgstr "新的警告弹窗" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." @@ -5088,18 +5377,18 @@ msgstr "如果用户尚未登录数据库,请输入凭据。点击 :guilabel:` msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" msgstr "允许Outlook插件连接至数据库" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" msgstr "为插件添加快捷方式" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:120 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" "By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. " "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "默认情况下,可以从 *更多操作* 菜单打开 Outlook 插件。 但是,为了节省时间,可以将其添加到其他默认操作旁边。" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:123 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." @@ -5109,7 +5398,7 @@ msgstr "在 Outlook 邮箱中,点击 :guilabel:`设置`,然后点击 :guilab msgid "Viewing all Outlook settings" msgstr "查看所有Outlook设置" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." @@ -5117,19 +5406,20 @@ msgstr "" "现在,选择 :guilabel:`邮件` 下的 :guilabel:`自定义操作`,点击 :guilabel:`Odoo for " "Outlook`,然后点击 :guilabel:`保存`。" +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "Odoo中的Outlook定制操作" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:137 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "完成此步骤后,打开任何电子邮件,都会显示快捷方式。" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" msgstr "使用插件" -#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:146 +#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" "Now that the plug-in is installed and operational, all that needs to be done" " to create a lead is to click on the `O` [Odoo icon] or navigate to " @@ -5321,11 +5611,9 @@ msgid "" "The disk image that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box SD card is " "formatted with is unique to the version of the Odoo database that the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is running on. Ensure that the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed ` with " -"the most up-to-date disk image." +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " +"with the most up-to-date disk image." msgstr "" -":abbr:`IoT(物联网)` 盒子 SD 卡格式化的磁盘镜像与 :abbr:`IoT(物联网)` 盒子运行的 Odoo 数据库版本是唯一的。确保 " -":abbr:`IoT(物联网)` 盒子使用最新的磁盘镜像进行:doc:`烧录`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 msgid "Ethernet connection" @@ -5583,144 +5871,6 @@ msgstr "Raspberry Pi 3" msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." msgstr "Odoo IoT 盒子(Raspberry Pi 3)图解及其标签。" -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:3 -msgid "Flashing the SD card" -msgstr "刷写 SD 卡" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:5 -msgid "" -"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " -"Card may need to be re-flashed to benefit from Odoo's latest :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` box software may need to be updated." -msgstr "" -"在某些情况下,:abbr:`IoT(物联网)`盒子的微型 SD 卡可能需要重新刷写,以便获得 Odoo " -"最新的:abbr:`IoT(物联网)`镜像更新。这意味着 Odoo 的:abbr:`IoT(物联网)`盒子软件可能需要更新。" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:10 -msgid "Upgrade from the IoT box home page" -msgstr "从物联网盒子主页升级" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:12 -msgid "" -"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by navigating to " -":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and clicking on the :guilabel:`IP " -"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then click on " -":guilabel:`Update` (next to the version number)." -msgstr "" -"通过导航至 :menuselection:`物联网应用程序 --> 物联网盒子` 并点击 :abbr:`IoT(物联网)` 盒子的 " -":guilabel:`IP 地址` 进入 :abbr:`IoT(物联网)` 盒子主页。然后点击 :guilabel:`上传`(版本号旁边)。" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:16 -msgid "" -"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box image is " -"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button will appear at the " -"bottom of the page. Click this button to upgrade the unit and the :abbr:`IoT" -" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of" -" the previous configurations will be saved." -msgstr "" -"如果有新版本的 :abbr:`IoT(物联网)` 盒子映像,页面底部会出现 :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` " -"按钮。点击该按钮升级设备,然后 :abbr:`IoT(物联网)` 盒子将自动闪存到新版本。所有先前的配置都将被保存。" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:22 -msgid "" -"This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the " -":abbr:`IoT (Internet of Things)` box as it would leave it in an inconsistent" -" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need " -"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`." -msgstr "" -"这个过程可能需要 30 多分钟。请勿关闭或拔下 :abbr:`IoT (物联网)` 盒子的电源插头,否则会使其处于不一致的状态。这意味着 " -":abbr:`IoT(物联网)` 盒子需要重新刷新映像。参见 :ref:`flash_sdcard/etcher`。" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "在 IoT Box 主页升级 IoT Box 软件。" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:34 -msgid "Upgrade with Etcher Software" -msgstr "使用 Etcher 软件升级" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:37 -msgid "" -"A computer with a micro SD card reader/adapter is required in order to re-" -"flash the micro SD card." -msgstr "重新刷新微型 SD 卡需要一台配有微型 SD 卡读卡器/适配器的电脑。" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:40 -msgid "" -"Navigate to Balena's website and download `Etcher " -"`_. It's a free and open-source utility used for " -"burning image files onto drives. Click to `download " -"`_. Install and launch the " -"program on the computer." -msgstr "" -"访问 Balena 网站并下载 `Etcher " -"`_。这是一个免费的开源工具,用于将图像文件刻录到驱动器上。点击`下载 " -"`_。在计算机上安装并启动程序。" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:44 -msgid "" -"Then download the version-specific :abbr:`IoT (Internet of Things)` image " -"from `nightly `_." -msgstr "" -"然后从 `nightly `_ 下载特定版本的 " -":abbr:`IoT(物联网)` 镜像。" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:47 -msgid "" -"The following are image versions on the `nightly " -"`_ website with their corresponding " -"Odoo database version:" -msgstr "" -"以下是 `nightly `_ 网站上的图片版本及其对应的 Odoo " -"数据库版本:" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:50 -msgid "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" -msgstr "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:51 -msgid "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" -msgstr "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:52 -msgid "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" -msgstr "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:53 -msgid "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" -msgstr "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:55 -msgid "" -"The images should be downloaded and extracted to a convenient file location." -msgstr "应将图像下载并解压缩到一个方便的文件位置。" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:57 -msgid "" -"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " -"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher* and select " -":guilabel:`Flash from file`, then find and select the image just downloaded " -"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly," -" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish." -msgstr "" -"完成此步骤后,将 :abbr:`IoT(物联网)` 盒子的 micro SD 卡插入计算机或读卡器。打开 *Etcher*,选择 " -":guilabel:`Flashfromfile`,然后找到并选择刚刚下载和提取的映像。接着,选择要将映像刻录到的驱动器。最后,点击 " -":guilabel:`Flash`,等待过程结束。" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst-1 -msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "Balena 的 Etcher 软件仪表板。" - -#: ../../content/applications/general/iot/config/flash_sdcard.rst:67 -msgid "" -"An alternative software for flashing the micro SD card is *Raspberry Pi " -"Imager*. Download the *Raspberry Pi* software `here " -"`_." -msgstr "" -"闪存微型 SD 卡的另一个软件是 *Raspberry Pi Imager*。在 " -"``_ 下载 *Raspberry Pi* 软件。" - #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" msgstr "HTTPS 证书(物联网)" @@ -6279,7 +6429,7 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing` 。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:412 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" msgstr "钱箱" @@ -6288,7 +6438,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." msgstr "应使用 RJ25 电缆将钱箱连接到打印机。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:360 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" msgstr "条形码扫描器" @@ -6300,7 +6450,7 @@ msgid "" msgstr "为了与条形码扫描仪兼容,条形码必须以 `ENTER` 字符(键码 28)结束。这很可能是条形码扫描仪的默认配置。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 msgid "Scale" msgstr "比例" @@ -6398,18 +6548,16 @@ msgstr "" msgid "" "The version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is too old. If" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is from an earlier version, " -"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be" -" re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card " -"`)." +"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box needs to be re-" +"flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " +"`)." msgstr "" -"物联网盒子镜像的版本太旧。如果 :abbr:`IoT(物联网)` 盒子的映像来自较早的版本,则需要重新刷新 :abbr:`IoT (物联网)` 盒子的 " -"SD 卡以更新映像(请参阅 :doc:`刷写 SD 卡`)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" -"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure that the" -" :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking " -"that a fixed green LED is showing next to the power port." +"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" +" a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 @@ -7041,11 +7189,249 @@ msgid "" msgstr "使用命名约定的收据格式:EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 -msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgid "DYMO LabelWriter print issue" msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" +"The DYMO LabelWriter has a known issue in printing with the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box. The OpenPrinting CUPS server installs the printer" +" using :guilabel:`Local RAW Printer` drivers. In order to print anything, " +"the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " +"driver is referenced when using the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 +msgid "" +"Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " +"occurs after updating the driver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer is the recommended DYMO printer for use" +" with Odoo and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. It **must** already" +" be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 +msgid "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer contains two printers in one: a label " +"printer and a tape printer. Choosing the correct model (either DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " +"crucial when configuring the following processes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 +msgid "" +"To keep things consistent, both of the following processes detail the " +"configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " +"model when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +msgid "DYMO LabelWriter not printing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 +msgid "" +"In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " +"driver needs to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 +msgid "" +"First, open the OpenPrinting CUPS console by clicking " +":menuselection:`Printers server` at the bottom of the :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` box homepage. Next, click on :menuselection:`Printers` in the " +"top menu. Click into the printer in question, and select " +":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " +":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 +msgid "" +"Next, select the specific network connection/printer that the modification " +"should be made on. Click :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 +msgid "" +"On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " +":guilabel:`Make` of the printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 +msgid "" +"Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " +":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 +msgid "" +"On the following page, set the :guilabel:`Model` to :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being " +"used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " +"driver, a confirmation page will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly updated: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or whichever" +" DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " +"updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" +" delay if the driver update was successful." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" +"server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 +msgid "" +"To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" +" below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 +msgid "DYMO LabelWriter print delay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 +msgid "" +"To resolve the delay issue after modifying the driver, the printer **must** " +"be reinstalled. To reinstall the printer, open the OpenPrinting CUPS " +"administration page by clicking :menuselection:`Printers server`, at the " +"bottom of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Then, click on " +":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" +" Printer`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 +msgid "" +"If the DYMO LabelWriter 450 DUO printer is not printing at all, or is not " +"recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." +" See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 +msgid "" +"On the next screen, in the :guilabel:`Local Printers` section, select the " +":guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` " +"(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" +" :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +msgid "" +"On the following screen, modify the :guilabel:`Name` to something " +"recognizable, as the original printer will still be present. Click " +":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 +msgid "" +"Next, choose the :guilabel:`Model`. Select :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " +"finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "" +"Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 +msgid "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 +msgid "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly installed: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or " +"whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" +" just installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 +msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 +msgid "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " +"(one-to-two seconds delay)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 +msgid "The Zebra printer does not print anything" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 +msgid "" "Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming " "Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or " "blank labels are printed, try changing the format of the report that is sent" @@ -7057,7 +7443,7 @@ msgstr "" "编程语言(ZPL)代码的格式非常敏感。如果打印机没有输出任何内容或打印了空白标签,请尝试通过在:ref:`开发者模式`中访问:menuselection:`设置 --> 技术 --> 用户界面 --> 视图`并查找相应的模板,更改发送到打印机的报表格式。" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:356 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_。" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:363 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:365 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" "By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If" " the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the " @@ -7082,11 +7468,11 @@ msgstr "" "格式。如果条形码扫描仪使用不同的布局,请转到设备的窗体视图(:menuselection:`物联网应用程序 --> 设备 --> " "条形码设备`)并选择正确的格式。" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:370 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" msgstr "扫描条形码时不会发生任何情况" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:520 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point " "of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`" @@ -7097,18 +7483,18 @@ msgstr "" "确保在 :menuselection:`POS` 配置中选择了正确的设备,并将条形码配置为在每个条形码末尾发送一个 `ENTER` 字符(关键码 " "28)。为此,请导航至 :menuselection:`POS 应用程序 --> POS 上的三点菜单 --> 物联网盒子部分 --> 编辑`。" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:378 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgstr "条形码扫描仪被检测为键盘" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:381 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:529 msgid "" "Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "有些条形码扫描仪不标明自己是条形码扫描仪,而是标明自己是 USB 键盘,因此不会被 :abbr:`IoT (物联网)` 盒子识别。" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:384 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" "The device type can be manually changed by going to its form view " "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" @@ -7121,11 +7507,11 @@ msgstr "" msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." msgstr "修改条形码扫描仪的窗体视图。" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:392 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:394 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" "When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, " "paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," @@ -7135,7 +7521,7 @@ msgid "" "page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:400 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." @@ -7145,18 +7531,18 @@ msgstr "" msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:407 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" "The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:415 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" msgstr "钱箱无法打开" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" "The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash " "drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` " @@ -7168,17 +7554,17 @@ msgstr "" ":menuselection:`POS 应用程序 --> POS 上的三点菜单 --> 物联网盒部分 --> 编辑 --> 收据打印机 --> " "钱箱复选框`。" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:425 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:429 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:431 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" "Odoo has determined that a specific setting in Ariva S series scales " "(manufactured by Mettler-Toledo, LLC.) needs modification, and a dedicated " @@ -7187,23 +7573,23 @@ msgid "" "Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:436 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:440 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:444 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:446 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" "The Mettler part number is 72256236 - :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-:abbr:`POS (Point of Sale)` cable. Contact Mettler, or a partner, " @@ -7217,60 +7603,60 @@ msgstr "" msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" "Refer to Mettler's Setup Guide for Ariva S series scales during the " "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:461 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:464 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" "Follow the instructions, along with the following process, to set the scale " "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:467 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:469 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" "Under :guilabel:`3.1`, ensure the setting is set to :guilabel:`1` (USB " "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:472 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:475 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:478 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:480 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:483 +#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" "Finally, restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to recognize the " "changes made on the scale's configuration. After restarting, the scale " @@ -7278,6 +7664,234 @@ msgid "" "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 +msgid "Updating (IoT)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 +msgid "" +"Due to the complexity of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, and " +"virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " +"can mean several different things." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 +msgid "" +"The actual drivers can be updated, the core code on the :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " +"physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 +msgid "" +"This document explores the various ways to update :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box processes and devices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 +msgid "Flashing the SD card on IoT box" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 +msgid "" +"This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box (Odoo 16 and higher)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 +msgid "" +"To update the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, first, uninstall the" +" previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " +"the most up-to-date installation package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 +msgid "" +"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 (or higher) installation " +"package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " +"page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 +msgid "" +"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " +"Card may need to be re-flashed with *Etcher* software to benefit from Odoo's" +" latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image update. This means the Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box software may need to be updated in " +"instances of a new :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, or when a handler's" +" update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " +"page, does not resolve issues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 +msgid "" +"It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" +" image after upgrading the Odoo database to a new version." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 +msgid "" +"A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " +"the micro SD card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 +msgid "" +"First, begin by downloading `Etcher `_. It is a free, open-source utility, used for burning image files " +"onto drives. After the download completes, install and launch the program on" +" the computer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 +msgid "" +"Then, download the latest :abbr:`IoT (Internet of Things)` image from " +"`nightly `_, which will be labeled as" +" `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " +"supported versions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 +msgid "" +"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher*, and select " +":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " +"image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Balena's Etcher software dashboard." +msgstr "Balena 的 Etcher 软件仪表板。" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 +msgid "" +"Balena's *Etcher* software also allows for the administrator to flash the " +":abbr:`SD (Secure Digital)` card from a :abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " +"click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 +msgid "" +"Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" +"latest.zip`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 +msgid "" +"A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 +msgid "" +"An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " +"Imager `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 +msgid "Update from the IoT box home page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:81 +msgid "" +"In the background, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box uses a version " +"of Odoo code to run and connect to the Odoo database. This code may need to " +"be updated in order for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to operate " +"effectively. This operation should be completed on a routine basis, to " +"ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " +"up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:86 +msgid "" +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " +":guilabel:`Update` (next to the version number)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:90 +msgid "" +"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is " +"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button appears at the bottom of" +" the page. Click this button to upgrade the unit, at which point the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " +"All of the previous configurations are then saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:96 +msgid "" +"This process can take more than 30 minutes. Do **not** turn off, or unplug, " +"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, as it would leave it in an " +"inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." +msgstr "在 IoT Box 主页升级 IoT Box 软件。" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 +msgid "Handler (driver) update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:108 +msgid "" +"There may be some instances where drivers or interfaces need to be updated " +"for individual devices (e.g. scales, measurement tools, etc.). The IoT " +"handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" +" the configured server handler's code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:112 +msgid "" +"This can be helpful in instances where :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" +" the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:115 +msgid "" +"For both the Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` (Odoo 16 and higher) " +"and physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, this process can be " +"performed manually from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page. " +"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page by navigating to " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " +"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " +"Handlers` at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 +msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 +msgid "" +"Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" +"to-date to have the latest fixes and patches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:133 +msgid "" +"A handler update is also performed automatically each time the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box is restarted. The only exception to this process " +"is if the *Automatic drivers update* is unchecked in the form view of the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box on the Odoo server. This setting can be" +" reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " +"Automatic drivers update`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" msgstr "设备" @@ -7302,7 +7916,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:11 -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:22 #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "连接" @@ -7867,19 +8481,48 @@ msgstr "" "只需几个简单的步骤,就可将电子秤连接到 Odoo " "数据库上的:abbr:`物联网`盒子。设置完成后,*销售点*应用程序可用于对产品进行称重,这对根据重量计算价格的产品很有帮助。" +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 +msgid "" +"In EU member states, `certification is legally required `_ to use a " +"scale as an integrated device." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" +"Odoo is not certified in several countries, including France, Germany, and " +"Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " +"scale but without integration to your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 +msgid "" +"Alternatively, you have the option to acquire a *non-integrated* certified " +"scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" +" database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 +msgid "" +"`Directive 2014/31/EU of the European Parliament `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 +msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:16 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:18 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" "If the scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " @@ -7893,7 +8536,7 @@ msgstr "" msgid "IOT box auto detection." msgstr "物联网(IoT)盒子自动检测。" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:25 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:37 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be restarted and the " "scale's drivers may need to be downloaded to the box in some cases. To " @@ -7908,7 +8551,7 @@ msgstr "" msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "物联网(IoT)盒子设置和驱动程序列表视图。" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:34 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:46 msgid "" "If loading the drivers still doesn't allow for the scale to function, it may" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " @@ -7916,11 +8559,11 @@ msgid "" msgstr "" "如果加载驱动程序后仍无法使用电子秤,则可能是电子秤与 Odoo :abbr:`IoT(物联网)盒子不兼容。在这种情况下,需要使用其他电子秤。" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:39 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" msgstr "在销售点(POS)系统中使用电子秤" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:41 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" "To use the scale in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`PoS app " "--> 3-Dot Menu on the PoS --> Settings`, then enable the :abbr:`IoT " @@ -7930,7 +8573,7 @@ msgstr "" "要在*销售点应用程序*中使用电子秤,请访问 :menuselection:`销售点应用程序 --> PoS 上的三点菜单 --> 设置`,然后启用 " ":abbr:`IoT (物联网)`盒子功能。完成此操作后,即可设置称重设备。" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:45 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." @@ -7940,7 +8583,7 @@ msgstr "从 :guilabel:`电子秤` 下拉菜单中选择刻度。然后点击 :gu msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "销售点(PoS )和物联网(IoT)盒子可以使用的外部工具列表" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:52 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:64 msgid "" "The scale is now available in all the :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. " "Now, if a product has a price per weight set, clicking on it on the " @@ -8063,7 +8706,7 @@ msgid "" " screen connected." msgstr "如果未检测到屏幕,则将显示名为 :guilabel:`远程显示` 的默认显示屏。这表示没有连接硬件屏幕。" -#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:67 +#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "如果未检测到屏幕,则使用“远程显示”屏幕名称。" @@ -8132,18 +8775,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`显示 URL` 字段,选择要在屏幕上显示的特定网站 URL。" #: ../../content/applications/general/users.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "Users" msgstr "用户" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "" -"Odoo defines a **user** as someone who has access to a database to perform " -"daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict" -" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " -"and access rights can be added and changed at any point." +"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database. An " +"administrator can add as many users as the company needs and, in order to " +"restrict the type of information each user can access, rules can be applied " +"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" -"Odoo将 **户 " -"**义为有权访问数据库以执行日常任务的人。您可以根据需要添加任意数量的用户,并且为了限制每个用户可以访问的信息类型,可以应用规则。可以随时添加和更改用户和访问权限。" #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" @@ -8153,208 +8795,375 @@ msgstr "" msgid ":doc:`users/access_rights`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users.rst:14 +msgid ":ref:`access-rights/superuser`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:15 +msgid ":ref:`access-rights/groups`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" msgstr "添加个人用户" -#: ../../content/applications/general/users.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." -msgstr "转到 :menuselection:`设定 --> 管理用户`,然后单击 *创建* 。" +"To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" +" --> Manage Users`, and click on :guilabel:`Create`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" -msgstr "在设置页面中找到管理用户字段。" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:28 -msgid "" -"Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " -"Rights ` choose the group within each application the " -"user can have access to." +msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" +"Fill in the form with all the required information. Under the :doc:`Access " +"Rights ` tab, choose the group within each application " +"the user can have access to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:32 +msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." msgstr "显示的应用程序列表是基于数据库上安装的应用程序。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" -msgstr "用户表单中访问权限设置视图" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:34 -msgid "" -"When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email " -"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " -"invitation and create a login." -msgstr "完成编辑页面并点击 *保存* 后,电子邀请函将自动发送给用户。 用户必须单击接受邀请后才能创建登录名。" - -#: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "" -"View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" -" sent in Odoo" -msgstr "用户表单中发生邮件提示界面" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:41 -msgid "" -"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " -"`pricing page `_ for more information." +msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." msgstr "" -"请记住,订阅价格随着用户数量而变更。 有关信息,请参考我们的 `定价页面`_”。" -#: ../../content/applications/general/users.rst:45 +#: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" -"With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " -"be selected." -msgstr "激活 :ref:`开发人员模式 ` 后,可以选择 *用户类型*。" +"After filling out all the necessary fields on the page, click " +":guilabel:`Save`. An invitation email is automatically sent to the user, " +"using the email in the :guilabel:`Email Address` field. The user must click " +"on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " +"database login." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" -"View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " -"Odoo" -msgstr "在开发者模式下用户表单中用户类型字段选择界面" +"View of a user's form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:51 +#: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" -"The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. " -"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " -"usually do not belong to the usual Odoo groups." -msgstr "*门户网站* 和 *公众用户* 选项不允许您选择访问权限。 成员是特定功能的成员(例如记录规则和受限菜单),通常不属于通常的Odoo组。" +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, `send a support ticket `_ to " +"resolve the issue." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:58 +#: ../../content/applications/general/users.rst:55 +msgid "User type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:57 +msgid "" +"With the :ref:`developer mode ` activated, :guilabel:`User " +"Type` can be selected from the :guilabel:`Access Rights` tab of the user " +"form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users section --> " +"Manage Users`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:61 +msgid "" +"There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " +":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "" +"View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:69 +msgid "" +"Users are considered internal database users. Portal users are external " +"users, who only have access to the database portal to view records. See the " +"documentation on :doc:`users/portal`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:72 +msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Portal` and :guilabel:`Public` user options do **not** allow " +"the administrator to choose access rights. These users have specific access " +"rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " +"not belong to the usual Odoo groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:81 msgid "Deactivate users" msgstr "停用用户" -#: ../../content/applications/general/users.rst:60 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " -"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." -msgstr "" -"转到:menuselection:`Settings --> Users & Companies --> " -"Users`,打开要停用的用户,单击*Action*,然后点击*Archive*。" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:64 -msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." -msgstr "**永远不要**停用主用户(*管理员*)。" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:69 -msgid "Passwords management" -msgstr "密码管理" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:74 -msgid "Reset passwords" -msgstr "重置密码" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:79 -msgid "Enable password resets from login page" -msgstr "从登录页面启用密码重置" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:81 -msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." -msgstr "可以直接从登录页面启用密码重置。" - #: ../../content/applications/general/users.rst:83 msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " -"**Password Reset** and *Save*." -msgstr "为此,请转到:menuselection:`Settings --> Permissions`,激活 **码重置 ***保存*。" +"To deactivate (i.e. archive) a user, navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" +" of the user(s) to be deactivated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:86 +msgid "" +"After selecting the appropriate user to be archived, click the :guilabel:`⚙️" +" Actions` icon, and select :guilabel:`Archive` from the resulting drop-down " +"menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " +"window that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:91 +msgid "" +"**Never** deactivate the main/administrator user (admin). Making changes to " +"admin users can have a detrimental impact on the database. This includes " +"*impotent admin*, which means that no user in the database can make changes " +"to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " +"Business Analyst, or our Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:97 +msgid "Error: too many users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:99 +msgid "" +"If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " +"Enterprise subscription, the following message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Too many users on a database error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:106 +msgid "" +"When the message appears, the database administrator has 30 days to act " +"before the database expires. The countdown is updated every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:109 +msgid "To resolve the issue, either:" +msgstr "解决该问题:" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:111 +msgid "" +"Add more users to the subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade your " +"subscription` link displayed in the message to validate the upsell " +"quotation, and pay for the extra users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:113 +msgid "" +":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:116 +msgid "" +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, users can `send a support ticket " +"`_ to resolve the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:122 +msgid "" +"Once the database has the correct number of users, the expiration message " +"disappears automatically after a few days, when the next verification " +"occurs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:128 +msgid "Password management" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:130 +msgid "" +"Password management is an important part of granting users autonomous access" +" to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " +"a user's password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:134 +msgid "" +"Odoo has a setting to specify the length needed for a password. This setting" +" can be accessed by navigating to :menuselection:`Settings app --> " +"Permissions` section, and entering the desired password length in the " +":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "" +"Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:145 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:147 +msgid "" +"Sometimes, users might wish to reset their personal password for added " +"security, so they are the only ones with access to the password. Odoo offers" +" two different reset options: one initiated by the user to reset the " +"password, and another where the administrator triggers a reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:154 +msgid "Enable password reset from login page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:156 +msgid "" +"It is possible to enable/disable password resets directly from the login " +"page. This action is completed by the individual user, and this setting is " +"enabled by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:159 +msgid "" +"To change this setting, go to :menuselection:`Settings app --> Permissions` " +"section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "在设置中启用密码重置界面" -#: ../../content/applications/general/users.rst:91 -msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "向用户发送重置说明" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:93 +#: ../../content/applications/general/users.rst:166 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, select the " -"user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " -"user form. An email is automatically sent to them." +"On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" +" reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" -"转到 :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> " -"Users`,从列表中选择用户,然后单击其用户表单上的 *发送密码重置说明*。系统会自动向他们发送电子邮件。" -#: ../../content/applications/general/users.rst:98 +#: ../../content/applications/general/users.rst-1 +msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:176 +msgid "Send reset instructions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" -"The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " -"invitation email has already been confirmed by the user." -msgstr "*发送密码重置说明*按钮仅在Odoo邀请电子邮件已由用户确认时才出现。" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, select " +"the user from the list, and click on :guilabel:`Send Password Reset " +"Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " +"password reset instructions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:101 +#: ../../content/applications/general/users.rst:183 +msgid "" +"The :guilabel:`Send Password Reset Instructions` button **only** appears if " +"the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," +" a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "此电子邮件包含重置密码所需的所有说明,以及将用户重定向到Odoo登录页面的链接。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" -msgstr "带有Odoo帐户密码重置链接的电子邮件示例" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:110 -msgid "Change users’ passwords" -msgstr "更改用户的密码" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:112 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users` and select " -"a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " -"Password*." +msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:197 +msgid "Change user password" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:199 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, and " +"select a user to access its form. Click on the :guilabel:`⚙️ Actions` icon, " +"and select :guilabel:`Change Password` from, the resulting drop-down menu. " +"Enter a new password in the :guilabel:`New Password` column of the " +":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " +"change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" -"转到:menuselection:`Settings --> Users & Companies --> " -"Users`,然后选择一个用户来访问其表单。单击*操作*按钮,然后选择*更改密码*。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "Change another user's password on Odoo" -msgstr "修改用户密码界面" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:118 -msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." -msgstr "输入新密码,然后单击“*更改密码*”进行确认。" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:121 -msgid "" -"This operation only modifies the password of the users locally and does not " -"affect their odoo.com account. If you want to change the odoo.com password, " -"you can :ref:`send the password reset instructions `." +msgid "Change a user's password on Odoo." msgstr "" -"此操作只会在本地修改用户的密码,不会影响其 odoo.com 帐户。如果要更改 odoo.com 密码,可以 " -":ref:`发送密码重置说明<用户/重置密码-电子邮件>`。" -#: ../../content/applications/general/users.rst:125 +#: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" -"Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" -" login page where you can reaccess your database using your new password." -msgstr "再次点击*更改密码*。然后,您将被重定向到Odoo登录页面,您可以在其中使用新密码重新访问数据库。" +"This operation only modifies the password of the users locally, and does " +"**not** affect their odoo.com account." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:131 +#: ../../content/applications/general/users.rst:213 +msgid "" +"If the odoo.com password needs to be changed, use the :ref:`send the " +"password reset instructions `. Odoo.com " +"passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " +"features." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:217 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Change Password`, the page is redirected to an " +"Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " +"password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" msgstr "多公司" -#: ../../content/applications/general/users.rst:133 +#: ../../content/applications/general/users.rst:225 msgid "" -"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " -"companies database you hold the user can have access." -msgstr "*多公司架构* 字段允许您设置用户访问您的多分部数据库的权限。" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:137 -msgid "" -"Note that if not handled correctly, it may be the source of a lot of " -"inconsistent multi-company behaviors. Therefore, a good knowledge of Odoo is" -" required. For technical explanations refer to :doc:`this " -"` documentation." +"The :guilabel:`Multi Companies` field on a user form allows an administrator" +" to provide access to multiple companies for existing users. To configure a " +"multi-company environment for a user, navigate to the desired user by going " +"to: :menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage users`. Then, " +"select the user to open their user form, and configure with multi-company " +"access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:230 +msgid "" +"Under :guilabel:`Multi Companies` in the :guilabel:`Access Rights` tab, set " +"the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " +"Company`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:233 +msgid "" +"The :guilabel:`Allowed Companies` field can contain multiple companies. " +"These are the companies the user can access and edit, according to the set " +"access rights. The :guilabel:`Default Company` is the company the user " +"defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " +"company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:239 +msgid "" +"If multi-company access is not configured correctly, it could lead to " +"inconsistent multi-company behaviors. Because of this, only experienced Odoo" +" users should make access rights changes to users for databases with a " +"multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " +"developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" -"请注意,如果处理不当,它可能是许多不一致的多公司行为的根源。因此,需要对Odoo有很好的了解。有关技术说明,请参阅:doc:`this " -"`文档。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 -msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" -msgstr "在用户表单中的多公司字段设置页面" +msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users.rst:146 +#: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" msgstr ":d:“公司`" @@ -8525,124 +9334,360 @@ msgid "" msgstr "不要丢失您的身份验证器,如果您这样做,您将需要一个*Odoo管理员*来禁用帐户上的:abbr:'2FA(双因素身份验证)'。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 -msgid "Access Rights" +msgid "Access rights" msgstr "访问权限" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" -"Activate the :ref:`developer mode `, then go to " -":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." +"*Access rights* are permissions that determine the content and applications " +"users can access and edit. In Odoo, these permissions can be set for " +"individual users or for groups of users. Limiting permissions to only those " +"who need them ensures that users do not modify or delete anything they " +"should not have access to." msgstr "" -"激活 :ref:`developer mode `,然后转到 :menuselection:`Settings --> " -"Users & Companies --> Groups`。" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 -msgid "Groups" -msgstr "群组" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:14 -msgid "" -"When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights " -"`, details of the rules and inheritances of that group" -" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " -"created to define rules to models within an application." +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 +msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." msgstr "" -"选择组时,用户可以在 :ref:`访问权限<用户/添加个人>`下具有访问权限,不会显示该组的规则和继承的详细信息,因此这是菜单 *组* 出现时。*组* " -"用于定义应用程序中模型的规则。" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" -"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" -" rights are shown in black." -msgstr "在 *用户* 栏下,列出当前用户。 具有管理权限的内容以黑色显示。" +"Making changes to access rights can have a detrimental impact on the " +"database. This includes *impotent admin*, which means that no user in the " +"database can make changes to the access rights. For this reason, Odoo " +"recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " +"making changes." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" -msgstr "突出Odoo选项卡用户的组表单视图" +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 +msgid "" +"A user **must** have the specific *Administration* access rights set on " +"their user profile, in order to make changes on another user's settings for " +"access rights." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" -"*Inherited* means that users added to this application group are " -"automatically added to the following ones. In the example below, users who " -"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " -"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." +"To access this setting, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage " +"users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" +" Administration field`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 +msgid "" +"Once at the setting, an already existing administrator **must** change the " +"setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " +"Rights`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 +msgid "" +"Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" +" user as an administrator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 +msgid "" +"The access rights for :ref:`individual users ` are set" +" when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " +"point in the user's profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 +msgid "" +"To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " +"profile." msgstr "" -"*继承* 表示添加到该应用程序组的用户将自动添加到以下。 在下面的示例中,有权访问 *销售* 的 *管理员* 用户组还可以访问 *网站/受限编辑器* 和" -" *销售/用户:所有文档* 。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" -msgstr "突出Odoo继承选项卡的组表单视图" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" -"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " -"they are being applied to the needed and right users." -msgstr "切记要经常测试被更改的设定,以确保所需的用户可以顺利访问。" +"Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" -"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " -"access to." -msgstr "在 *菜单* 选项卡上,您可以定义用户可以访问的菜单(模型)。" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" -msgstr "突出Odoo选项卡菜单的组表单视图" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 -msgid "" -"*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed " -"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " -"model, enable the following options as appropriate:" -msgstr "“访问权限”规则是第一级权限。 该字段由对象名称组成,对象名称是模型的技术名称。 对于每个模型,适当地启用以下选项:" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 -msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." -msgstr "*读取* :用户只能看到该对象的记录。" +"On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " +"down to view the current permissions." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 -msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." -msgstr "*写入* :用户可以编辑该对象的记录。" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 -msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." -msgstr "*创建* :由用户创建可以该对象的记录。" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 -msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." -msgstr "*删除* :用户可以删除该对象的记录。" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" -msgstr "突出Odoo选项卡访问权限的组表单视图" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 msgid "" -"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " -"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." -msgstr "第二层的规则关于编辑和可见性,可以形成 *记录规则* 。 他们改写或调整 *访问权限* 。" - -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 -msgid "" -"A record rule is written using a *Domain*. Domains are conditions used to " -"filter or searching data. Therefore, a domain expression is a list of " -"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " -"*Write*, *Create* and *Delete* values." +"For each app, use the drop-down menu to select what level of permission this" +" user should have. The options vary for each section, yet the most common " +"are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " +":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 +msgid "" +"The :guilabel:`Administration` field in the :guilabel:`Access Rights` tab " +"has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " +"Rights`." msgstr "" -"记录规则是使用 *域* 编写的。 域是用于过滤或搜索数据的条件。 因此,域表达式是条件列表。 对于每个规则,请选择以下选项:*读取* , *写入* , " -"*创建* 和 *删除* 。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 -msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" -msgstr "突出Odoo选项卡记录规则的组表单视图" +msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 +msgid "Create and modify groups" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" -"Making changes in access rights can have a big impact on the database. For " -"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " -"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." -msgstr "更改访问权限可能会对数据库产生很大影响。 因此,除非您对Odoo中的域有所了解,否则我们建议您与Odoo业务顾问或我们的支持团队联系。" +"*Groups* are app-specific sets of permissions that are used to manage common" +" access rights for a large amount of users. Administrators can modify the " +"existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " +"within an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 +msgid "" +"To access groups, first activate Odoo's :ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " +"Groups`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 +msgid "" +"Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 +msgid "" +"To create a new group from the :guilabel:`Groups` page, click " +":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " +":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 +msgid "" +"To modify existing groups, click on an existing group from the list " +"displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Name` for the group and tick the checkbox next to " +":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " +"sharing data with some users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 +msgid "" +"Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " +"the correct users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 +msgid "" +"The group form contains multiple tabs for managing all elements of the " +"group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " +"or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 +msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Users` tab: lists the current users in the group. Users listed in" +" black have administrative rights. Users without administrative access " +"appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Inherited` tab: inherited means that users added to this group " +"are automatically added to the groups listed on this tab. Click " +":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 +msgid "" +"For example, if the group *Sales/Administrator* lists the group " +"*Website/Restricted Editor* in its :guilabel:`Inherited` tab, then any users" +" added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " +"the *Website/Restricted Editor* group, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " +"to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 +msgid "" +":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " +"Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Access Rights` tab: lists the first level of rights (models) that" +" this group has access rights to. Click :guilabel:`Add a line` to link " +"access rights to this group. In this tab, the :guilabel:`Model` column " +"represents the common name of the menu/model, and the :guilabel:`Name` " +"column represents the technical name given to the model. For each model, " +"enable the following options as appropriate:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 +msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 +msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 +msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 +msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 +msgid "" +"First try searching for the common name of the model in the drop-down menu " +"of the :guilabel:`Model` column. The :guilabel:`Model` technical name can be" +" found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" +" :guilabel:`(external link)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 +msgid "" +"The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 +msgid "" +"On a form, navigate to any field, and hover over the field name. A box of " +"backend information reveals itself with the specific Odoo :guilabel:`Object`" +" name in the backend. This is the technical name of the model that should be" +" added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 +msgid "" +"Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Record Rules`: lists the second layer of editing and visibility " +"rights. :guilabel:`Record Rules` overwrite, or refine, the group's access " +"rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" +" each rule, choose values for the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 +msgid ":guilabel:`Apply for Read`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 +msgid ":guilabel:`Apply for Write`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 +msgid ":guilabel:`Apply for Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 +msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 +msgid "" +"Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" +" domain expression is a list of such conditions. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 +msgid "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 +msgid "" +"This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 +msgid "" +"Odoo has a library of preconfigured record rules for ease of use. Users " +"without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" +" Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 +msgid "Superuser mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 +msgid "" +"*Superuser mode* allows the user to bypass record rules and access rights. " +"To activate *Superuser mode*, first, activate :ref:`developer mode " +"`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " +":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 +msgid "" +"Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 +msgid "" +"Only users with *Settings* access for the *Administration* section of the " +"*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " +"mode*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 +msgid "" +"*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," +" and therefore, should be exercised with extreme caution." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 +msgid "" +"Upon exiting *Superuser mode*, users may be locked out of the database, due " +"to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " +"administrator without the ability to change access rights/settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 +msgid "" +"In this case contact Odoo Support here: `new help ticket " +"`_. The support team is able to restore access " +"using a support login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 +msgid "" +"To leave *Superuser mode*, log out of the account, by navigating to the " +"upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " +"select the :guilabel:`Log out` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 +msgid "" +"An alternative way to activate *Superuser mode* is to login as a superuser. " +"To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " +":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 +msgid "" +"Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " +"superuser`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" @@ -9230,7 +10275,7 @@ msgid "" "with Google` when first logging into Odoo." msgstr "要将 Google 帐户链接到 Odoo 配置文件,请在首次登录 Odoo 时点击 :guilabel:`用 Google 登录`。" -#: ../../content/applications/general/users/google.rst:156 +#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." msgstr "重置密码界面,带有“使用 Google 登录”按钮。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po index 12877a100..9ae080d3b 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po @@ -6,20 +6,20 @@ # Translators: # 稀饭~~ , 2024 # Emily Jia , 2024 -# Chloe Wang, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Jeffery CHEN , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Rhea Xiao, 2024 +# Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Rhea Xiao, 2024\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -174,6 +174,7 @@ msgstr "" "新员工入职后,第一步是创建新员工表单。从 :menuselection:`员工` 应用的仪表板开始,单击 :guilabel:`新建` " "按钮创建员工表单,填写所需信息(粗体下划线)和其他详细信息,然后单击 :guilabel:` 保存' 。" +#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new employee card." msgstr "新建一张员工卡" @@ -899,51 +900,40 @@ msgid "" "smart-button." msgstr "所有已上传的员工相关文档将显示在文档智能按钮中。" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5 msgid "Fleet" msgstr "车辆" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9 -msgid "" -"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the " -"vehicles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3 -msgid "Configuration menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 msgid "" "This document outlines all of the configurations and settings for the " -"*Fleet* application, including :ref:`settings " -"`, :ref:`manufacturers " -"`, :ref:`vehicle models " -"`, and :ref:`model categories " -"`." +"*Fleet* application, including :ref:`settings `, " +":ref:`manufacturers `, :ref:`vehicle models " +"`, and :ref:`model categories `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16 msgid "" "To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> " -"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration," -" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit." +"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need " +"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle " +"request limit." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Settings available for the Fleet application." -msgstr "" +msgstr "车队应用程序的可用设置。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" msgstr "合同终止日期提醒" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" "The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the" " persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will " @@ -951,7 +941,7 @@ msgid "" " number of days defined in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32 msgid "" "To determine who the responsible person is for a contract, open an " "individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the " @@ -959,14 +949,16 @@ msgid "" "will receive the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36 msgid "" "To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->" " Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a " ":guilabel:`Contract` to view it." msgstr "" +"要访问所有合同,请导航至 :menuselection:`车辆应用程序 --> 车辆 --> 合同`,所有合同都会出现在列表中。点击 " +":guilabel:`合同` 查看。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39 msgid "" "An individual contract can also be found by navigating to " ":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual" @@ -976,11 +968,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46 msgid "New Vehicle Request" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48 msgid "" "The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new " "vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out " @@ -990,19 +982,21 @@ msgid "" " specific number limit for existing available cars in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" "If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and " "there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a " "new vehicle. If there are only 10 cars available, then the employee would be" " able to request a new vehicle." msgstr "" +"如果 :guilabel:`新车申请` 限制设置为 20 辆车,但有 25 辆车可用,则员工无法申请新车。如果只有 10 " +"辆车可用,那么员工就可以申请一辆新车。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62 msgid "Manufacturers" msgstr "制造商" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64 msgid "" "Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and " "bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the " @@ -1010,25 +1004,25 @@ msgid "" "--> Manufacturers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" "The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each " "manufacturer's card lists how many specific models are configured for each " "particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured " -":ref:`models ` from four major auto " -"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel " -"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)." +":ref:`models ` from four major auto manufacturers and one " +"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy " +"Merckx (bicycle)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Manufacturer card with the amount of models listed." -msgstr "" +msgstr "制造商卡片,上面列有型号数量。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78 msgid "Add a manufacturer" -msgstr "" +msgstr "添加制造商" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80 msgid "" "To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A " "manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the " @@ -1037,11 +1031,11 @@ msgid "" "When the information is entered, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88 msgid "Vehicle Models" msgstr "车辆型号" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90 msgid "" "Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a" " vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being " @@ -1049,229 +1043,229 @@ msgid "" "manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle " "manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). " "If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers" -" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added " -"to the database." +" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " +"the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" "The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to " "the database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" -msgstr "" +msgstr "AUDI" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "BMW" -msgstr "" +msgstr "BMW" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" -msgstr "" +msgstr "Mercedes" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Opel" -msgstr "" +msgstr "Opel" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Serie 1" -msgstr "" +msgstr "Serie 1" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" -msgstr "" +msgstr "Class A" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Agilia" -msgstr "" +msgstr "Agilia" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Serie 3" -msgstr "" +msgstr "Serie 3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Class B" -msgstr "" +msgstr "Class B" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Ampera" -msgstr "" +msgstr "Ampera" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Serie 5" -msgstr "" +msgstr "Serie 5" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Class C" -msgstr "" +msgstr "Class C" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Antara" -msgstr "" +msgstr "Antara" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Serie 6" -msgstr "" +msgstr "Serie 6" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Class CL" -msgstr "" +msgstr "Class CL" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Astra" -msgstr "" +msgstr "Astra" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Serie 7" -msgstr "" +msgstr "Serie 7" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Class CLS" -msgstr "" +msgstr "Class CLS" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "AstraGTC" -msgstr "" +msgstr "AstraGTC" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "A7" -msgstr "" +msgstr "A7" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Serie Hybrid" -msgstr "" +msgstr "Serie Hybrid" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Class E" -msgstr "" +msgstr "Class E" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Combo Tour" -msgstr "" +msgstr "Combo Tour" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "A8" -msgstr "" +msgstr "A8" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Serie M" -msgstr "" +msgstr "Serie M" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Class GL" -msgstr "" +msgstr "Class GL" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Corsa" -msgstr "" +msgstr "Corsa" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Q3" msgstr "Q3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Serie X" -msgstr "" +msgstr "Serie X" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Class GLK" -msgstr "" +msgstr "Class GLK" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Insignia" -msgstr "" +msgstr "Insignia" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Q5" -msgstr "" +msgstr "Q5" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Serie Z4" -msgstr "" +msgstr "Serie Z4" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Class M" -msgstr "" +msgstr "Class M" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Meriva" -msgstr "" +msgstr "Meriva" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Q7" -msgstr "" +msgstr "Q7" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Class R" -msgstr "" +msgstr "Class R" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Mokka" -msgstr "" +msgstr "Mokka" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "TT" -msgstr "" +msgstr "TT" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Class S" -msgstr "" +msgstr "Class S" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Zafira" -msgstr "" +msgstr "Zafira" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Class SLK" -msgstr "" +msgstr "Class SLK" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Zafira Tourer" -msgstr "" +msgstr "Zafira Tourer" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129 msgid "Class SLS" -msgstr "" +msgstr "Class SLS" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135 msgid "Add a new model" -msgstr "" +msgstr "Add a new model" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137 msgid "" "New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, " "navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`." @@ -1281,18 +1275,18 @@ msgid "" "sections may be visible depending on the location of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143 msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`模型名称`:在字段中输入模型名称。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. " "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " "click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, " "either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The " @@ -1301,91 +1295,95 @@ msgid "" "additional vehicle types is not possible as it will affect payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under " "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " "then click :guilabel:`Create (new category)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" "When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will " "automatically load in the image box in the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" -msgstr "" +msgstr "信息选项卡" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163 msgid "Model" msgstr "型号" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can " "accommodate." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`座位数`:输入车辆可容纳的乘客人数。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166 msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`车门数量`:输入车辆的车门数量。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167 msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`颜色`:输入车辆的颜色。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168 msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`车型年份`:输入车辆的生产年份。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch" " installed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`拖车挂钩`:如果车辆安装了拖车挂钩,请选中此复选框。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Salary" msgstr "工资" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175 msgid "" "The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and" " only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost" " values are all **monthly** with the exception of the :guilabel:`Catalog " "Value (VAT Incl.)`." msgstr "" +":guilabel:`工资` 部分仅适用于比利时公司,且只有在公司的本地化设置为比利时时才会出现。除 :guilabel:`目录价值(含增值税)` " +"外,成本值均为**月**。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's" " Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`目录价值(含增值税)`:输入购买或租赁时车辆的 :`MSRP(制造商建议零售价)`。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182 msgid "" ":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian" " laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the " "value entered in the :guilabel:`CO2 Emissions` field in the " ":guilabel:`Engine` section of the vehicle form." msgstr "" +":guilabel:`C02 费用`:该值根据比利时法律法规自动计算,不可修改。该值基于在车辆表格的 :guilabel:`引擎` 部分的 " +":guilabel:`CO2 排放量` 字段中输入的值。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187 msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, " "which appears in the salary configurator that is available to a future " @@ -1397,18 +1395,18 @@ msgid "" "not on the general model." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost " "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " "depreciated over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" msgstr "引擎" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the " "drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, " @@ -1417,36 +1415,36 @@ msgid "" ":guilabel:`LPG`, :guilabel:`Hydrogen`, or :guilabel:`Electric`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206 msgid "" ":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the " "vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided" " by the car manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208 msgid "" ":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in " "grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down " "menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the" " vehicle uses in kilowatts (kW)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214 msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215 msgid "" ":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the" " size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and " @@ -1454,25 +1452,25 @@ msgid "" "check with the accounting department to ensure this value is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine" " specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the " "localization settings and local tax laws." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222 msgid "Vendors tab" -msgstr "" +msgstr "供应商选项卡" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224 msgid "" "Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " "appear in the list of vendors used by the *Purchase* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" "The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To" " add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all " @@ -1481,7 +1479,7 @@ msgid "" "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" "If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking " ":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the " @@ -1490,41 +1488,41 @@ msgid "" "another new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." -msgstr "" +msgstr "添加新供应商时需填写的供应商表格。" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" msgstr "型号类别" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" "To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed " "under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in " "the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form " -"`." +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251 msgid "" "To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet " "application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed " "in a list view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" "To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " ":guilabel:`Save` to save the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" "To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and " "down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to " @@ -1534,19 +1532,27 @@ msgid "" "vehicle can carry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 +msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 +msgid ":doc:`fleet/service`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "Create new vehicles" -msgstr "" +msgstr "创建新车辆" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:5 msgid "" "Odoo's *Fleet* app manages all vehicles and the accompanying documentation " "that comes with vehicle maintenance and driver's records." -msgstr "" +msgstr "Odoo 的 *车队* 应用程序可管理所有车辆以及与车辆维护和驾驶员记录相关的文档。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:8 msgid "" @@ -1558,6 +1564,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Registered`, :guilabel:`Downgraded`, :guilabel:`Reserve`, and " ":guilabel:`Waiting List`." msgstr "" +"所有车辆都在 :guilabel:`车队` " +"主仪表板上组织。每辆车都有自己的*车辆表单*,根据状态在看板视图中以卡片形式显示。每个车辆表单都显示在当前对应的看板阶段。默认阶段是 " +":guilabel:`新请求`、:guilabel:`订购`、:guilabel:`已订购`、:guilabel:`已注册`、:guilabel:`降级`、:guilabel:`储备`和" +" :guilabel:`等待列表`。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:14 msgid "" @@ -1565,10 +1575,12 @@ msgid "" "a blank vehicle form loads. Enter the vehicle information in the vehicle " "form, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"要在车队中添加新车辆,请点击 :guilabel:`创建` 按钮,系统将加载空白的车辆表单。在车辆表格中输入车辆信息,然后点击 " +":guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:18 msgid "Vehicle form fields" -msgstr "" +msgstr "车辆表单字段" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:20 msgid "" @@ -1576,18 +1588,20 @@ msgid "" "the model is not listed, type in the model name and click either " ":guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and Edit`." msgstr "" +":guilabel:`模型`:从下拉菜单中选择车辆的型号。如果未列出车型,请键入车型名称,然后点击 :guilabel:`创建` 或 " +":guilabel:`创建并编辑`。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:22 msgid "" ":guilabel:`License Plate`: enter the vehicle's license plate number in this " "field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`车牌号`:在此字段中输入车辆的车牌号。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:23 msgid "" ":guilabel:`Tags`: select any tags from the drop-down menu, or type in a new " "tag. There is no limit on the amount of tags that can be selected." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`标签`:从下拉菜单中选择任何标签,或输入新标签。可选择的标签数量没有限制。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:27 msgid "" @@ -1597,17 +1611,18 @@ msgid "" "some of the fields do not appear, this may indicate there is no model " "selected." msgstr "" +"在新车辆表单中,:guilabel:`车型`是唯一必填字段。选择车型后,其他字段将出现在车辆表单上,相关信息将自动填充适用于该车型的字段。如果某些字段没有出现,可能表示没有选择车型。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:33 msgid "Driver section" -msgstr "" +msgstr "驾驶员部分" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:35 msgid "" "This section of the vehicle form relates to the person who is currently " "driving the car, as well as any plans for a change in the driver in the " "future, and when." -msgstr "" +msgstr "车辆表格的这一部分涉及目前驾驶车辆的人员,以及今后更换驾驶员的计划和时间。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:38 msgid "" @@ -1615,6 +1630,7 @@ msgid "" "new driver and click either :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and " "Edit`." msgstr "" +":guilabel:`驾驶员`:从下拉菜单中选择驾驶员,或输入新驾驶员,然后点击 :guilabel:`创建` 或 :guilabel:`创建并编辑`。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:40 msgid "" @@ -1653,44 +1669,47 @@ msgid "" "vehicle will not be available to assign to another driver until the date " "entered." msgstr "" +":guilabel:`分配日期`:使用下拉日历选择车辆可供其他驾驶员使用的日期。使用 :guilabel:`⬅️(左箭头)` 和 " +":guilabel:`➡️ (右箭头)` " +"图标导航到正确的年月日来选择日期,然后点击特定日期。如果该字段为空白,则表示车辆当前可用,可以重新分配给其他司机。如果已填入,则在输入日期之前,车辆不能分配给其他驾驶员。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:60 msgid "" "A driver does **not** have to be an employee, but a driver must be listed in" " the *Contacts* application. When creating a new driver, the driver is added" " to the *Contacts* application, not the *Employees* application." -msgstr "" +msgstr "驾驶员不一定是员工,但必须在*联系人*应用程序中列出。创建新驾驶员时,司机将被添加到*联系人*应用程序中,而不是*员工*应用程序中。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:65 msgid "Vehicle section" -msgstr "" +msgstr "车辆部分" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:67 msgid "" "This section of the vehicle form relates to the physical vehicle, it's " "various properties, when it was added, where it is located, and who is " "managing it." -msgstr "" +msgstr "车辆表格的这一部分涉及车辆实物、各种属性、添加时间、位置以及管理人。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Immatriculation Date`: select the date the vehicle is acquired " "using the drop-down calendar." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`入学日期`:使用下拉日历选择获得车辆的日期。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Cancellation Date`: select the date the vehicle lease will " "expire, or when the vehicle will be no longer available, using the drop-down" " calendar." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`取消日期`:使用下拉日历选择车辆租赁到期或车辆不再可用的日期。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Chassis Number`: enter the chassis number in the field. This is " "known in some countries as the :abbr:`VIN (Vehicle Identification Number)` " "number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`底盘编号`:在该字段中输入底盘编号。在部分国家/地区,这被称为 :abbr:`VIN (车辆识别码)` 号码。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:76 msgid "" @@ -1699,6 +1718,8 @@ msgid "" "whether the odometer reading is in kilometers :guilabel:`(km)` or miles " ":guilabel:`(mi)`." msgstr "" +":guilabel:`上次里程表读数`:在数字字段中输入上次已知的里程表读数。使用数字字段旁边的下拉菜单,选择里程表读数的单位是公里 " +":guilabel:`(km)` 还是英里 :guilabel:`(mi)`。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:79 msgid "" @@ -1706,6 +1727,7 @@ msgid "" " or type in a new fleet manager and click either :guilabel:`Create` or " ":guilabel:`Create and Edit`." msgstr "" +":guilabel:`车队管理员`:从下拉菜单中选择车队管理员,或输入新的车队管理员,然后点击:guilabel:`创建`或:guilabel:`创建并编辑`。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:81 msgid "" @@ -1713,7 +1735,7 @@ msgid "" " most common scenario for when this field would be populated is if a company" " has several office locations. The typical office location where the vehicle" " is located would be the location entered." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`位置`:在该字段中键入车辆的位置。该字段最常见的情况是公司有多个办公地点。输入的位置就是车辆所在的常用办公地点。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:84 msgid "" @@ -1721,6 +1743,7 @@ msgid "" "and associated with from the drop-down menu, or type in a new company and " "click either :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and Edit`." msgstr "" +":guilabel:`公司`:从下拉菜单中选择车辆将服务和关联的公司,或输入新公司,然后点击:guilabel:`创建`或:guilabel:`创建并编辑`。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:89 msgid "" @@ -1728,14 +1751,18 @@ msgid "" "the current plan. Refer to `Odoo's pricing plan " "`_ for more details." msgstr "" +"创建新公司可能会导致订阅价格发生变化,具体取决于当前计划。详情请参阅 `Odoo 定价计划 `_。" +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 msgid "The new vehicle form, showing the vehicle tax section." -msgstr "" +msgstr "新车辆表格,显示车辆税部分。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:97 msgid "Tax Info tab" -msgstr "" +msgstr "税务信息选项卡" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:100 msgid "Fiscality" @@ -1807,15 +1834,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:137 msgid "Model tab" -msgstr "" +msgstr "型号选项卡" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:139 msgid "" "If the model for the new vehicle is already configured in the database, the " ":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. " "If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab " -"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model " -"`." +"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model `." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144 @@ -1823,15 +1850,15 @@ msgid "" "Check the information in the :guilabel:`Model` tab to ensure it is accurate." " For example, the color of the vehicle, or whether there is a trailer hitch " "installed or not, are examples of information that may need updating." -msgstr "" +msgstr "检查 :guilabel:`型号` 选项卡中的信息,确保准确无误。例如,车辆的颜色、是否安装了拖车挂钩等信息都可能需要更新。" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:153 msgid "Note tab" -msgstr "" +msgstr "备注选项卡" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:155 msgid "Enter any notes for the vehicle in this section." -msgstr "" +msgstr "在此部分输入有关车辆的任何说明。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:3 msgid "Services" @@ -1843,11 +1870,11 @@ msgid "" "periodic repairs are needed. Scheduling repairs and managing services for an" " entire fleet is necessary to ensure all vehicles are in good working order " "when they are needed." -msgstr "" +msgstr "为了妥善维护车队,需要进行定期维护和定期维修。有必要为整个车队安排维修和管理服务,以确保所有车辆在需要时都处于良好的工作状态。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:10 msgid "Create a service record" -msgstr "" +msgstr "创建服务记录" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:12 msgid "" @@ -1857,14 +1884,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`. The only two fields that are required to be populated are " ":guilabel:`Service Type` and :guilabel:`Vehicle`." msgstr "" +"要记录服务,请导航至 :menuselection:`车队应用程序 --> 车队 --> 服务`,进入主服务仪表板。点击 :guilabel:`创建` " +"后会出现服务表单。填写表格中的信息,然后点击 :guilabel:`保存`。唯一需要填写的两个字段是 :guilabel:`服务类型` 和 " +":guilabel:`车辆`。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:17 msgid "The fields are:" -msgstr "" +msgstr "这些字段是:" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:19 msgid ":guilabel:`Description`: enter in a short description of the service." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`描述`:输入服务的简短描述。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:20 msgid "" @@ -1874,17 +1904,19 @@ msgid "" "configured in Odoo. When creating a fleet and logging a service, the types " "of service need to be created." msgstr "" +":guilabel:`服务类型`:从下拉菜单中选择服务类型,或输入新的服务类型,然后点击:guilabel:`创建`或:guilabel:`创建和编辑...`。该列表在" +" Odoo 中没有预先配置。创建车队和记录服务时,需要创建服务类型。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:24 msgid "" ":guilabel:`Date`: using the calendar module, select the date the service was" " provided or is scheduled to be performed. Navigate to the desired month " "using the left and right arrow icons, then click on the date to select it." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日期`:使用日历模块,选择已提供或计划提供服务的日期。使用左右箭头图标导航到所需月份,然后点击日期进行选择。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:27 msgid ":guilabel:`Cost`: enter the cost of the service." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`费用`:输入服务费用。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:28 msgid "" @@ -1895,6 +1927,9 @@ msgid "" "The vendor form allows for other details aside form the name to be entered, " "such as contact information." msgstr "" +":guilabel:`供应商`:从下拉菜单中选择提供服务的供应商。如果系统中尚未输入供应商,请键入供应商名称,然后点击 " +":guilabel:`创建`,添加供应商,或点击 " +":guilabel:`创建并编辑...`创建供应商并编辑供应商表格。供应商表单允许输入名称以外的其他详细信息,如联系信息。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:33 msgid "" @@ -1903,6 +1938,8 @@ msgid "" "populated, and the unit of measure for the :guilabel:`Mileage` field " "appears." msgstr "" +":guilabel:`车辆`:从下拉菜单中选择维修的车辆。选择车辆后,将填充 :guilabel:`驾驶员` 字段,并显示 :guilabel:`里程`" +" 字段的计量单位。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:36 msgid "" @@ -1910,6 +1947,7 @@ msgid "" "populated when the :guilabel:`Vehicle` is selected. If the driver needs to " "be changed, another driver can be selected from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`驾驶员`:当选择:guilabel:`车辆`时,为所选车辆列出的当前驾驶员。如果需要更改驱动程序,可从下拉菜单中选择另一个驱动程序。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:39 msgid "" @@ -1922,22 +1960,26 @@ msgid "" " the unit of measure, then click :guilabel:`Save`. the unit of measure will " "be updated in the :guilabel:`Odometer Value` field." msgstr "" +":guilabel:`里程表值`:输入维修时的里程表读数。计量单位为公里(:guilabel:`km`)或英里(:guilabel:`mi`)。选择 " +":guilabel:`车辆` 时,测量单位将被填充。这来自车辆表单。要从公里改为英里,或从英里改为公里,请点击 :guilabel:`车辆` " +"字段中所选车辆旁边的 :guilabel:`外部链接` 按钮。更改度量单位,然后点击 :guilabel:`保存`。度量单位将在 :guilabel:`" +" 里程表值` 字段中更新。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:46 msgid "" ":guilabel:`Notes`: enter any notes for the repair in the notes tab at the " "bottom of the service form." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`备注`:在服务表格底部的备注选项卡中输入有关维修的任何备注。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst-1 msgid "" "Enter the information for a new service. The required fields are Service " "Type and Vehicle." -msgstr "" +msgstr "输入新服务的信息。必填字段为服务类型和车辆。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:54 msgid "List of services" -msgstr "" +msgstr "服务清单" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:56 msgid "" @@ -1945,52 +1987,54 @@ msgid "" " go to :menuselection:`Fleet application --> Fleet --> Services`. All " "services appear in a list view, including all the details for each service." msgstr "" +"要查看数据库中记录的所有服务,包括新旧请求,请访问 :menuselection:`车队应用程序 --> 车队 --> " +"服务`。所有服务都会显示在列表视图中,包括每项服务的所有详细信息。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:60 msgid "Each service listed displays the following information:" -msgstr "" +msgstr "列出的每项服务都会显示以下信息:" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Date`: the date service or repair was performed or is requested " "to be performed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日期`:已执行或请求执行服务或维修的日期。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Description`: a short description of the specific type of service" " or repair performed to clarify the specific service." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`描述`:对所执行的具体服务或维修类型的简短描述,以说明具体服务。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Service Type`: the service or repair performed. This is selected " "from a list of services that must be configured." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`服务类型`:执行的服务或维修。从必须配置的服务列表中选择。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Vehicle`: the specific vehicle the service was performed on." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`车辆`:服务所针对的具体车辆。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:68 msgid ":guilabel:`Driver`: who the current driver is for the vehicle." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`驾驶员`:车辆当前的驾驶员。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Vendor`: the specific vendor who performed the service or repair." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`供应商`:执行服务或维修的特定供应商。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:70 msgid ":guilabel:`Cost`: the total cost for the service or repair." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`费用`:服务或维修的总费用。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Notes`: any information associated with the service or repair " "that is documented to add clarification." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`说明`:记录与服务或维修相关的任何信息,以补充说明。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:73 msgid "" @@ -1998,6 +2042,8 @@ msgid "" ":guilabel:`New`, :guilabel:`Running`, :guilabel:`Canceled`, or " ":guilabel:`Done`." msgstr "" +":guilabel:`阶段`:服务或维修的状态。选项包括 :guilabel:`全新`、:guilabel:`运行中`、:guilabel:`已取消` " +"或 :guilabel:`已完成`。" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst-1 msgid "The full list of services in the Odoo database." @@ -3014,6 +3060,7 @@ msgid "" "and signatures." msgstr "合同详情选项允许添加和编辑合同,并可将合同发送给员工进行审批和签字。" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "新合同的可选选项卡中的合同详细信息。" @@ -3740,6 +3787,7 @@ msgid "" "pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 msgid "Generate payslips from the edited batch." msgstr "" @@ -4005,6 +4053,13 @@ msgid "" "the specific report." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Report dashboard view." msgstr "" @@ -4137,6 +4192,7 @@ msgid "" "icon. The information will be downloaded into an Excel spreadsheet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "" "Download an Excel spreadsheet of the data by clicking the download button." @@ -4182,6 +4238,8 @@ msgid "" "view is by month." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Meal voucher" msgstr "" @@ -5456,7 +5514,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:520 msgid "Schedule a meeting" -msgstr "" +msgstr "安排会议" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:522 msgid "" @@ -6153,6 +6211,7 @@ msgid "" "for this role." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 msgid "Enter job information details in the recruitment tab." msgstr "" @@ -8881,7 +8940,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:414 msgid "Enter the following information on the form:" -msgstr "" +msgstr "在表格中输入以下信息:" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:416 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 30f4fef33..690781456 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "" " source location must be chosen." msgstr "这将跳转到一个新的空白页面,在此必须选择所需的产品、数量和来源地。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." msgstr "" @@ -363,7 +363,6 @@ msgstr "要应用库存调整,请单击页面底部带复选标记的绿色 :g #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6 @@ -953,6 +952,7 @@ msgstr "包装" msgid "Ship to / Deliver to global location" msgstr "发往/交付至全球位置" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Destination location" @@ -978,6 +978,7 @@ msgstr "源位置" msgid "I.D. of a physical location" msgstr "实际地点的ID" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" @@ -992,6 +993,7 @@ msgstr "(414)(\\\\d{13})" msgid "Batch or lot number" msgstr "批次或批号" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Lot" @@ -1007,6 +1009,7 @@ msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" msgid "Alpha-numeric name" msgstr "字母数字名称" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" msgstr "序列号" @@ -1348,7 +1351,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 @@ -4199,7 +4202,7 @@ msgid "" "quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "" @@ -4222,7 +4225,7 @@ msgid "" "entered in each of the lot number lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "" @@ -10104,6 +10107,7 @@ msgstr "" " " "待处理`按钮,然后选择为补货创建的交货订单。在交货订单页面,点击左上角的:guilabel:`检查可用性`按钮,以预留要调拨的产品数量。一旦交货订单被派送,点击:guilabel:`验证`按钮,以记录已发货的数量。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." msgstr "发货仓库的发货单卡。" @@ -10880,7 +10884,7 @@ msgid "Default warehouse location on employee form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5 -msgid "Routes and Pull/Push Rules" +msgid "Routes and push/pull rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7 @@ -10933,28 +10937,26 @@ msgid "" "Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked " "for all the orders that need to be prepared during the day. These items are " "picked from storage locations and moved to the picking area, close to where " -"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes" -" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered" -" to customers." +"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective " +"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be " +"delivered to customers." msgstr "" -"这是实现途径的示例。 早上,为当天需要准备的所有订单拣选物品。 这些项目是从存储位置中提取的,并移至靠近订单打包位置的提取区域。 " -"然后,将订单包装在各自的盒子中,并用输送机将它们带到装运码头附近,准备将其交付给客户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46 msgid "Pull rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48 msgid "" "With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while " "*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location." msgstr "使用 *拉规则* ,对某些产品的需求会触发采购,而 *推规则* 是由到达特定位置的产品触发的。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51 msgid "" "Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the " "*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are " @@ -10962,14 +10964,14 @@ msgid "" "Location*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55 msgid "" "In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from " "the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer " "between the two locations is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58 msgid "" "Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the " "*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the " @@ -10978,7 +10980,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64 msgid "" "All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the" " pull rules, starting from the end (the customer location) and going " @@ -10987,11 +10989,11 @@ msgid "" "finally the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70 msgid "Push rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72 msgid "" "On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of " "generating documents based on needs, they are triggered in real time when " @@ -10999,7 +11001,7 @@ msgid "" "product arrives at a specific location, move it to another location.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76 msgid "" "An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt " "Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be " @@ -11007,20 +11009,20 @@ msgid "" "locations for different products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80 msgid "" "Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to" " the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them" " to their *Storage Location*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84 msgid "" "Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have " "already generated the product transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88 msgid "" "Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the " "rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For " @@ -11029,37 +11031,37 @@ msgid "" " per customer order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96 msgid "Use routes and rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "Manage default locations per product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." msgstr "通过自动生成租赁产品的退货动作,帮助进行租赁管理。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -11071,23 +11073,23 @@ msgstr "" msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123 msgid "Pre-configured routes" msgstr "预配置的路线" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -11097,10 +11099,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 -msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." +msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -11113,7 +11115,7 @@ msgstr "" msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -11128,7 +11130,7 @@ msgid "" "View of a route example applicable on product categories and warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -11140,11 +11142,11 @@ msgstr "" msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162 msgid "Custom Routes" msgstr "定制路线" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -11156,14 +11158,14 @@ msgstr "" msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " ":guilabel:`Rules` of the route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -11172,7 +11174,7 @@ msgid "" "and under the :guilabel:`Logistics` section, set the :guilabel:`Routes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -11184,7 +11186,7 @@ msgstr "" msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -11197,14 +11199,14 @@ msgid "" "View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " "quotation. This is useful if some products go through different routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " @@ -11215,14 +11217,14 @@ msgstr "" msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " "manually set on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -11234,15 +11236,15 @@ msgstr "" msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222 msgid "Rules" msgstr "规则" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -11254,14 +11256,14 @@ msgstr "" msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " ":guilabel:`Action`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -11270,7 +11272,7 @@ msgid "" "this need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -11278,7 +11280,7 @@ msgid "" "destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -11288,13 +11290,13 @@ msgid "" "are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." @@ -11306,32 +11308,32 @@ msgid "" "zone." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " ":guilabel:`Supply Method` defines what happens at the source location:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -11340,36 +11342,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 -msgid "" -"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " -"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " -"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." +msgid "Example flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 -msgid "" -"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " -"to receive an alert in the form of a *next activity*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 -msgid "Sample full route flow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " "Methods` for each rule are the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -11377,7 +11366,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Stock` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -11385,7 +11374,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " @@ -11396,7 +11385,7 @@ msgstr "" msgid "Overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." @@ -11406,7 +11395,7 @@ msgstr "" msgid "View of the operations created by a pull from transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " @@ -11418,7 +11407,7 @@ msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." @@ -11430,7 +11419,7 @@ msgid "" "output zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " @@ -11443,7 +11432,7 @@ msgid "" " zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -11453,7 +11442,7 @@ msgid "" "items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." @@ -12644,110 +12633,200 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3 -msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?" -msgstr "如何就运费给客户开票?" +msgid "Shipping cost invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5 +msgid "" +"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " +"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8 -msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:" -msgstr "有两种方式给运输成本开票 :" +msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 -msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order" -msgstr "和客户达成一个协议成本价并在销售订单中固定下来" +msgid "" +"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " +"order. `" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 -msgid "Invoice the real cost of the shipping." -msgstr "按照运输的实际成本发货。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18 msgid "" -"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** " -"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " -"Methods`." -msgstr "要给交货方式配置价格。进入 **** 应用, 点击 :menuselection:`配置 --> 交货 --> 交货方式` 。" +":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " +"`, reflecting the actual expenses " +"incurred by the business." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19 msgid "" -"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on " -"rules." -msgstr "你可以手工的给运费设置价格 :可以是固定的也可以根据相关规则。" +"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " +"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24 -msgid "" -"Or you can use the transportation company computation system. Read the " -"document :doc:`../setup/third_party_shipper`" -msgstr "或者你可以使用货运公司的计算系统。点击文档 :doc:`../setup/third_party_shipper` " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 -msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?" -msgstr "如何就运费成本给客户开票?" +msgid "Add shipping method" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31 -msgid "Invoice the price set on the sale order" -msgstr "按销售订单上的价格开票" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30 msgid "" -"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on " -"**Delivery Method** to choose the right one." -msgstr "在销售订单上,选择正确的货代。点击并选择正确的 **货方** 。" +"Next, configure the the price of each delivery method by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " +"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide " +"details about the shipping provider, including:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34 msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " -"**Set price**." -msgstr "当你点击 **** 销售订单或者点击 **置价** 的时候计算价格。" +":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " +"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36 msgid "" -"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on " -"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " -"product. It may vary from the real price." -msgstr "要给销售订单上的交货价格开票, 点击 **置价** , 它会在销售订单上添加一个交货方式名称的产品。价格和实际价格可能会不同。" +":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " +"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " +"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down " +"menu." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 -msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order." -msgstr "当你创建发票的时候, 发票的金额会采用订单上的金额。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53 -msgid "Invoice the real shipping costs" -msgstr "给运费的实际成本开票" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61 -msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale " -"order and proceed to deliver the product." -msgstr "价格会在你 **** 销售订单的时候计算出来。确认销售订单并且完成发货。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64 -msgid "" -"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you" -" can see the real cost in the chatter of the delivery order." -msgstr "在确认交货单时计算实际运费,你可在发货单沟通栏查看实际费用。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70 -msgid "" -"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order." -msgstr "回到销售订单, 实际成本已经添加到销售订单中。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76 -msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier." -msgstr "当你创建发票的时候, 发票金额会用货代计算的金额。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 -msgid "" -"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will " -"add a line to the sale order." -msgstr "如果你把发货单分开并且分成好几个, 每一个发货单给订单添加一行。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122 msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper` " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific " +"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " +"the method to all companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " +"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to " +"apply the method to all web pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " +":ref:`sales order line ` as the delivery " +"charge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " +"shipping if the customer spends above the specified amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57 +msgid "Invoice cost on sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59 +msgid "" +"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " +"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62 +msgid "" +"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" +"right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " +"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " +"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74 +msgid "" +"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " +"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83 +msgid "" +"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " +"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " +"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the sales order line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91 +msgid "" +"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " +"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " +"that was added earlier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show \"Create Invoice\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " +"invoice is generated, with the shipping cost included in the " +":guilabel:`Invoice Lines` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product in the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108 +msgid "Invoice real shipping costs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110 +msgid "" +"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" +" :ref:`above ` to create an invoice with a " +"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114 +msgid "" +"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " +"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" +" by clicking :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`labels`" msgstr ":doc:`labels` " @@ -17047,6 +17126,7 @@ msgid "" "policy for all the products created onwards." msgstr "首先,打开您的购买应用程序,进入:菜单选择:`配置-->设置`,为以后创建的所有产品设置默认账单控制策略。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po index f999ba786..409e7b6a6 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -2692,6 +2692,7 @@ msgstr "" "在配置营销活动的目标筛选器时,有些选项旁会有一个 :guilabel:`> " "(箭头)`图标。guilabel:`>(箭头)`\"图标表示该特定筛选器有更多可定制的细化参数。" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "营销自动化应用程序中的下拉筛选菜单。" @@ -3438,6 +3439,7 @@ msgstr "" "要查看黑名单号码的完整清单,请导航至 :menuselection:`短信营销应用程序 --> 配置 --> 已拉黑电话号码` " "查看仪表板,其中包含数据库中所有黑名单电话号码。" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgstr "应用程序中的短信黑名单菜单。" @@ -3804,9 +3806,9 @@ msgstr "短信要点" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5 msgid "" "Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication " -"strategies can help companies expand their market reach, especially in some " -"countries, where emails might not be very common, or even used at all." -msgstr "在沟通策略中利用:abbr:`SMS(短信服务)`外联可帮助公司扩大市场覆盖面,特别是在一些国家,电子邮件可能并不常见,甚至根本不使用。" +"strategies can help companies expand their market reach, especially in " +"countries where emails might not be common, or even used at all." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 msgid "" @@ -3919,55 +3921,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60 msgid "" "To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> " -"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, " +"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, " "along with various types of data related to that specific list (e.g. number " "of contacts, mailings, recipients, etc.)." msgstr "" -"要创建(或编辑)邮件列表,请访问 :menuselection:`邮件列表 --> 邮件列表`。在这里,Odoo " -"会显示所有以前创建的邮件列表,以及与特定列表相关的各类数据(如联系人、邮件数量、收件人等)。" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" -msgstr "要了解有关邮件列表和联系人的更多信息,请查阅 :doc:`mailing_lists_blacklists` 。" +":doc:`mailing_lists_blacklists`." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "短信营销应用程序中的邮件列表页面视图。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." -msgstr "" +"click the field to see all the choices Odoo makes available." +msgstr "要显示 :guilabel:`收件人` 字段中的所有可能选项,请单击该字段查看 Odoo 提供的所有选项。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " "with a default recipient filter equation that appears automatically (which " "can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " -"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." +"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears." msgstr "" -"选择其他字段(:guilabel:`邮件列表`除外)时,可进一步指定所选字段的选项 - " -"默认收件人筛选公式会自动出现(可根据业务需要自定义),或者,如果没有默认收件人筛选公式,则会出现 :guilabel:`添加筛选器`按钮。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" -"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " -"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " -"create multiple recipient rules, if necessary." -msgstr "单击 :guilabel:`添加筛选器` 按钮后,可显示完全自定义的域规则字段,其配置方式与等式类似。如有必要,您可以创建多个收件人规则。" +"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain" +" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple " +"recipient rules can be created, if necessary." +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " "Multiple rules can be added." msgstr "然后,Odoo 将只向符合这些字段中配置的标准的收件人发送 :abbr:`SMS (短信服务)`。可添加多个规则。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -3977,7 +3975,7 @@ msgstr "" "如果选择 :guilabel:`联系人`,Odoo 数据库中的所有 *联系人* 记录(供应商、客户等)将默认接收 :abbr:`SMS (短信服务)` " "- 除非输入更具体的收件人规则。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -3991,11 +3989,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "在短信营销中联系收件人。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "编写短信消息" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -4007,7 +4005,7 @@ msgstr "" "(短信服务)\"的内容。也可包含链接和表情符号。在文本字段下方,Odoo 会显示消息中使用了多少字符,以及发需要多少 :abbr:`SMS " "(短信服务)` 以传递完整消息。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -4017,22 +4015,22 @@ msgstr "要查看某个国家发送 :abbr:`SMS(短信服务)`的价格, msgid "SMS price check icon." msgstr "短信价格查询图标。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " "sent without credits." msgstr "必须从 Odoo 购买信用点数,才能使用 *SMS 营销* 应用程序;没有信用点数,将无法发送:abbr:`SMS(短信服务)`信息。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "`Odoo 短信 - 常见问题解答 `_" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "追踪短信中使用的链接" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -4046,11 +4044,11 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "SMS链接追踪页面。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "调整短信设置" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " @@ -4059,7 +4057,7 @@ msgstr "" "在 SMS 模板的 :guilabel:`设置` 选项卡下,有一个 :guilabel:`包含退订链接` " "选项。如果激活,收件人就可以从邮件列表中取消订阅,从而避免今后收到任何邮件。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -4069,24 +4067,24 @@ msgstr "还可在 :guilabel:`设置`标签的 :guilabel:`追踪`部分指定一 msgid "SMS Settings tab." msgstr "短信设置选项卡。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "发送短信" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" msgstr "创建邮件后,请从以下选项中选择 Odoo 发送邮件的时间:" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " "approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" msgstr ":guilabel:`发送`: 立即发送信息。如果收件人列表高度精确,或涉及即将接近截止日期的情况,如 \"闪购\",请考虑使用此选项。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -4096,7 +4094,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`计划`: 选择 Odoo " "发送邮件的日期(和时间)。通常是与特定活动相关邮件的最佳选择。这种方法也可用于推广限时优惠,或帮助提前规划公司的内容策略。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " @@ -4105,11 +4103,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`测试`:允许向一个或多个号码发送 :abbr:`SMS (短信服务)` " "以进行测试。如果使用多个号码作为收件人,请记住在电话号码之间使用逗号。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "可视化报告" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -4121,13 +4119,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`筛选器` 和 :guilabel:`衡量标准` 的不同组合,以多种不同布局(如 :guilabel:`图表`, " ":guilabel:`列表` 和 :guilabel:`队列` 视图)查看指标。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." msgstr "每个 :guilabel:`报告` 指标视图选项允许对 :abbr:`SMS (短信服务)` 邮件进行更广泛的性能分析。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -4141,14 +4139,70 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "短信营销中的报告页面。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in " +":ref:`developer mode `, navigate to :menuselection:`Settings" +" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then," +" click :guilabel:`Create` to create a new action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement" +" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On " +"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, " +":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or " +":guilabel:`Based on Timed Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action" +" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the " +"change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "定价和常见问题" @@ -4426,6 +4480,7 @@ msgstr "" "要访问所有社交营销活动的完整概览,请打开 :menuselection:`社媒营销` 应用程序,然后从标题菜单中单击 " ":menuselection:`活动`,这样做会显示出单独的页面,在默认看板视图中显示每个营销活动。" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application." msgstr "Odoo 社交营销应用程序中的活动页面视图。" @@ -5234,6 +5289,7 @@ msgid "" "associated with." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index f35d2084d..36ce93704 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -361,9 +361,207 @@ msgstr "从活动中删除联系人会导致 Google 向所有参与者发送取 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." -msgstr "在 Google 日历中创建活动时,可在提示发送邀请电子邮件时选择 :guilabel:`不发送`,而不发送通知。" +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "谷歌OAuth常见问题解答" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "403 拒绝访问错误" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "应用类型" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "错误 400 重定向 URI 不匹配。" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 msgid "Outlook Calendar synchronization" @@ -371,77 +569,113 @@ msgstr "Outlook 日历同步" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." -msgstr "将用户的 Outlook 日历与 Odoo 同步,有助于追踪所有相关应用程序中的任务和约会。" +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" -msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" -msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" -msgstr "在 Microsoft Azure 注册应用程序" +msgid "Microsoft Azure setup" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -"要将 Outlook 日历与 Odoo 日历同步,需要 Microsoft Azure 账户。对于从未试用过 Azure 或从未支付过 Azure " -"费用的用户来说,创建账户是免费的。欲了解更多信息,请`点击此处 `_。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -"关于如何设置 Microsoft Entra ID(正式名称为 *Microsoft Azure Active Directory (Azure " -"AD)*),请参阅 `Microsoft 文档 `_,该 ID " -"是一个组织的代表,用于管理和注册应用程序。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" -"然后,`注册应用程序`_,选择适当的 :guilabel:`支持的账户类型`。希望将 Outlook 日历连接到 Odoo " -"的用户应在:guilabel:`支持的账户类型`中选择:guilabel:`任何组织目录中的账户(任何 Microsoft Entra ID 目录 - " -"多用户)和个人 Microsoft 账户(如 Skype、Xbox)`选项。" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -"配置 :guilabel:`重定向 URI` 时,选择 :guilabel:`Web`,然后复制 Odoo 数据库 " -"URI(URL),后面加上`/microsoft_account/authentication`。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" -"在 :guilabel:`重定向 URI` 中输入 " -"`https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication`。" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" @@ -449,95 +683,132 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "Microsoft Entra ID 门户中的 \"支持的账户类型\" 和 \"重定向 URI\" 设置。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -"有关 URI 的限制和约束的更多信息,`请查看此页面 `_。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -"关于应用程序凭据,用户*必须*添加一个客户端密钥,它允许 Odoo 进行自我验证,用户无需进行任何交互。 :guilabel:`证书` 是可选项。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -"要添加客户密钥,请单击 :guilabel:`添加证书或密钥`,然后单击 :guilabel:`新建客户密钥`。然后,键入 :guilabel:`描述`" -" 并选择客户密钥 :guilabel:`失效` 的时间。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -"由于重置同步可能比较麻烦,Odoo 建议设置客户密钥的最大允许过期日期(24 个月),这样就无需很快重新同步。最后,点击 :guilabel:`添加` " -"生成客户密钥(:guilabel:`密钥 ID`)。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Odoo 中的配置" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" -"在 Odoo 数据库中,进入 :menuselection:`设置-->常规设置-->整合`并激活 :guilabel:`Outlook 日历` 设置。" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "在 Odoo 中激活 \"Outlook 日历\" 设置。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" -"从 Microsoft Azure 门户,在应用程序的 :guilabel:`概览` 部分,复制 :guilabel:`应用程序(客户端)ID` " -"并将其粘贴到 Odoo 中的 :guilabel:`客户 ID` 字段。" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "Microsoft Azure 门户中的 \"客户 ID\"。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" -"在 Microsoft Azure 门户的 :guilabel:`认证和密钥` 部分,复制 :guilabel:`客户密钥值` 并粘贴到 Odoo 中的" -" :guilabel:`客户密钥` 字段。" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "从 Microsoft 复制到 Odoo 的 \"客户密钥\" 令牌。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "最后,在 Odoo :menuselection:`设置-->常规设置`页面,单击 :guilabel:`保存`。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "与 Outlook 同步" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -547,7 +818,7 @@ msgstr "" "Odoo 强烈建议在测试数据库和测试电子邮件地址(不用于任何其他目的)上测试 Outlook 日历同步,然后再尝试将所需的 Outlook " "日历与用户的生产数据库同步。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -557,7 +828,7 @@ msgstr "" "如果用户在同步 Outlook 日历之前在 Odoo 日历上有任何过去、现在或未来的事件,Outlook 会将同步期间从 Odoo " "日历中提取的事件视为新事件,从而从 Outlook 向所有事件参与者发送电子邮件通知。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -567,7 +838,7 @@ msgstr "" "为了避免向所有过去、现在和未来的活动参与者发送不必要的电子邮件,用户必须在首次同步之前将 Odoo 日历中的活动添加到 Outlook 日历中,然后从 " "Odoo 中删除活动,再开始同步。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -578,93 +849,142 @@ msgstr "" "即使将 Odoo 日历与 Outlook 日历同步后,每次编辑事件(创建、删除、未存档或更改事件日期/时间)时,Outlook " "仍会向所有事件参与者发送通知,无一例外。这是 Odoo 无法修复的限制。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "总之,一旦用户将其 Outlook 日历与 Odoo 日历同步,Odoo 日历就会自动更新:" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "在 Odoo 中创建活动会导致 Outlook 向所有活动参与者发送邀请。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "在 Odoo 中删除活动会导致 Outlook 向所有活动参与者发送取消通知。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "在 Odoo 中取消活动存档会导致 Outlook 向所有活动参与者发送邀请。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "在 Odoo 中存档活动会导致 Outlook 向所有活动参与者发送取消通知。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "将联系人添加到活动中会导致 Outlook 向所有活动参与者发送邀请。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "从活动中删除联系人会导致 Outlook 向所有活动参与者发送取消通知。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "同步 Odoo 日历和 Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" -"在 Odoo 数据库中,进入 :guilabel:`日历` 模块并点击 :guilabel:`Outlook` 同步按钮。页面将重定向到 " -"Microsoft 登录页面,如果用户尚未登录,则要求其登录到自己的账户,并授予所需的权限。" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "Odoo 日历中的 \"Outlook\" 同步按钮。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." -msgstr "同步是一个双向过程,这意味着事件在两个帐户(Outlook 和 Odoo)中进行协调。" +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -"所有希望使用同步的用户只需 :ref:`将日历与 Outlook 同步 `。Microsoft Azure " -"帐户的配置只需完成一次,因为 Microsoft Entra ID 租户的客户 ID " -"和客户保密信息是唯一的,且代表一个组织,可帮助用户为内部和外部用户管理 Microsoft 云服务的特定实例。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" -msgstr ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr ":doc:`google`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "讨论" @@ -1721,7 +2041,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "通过 Axivox 在 Odoo 中提供 VoIP 服务" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "介绍" @@ -1744,7 +2064,7 @@ msgstr "" "Axivox 是否覆盖公司所在区域以及公司用户希望呼叫的区域。" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -2451,6 +2771,7 @@ msgid "" ":guilabel:`New conference` form appears." msgstr "接下来,单击标有 :guilabel:`添加会议` 的绿色按钮,出现 :guilabel:`新会议` 表单。" +#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "New conference form on Axivox." msgstr "Axivox 上的新会议表单。" @@ -4274,7 +4595,7 @@ msgid "" msgstr "在 :guilabel:`GSM 号码` 字段中,输入可以联系到用户的其他号码。请务必包含国家/地区代码。" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -4283,7 +4604,7 @@ msgstr "" "国家/地区代码是一个定位代码,可用于访问所需国家/地区的电话系统。先拨国家/地区代码,再拨目标号码。世界上每个国家/地区都有自己特定的国家/地区代码。" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -5716,7 +6037,35 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "通过 OnSIP 在 Odoo 中使用 VoIP 服务" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " @@ -5725,19 +6074,19 @@ msgstr "" "Odoo *VoIP*可设置为与`OnSIP(Odoo 登录页面)`_协同工作。OnSIP " "是一家 VoIP 提供商。要使用此服务,您需要在 OnSIP 开立账户。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "在开设 OnSIP 账户之前,请确保公司所在地区以及将被呼叫的地区都在 OnSIP 服务的覆盖范围之内。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "开设 OnSIP 账户后,请按照以下配置步骤在 Odoo 数据库中进行配置。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -5745,7 +6094,7 @@ msgid "" "search for `VoIP OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, install the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -5753,11 +6102,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "在应用程序搜索结果中查看 OnSIP 应用程序。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "Odoo VoIP 设置" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -5767,18 +6116,18 @@ msgstr "" "安装 *VOIP OnSIP* 模块后,进入 :menuselection:`设置应用程序`,向下滚动到 :guilabel:`整合` 部分,找到 " ":guilabel:`Asterisk(VoIP)` 字段。然后,在这三个字段中填写以下信息:" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" ":guilabel:`OnSIP Domain`:在 `OnSIP `_ 上创建帐户时分配的域。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr ":guilabel:`VoIP 环境`: :guilabel:`正式运行`" @@ -5786,7 +6135,7 @@ msgstr ":guilabel:`VoIP 环境`: :guilabel:`正式运行`" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "在 Odoo 设置应用程序中进行 VoIP 配置设置。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" @@ -5795,14 +6144,14 @@ msgstr "" "要访问 OnSIP 域名,请访问 `OnSIP `_ 并登录。然后,点击页面右上角的 " ":guilabel:`管理员` 链接。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" "接下来,在左侧菜单中单击 :guilabel:`用户`,然后选择任何用户。默认情况下,所选用户将打开 :guilabel:`用户资料` 选项卡。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -5814,24 +6163,24 @@ msgid "" "console." msgstr "在 OnSIP 管理控制台的管理面板上,显示(高亮显示)域设置。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "Odoo 用户设置" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "接下来,需要在 Odoo 中设置用户。与 OnSIP 用户关联的每个用户**也必须**在 Odoo 用户的设置/偏好中配置。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "要执行此操作,请导航至 :menuselection:`设置应用程序 --> 管理用户 --> 选择用户`。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " @@ -5840,32 +6189,32 @@ msgstr "" "在用户表单中,单击 :guilabel:`编辑` 配置用户的 OnSIP 账户。然后,点击 :guilabel:`偏好` 选项卡,滚动到 " ":guilabel:`VoIP 配置` 部分。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "在这一部分,请在字段中填写 OnSIP 凭据。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "请在以下字段中填写相关证书:" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid "" ":guilabel:`SIP Login` / :guilabel:`Browser's Extension` = OnSIP " ":guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP authorization User` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Handset Extension` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension without " "the `x`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid ":guilabel:`SIP Password` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" @@ -5875,34 +6224,34 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "OnSIP 扩展名可在选项卡上方的*用户*横幅行中找到。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, click :guilabel:`Save` on the user form in " "Odoo to save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:107 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`📞 " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:111 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "更多设置和故障排除步骤,请访问 `OnSIP知识库 `_。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:115 msgid "Incoming calls" msgstr "来电" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" @@ -5910,7 +6259,7 @@ msgid "" msgstr "" "Odoo 数据库也会接收来电,并在 Odoo 中弹出窗口。当这些来电弹出窗口出现时,点击绿色的 :guilabel:`📞(电话)` 图标即可接听来电。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "要忽略来电,请点击红色的 :guilabel:`📞(电话)` 图标。" @@ -5918,20 +6267,20 @@ msgstr "要忽略来电,请点击红色的 :guilabel:`📞(电话)` 图标 msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "来电显示在 Odoo VoIP 小工具中。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:128 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr ":doc:`voip_widget`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "故障排除" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 msgid "Missing parameters" msgstr "缺失参数" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:136 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -5941,18 +6290,18 @@ msgstr "如果 Odoo 组件中出现*缺少参数*信息,请确保刷新 Odoo msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "Odoo VoIP 组件中的参数缺失信息。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:144 msgid "Incorrect number" msgstr "号码错误" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "如果 Odoo 组件中出现*号码不正确*信息,请确保使用国际格式的号码。这意味着以国际国家/地区代码开头。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:139 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:153 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -5962,28 +6311,28 @@ msgstr "例如,`16505555555`(其中 `1` 是美国的国际前缀)。" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "Odoo VoIP 小工具中输入的号码信息不正确。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:164 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "移动电话 OnSIP" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:166 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "为了在用户不在电脑前使用 Odoo 时拨打和接听电话,可同时使用手机上的软电话应用程序和 Odoo *VoIP*。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:169 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "这对于方便、随身携带的通话以及确保听到来电非常有用。任何 SIP 软电话都可以使用。" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr ":doc:`devices_integrations`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:174 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "`OnSIP 应用程序下载 `_" @@ -6027,6 +6376,7 @@ msgid "" ":guilabel:`VOIP` pop-up window to find any desired contact." msgstr "此外,还可以使用 :guilabel:`VOIP` 弹出窗口中的 :guilabel:`搜索栏` 查找任何需要的联系人。" +#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "Using the VoIP phone widget to make calls." msgstr "使用网络电话小工具拨打电话。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 9fa369434..4abc206e8 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -81,17 +81,16 @@ msgstr "在创建销售机会之前,*潜在客户*可作为资格审查步骤 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 @@ -132,6 +131,7 @@ msgid "" "menu bar at the top of the screen." msgstr "激活此功能可在屏幕顶部的标题菜单栏中添加一个新菜单 :guilabel:`潜在客户`。" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Leads menu on CRM application." msgstr "CRM 应用程序中的潜在客户菜单。" @@ -631,7 +631,8 @@ msgstr "" "`_。" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 msgid "Pricing" msgstr "价格" @@ -677,14 +678,19 @@ msgstr "" "部分的:guilabel:`Odoo IAP` 功能下,点击 :guilabel:`查看我的服务`。" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "在 Odoo IAP 设置中购买积分。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." -msgstr "Odoo 云端(SaaS)企业版用户的数据库中自动存有免费试用积分,可用于测试任何 IAP 功能。" +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -887,90 +893,711 @@ msgstr "" msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "Odoo徽章页面视图" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:92 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" -msgstr "利用业务伙伴自动完成功能扩大你的联系人群体" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Parter Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." -msgstr "业务伙伴自动完成功能可提供企业数据,帮助你扩大联系人数据库。在下拉列表中选择一家公司,即可获得你需要的所有信息。" +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." -msgstr "前往 :menuselection:`设置 --> 联系人`并启用 *业务伙伴自动完成* 功能。" +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" -msgstr "Odoo设置页面和功能激活视图" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" -msgstr "为联系人增加企业数据资料" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." -msgstr "无论在任何模块中,只要你键入名称并开始创建新联系人,系统将提示可能的匹配名称。如果你选择它,系统将为联系人填入相关企业数据。" +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 -msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" -msgstr "例如,在键入 *Odoo* 后,你将得到以下信息:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "在Odoo中创建联系人" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" msgstr "利用Odoo自动完成选项显示信息的视图" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." -msgstr "如果你键入VAT编号而不是公司名称,也可使用业务伙伴自动完成功能。" +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." -msgstr "*业务伙伴自动完成* 是一项 *应用内购买(IAP)* 服务,需要使用预付费积点。每项请求都会消耗一个积点。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 -msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -"如要购买积点,前往 :menuselection:`设置 --> 联系人 --> 业务伙伴自动完成或Odoo IAP --> " -"查看我的服务`并选择一个服务包。" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 +msgid "" +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." -msgstr "如果你的积点已耗尽,在点击系统提示的公司后,只会填充网站链接和商标信息。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." -msgstr "如果您使用 Odoo 云端版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." -msgstr "`在此 `_了解我们的 *隐私政策* 。" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "活动类型" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:43 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`Create` at the top-left of " +"the page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:48 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:51 +msgid "Activity settings" +msgstr "活动设置" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:54 +msgid "Action" +msgstr "操作" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "*操作* 字段指定了活动的意图。某些操作会在计划活动后触发特定行为。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:59 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "如果选择:guilabel:`上传文档`,则会在聊天记录中的计划活动中直接添加上传文档的链接。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "如果选择了 :guilabel:`电话呼叫` 或 :guilabel:`会议`,用户就可以选择打开日历,为该活动安排时间。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "如果选择 :guilabel:`请求签名`,则会在聊天记录中的计划活动上添加链接,弹出签名请求窗口。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:71 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "可选择的活动类型上的操作,会根据当前安装在数据库中的应用程序而有所不同。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:75 +msgid "Default user" +msgstr "默认用户" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" +"要在计划此活动类型时将此活动自动分配给特定用户,请从 :guilabel:`默认用户` " +"下拉菜单中选择一个名称。如果此字段留空,活动将分配给创建活动的用户。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:82 +msgid "Default summary" +msgstr "默认摘要" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "要在创建此活动类型时包含备注,请在 :guilabel:`默认摘要` 字段中输入备注。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:88 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" +"创建活动时,将包含 :guilabel:`默认用户` 和 :guilabel:`默认摘要` 字段中的信息。但是,可以在计划或保存活动之前更改它们。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 +msgid "Next activity" +msgstr "下一个活动" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "要在活动标记完成后自动建议或触发新活动,必须设置 :guilabel:`连锁类型`。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:99 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "建议下一个活动" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:133 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" +"在 :guilabel:`时间安排` 字段中,为这些活动选择默认截止日期。为此,请配置所需的 :guilabel:`日`、 :guilabel:`周` " +"或 :guilabel:`月` 数目。然后,决定它应该发生在 :guilabel:`完成日期之后`,还是在 " +":guilabel:`上一个活动截止日期之后`。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:138 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:140 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "完成所有配置后,单击 :guilabel:`保存`。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:115 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" +"如果活动的 :guilabel:`连锁类型` 设置为 :guilabel:`建议下一个活动`,且 :guilabel:`建议` " +"字段中列出了活动,则会向用户显示后续步骤的活动建议。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:124 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "触发下一个活动" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:126 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "将 :guilabel:`连锁类型` 设置为 :guilabel:`触发下一个活动`,在活动完成后,会立即启动下一个活动。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:129 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" +"如果在 :guilabel:`连锁类型` 字段中选择了 :guilabel:`触发下一个活动`,下方的字段将变为 :guilabel:`触发器`。从 " +":guilabel:`触发器` 字段下拉菜单中,选择此活动完成后应启动的活动。" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:143 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:148 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:150 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:155 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:159 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"Activity types with the *Chaining Type* set to *Trigger New Activity* " +"provide the opportunity to preplan a sequence of customized activities. Once" +" an activity is marked as *Done*, the next activity is automatically " +"scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165 +msgid "" +"The *Chaining Type* setting on an activity type provides the opportunity to " +"preplan a sequence of events, that can aide in the sales process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"A salesperson adds a new lead to their pipeline, and schedules an *Email* " +"activity for the following day. The email activity type is configured with " +"the following settings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid ":guilabel:`Chaining Type`: `Suggest Next Activity`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:173 +msgid ":guilabel:`Suggest`: `Call` `Meeting`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:174 +msgid ":guilabel:`Schedule`: `2 days after previous activity deadline`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:176 +msgid "" +"After sending an email to the lead, the salesperson clicks :guilabel:`DONE &" +" SCHEDULE NEXT` on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window. This " +"opens a new pop-up window, where the suggested next activities are listed as" +" recommendations for next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "Schedule an activity pop-up window with recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:184 +msgid "" +"The *suggested* or *triggered* activities will vary, depending on a variety " +"of factors. See below for some suggested sequences:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "Sample #1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"A salesperson adds a lead to the pipeline and schedules an *email* activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:192 +msgid "" +"The *email* activity suggests scheduling a *call* or a *meeting* within two " +"days of the previous deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:194 +msgid "" +"Both the *call* and the *meeting* activities trigger a *create quote* " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"After the quote is sent, a *follow-up on quote* activity is scheduled within" +" five days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:197 +msgid "Sample #2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:199 +msgid "" +"A lead is :doc:`added to the pipeline <../acquire_leads/generate_leads>` " +"through the website's contact form. The salesmanager assigns a salesperson " +"and schedules an activity for a *call*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"The *call* activity triggers an *upload document* activity, so the " +"salesperson can send over a proposal after a successful phone call." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:204 +msgid "" +"The *upload document* activity suggests scheduling a *request signature* " +"activity or a *meeting*. The salesperson chooses to schedule a meeting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:207 +msgid "Sample #3" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:209 +msgid "" +"A salesmanager notices several of their salespeople are neglecting to " +"follow-up on their leads in a timely manner. As a result, high-value targets" +" are not receiving adequate attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "" +"The salesmanager creates a new activity type, titled *follow-up*, which is " +"configured with the :guilabel:`Action` set to :guilabel:`Reminder`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "" +"The salesmanager adds *follow-up* as the next activity triggered or " +"suggested to all of their teams activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "" +"After a salesperson schedules an *email* activity, a *follow-up* activity is" +" scheduled for the next day. After they schedule a *meeting* activity, a " +"*follow-up* activity is scheduled two days later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:221 +msgid ":doc:`Activities `" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -1886,72 +2513,6 @@ msgstr "" "要将潜在客户手动分配给该销售团队,请单击销售团队配置页面顶部的 :guilabel:`分配潜在客户` " "按钮。这将分配任何当前未分配且符合该团队指定域的潜在客户。" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "跟踪销售线索的访问" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "跟踪您的网页将为您提供更多有关网站访问者感兴趣的信息。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "如果他们使用您网站上的联系表单,他们访问的每个跟踪页面都会记录在您的销售线索中。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "要使用此功能,请在 *应用* 页面下安装免费模块 *销售线索评分* (仅在 Odoo 企业版中提供)。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "跟踪网页" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "转到您要在网站上跟踪的任何静态页面,在 *升级* 选项卡下,您会找到 *优化SEO*" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "在那里,您将看到一个 *跟踪页面* 复选框来跟踪此页面。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "查看销售线索/商机中访问过的页面" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" -"现在,每次从联系表单中创建销售线索时,它都会跟踪该访客访问的页面。 您可以通过两种方式查看这些页面,在潜在客户/机会的右上角可以看到 *页面浏览量* " -"按钮,但在更下方的位置,您会在沟通栏中看到它们。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "如果观看者返回您的网站并访问更多页面,两者都将更新。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "该功能不会重复查看沟通栏的相同页面。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "您的客户将不再能够对您保密!" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 msgid "Point of Sale" msgstr "销售点" @@ -2249,93 +2810,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr ":文档:`epos_ssc`" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "ePOS打印机的自签名证书" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "TM-H6000IV-DT(仅限收据打印机)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "TM-T70II-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "TM-T88V-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "TM-L90-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "TM-T20II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "TM-T70-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "TM-T82II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "TM-T83II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "TM-T88V-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "TM-U220-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "TM-m10" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "TM-m30" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P20(Wi-Fi®模式)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II(收款:Wi-Fi®模式)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II(Peeler:Wi-Fi®模式)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P80(Wi-Fi®模式)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -2343,41 +2963,41 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "Windows 10 & Linux OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "生成自签名证书" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -2390,21 +3010,21 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -2415,8 +3035,8 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -2424,13 +3044,13 @@ msgid "" "Certificate` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -2439,14 +3059,14 @@ msgid "" "certificate tab**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -2456,51 +3076,51 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "确保证书以`.crt`扩展名结尾。否则,某些浏览器可能无法在导入过程中看到该文件。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "如果您使用的是**Mozilla Firefox**," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -2510,148 +3130,148 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -2665,7 +3285,7 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -2675,104 +3295,104 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -2780,18 +3400,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -2807,8 +3427,9 @@ msgstr "安全连接(HTTPS)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." -msgstr "如果在销售点设置中启用了 **接设** (例如,如果您使用ePos打印机),HTTP将成为默认协议。" +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" @@ -2838,10 +3459,6 @@ msgstr " **** : `point_of_sale.enforce_https`" msgid "**Value**: `True`" msgstr " ****: `True`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr ":文档:`epos_ssc`" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Log in with employee" msgstr "用雇员身份登陆" @@ -2967,9 +3584,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -3041,30 +3658,53 @@ msgstr "通过连接**Adyen支付终端**,您可以为客户提供流畅的支 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " "described on your terminal's screen." msgstr "首先在`Adyen网站`_创建您的Adyen账号。然后,按照终端屏幕上描述的步骤登录终端。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -"`Adyen文件:付款终端快速入门指南`_。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "生成Adyen API键" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -3078,7 +3718,7 @@ msgstr "" "并保存密钥,将其粘贴到 :ref:`创建付款方式 ` 中的 Odoo :guilabel:`Adyen " "API 密钥` 字段。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." @@ -3086,17 +3726,17 @@ msgstr "" "`Adyen文件:API凭证`_。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "找到Adyen终端标识符" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "**Adyen 终端标识符**是终端的序列号,用于识别硬件。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -3106,37 +3746,37 @@ msgstr "" "要找到此编号,请转到您的 :menuselection:`Adyen 帐户 --> 销售点 --> 终端`,选择要关联的终端,并保存其序列号,将其粘贴到" " Odoo :guilabel:`Adyen 终端标识符` 字段中的 :ref:`创建付款方式 `。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "设置活动 URL" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "要让 Odoo 知道何时付款,您必须配置终端 **活动 URL**。要执行此操作," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "登录`Adyen 网站 `_;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "进入 :menuselection:`Adyen 仪表板 --> POS --> 终端` 并选择已关联的终端;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "在终端设置中,点击 :guilabel:`整合`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "将 :guilabel:`切换到解密模式以编辑此设置` 字段设置为 :guilabel:`解密`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" @@ -3144,17 +3784,17 @@ msgstr "" "点击 **铅笔图标** 按钮,然后在 :guilabel:`活动 URL` 字段中输入您的服务器地址,然后输入 " "`/pos_adyen/notification`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "点击屏幕底部的 :guilabel:`保存`,以保存更改。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "配置支付方式" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3162,20 +3802,20 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "用支付终端付款" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -3196,7 +3836,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "仅在收到错误消息,通知您连接失败后,此选项才可用。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "取消付款申请,单击:guilabel:`取消`。" @@ -3211,18 +3851,32 @@ msgid "" "your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "连接支付终端可为客户提供流畅的支付流程,并方便收银员的工作。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." -msgstr "请注意,Ingenico目前仅向比荷卢地区客户提供。" +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "连接一个物联网盒子" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -3230,17 +3884,17 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "为比荷卢Ingenico配置Lane/5000" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." msgstr "点击终端上的F按钮,然后前往 :menuselection:`PoS菜单 --> 设置`并输入设置密码。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -3249,7 +3903,7 @@ msgid "" msgstr "" "现在,单击连接更改和TCP/IP。键入*物联网盒*的IP(可以在物联网盒的表单视图中找到)。然后,输入9000作为端口。终端将重新启动。完成后,在Odoo中填写*物联网盒*表格,并验证终端是否已找到。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3259,7 +3913,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -3269,26 +3923,26 @@ msgid "" msgstr "" "在*PoS界面*,当处理付款时,选择使用支付终端的*支付方式*。检查栏目中的金额是否为须发送到付款终端的金额并单击*发送*。当付款成功时,状态将更改为*付款成功*。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." msgstr "如需取消付款请求,点击取消。你仍可重试发送付款请求。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." msgstr "如果支付终端有任何问题,您仍然可以使用*强制完成*强制支付。这将允许您在Odoo中验证订单,即使终端和Odoo之间的连接有问题。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." msgstr "只有当您收到一条错误消息,告诉您连接失败时,此选项才可用。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -3446,11 +4100,14 @@ msgstr "付款时,在你的PoS界面选择Vantiv支付方式并...完成。" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." -msgstr "请注意,Worldline 目前只在比荷卢提供。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -3458,11 +4115,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "配置协议" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -3476,11 +4133,11 @@ msgstr "" "**次(*CTEP ticket ECR*、*ECR ticket width*和*Character set*)。最后,按 **止 " "**次;终端自动重启。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "设置IP地址" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -3492,21 +4149,21 @@ msgstr "" "**单击:菜单选择:`确定-->4-->9`。然后,单击:菜单选择:`Change-->TCP/IP`(*TCP physical " "configuration*屏幕):菜单选择:`-->OK-->OK`(*TCP configuration client*屏幕)。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "最后,设置主机名和端口号。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "主机名" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." msgstr "要设置主机名,请输入物联网盒的IP地址“序列号”,然后在每个“.”处按**OK**,直到到达冒号符号。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "然后,** OK **次。" @@ -3521,24 +4178,24 @@ msgid "" msgstr "" "在*主机名屏幕*上,键入:菜单选择:`10 —> OK —> 30 —> OK —> 19 —> OK —> 4 —> OK —> OK`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." msgstr "物联网盒的IP地址在物联网盒应用程序的数据库中可用。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "端口号" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:69 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -3548,46 +4205,46 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "技术密码:`1235789`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." msgstr "要获得Wordline的技术援助,请致电`02 727 61 11`,然后选择“merchant”。您的呼叫会自动转移到所需的服务。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." msgstr "如果您同时拥有客户和出纳终端,请配置出纳终端。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "为了避免堵塞终端,请事先检查初始配置。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "为物联网盒的路由器设置固定IP,以防止失去连接。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." msgstr "处理付款时,选择*Worldline*作为付款方式。检查金额并单击*发送*。支付成功后,状态变为*支付成功*。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." msgstr "处理付款后,所用卡的类型和交易ID将显示在付款记录上。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:103 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -3595,7 +4252,7 @@ msgid "" "informing you that the connection failed." msgstr "如果Odoo和支付终端之间存在连接问题,请单击*强制完成*强制支付,这允许您验证订单。只有在收到错误消息通知您连接失败后,此选项才可用。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:106 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "要取消付款请求,请单击 **** 。" @@ -4280,11 +4937,15 @@ msgstr "" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "重新打印收据" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -4296,77 +4957,77 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "发票" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "某些顾客在销售点购物后可能索取发票,你可通过PoS界面直接管理。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "Activate invoicing" msgstr "启用开具发票功能" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" msgstr "前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS界面:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." msgstr "在*账单和收据*类别下,你可看到开具发票选项,勾选它。请勿忘记选择创建发票的日记账。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:61 msgid "Select a customer" msgstr "选择顾客" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "使用会话界面的顾客按钮" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:67 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." msgstr "你可选择现有顾客并将其设置为你的顾客,也可通过此按钮创建新顾客。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "然后,你需要填写顾客信息。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 msgid "Invoice your customer" msgstr "给客户开票" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." msgstr "现在在付款页面可看到发票选项,点击按钮选择并验证发票。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "然后,你可以打印发票并转到下一个订单。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:85 msgid "Retrieve invoices" msgstr "检索发票" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:87 msgid "" "Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" " right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " @@ -4983,6 +5644,7 @@ msgid "" msgstr "" "您可以在销售点导入序列号。选择**销售订单**或包含追踪产品的**报价**。然后,同意加载链接至:abbr:`销售订单`的**批次或序列号**。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "序列号导入弹窗" @@ -5395,6 +6057,7 @@ msgstr "同步未发货和已取消的订单" msgid "**Shipping**" msgstr " **** " +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "收费" @@ -7892,6 +8555,7 @@ msgid "" "customer taxes can be modified in the :guilabel:`Customer Taxes` field." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "如何将收入账户链接修改为首付款" @@ -10772,6 +11436,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅中的订阅产品表单视图" @@ -10803,7 +11468,7 @@ msgstr "" "在创建您自己的订阅产品之前,请务必查看我们关于如何创建、编辑和管理您自己的:doc:`订阅模板<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>`的文档。创建后,请查看我们的文档,了解如何:doc:`使用订阅产品创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`,以完成销售流程。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:88 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:120 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:79 @@ -10813,7 +11478,7 @@ msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" msgstr ":文件:`../../subscriptions/configuration/subscription_templates`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:54 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:90 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:122 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:82 @@ -10962,7 +11627,7 @@ msgstr "" "创建您自己的订阅模板后,请务必查看我们的文档,了解如何创建、编辑和管理您自己的:doc:`订阅产品<../../subscriptions/configuration/subscription_products>`,以完成销售流程。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:89 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:121 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:80 @@ -11065,22 +11730,31 @@ msgid "" msgstr "" "在上例中,*触发器开启*设置为*定时条件*,因此需要指定*触发日期*和*触发后延迟*。由于采用了*向客户发送电子邮件*操作,因此可以选择*电子邮件模板*。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:55 msgid "" -"As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " -"customers who have purchased that specific product. The survey will appear " -"in the chatter of your respective subscription." -msgstr "因此,此警报将在一个月后向购买该特定产品的客户发送评级调查。调查将出现在您各自订阅的聊天记录中。" +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending " +"SMS messages, visit " +":doc:`../../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:60 +msgid "" +"As a result, this alert sends a rating survey after one month, to the " +"customers who have purchased that specific product. The survey appears in " +"the chatter of your respective subscription." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅满意度调查" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:68 msgid "Modify an existing automatic alert" msgstr "修改现有自动警报" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:70 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." @@ -11090,7 +11764,7 @@ msgstr "默认情况下,Odoo建议您发送一个名为*对不太满意的客 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "修改Odoo订阅中的现有自动提醒" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:76 msgid "" "This alert is applied to the *Rating Satisfaction* of your customers, and " "the action is triggered on *Timed condition*. If their satisfaction rate is " @@ -11102,13 +11776,13 @@ msgid "" msgstr "" "此警报适用于客户的*评级满意度*,并在*定时条件*下触发该操作。如果他们的满意度低于50%,销售人员会联系客户。此操作自动分配给管理订阅的销售人员,到期日为触发此操作后的5天。此警报可确保您的客户满意,如果他们不满意,您也会采取行动。这有助于保持您的客户保留率非常高。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." msgstr "通过编辑警报,您可以修改*应用于*、*操作*和*活动*部分,并根据自己的需要进行调整。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:91 msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" msgstr ":文件:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index 8d8ec5dfd..cd2bfa1c7 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -10,6 +10,8 @@ # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # Jeffery CHEN , 2022 # Martin Trigaux, 2023 +# 稀饭~~ , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy @@ -17,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -64,7 +66,6 @@ msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -426,6 +427,504 @@ msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3 +msgid "Track and bill time" +msgstr "追踪并结算时间" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:5 +msgid "" +"*Helpdesk* provides teams with the ability to track the amount of hours " +"spent working on a ticket, and to bill a customer for that time. Through " +"integrations with the *Sales*, *Timesheets*, *Project*, and *Accounting* " +"applications, customers can be charged once the work is completed, or before" +" it has even begun." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11 +msgid "" +"Since the *Track & Bill Time* features require integration with other " +"applications, enabling them may result in the installation of additional " +"modules or applications." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:14 +msgid "" +"Installing a new application on a *One-App-Free* database triggers a 15-day " +"trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been added to" +" the database, it will no longer be active or accessible." +msgstr "" +"在*One-App-Free*数据库上安装新应用程序会触发 15 " +"天免费试用。试用期结束时,如果数据库中未添加付费订阅,则数据库将不再处于活动状态,也无法访问。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:19 +msgid "Track and bill time features configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:21 +msgid "" +"Before a customer can be invoiced for support services, the *Track & Bill " +"Time* features **must** be enabled on each *Helpdesk* team individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25 +msgid "Enable track and bill time on a team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27 +msgid "" +"To view and enable the *Track & Bill Time* features on a *Helpdesk* team, " +"first navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`. Then, select a team from the list, or create a :doc:`new " +"Helpdesk team <../overview/getting_started>`. This reveals a team's settings" +" page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:32 +msgid "" +"On the team's settings page, click :guilabel:`Edit`, then scroll to the " +":guilabel:`Track & Bill Time` section. Tick the boxes labeled " +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:35 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Timesheets` box is checked, a new field appears, labeled" +" :guilabel:`Project`." +msgstr "选中 :guilabel:`工时单` 框后,就会出现一个标为 :guilabel:`项目` 的新字段。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:38 +msgid "" +"If this is the first time this feature has been enabled on this database, " +"the page may need to be manually saved and refreshed before the " +":guilabel:`Project` field appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:41 +msgid "" +"The project selected in this field represents where all the timesheets for " +"this team's tickets are recorded. Click into the :guilabel:`Project` drop-" +"down menu to select a project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:44 +msgid "" +"To create a new project where the timesheets are recorded, click into the " +":guilabel:`Project` drop-down menu, type a name for the project, and then " +"click :guilabel:`Create` from the drop-down menu beneath." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` at the top-left of the page to save any changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The settings page of a Helpdesk team with the track and bill time settings " +"enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:57 +msgid "Configure service products" +msgstr "配置服务产品" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:59 +msgid "" +"When the :guilabel:`Time Billing` feature is enabled, a new product is " +"created in the *Sales* app called, *Service on Timesheet*. This product can " +"be found under :menuselection:`Sales app--> Products --> Products`. Then, " +"search for `Service on Timesheet` in the :guilabel:`Search...` bar. This is " +"the product that is used when invoicing for *post-paid support services* " +"**after** they have been completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:65 +msgid "" +"Select :guilabel:`Service on Timesheet` from the :guilabel:`Products` page. " +"This reveals the product detail form. The product is configured with the " +":guilabel:`Product Type` set to :guilabel:`Service`, and the " +":guilabel:`Invoicing Policy` set to :guilabel:`Based on Timesheets`. Click " +":guilabel:`Edit` to make any necessary changes to the product record, such " +"as the :guilabel:`Cost` or :guilabel:`Sales Price`, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The Service on Timesheet product with emphasis on the invoicing policy " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:75 +msgid "" +"In order to invoice for support services *before* the work has been " +"completed, also known as *prepaid support services*, a separate product with" +" a different invoicing policy must be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:78 +msgid "" +"To create a new service product, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Products`, and click :guilabel:`Create`. This reveals a blank " +"product detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:81 +msgid "On the new product form, add a :guilabel:`Product Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:84 +msgid "" +"Try to use a name that identifies the purpose of the product, for example, " +"`Prepaid Services`. This makes it easier when adding it to a sales order " +"later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:87 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`. This means " +"an invoice can be generated and payment can be received for this product, " +"before any timesheet entries have been recorded for these services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:95 +msgid "" +"Finally, set the :guilabel:`Sales Price`, and confirm that the " +":guilabel:`Unit of Measure` is set to :guilabel:`Hours`. Then, click " +":guilabel:`Save` to save those configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:99 +msgid "Invoice prepaid support services" +msgstr "预付支持服务发票" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:101 +msgid "" +"When support services are billed on a fixed price, an invoice can be created" +" before any work is completed on the issue. In this case, a service product " +"with the *Invoicing Policy* set to *Prepaid/Fixed Price* would be used, just" +" like the one created in the :ref:`Configure service products " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:107 +msgid "Create prepaid product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:109 +msgid "" +"To invoice a customer for prepaid support services, first create a sales " +"order (SO) with the support services product. To do this, go to " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:113 +msgid "Then, fill out the quotation form with the customer information." +msgstr "然后,在报价表中填写客户信息。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:115 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Order Lines` tab of the quotation, and click " +":guilabel:`Add a Product`. Then, select the *prepaid services product* " +"configured in the steps :ref:`above `. " +"Update the :guilabel:`Quantity` field with the number of hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:120 +msgid "" +"After updating any other necessary information, :guilabel:`Confirm` the " +"quotation. This converts the quotation into a :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:124 +msgid "Create/send invoice for prepaid services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:126 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` has been confirmed, click the " +":guilabel:`Create Invoice` button on the sales order form. This opens a " +":guilabel:`Create invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:129 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a :doc:`down payment " +"<../../../sales/sales/invoicing/down_payment>` is collected, choose between " +"either :guilabel:`Down payment (percentage)` or :guilabel:`Down payment " +"(fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:134 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:138 +msgid "" +"Invoices are created in draft mode, so they can be reviewed and edited, if " +"necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:140 +msgid "" +"The invoice can then be :doc:`sent to the customer " +"<../../../finance/accounting/customer_invoices>` for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:144 +msgid "Create helpdesk ticket for prepaid services" +msgstr "为预付费服务创建服务台工单" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:146 +msgid "" +"To create a *Helpdesk* ticket for prepaid services, navigate to " +":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Tickets` button on " +"the desired team's card, to reveal that specific team's pipeline. Click " +":guilabel:`Create` to create a new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:150 +msgid "" +"On the blank ticket form, enter a ticket :guilabel:`Title` and the " +":guilabel:`Customer` information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:153 +msgid "" +"When the customer name is added, the :guilabel:`Sales Order Item` field " +"automatically populates with the most recent prepaid sales order item that " +"has time remaining." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:156 +msgid "" +"If a customer has more than one sales order item with remaining time, click " +"the :guilabel:`Sales Order Item` field, and select the correct item from the" +" drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:159 +msgid "" +"After entering all of the necessary information, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:162 +msgid "Track hours on helpdesk ticket" +msgstr "追踪服务台工单上的小时数" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:164 +msgid "" +"Time spent working on a *Helpdesk* ticket is tracked on the *Timesheets* tab" +" on the specific ticket." +msgstr "在*服务台*工单上花费的工作时间,在特定工单的*工时单*选项卡上进行追踪。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:166 +msgid "" +"On the ticket detail form, click on the :guilabel:`Timesheets` tab, and " +"click :guilabel:`Add a line`. Choose an :guilabel:`Employee`, add a " +":guilabel:`Description` of the task, and enter the number of " +":guilabel:`Hours Spent` working on the task." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:170 +msgid "" +"As new lines are added to :guilabel:`Timesheets` tab, the " +":guilabel:`Remaining Hours on SO` field, at the bottom-right of the tab, is " +"automatically updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1 +msgid "" +"The timesheets tab of a Helpdesk ticket keeping track of the number of hours remaining on a\n" +"sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:179 +msgid "" +"If the number of hours on the :guilabel:`Timesheets` tab exceeds the number " +"of hours sold, the :guilabel:`Remaining Hours of SO` turns red." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:182 +msgid "" +"As hours are added to the :guilabel:`Timesheets` tab, they are automatically" +" updated in the :guilabel:`Delivered` field on the :abbr:`SO (sales order)`," +" as well." +msgstr "" +"当工时添加到 :guilabel:`工时单` 标签时,它们也会自动更新 : abbr:`SO (销售订单)` 上的 :guilabel:`已交付` " +"字段。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:186 +msgid "Invoice post-paid support services" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:188 +msgid "" +"When support services are billed based on the amount of time spent on an " +"issue, an invoice **cannot** be created before the total number of hours " +"required to solve the problem have been entered on a timesheet. In this " +"case, a service product with the *Invoicing Policy* set to *Based on " +"Timesheets* would be used, like the one created :ref:`above " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:194 +msgid "Create time-tracked product sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:196 +msgid "" +"To invoice a customer for post-paid support services, first create a sales " +"order (SO) with the :guilabel:`Service on Timesheet` product. To do this, go" +" to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click " +":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:200 +msgid "Fill out the quotation with the customer information." +msgstr "在报价单上填写客户信息。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:202 +msgid "" +"On the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a Product`. Select " +"the :guilabel:`Service on Timesheet` product configured :ref:`above " +"`. After updating any other necessary " +"information, :guilabel:`Confirm` the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:207 +msgid "" +"Unlike with the prepaid service quotations, Odoo does **not** allow an " +"invoice to be created at this time. That is because no services have been " +"performed; in other words, nothing has been delivered, therefore, there is " +"nothing to invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:212 +msgid "Create a helpdesk ticket for time-tracked services" +msgstr "为时间追踪服务创建服务台工单" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:214 +msgid "" +"To record a *Timesheet* entry for time-tracked services, go to the " +":menuselection:`Helpdesk app`, and select the appropriate team for which " +"these services apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:217 +msgid "" +"If there is already an existing ticket for this issue, select it from the " +"Kanban view to open it. If there is no existing ticket for this customer " +"issue, click :guilabel:`Create` to create a new ticket, and enter the " +"necessary customer information on the blank ticket detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:221 +msgid "" +"After selecting or creating a ticket, go to the :guilabel:`Sales Order Item`" +" drop-down menu. Select the :abbr:`SO (sales order)` created in the previous" +" step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:225 +msgid "Track support hours on a ticket" +msgstr "追踪工单上的支持时数" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:227 +msgid "" +"In order to create an invoice for a product based on timesheets, hours need " +"to be tracked and recorded. At this point, the service is considered " +"*delivered*. To record hours for this support service, click on the " +":guilabel:`Timesheets` tab of the ticket." +msgstr "" +"为了根据工时单创建产品发票,需要对工时进行追踪和记录。此时,服务被视为*已交付*。要记录此支持服务的工时,请单击票单的 :guilabel:`工时单` " +"选项卡。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:231 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a Line` to record a new entry. Select an " +":guilabel:`Employee` from the drop-down menu, and record the time spent in " +"the :guilabel:`Hours Spent` column." +msgstr "" +"单击 :guilabel:`添加行` 以记录新条目。从下拉菜单中选择一个 :guilabel:`员工`,并在 :guilabel:`已花费小时数` " +"栏中记录所用时间。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:234 +msgid "" +"Repeat these steps, as needed, until all time spent on the issues has been " +"recorded. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:238 +msgid "Create invoice for hours tracked on a ticket" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:240 +msgid "" +"After the customer's issue has been solved, and it is determined no new " +"timesheet entries need to be made, an invoice can be created, and the " +"customer can be billed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:243 +msgid "" +"To do this, return to the :abbr:`SO (sales order)` by clicking on the " +":guilabel:`Sales Order` smart button at the top of the ticket." +msgstr "要执行此操作,请单击工单顶部的 :guilabel:`销售订单` 智能按钮,返回到:abbr:`SO(销售订单)`。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:246 +msgid "" +"Before creating the invoice, confirm that the number in the " +":guilabel:`Delivered` column matches the total number of :guilabel:`Hours " +"Spent` listed in the :guilabel:`Timesheets` tab on the ticket." +msgstr "" +"创建发票前,请确认 :guilabel:`已交付` 列中的数字与票据上 :guilabel:`工时单` 选项卡中列出的 " +":guilabel:`所花费小时数`一致。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:249 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create Invoice`. This opens a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:251 +msgid "" +"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can " +"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a down payment is collected, " +"choose between either :guilabel:`Down payment (percentage)` or " +":guilabel:`Down payment (fixed amount)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:256 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Timesheets Period` field if this invoice should **only** " +"include timesheets from a certain time period. If this field is left blank, " +"**all** applicable timesheets that have not yet been invoiced will be " +"included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:260 +msgid "" +"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and" +" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`. The invoice can then be " +":doc:`sent to the customer <../../../finance/accounting/customer_invoices>` " +"for payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:265 +msgid ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:266 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" @@ -454,7 +953,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11 msgid "Set up" msgstr "设置" @@ -490,6 +988,7 @@ msgid "" "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." msgstr "从现在开始,已登录的用户可以开始他们的讨论。 如要跟踪帖子,请访问::menuselection:`网站 --> 论坛 --> 帖子`。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " @@ -755,7 +1254,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:195 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" @@ -1022,437 +1521,343 @@ msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr ":doc:`receiving_tickets`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 -msgid "Service Level Agreements (SLA)" -msgstr "服务级别协议(SLA)" +msgid "Service level agreements (SLAs)" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" -"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers " -"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " -"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " -"and when." -msgstr "服务级别协议(SLA)是您对客户做出的概述服务交付方式的承诺。 它说明了需要完成的工作,达到的标准和时间,从而增强了您与客户之间的信任。" +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " +"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " +"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " +"support team on target." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 -msgid "Create your policies" -msgstr "建立您的政策" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"First, enable the feature on the settings of the team you would like " -"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " -"--> Helpdesk Teams`." -msgstr "首先,在您希望应用政策的团队的设置上启用该功能,进入 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队`。" +"The *SLA Policies* feature **must** be enabled on newly-created *Helpdesk* " +"teams." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +msgid "" +"To enable the feature, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on a team to open that team's " +"configuration page." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" -"Create your policies through the team’s settings page or go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." -msgstr "通过小组的设置页面创建政策,或转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务级别协议政策`。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn on the " +":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, tick the " +":guilabel:`SLA Policies` checkbox. Click :guilabel:`Save` to save the " +"changes. The page may need to be refreshed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" -" a ticket needs to have for the policy to be applied." -msgstr "选择与该政策相关的 **** ,以及要应用该政策所需的 **低优先** 。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 -msgid "" -"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to" -" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a " -"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If " -"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" -" SLAs is the one considered." +"The configuration page for a Helpdesk team with the SLA feature enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:24 +msgid "Create SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:26 +msgid "" +"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" +" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -" **** 是工单在定义的满足服务级别协议的期限内需要达到的阶段。 " -"该期限基于工单的创建日期,并且一旦工单符合服务级别协议政策规则,便会在工单表单上设置截止日期。 " -"如果工单应用了一项以上的政策,则所有服务级别协议接近的最后期限为所考虑的期限。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 msgid "" -"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " -"the deadline field is not shown anymore." -msgstr "当工单满足服务级别协议策略时,SLA标签将显示为绿色,并且截止日期字段不再显示。" +"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " +"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click " +":guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 +msgid "" +"On the blank :guilabel:`SLA Policies` form, enter a name on the blank line " +"at the top of the form, and a description in the :guilabel:`Description of " +"the policy...` field. Then, proceed to fill out the form using the steps " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define SLA policy criteria" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +msgid "" +"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " +"policy is applied to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 +msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"field is required.*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Minimum Priority`: the priority level for a ticket is identified " +"by selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, " +"representing the priority level on the Kanban card, or on the ticket itself." +" The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the " +"priority level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, " +"this policy applies to all priority levels." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Type`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket " +"is a customer question that can be solved with a quick response, or an issue" +" that may require additional investigation. Multiple ticket types can be " +"selected for this field. If no selection is made, this policy applies to all" +" ticket types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " +"the *Timesheets* feature enabled. This allows the ticket to link directly to" +" a specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in " +"the :guilabel:`Sales Order Items` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:65 +msgid "Establish an SLA policy target" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:67 +msgid "" +"The :guilabel:`Target` section of an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"policy form, identifies the stage a ticket needs to reach, and the time " +"allotted to reach that stage, to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " +":guilabel:`Reach Stage` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 +msgid "" +"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " +"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " +"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " +"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " +"Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:78 +msgid "" +"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " +"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:82 +msgid "Meet SLA deadlines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +msgid "" +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" +" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " +"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:89 +msgid "" +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " +":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " +"deadline. By default, this is determined by the value set in the " +":guilabel:`Company Working Hours` field. To view, or update, this setting, " +"first enable :doc:`developer mode <../../../general/developer_mode/>`. " +"Then, navigate to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Resources " +"--> Working Times`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 +msgid "" +"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " +"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 +msgid "" +"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" +" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " +"disappears from view on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "A Helpdesk ticket with two SLA tags attached." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105 +msgid "" +"This Helpdesk ticket has two SLA policies applied to it. One of the policies" +" has been satisfied, so the tag has turned green. The other policy is in " +"progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +msgid "" +"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " +"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "A Helpdesk ticket with emphasis on the deadline field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +msgid "" +"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " +"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " +"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " +"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " +"to the :guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:123 +msgid "Analyze SLA performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:125 +msgid "" +"The *SLA Status Analysis* report tracks how quickly an :abbr:`SLA (Service " +"Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of individual " +"team members. Navigate to the report, and corresponding pivot table, by " +"going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status " +"Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 +msgid "Pivot view" +msgstr "数据透视视图" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +msgid "" +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " +"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" +" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " +"listed." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 -msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgid "The pivot view of the SLA Analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 -msgid "SLA Analysis" -msgstr "分析服务级别协议" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply" -" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" -" keep track of upcoming deadlines." +"To change the display, or add additional measurements, click the " +":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " +"criteria, and choose from the options available." msgstr "" -"转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> 服务级别协议状态分析` 。 应用 *过滤器* 和 *分组依据* " -"来确定应优先处理的票证,并跟踪即将到来的截止日期。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" -"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" -" Helpdesk" +"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " +"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " +"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " +"calculations." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 -msgid "Timesheet and Invoice" -msgstr "工时单和发票" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)" -msgstr "工单所用的发票时间 (预付支持服务)" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 msgid "" -"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales " -"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, " -"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the " -"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your " -"customer needs." +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " +"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " +"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -"可以选择使用预付费支持服务,这意味着将发出销售订单和相应的发票,一旦完成服务,您就可以扣除所花费的时间。 " -"Odoo允许发生这种情况,因为应用程序已完全集成,从而可以更快地响应客户需求。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14 -msgid "Step 1: Set up a helpdesk team" -msgstr "步骤1:建立服务台团队" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +msgid "Graph view" +msgstr "图形视图" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155 msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create" -" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time " -"Reinvoicing*." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a *Bar " +"Chart*, *Line Chart*, or *Pie Chart*. Toggle between these views by first " +"selecting the :guilabel:`Graph` button at the top-right of the dashboard. " +"Then, select the appropriate chart icon at the top-left of the graph." msgstr "" -"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` ,创建或编辑现有团队,并启用 *工时单上的工单* 和 *重新开票”。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:161 +msgid "Bar Chart" +msgstr "柱状图" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 msgid "" -"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created" -" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " -"ultimately modified on each ticket." -msgstr "在 *工单时间表* 下选择或创建一个项目。 选定/创建的是默认情况下员工时间表所在的那个。 但是,最终可以在每个票证上对其进行修改。" +"A bar chart can deal with larger data sets, and compare data across several " +"categories." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:169 +msgid "Line Chart" +msgstr "线状图" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in line view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 +msgid "Pie Chart" +msgstr "饼图" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 +msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 +msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "" -"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" -"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " +":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" +" two or more groups on top of each other, instead of next to each other, " +"making it easier to compare data." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 -msgid "Step 2: Set up a service" -msgstr "步骤2:设定服务" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable " -"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as " -"the unit of measure of your service." -msgstr "" -"转到 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定` 并启用 *计量单位* 能够选择 *小时* (例如)作为服务的计量单位。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit" -" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." -msgstr "" -"然后,转到 :menuselection:` 销售 --> 产品 --> 产品`,创建或编辑现有产品,并将其 *产品类型* 设置为 *服务*。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" -"Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 -msgid "" -"Now, select the invoicing management you would like to have under the " -"*Sales* tab. We recommend the following configuration:" -msgstr "现在, 可在 *销售* 标签下选择您想要的发票管理。 我们建议以下配置:" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" -" Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 -msgid "" -"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " -"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours " -"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales" -" order is confirmed, a new task is created under the right project, " -"automating the process." -msgstr "" -"此配置可确保根据销售订单中预测的小时数向客户开具发票,这意味着不会考虑较少或额外的小时数。 " -"它还确保每次确认销售订单时,都会在正确的项目下创建新任务,从而使流程自动化。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53 -msgid "" -"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow " -"example. The important thing to remember is that the sales order item needs " -"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the " -"time spent on a ticket." -msgstr "" -"我们建议设置一个特定的项目,就像在此流程示例中所做的那样。 要记住的是,为了重新开票所花费的时间,需要在相应的项目或任务上设置销售订单项目。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58 -msgid "Prevision an invoice and record time" -msgstr "预定义发票并记录时间" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 -msgid "Step 1: Place an order" -msgstr "步骤1:下订单" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the " -"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who " -"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " -"customer and *Confirm* the order." -msgstr "" -"转到 :menuselection:`销售 --> 订单 --> 订单` 并为您之前设置的服务台创建一个服务产品,并与需要打开故障单的客户一起使用。 " -"设置帮助客户并 *确认* 订单所需的小时数。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 -msgid "Step 2: Invoice the customer" -msgstr "步骤2:为客户开具发票" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74 -msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." -msgstr "在 *销售* 中,选择相应的销售订单以 *创建发票* 。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 -msgid "Step 3: Link the task to the ticket" -msgstr "步骤3:将任务链接到支持请求工单" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84 -msgid "" -"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " -"task created by the confirmation of the sales order." -msgstr "现在,在 *服务台* 中,创建或编辑相应的票证,并将其链接到通过确认销售订单创建的任务。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 -msgid "Step 4: Record the time spent" -msgstr "步骤4:记录所花费的时间" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94 -msgid "" -"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " -"the *Timesheets* tab." -msgstr "仍在相应的服务台工单上,记录 *工时单* 选项卡下执行的小时数。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "" -"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 -msgid "" -"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" -" column in the sales order." -msgstr "请注意,工单上记录的小时数显示在销售订单的 *已交付* 列中。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 -msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 -msgid "" -"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " -"the dedicated task." -msgstr "工单上记录的小时数会自动显示在 *工时单* 和专用任务中。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 -msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" -msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 -msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" -msgstr "工单花费的发票时间(后付费支持服务)" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 -msgid "" -"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " -"transparency over how clients are charged, and what they're specifically " -"billed for." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " -"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." -" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 -msgid "" -"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " -"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " -":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " -":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 -msgid "" -"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " -"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " -":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " -"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " -"stored in the selected project." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 -msgid "Create a sales order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 -msgid "" -"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " -"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " -"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " -"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" -" ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 -msgid "" -"If creating a new product from the sales order form, first give the product " -"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " -":guilabel:`Create and edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 -msgid "" -"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " -":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " -"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " -":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " -"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " -"quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 -msgid "" -"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " -"into a sales order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Create a sales order and add a product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 -msgid "Record a timesheet" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 -msgid "" -"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " -":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " -"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " -"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Record time spent on a ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 -msgid "" -"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " -"made, the order doesn't matter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 -msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 -msgid "" -"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " -"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " -"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " -"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " -"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " -"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 -msgid "Link the SO item to the ticket." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " -"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 -msgid "Modify billing rates" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 -msgid "" -"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " -"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" -" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" -" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " -"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 -msgid "" -"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " -"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " -"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " -":guilabel:`Sales Order Item` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 -msgid "Create the invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 -msgid "" -"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " -"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " -"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" -" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " -"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " -"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " -"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " -"ticket can officially be closed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 -msgid ":doc:`invoice_time`" +"An example of the SLA analysis report, displaying the stacked bar graph " +"view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project.rst:8 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index d763bad3a..b007b858f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -1770,44 +1770,41 @@ msgstr "添加 CNAME 记录" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." -msgstr "创建一个 CNAME 记录以将您的域名转发到您的 Odoo 数据库的地址是必需的。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo云端版本" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "CNAME 记录的目标地址应为创建时定义的数据库地址(例如,`mycompany.odoo.com`)。" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -"CNAME 记录的目标地址可以是项目的主地址,可以在 Odoo.sh 上通过 :menuselection:`设置 --> 项目名称` 找到,或者通过 " -":menuselection:`分支 --> 选择分支 --> 设置 --> 自定义域名` 找到特定分支(生产、暂存或开发),然后点击 " -":guilabel:`如何设置我的域名?`。一条信息会显示 CNAME 记录的目标地址。" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "具体说明取决于您的 DNS 托管服务。" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" @@ -1815,7 +1812,7 @@ msgstr "" "`GoDaddy: 添加 CNAME 记录 `_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -1845,22 +1842,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -"创建 CNAME 记录以映射 `www` 子域名 (`www.yourdomain.com`),因为有些访问者习惯在输入域名前键入 `www.`。" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" -"您拥有域名 `yourdomain.com`,您的 Odoo 云端版数据库的地址是 `mycompany.odoo.com`。您希望主要通过域名 " -"`www.yourdomain.com` 访问 Odoo 数据库,但也希望使用裸域名 " -":dfn:`(不含任何子域或前缀的域名)`yourdomain.com`。" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 msgid "" @@ -2984,7 +2977,7 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 msgid "Moderation buttons in the message line." msgstr "信息栏中的管理按钮。" @@ -4169,6 +4162,7 @@ msgid "" "Then, click :guilabel:`+ Create Property`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "" @@ -4347,12 +4341,3 @@ msgid "" msgstr "" "与 :doc:`Google Analytics 集成 `, " "这些跟踪器使您可以查看点击次数和访问者数,从而使您始终处于营销活动的首位。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 -msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." -msgstr "" -"与 :doc:`CRM ` " -"应用程序允许您了解您的潜在客户和机会来自哪里。"