[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2018-11-04 02:31:33 +01:00
parent d6ea0b5cca
commit 24cef5f87b
36 changed files with 35520 additions and 99 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr ""

1152
locale/da/LC_MESSAGES/crm.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,721 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../db_management/db_online.rst:8
msgid "Online Database management"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid ""
"To manage your databases, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid ""
"Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:46
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:51
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:53
msgid ""
"Make sure to be connected to the database you want to upgrade and access the"
" database management page. On the line of the database you want to upgrade, "
"click on the \"Upgrade\" button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:60
msgid ""
"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By "
"default, we select the highest available version available for your "
"database; if you were already in the process of testing a migration, we will"
" automatically select the version you were already testing (even if we "
"released a more recent version during your tests)."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid ""
"By clicking on the \"Test upgrade\" button an upgrade request will be "
"generated. If our automated system does not encounter any problem, you will "
"receive a \"Test\" version of your upgraded database."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:73
msgid ""
"If our automatic system detect an issue during the creation of your test "
"database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified "
"by email and the process will take up to 4 weeks."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:77
msgid ""
"You will have the possibility to test it for 1 month. Inspect your data "
"(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual "
"flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid ""
"Once you are ready and that everything is correct in your test migration, "
"you can click again on the Upgrade button, and confirm by clicking on "
"Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production "
"database to the new version."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:89
msgid ""
"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between "
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
"migration during non-business hours."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:96
msgid "Duplicating a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:98
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:113
msgid "Emails are sent"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:115
msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:118
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid "Etc."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:122
msgid ""
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:125
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:129
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:137
msgid "Rename a Database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:139
msgid ""
"To rename your database, make sure you are connected to the database you "
"want to rename, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:150
msgid "Deleting a Database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:152
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:154
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:160
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:167
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:173
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:177
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:179
msgid ""
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:183
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:10
msgid "Register a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:12
msgid ""
"To register your database, you just need to enter your Subscription Code in "
"the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before"
" or after your subscription code. If the registration is successful, it will"
" turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-"
"registered database. You can check this Epiration Date in the About menu "
"(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
msgid "Registration Error Message"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:22
msgid ""
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
"message:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97
#: ../../db_management/db_premise.rst:130
msgid "Solutions"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:33
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid ""
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:41
msgid ""
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid ""
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
"as it will be deactivated shortly:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:59
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:61
#: ../../db_management/db_premise.rst:190
msgid ""
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:64
msgid ""
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
" Please check on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:73
msgid ""
"In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve "
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
"<duplicate_premise>`."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:76
msgid ""
"For your information, we identify database with UUID. Therefore, each "
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
"invoicing proceed effortlessly for your and for us."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid "Error message due to too many users"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:84
msgid ""
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
" Enterprise subscription, you may encounter this message:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:93
msgid ""
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
"countdown is updated everyday."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:99
msgid ""
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
"upsell quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:102
msgid "or"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:104
msgid ""
"**Deactivate users** as explained in this `Documentation "
"<https://www.odoo.com "
"/documentation/user/11.0/db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`__ and **Reject** the upsell quotation."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:109
msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"will disappear automatically after a few days, when the next verification "
"occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown,"
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:116
msgid "Database expired error message"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:118
msgid ""
"If your database reaches its expiration date before your renew your "
"subscription, you will encounter this message:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:126
msgid ""
"This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30"
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
"database is expired."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:134
msgid ""
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
"that"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:133
msgid ""
"if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be "
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:136
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:138
msgid ""
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:145
msgid "Force an Update Notification"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:147
msgid ""
"Update Notifications happen once every 7 days and keep your database up-to-"
"date with your Odoo Enterprise subscription. If you modify your subscription"
" (i.e. add more users, renew it for a year, etc.), your local database will "
"only be made aware of the change once every 7 days - this can cause "
"discrepancies between the state of your subscription and some notifications "
"in your App Switcher. When doing such an operation on your subscription, you"
" can force an Update using the following procedure:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:154
msgid "Connect to the database with the **Administrator** account"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:155
msgid ""
"Switch to the Developer mode by using the **About** option in the top-right "
"menu (in V9) / in **Settings** (in V10): click on **Activate the developer"
" mode**"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:158
msgid ""
"Navigate to the \"Settings\" menu, then \"Technical\" > \"Automation\" > "
"\"Scheduled Actions\""
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:160
msgid ""
"Find \"Update Notification\" in the list, click on it, and finally click on "
"the button \"**RUN MANUALLY**\""
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:162
msgid "Refresh the page, the \"Expiration\" notification should be gone"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:165
msgid ""
"You may have kept the same UUID on different databases and we receive "
"information from those databases too. So please read :ref:`this "
"documentation <duplicate_premise>` to know how to change the UUID. After the"
" change you can force a ping to speed up the verification, your production "
"database will then be correctly identified."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:174
msgid "Duplicate a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:176
msgid ""
"You can duplicate your database by accessing the database manager on your "
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
"duplicate your database (among other things)."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:184
msgid ""
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
"uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two "
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
"registration problems down the line."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:193
msgid ""
"The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > "
"Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator "
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to"
" generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record "
"by clicking on it and using the edit button."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:7
msgid "Users and Features"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:9
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:13
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:19
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:24
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:28
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:34
msgid "Deactivating Users"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:36
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:39
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
"rights.**"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:44
#: ../../db_management/documentation.rst:82
msgid "|settings|"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:44
msgid "|browse_users|"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:47
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:52
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:57
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** "
"(top right). Click on Active and you will notice that the status will change"
" to **Inactive** immediately."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:66
msgid "The user is now deactivated."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:68
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:71
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:73
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:77
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:82
msgid "|browse_apps|"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:85
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:92
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:99
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:104
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:107
msgid "Good to know"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:109
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:115
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:122
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,658 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../discuss.rst:5
msgid "Discuss"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:3
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
msgid ""
"This document is mainly dedicated to Odoo on-premise users who don't benefit"
" from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, unlike "
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:9
msgid ""
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can "
"still use your own email servers if you want to manage your email server's "
"reputation yourself."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
msgid ""
"Office 365 email servers don't allow easiliy to send external emails from "
"hosts like Odoo. Refer to the `Microsoft's documentation "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to enable a SMTP relay and to allow *Any addresses* in the *Allowed senders*"
" section. The configuration steps are explained in `Google documentation "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:61
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:67
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
"should add a DNS \"odoo._domainkey\" CNAME record to "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". For example, for \"foo.com\" they should have "
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:91
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid "
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:106
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:110
msgid "etc."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:116
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
"form according to your email providers settings. Leave the *Actions to "
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, "
"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour "
"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's "
"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to "
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "
"--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
"Fetchmail Service*."
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:3
msgid "How to follow Twitter feed from Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:8
msgid ""
"You can follow specific hashtags on Twitter and see the tweets within the "
"Odoo Discuss channels of your choice. The tweets are retrieved periodically "
"from Twitter. An authenticated user can retweet the messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:13
msgid "Setting up the App on Twitter's side"
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:15
msgid ""
"Twitter uses an \"App\" on its side which is opens a gate to which Odoo asks"
" for tweets, and through which a user can retweet. To set up this app, go to"
" http://apps.twitter.com/app/new and put in the values:"
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:19
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:21
msgid ""
"Website: this is the external url of your Odoo database, with \"/web\" "
"added. For example, if your Odoo instance is hosted at "
"\"http://www.example.com\", you should put \"http://www.example.com/web\" in"
" this field."
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:25
msgid ""
"Callback URL: this is the address on which Twitter will respond. Following "
"the previous example you should write "
"\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:28
msgid ""
"Do not forget to accept the terms **Developer agreement** of use and click "
"on **Create your Twitter application** at the bottom of the page."
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:33
msgid "Getting the API key and secret"
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:35
msgid ""
"When on the App dashboard, switch to the **Keys and Access Tokens** tab."
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:40
msgid ""
"And copy those values in Odoo in :menuselection:`Settings--> General "
"Settings--> Twitter discuss integration` and click on **Save** to save the "
"settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:3
msgid "How to grab attention of other users in my messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:5
msgid ""
"You can **mention** a user in a channel or chatter by typing **@user-name**."
" Mentioning a user in the chatter will set them as a follower of the item "
"(if they are not already) and send a message to their inbox. The item "
"containing the mention will also be bolded in the list view. Mentioning a "
"user in a channel will send a message to their inbox. You cannot mention a "
"user in a channel who is not subscribed to the channel. Typing **#channel-"
"name** will provide a link to the mentioned channel in either a chatter or "
"another channel."
msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:15
msgid "Direct messaging a user"
msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:17
msgid ""
"**Direct messages** are private messages viewable only by the sender and "
"recipient. You can send direct messages to other users from within the "
"Discuss module by creating a new conversation or selecting an existing one "
"from the sidebar. Direct messages can be sent from anywhere in Odoo using "
"the speech bubble icon in the top bar. The online status of other users is "
"displayed to the left of their name. A **green dot** indicates that a user "
"is Online, an **orange dot** that they are Idle, and a **grey dot** that "
"they are offline."
msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:28
msgid "Desktop notifications from Discuss"
msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:30
msgid ""
"You can choose to see **desktop notifications** when you receive a new "
"direct message. The notification shows you the sender and a brief preview of"
" the message contents. These can be configured or disabled by clicking on "
"the gear icon in the corner of the notification.."
msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:3
msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox"
msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:5
msgid ""
"Use the **Inbox** in Discuss app to monitor updates and progress on "
"everything you do in Odoo. Notifications and messages from everything you "
"follow or in which you are mentioned appear in your inbox."
msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:13
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:18
msgid ""
"Marking an item with a check marks the message as **read** and removes it "
"from your inbox. If you would like to save an item for future reference or "
"action, mark it with a star to add it to the **Starred** box. You can star "
"any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters "
"throughout Odoo to keep tabs on it here."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview.rst:3
msgid "Why use Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview.rst:5
msgid ""
"Odoo Discuss is an easy to use messaging app for teams that brings all your "
"organization's communication into one place and seamlessly integrates with "
"the Odoo platform. Discuss lets you send and receive messages from wherever "
"you are in Odoo as well as manage your messages and notifications easily "
"from within the app. Discuss allows you to create **channels** for team "
"chats, conversations about projects, meeting coordination, and more in one "
"simple and searchable interface."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:3
msgid "Get organized by planning activities"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:5
msgid ""
"Planning activities is the perfect way to keep on track with your work. Get "
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
"undertake."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9
msgid ""
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
" your priorities."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:15
msgid ""
"Activities can be planned and managed from the chatters or in the kanban "
"views. Here is an example for opportunities :"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:22
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:24
msgid ""
"A number of generic activities types are available by default in Odoo (e.g. "
"call, email, meeting, etc.). If you would like to set new ones, go to "
":menuselection:`Settings --> General settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:29
msgid "Schedule meetings"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:31
msgid ""
"Activities are planned for specific days. If you need to set hours, go with "
"the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply "
"open to let you select a time slot."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:36
msgid ""
"If you need to use other activity types with a calendar planning, make sure "
"their *Category* is set as *Meeting*."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:40
msgid "Schedule a chain of activities to follow"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:42
msgid ""
"Odoo helps you easily plan your usual flow of activities. Go to "
":menuselection:`Configuration --> Activity Types` and set the common "
"following steps as *Recommended next activities*."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:49
msgid ""
"Now, when an activity is completed, you can select *Done & schedule next*. "
"The next steps will automatically be suggested to you."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:55
msgid "Have fun getting better organized by planning activities !"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:5
msgid ""
"You can use **channels** to organize discussions between individual teams, "
"departments, projects, or any other group that requires regular "
"communication. By having conversations that everyone in the channel can see,"
" it's easy to keep the whole team in the loop with the latest developments."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:12
msgid "Creating a channel"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:14
msgid ""
"In Discuss there are two types of channels - **public** and **private**."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:17
msgid ""
"A **public channel** can only be created by an administrator with write "
"privileges and can be seen by everyone in the organization. By contrast, a "
"**private channel** can be created by any user and by default is only "
"visible to users who have been invited to this channel."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:24
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
" (such as interdepartmental communication or company announcements), whereas"
" a private channel should be used whenever information should be limited to "
"specific users/employees (such as department specific or sensitive "
"information)."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:31
msgid "Configuring a channel"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:33
msgid ""
"You can configure a channel's name, description, access rights, automatic "
"subscription, and emailing from :menuselection:`#channel-name --> Settings`."
" Changing channel access rights allows you to control which groups can view "
"each channel. You can make a channel visible by all users, invited users, or"
" users within a selected user group. Note that allowing \"Everyone\" to "
"follow a private channel will let other users view and join it as they would"
" a public channel."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:47
msgid "How to set up a mailing list"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:49
msgid ""
"A channel can be configured to behave as a mailing list. From within "
":menuselection:`#channel-name --> Settings`, define the email you would like"
" to use. Users can then post to the channel and choose to receive "
"notifications using the defined email address. An envelope icon will appear "
"next to the channel name in the list to indicate that a channel will send "
"messages by email."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:57
msgid "Locating a channel"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:59
msgid ""
"If you do not see a channel on your dashboard, you can search the list of "
"**public channels** to locate the correct channel or create a new channel by"
" clicking the plus icon."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:66
msgid ""
"You can also click the **CHANNELS** heading to browse a list of all public "
"channels. This allows the user to manually **join** and **leave** public "
"channels from a single screen."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:71
msgid ""
"It is always wise to search for a channel before creating a new one to "
"ensure that duplicate entries are not created for the same topic."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:76
msgid "Using filters to navigate within Discuss"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:78
msgid ""
"The topbar search provides access to the same comprehensive search function "
"present in the rest of Odoo. You can apply multiple **filter criteria** and "
"**save filters** for later use. The search function accepts wildcards by "
"using the underscore character \"\\ **\\_**\\ \" to represent a **single "
"character wildcard.**"
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:3
msgid "How to follow a discussion thread and define what I want to hear about"
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:6
msgid "How to follow a discussion thread"
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:7
msgid ""
"You can keep track of virtually any business object in Odoo (an opportunity,"
" a quotation, a task, etc.), by **following** it."
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:14
msgid "How to choose the events to follow"
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:15
msgid ""
"You can choose which types of events you want to be notified about. The "
"example below shows the options available when following a **task** in the "
"**Project** app."
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:23
msgid "How to add other followers"
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:24
msgid ""
"You can invite other users and add channels as followers. Adding a channel "
"as a follower will send messages posted in the chatter to the channel with a"
" link back to the original document."
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:34
msgid "How to be a default follower"
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:35
msgid ""
"You are automatically set as a default follower of any item you create. In "
"some applications like CRM and Project, you can be a default follower of any"
" new record created to get notified of specific events (e.g. a new task "
"created, an opportunity won)."
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:40
msgid ""
"To do so, start following the parent business object (e.g. the sales channel"
" in CRM, the project in Project). Then, choose the events you want to hear "
"about."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../expenses.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,827 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../general.rst:5
msgid "General"
msgstr ""
#: ../../general/auth.rst:3
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:5
msgid ""
"Connect to your Google account and go to "
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:7
msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:15
msgid "Click on **Use Google APIs**"
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:20
msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:25
msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:30
msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:38
msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:40
msgid ""
"To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste"
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**"
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:48
msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr ""
#: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
msgid ""
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
msgid "How to customize the file"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:26
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
msgid ""
"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel "
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
msgid "How to import relation fields"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
msgid ""
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48
msgid ""
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:7
msgid ""
"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)"
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
msgid ""
"There you are provided with templates you can easily populate with your own "
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:22
msgid "How to adapt the template"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:31
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new "
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:39
msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:44
msgid "How to import from another application"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:46
msgid ""
"In order to re-create relationships between different records, you should "
"use the unique identifier from the original application and map it to the "
"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that "
"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original "
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:54
msgid ""
"The **ID** will also be used to update the original import if you need to "
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:60
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:62
msgid ""
"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the "
"files, the type of field for each column inside your file. For example if "
"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type "
"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior "
"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes "
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:71
msgid ""
"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation "
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:79
msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:81
msgid ""
"Odoo can automatically detect if a column is a date and it will try to guess"
" the date format from a set of most used date format. While this process can"
" work for a lot of simple date format, some exotic date format will not be "
"recognize and it is also possible to have some confusion (day and month "
"inverted as example) as it is difficult to guess correctly which part is the"
" day and which one is the month in a date like '01-03-2016'."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:83
msgid ""
"To view which date format Odoo has found from your file you can check the "
"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file "
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
msgid ""
"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to "
"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is"
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:93
msgid ""
"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as"
" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also "
"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can "
"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not "
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:95
msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:97
msgid "32.000,00"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
msgid "32000,00"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:99
msgid "32,000.00"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:100
msgid "-32000.00"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:101
msgid "(32000.00)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:102
msgid "$ 32.000,00"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
msgid "(32000.00 €)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
msgid "Example that will not work:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "ABC 32.000,00"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "$ (32.000,00)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
msgid ""
"By default the Import preview is set on commas as field separators and "
"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these "
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:117
msgid ""
"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not "
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:122
msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:124
msgid ""
"If you edit and save CSV files in speadsheet applications, your computer's "
"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We "
"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to "
"modify all three options (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit "
"filter settings' > Save)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:126
msgid ""
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
"'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown list > Encoding tab)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:131
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:133
msgid ""
"Some fields define a relationship with another object. For example, the "
"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you"
" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the "
"different records. To help you import such fields, Odoo provides 3 "
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
"import."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:135
msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:138
msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:139
msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
msgid "Country: Belgium"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:144
msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:145
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:147
msgid ""
"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference "
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:149
msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
msgid ""
"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly "
"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you "
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:153
msgid ""
"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\""
" column to define the External ID of each record you import. Then, you will "
"be able to make a reference to that record with columns like "
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
msgid ""
"`CSV file for categories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
msgid ""
"`CSV file for Products "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:163
msgid ""
"If for example you have two product categories with the child name "
"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import "
"your data. However, we recommend you do not import the data because they "
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:165
msgid ""
"However if you do not wish to change your configuration of product "
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:170
msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:172
msgid ""
"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if"
" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and "
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:174
msgid ""
"`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:181
msgid ""
"If you want to import sales order having several order lines; for each order"
" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order "
"line will be imported on the same row as the information relative to order. "
"Any additional lines will need an addtional row that does not have any "
"information in the fields relative to the order. As an example, here is "
"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations "
"you can import, based on demo data."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:184
msgid ""
"`File for some Quotations "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:186
msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:188
msgid ""
"`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:190
msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:192
msgid ""
"`Customers and their respective contacts "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:199
msgid ""
"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or "
"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified "
"instead of being created. This is very usefull as it allows you to import "
"several times the same CSV file while having made some changes in between "
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:206
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:208
msgid ""
"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default "
"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values "
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:215
msgid ""
"If you need to import data from different tables, you will have to recreate "
"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import"
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
msgid ""
"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" "
"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier"
" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique "
"accoss all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:219
msgid ""
"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to "
"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you "
"will have to recreate the link between a person and the company he work for."
" (If you want to test this example, here is a <a "
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a "
"PostgreSQL database</a>)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:221
msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:227
msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:234
msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
msgid "It will produce the following CSV file::"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:248
msgid ""
"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees "
"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation"
" between persons and companies is done using the External ID of the "
"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to "
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the orignial database)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:250
msgid ""
"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any "
"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 "
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
"point."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
msgid ""
"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`"
" and click on **CREATE.** First add the name of your new user and the "
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid ""
"When youre done editing the page and have clicked on **SAVE**, an "
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid ""
"Remember that each additional user will increase your subscription fees. "
"Refer to our `*Pricing page* <https://www.odoo.com/pricing>`__ for more "
"information."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
msgid ""
"You can also add a new user on the fly from your dashboard. From the above "
"screenshot, enter the email address of the user you would like to add and "
"click on **INVITE**. The user will receive an email invite containing a link"
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
msgid ""
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`_"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid ""
"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of"
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
msgid ""
"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users "
"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you "
"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the "
"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can"
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,757 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
msgid "Odoo Online Implementation"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
msgid ""
"This document summarizes **Odoo Online's services**, our Success Pack "
"**implementation methodology**, and best practices to get started with our "
"product."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:11
msgid ""
"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the "
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:16
msgid ""
"*If you have not read this document, our project manager will review this "
"with you at the time of the kick-off call.*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:20
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:22
msgid ""
"Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The"
" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during "
"the implementation."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:26
msgid ""
"Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions"
" by email on how to activate or create your database. From this email, you "
"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
msgid ""
"If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by "
"someone else in your company, contact our support team using our `online "
"support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
msgid ""
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
"database ready to be used."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:41
msgid ""
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
" to create records: *products, customers, opportunities* or "
"*projects/tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the "
"user interface as shown in the picture below."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "|left_pic|"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "|right_pic|"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:50
msgid ""
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
"progress bar on the right hand side of the main applications."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:58
msgid "These implementation planners will:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:60
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:62
msgid "guide you through the different configuration steps,"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:64
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
msgid ""
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
"implementation process."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:73
msgid ""
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
"through all the steps. But you can also:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
msgid ""
"Read the documentation on our website: "
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:79
msgid ""
"Watch the videos on our eLearning platform (free with your first Success "
"Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional "
"<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
msgid ""
"Watch the webinars on our `Youtube channel "
"<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:85
msgid ""
"Or send your questions to our online support team through our `online "
"support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
msgid "What do we expect from you?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:91
msgid ""
"We are used to deploying fully featured projects within 25 to 250 hours of "
"services, which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most"
" projects are completed between 1 to 9 calendar months."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
msgid ""
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
"slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is "
"engaged and proactive the implementation is smooth."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
msgid "Your internal implementation manager"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:102
msgid ""
"We ask that you maintain a single point of contact within your company to "
"work with our project manager on your Odoo implementation. This is to ensure"
" efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this "
"person must:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:107
msgid ""
"**Be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
"risk slowing down your implementation. More is better with the fastest "
"implementations having a full time project manager."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
msgid ""
"**Have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
"all departments within a company for the better. There can be many small "
"details that need quick turnarounds for answers and if there is too much "
"back and forth between several internal decision makers within your company "
"it could potentially seriously slow everything down."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
msgid ""
"**Have the leadership** to train and enforce policies internally with full "
"support from all departments and top management, or be part of top "
"management."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
msgid "Integrate 90% of your business, not 100%"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:123
msgid ""
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
"level of automation, feature coverage, and integration. But **don't be an "
"extremist.**"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:127
msgid ""
"Customizations cost you time, money, are more complex to maintain, add risks"
" to the implementation, and can cause issues with upgrades."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
msgid ""
"Standard Odoo can probably cover 90% of your business processes and "
"requirements. Be flexible on the remaining 10%, otherwise that 10% will cost"
" you twice the original project price. One always underestimates the hidden "
"costs of customization."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
msgid ""
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
"system(s) work."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:138
msgid ""
"**The project first, customizations second.** If you really want to "
"customize Odoo, phase it towards the end of the project, ideally after "
"having been in production for several months. Once a customer starts using "
"Odoo, they usually drop about 60% of their customization requests as they "
"learn to perform their workflows out of the box, or the Odoo way. It is more"
" important to have all your business processes working than customizing a "
"screen to add a few fields here and there or automating a few emails."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
msgid ""
"Our project managers are trained to help you make the right decisions and "
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
" them on the objectives. Some processes may take more time than your "
"previous system(s), however you need to weigh that increase in time with "
"other decreases in time for other processes. If the net time spent is "
"decreased with your move to Odoo than you are already ahead."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:155
msgid "Invest time in learning Odoo"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:157
msgid ""
"Start your free trial and play with the system. The more comfortable you are"
" navigating Odoo, the better your decisions will be and the quicker and "
"easier your training phases will be."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
msgid ""
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
"resources:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:164
msgid ""
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:167
msgid ""
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:170
msgid ""
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:174
msgid "Get things done"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
msgid ""
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
"<https://www.odoo.com/page/notes>`__. From your Odoo home, go to Apps and "
"install the Notes application."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:184
msgid "This module allows you to:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:186
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:188
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:190
msgid ""
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
msgid ""
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
msgid "What should you expect from us?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:205
msgid "Subscription Services"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
msgid "Cloud Hosting"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:210
msgid ""
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
"instance in 10 minutes, and more!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
msgid ""
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:217
msgid ""
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:220
msgid ""
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
msgid "Importation of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
msgid "Upgrades"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
msgid ""
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
msgid ""
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
"evaluate a new version or train your team before the rollout. Simply fill "
"our `online support form <https://www.odoo.com/help>`__ to make this "
"request."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid "Success Pack Services"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:282
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The initial allotted hours "
"you purchased are purely an estimate and we do not guarantee completion of "
"your project within the first pack. We always strive to complete projects "
"within the initial allotment however any number of factors can contribute to"
" us not being able to do so; for example, a scope expansion (or \"Scope "
"Creep\") in the middle of your implementation, new detail discoveries, or an"
" increase in complexity that was not apparent from the beginning."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:291
msgid ""
"The list of services according to your Success Pack is detailed online: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
msgid "His/her role includes:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
msgid ""
"**Project Management:** Review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (roadmap), mapping your business needs to Odoo features."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
msgid "**Customized Support:** By phone, email or webinar."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:306
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** Remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on-premise training sessions, you will "
"be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your "
"consultant."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
msgid ""
"**Configuration:** Decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration (e.g. logistic routes, advanced pricing "
"structures, etc.)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:315
msgid ""
"**Data Import**: We can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from the following extra "
"services:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:324
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio will not allow you to customize "
"the reports yourself, however our project managers have access to developers"
" for advanced customizations."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
msgid ""
"**Website design:** Standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
"building blocks of the website designer. The time spent will consume hours "
"of your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
msgid ""
"**Workflow automations:** Some examples include setting values in fields "
"based on triggers, sending reminders by emails, automating actions, etc. For"
" very advanced automations, our project managers have access to Odoo "
"developers."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:342
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid ""
"In case of customizations that cannot be done via Studio and would require a"
" developers intervention, this will require Odoo.sh, please speak to your "
"Account Manager for more information. Additionally, any work performed by a "
"developer will add a recurring maintenance fee to your subscription to cover"
" maintenance and upgrade services. This cost will be based on hours spent by"
" the developer: 4€ or $5/month, per hour of development will be added to the"
" subscription fee."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:353
msgid ""
"**Example:** A customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
"$5 = $10/month as a recurring fee for the maintenance of this customization"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
msgid "Implementation Methodology"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:360
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology** that is used to put customers "
"in production in a short period of time and at a low cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
"(phasing). Each phase is the deployment of a set of applications that you "
"will fully use in production at the end of the phase."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:377
msgid ""
"**Onboarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
" business process and configure according to your specific needs."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:382
msgid ""
"**Data:** Created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible for exporting the data from your existing system and Odoo's "
"project manager will import them in Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
msgid ""
"**Training:** Once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
"back and forth with your Odoo project manager to answer questions and "
"process your feedback."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:391
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
" and reports**)."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:398
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable with Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:404
msgid "Managing your databases"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:406
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
" with test data!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:416
msgid ""
"For those purposes, you can create as many free trials as you want (each "
"available for 15 days). Those instances can be instant copies of your "
"working environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My "
"Organizations** page and click **Duplicate**."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:427
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:431
msgid "Customer Success"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:433
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:436
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:439
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
"Success Team to you. They are specialized in the long-term relationship with"
" our customers. They will contact you to showcase new versions, improve the "
"way you work with Odoo, assess your new needs, etc..."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:446
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:449
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:452
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,393 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
"For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced,"
" or manually."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
msgid ""
"First you will need to activate the developer mode. To do this go to your "
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
"can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams "
"allowing for customizable stages for each team!"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid ""
"Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid ""
"The final option to submit tickets is thru an API connection. View the "
"documentation `*here* "
"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to "
"tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by "
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../index.rst:3
msgid "Odoo User Documentation"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,366 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../iot.rst:5
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:3
msgid "Connect an IoT Box to your database"
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:5
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:10
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:15
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:21
msgid "Ethernet Connection"
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:23
msgid ""
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
" (ethernet, usb devices, etc.)."
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:26
msgid "Power on the IoT Box."
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:28
msgid "Then click on the Scan button."
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:34
msgid "WiFi Connection"
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:36
msgid "Power on the IoT Box"
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:38
msgid "Copy the token"
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:43
msgid ""
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
"plugged in your computer)."
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:49
msgid ""
"You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect "
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
"and paste the token, then click on next."
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:57
msgid ""
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:63
msgid ""
"Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if "
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
"redirected to your database."
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:70
msgid "You should now see the IoT Box."
msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:76
msgid "IoT Box Schema"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:3
msgid "Use the IoT Box for the PoS"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:9
msgid "Prerequisites"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:11
msgid "Before starting, make sure you have the following:"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:13
msgid "An IoT Box"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:15
msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:17
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:19
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:22
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:24
msgid ""
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:28
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:30
msgid "An Epson compatible cash drawer"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:32
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:35
msgid "Set Up"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:37
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this `documentation "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:44
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:46
msgid ""
"Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, but other hardware"
" might work as well."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:50
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:53
msgid ""
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
"RJ25 cable."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:56
msgid ""
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
" scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be "
"configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter "
"character (keycode 28). This is most likely the default configuration of "
"your barcode scanner."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:62
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:64
msgid ""
"**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. "
"Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS "
"device."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:68
msgid ""
"**Wi-Fi**: The current version of the IoT Box has Wi-Fi built in. Make sure "
"not to plug in an Ethernet cable when booting, because all Wi-Fi "
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available "
"on boot."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:73
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
"Point of Sale > Configuration > PoS, tick the box \"IoT Box\" and select the"
" IoT Box you want to connect with. Save the changes."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:77
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:80
msgid "Troubleshoot"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:83
msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:85
msgid ""
"The easiest way to make sure the IoT Box is properly set-up is to turn it on"
" with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error"
" if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no "
"receipt is printed, check the following steps:"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:91
msgid ""
"Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status "
"LED."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:94
msgid ""
"Make sure the IoT Box is ready, this is indicated by a brightly lit green "
"status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be "
"ready ~2 minutes after it is started."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:98
msgid ""
"Make sure the IoT Box is connected to the same network as your POS device. "
"Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected "
"devices on your network router."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:102
msgid ""
"If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it"
" corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:106
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:108
msgid ""
"A bug in Firefox's HTTP implementation might prevent the autodiscovery from "
"working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in"
" the POS configuration."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:113
msgid "The Barcode Scanner is not working"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:115
msgid ""
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
"Refer to the barcode reader documentation for more information."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:120
msgid ""
"The IoT Box needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
"enough power."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:124
msgid ""
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
" the barcode scanner in a self-powered USB hub."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:129
msgid ""
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
"IoT Box."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:134
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:136
msgid ""
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
"Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:140
msgid "Printing the receipt takes too much time"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:142
msgid ""
"A small delay before the first print is expected, as the IoT Box will do "
"some preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
"and the IoT Box."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:148
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:150
msgid ""
"The IoT Box does not support all languages and characters. It currently "
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:155
msgid "The printer is offline"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:157
msgid ""
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
"contact support."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:162
msgid "The cashdrawer does not open"
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:164
msgid ""
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
" the POS configuration."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,193 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../livechat/livechat.rst:5
msgid "Live Chat"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:8
msgid "Chat in live with website visitors"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:10
msgid ""
"With Odoo Live Chat, you can establish a direct contact with your website "
"visitors. A simple dialog box will be available on their screen and will "
"allow them to get in touch with one of your sales representatives. This way,"
" you can easily turn prospects into potential business opportunities. You "
"will also be able to provide assistance to your customers. Overall, this is "
"the perfect tool to improve customer satisfaction."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:19
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:21
msgid ""
"To get the Live Chat feature, open the Apps module, search for \"Live Chat\""
" and then click on install."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:27
msgid ""
"The Live Chat module provides you a direct access to your channels. There, "
"operators can easily join and leave the chat."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:34
msgid "Add the live chat to an Odoo website"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:36
msgid ""
"If your website was created with Odoo, then the live chat is automatically "
"added to it. All that is left to do, is to go to :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the "
"website."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:45
msgid "Add the live chat to an external website"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:47
msgid ""
"If your website was not created with Odoo, go to the Live Chat module and "
"then select the channel to be linked. There, you can simply copy paste the "
"code available into your website. A specific url you can send to customers "
"or suppliers for them to access the live chat is also provided."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:54
msgid "Hide / display the live chat according to rules"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:56
msgid ""
"Rules for the live chat can be defined on the channel form. For instance, "
"you can choose to display the chat in the countries you speak the language "
"of. On the contrary, you are able to hide the chat in countries your company"
" does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length "
"of time it takes for the chat to appear."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:66
msgid "Prepare automatic messages"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:68
msgid ""
"On the channel form, in the *Options* section, several messages can be typed"
" to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you"
" through the live chat."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:76
msgid "Start chatting with customers"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:78
msgid ""
"In order to start chatting with customers, first make sure that the channel "
"is published on your website. To do so, select *Unpublished on Website* on "
"the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. "
"Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:88
msgid ""
"If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the "
"website, then the live chat button will not appear to visitors."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:92
msgid ""
"In practice, the conversations initiated by the visitors will appear in the "
"Discuss module and will also pop up as a direct message. Therefore, "
"inquiries can be answered wherever you are in Odoo."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:96
msgid ""
"If there several operators in charge of a channel, the system will dispatch "
"sessions randomly between them."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:100
msgid "Use commands"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:102
msgid ""
"Commands are useful shortcuts for completing certain actions or to access "
"information you might need. To use this feature, simply type the commands "
"into the chat. The following actions are available :"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:106
msgid "**/help** : show a helper message."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:108
msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:110
msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:112
msgid "**/history** : see 15 last visited pages."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:114
msgid "**/lead** : create a new lead."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:116
msgid "**/leave** : leave the channel."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:119
msgid ""
"If a helpdesk ticket is created from the chat, then the conversation it was "
"generated from will automatically appear as the description of the ticket. "
"The same goes for the creation of a lead."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:124
msgid "Send canned responses"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:126
msgid ""
"Canned responses allow you to create substitutes to generic sentences you "
"frequently use. Typing a word instead of several will save you a lot of "
"time. To add canned responses, go to :menuselection:`LIVE CHAT --> "
"Configuration --> Canned Responses` and create as many as you need to. Then,"
" to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you "
"assigned."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:136
msgid ""
"You now have all of the tools needed to chat in live with your website "
"visitors, enjoy !"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,516 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../manufacturing.rst:5
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management.rst:5
msgid "Manufacturing Management"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:3
msgid "How to create a Bill of Materials"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:5
msgid ""
"A bill of materials (BoM) is a document that describes the component "
"products, the quantity of each component, and the process required to "
"manufacture a product, including a routing and individual steps."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:9
msgid ""
"In Odoo, each product may have multiple BoMs associated with it, but a BoM "
"can only be associated with a single product. A single BoM can, however, "
"describe multiple variants of the same product."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:14
msgid "Setting up a Basic BoM"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:16
msgid ""
"If you choose to manage your manufacturing operations using manufacturing "
"orders only, you will define basic bills of materials without routings."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:19
msgid ""
"Before creating your first bill of materials, you will need to create a "
"product and at least one component (components are considered products in "
"Odoo). You can do so from :menuselection:`Master Data --> Products`, or on "
"the fly from the relevant fields on the BoM form. Review the Inventory "
"chapter for more information about configuring products. Once you have "
"created a product and at least one component, select them from the relevant "
"dropdown menus to add them to your bill of materials. A new bill of "
"materials can be created from :menuselection:`Master Data --> Bills of "
"Materials`, or using the button on the top of the product form."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:29
msgid ""
"Under the **Miscellaneous** tab, you can fill additional fields. "
"**Sequence** defines the order in which your BoMs will be selected for "
"production orders, with lower numbers having higher priority. **Version** "
"allows you to track changes to your BoM over time."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:35
msgid "Adding a Routing to a BoM"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:37
msgid ""
"A routing defines a series of operations required to manufacture a product "
"and the work center at which each operation is performed. A routing may be "
"added to multiple BoMs, though a BoM may only have one routing. For more "
"information about configuring routings, review the chapter on routings."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:43
msgid ""
"After enabling routings from :menuselection:`Configuration --> Settings`, "
"you will be able to add a routing to a bill of materials by selecting a "
"routing from the dropdown list or creating one on the fly."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:47
msgid ""
"You may define the work operation or step in which each component is "
"consumed using the field, **Consumed in Operation** under the **Components**"
" tab. Similarly, you can define the operation at which the product will be "
"produced under the **Miscellaneous** tab using the field **Produced at "
"Operation**. If this field is left blank, the products will be "
"consumed/produced at the final operation in the routing."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:58
msgid "Adding Byproducts to a BoM"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:60
msgid ""
"In Odoo, a byproduct is any product produced by a BoM in addition to the "
"primary product."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:63
msgid ""
"To add byproducts to a BoM, you will first need to enable them from "
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:69
msgid ""
"Once byproducts are enabled, you can add them to your bills of materials "
"under the **Byproducts** tab of the bill of materials. You can add any "
"product or products as byproducts. Byproducts are produced in the same step "
"of the routing as the primary product of the BoM."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:78
msgid "Setting up a BoM for a Product With Sub-Assemblies"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:80
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:5
msgid ""
"A subassembly is a manufactured product which is intended to be used as a "
"component of another manufactured product. You may wish to employ sub-"
"assemblies to simplify a complex BoM, to more accurately represent your "
"manufacturing flow, or to use the same subassembly in multiple BoMs. A BoM "
"that employs subassemblies is often referred to as a multi-level BoM."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:87
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:12
msgid ""
"Multi-level bills of materials in Odoo are accomplished by creating a top-"
"level BoM and subassembly BoMs. Next, the procurement route of the "
"subassembly product is defined. This ensures that every time a manufacturing"
" order for the top-level product is created, a manufacturing order for each "
"subassembly is created as well."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:94
msgid "Configure the Top-Level Product BoM"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:96
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:21
msgid ""
"To configure a multi-level BoM, create the top-level product and its BoM. "
"Include any subassemblies in the list of components. Create a BoM for each "
"subassembly as you would for any product."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:104
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:29
msgid "Configure the Subassembly Product Data"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:106
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:31
msgid ""
"On the product form of the subassembly, you must select the routes "
"**Manufacture** and **Make To Order**. The **Manufacture** route takes "
"precedence over the **Buy** route, so selecting the latter will have no "
"effect."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:114
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:39
msgid ""
"If you would like to be able to purchase the subassembly in addition to "
"manufacturing it, select **Can be Purchased**. All other fields on the "
"subassembly product form may be configured according to your preference."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:120
msgid "Using a Single BoM to Describe Several Variants of a Single Product"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:122
#: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:5
msgid ""
"Odoo allows you to use one bill of materials for multiple variants of the "
"same product. Simply enable variants from :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:129
#: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:12
msgid ""
"You will then be able to specify which component lines are to be used in the"
" manufacture of each product variant. You may specify multiple variants for "
"each line. If no variant is specified, the line will be used for all "
"variants."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:134
#: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:17
msgid ""
"When defining variant BoMs on a line-item-basis, the **Product Variant** "
"field in the main section of the BoM should be left blank. This field is "
"used when creating a BoM for one variant of a product only."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:3
msgid "How to Sell a Set of Products as a Kit"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:5
msgid ""
"A *kit* is a set of components that are delivered without first being "
"assembled or mixed. Kits are described in Odoo using *bills of materials*. "
"There are two basic ways to configure kits, depending on how stock of the "
"kit product is to be managed. In either case, both the Inventory and "
"Manufacturing apps must be installed."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:12
msgid "Manage Stock of Component Products"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:14
msgid ""
"If you would like to assemble kits as they are ordered, managing stock of "
"the kit *components* only, you will use a Kit BoM without a manufacturing "
"step."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:18
msgid ""
"A product using a Kit BoM will appear as a single line item on a quotation "
"and sales order, but will generate a delivery order with one line item for "
"each of the components of the kit. In the examples below, the image at left "
"shows a sales order for the kit \"Custom Computer Kit\", while the image at "
"right shows the corresponding delivery order."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:24
msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:27
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:62
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:29
msgid ""
"From the **Products** menu in either the Inventory or Manufacturing app, "
"create each component product as you would any other product, then create "
"the top-level, or kit product. The kit product should have only the route "
"**Manufacture** set. Because you cannot track the stock of kit products, the"
" Product Type should be set to **Consumable**. Because a kit product cannot "
"be purchased, **Can be Purchased** should be unchecked."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:37
msgid ""
"All other parameters on the kit product may be modified according to your "
"preference. The component products require no special configuration."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:44
msgid ""
"Once the products are configured, create a bill of materials for the kit "
"product. Add each component and its quantity. Select the BoM Type **Ship "
"this product as a set of components**. All other options may be left with "
"their default values."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:53
msgid "Manage Stock of Kit Product and Component Products"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:55
msgid ""
"If you would like to manage stock of the top-level kit product, you will use"
" a standard BoM with a manufacturing step instead of a Kit BoM. When using a"
" standard BoM to assemble kits, a manufacturing order will be created. The "
"manufacturing order must be registered as completed before the kit product "
"will appear in your stock."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:64
msgid ""
"On the kit product, select the route **Manufacture**. You may also select "
"**Make to Order**, which will create a manufacturing order whenever a sales "
"order is confirmed. Select the product type **Stockable Product** to enable "
"stock management."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:72
msgid ""
"When you create the bill of materials, select the BoM Type **Manufacture "
"this product**. The assembly of the kit will be described by a manufacturing"
" order rather than a packing operation."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:3
msgid "How to process a manufacturing order"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:8
msgid ""
"There are two basic ways to manage manufacturing in Odoo. The first way "
"manages work with one document only. This document is the **manufacturing "
"order**. The second way uses additional documents to give you more precise "
"control over the manufacturing process. In this way, **Manufacturing "
"orders** are divided into one or more steps defined by **work orders**, "
"performed in an order defined by **routings**."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:17
msgid "How to manage manufacturing without routings"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:19
msgid ""
"You will most likely use manufacturing orders without routings if all the "
"work to produce your product is performed in one place, by one person, in "
"one step, and/or you do not need the level of granular control afforded by "
"work orders and routings."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:24
msgid ""
"Managing your operations in this way is the default behavior in Odoo. There "
"are two basic phases from planning to production:"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:27
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:52
msgid "Create manufacturing orders"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:29
msgid "Record Production"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:32
msgid "How to manage manufacturing with routings and work orders"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:34
msgid ""
"To use work orders and routings, you will need to enable the option **Manage"
" production by work orders** From :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`. You will then be able to add routings to bills of materials, and "
"configure some additional related fields. You will also be able to create "
"**work centers**, the locations at which work orders are performed."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:41
msgid ""
"When manufacturing with routings and work orders, each work order is "
"scheduled individually. You will also have access to time and capacity "
"planning, and reports on costing and efficiency on a work center level."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:45
msgid ""
"Manufacturing using routings can be broken down into several steps. When "
"configuring your BoM, you will need to add a routing defining the component "
"work orders. After planning the manufacturing order, you will have the added"
" step of scheduling work orders."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:50
msgid "The workflow is thus divided into three basic phases, as follows:"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:54
msgid "Schedule the associated work orders."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:56
msgid "Perform the scheduled work and record production."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:3
msgid "How to manage BoMs for product variants"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:3
msgid "How to manage semi-finished products"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:19
msgid "Configure the Top -Level Product BoM"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:3
msgid "Unbuild a product"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:5
msgid ""
"In Odoo Manufacturing App, you can *Unbuild* products. Two use cases can be "
"managed: (1) you can unbuild products you have built yourself or (2) you can"
" unbuild products you have received."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:9
msgid ""
"Let's take the first case, you are manufacturing products yourself. If one "
"of your product presents some defect, you might want to unbuild it instead "
"of scrapping it completely, allowing you to reuse some components of the "
"product."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:14
msgid ""
"In the second case, you are buying products for the sole purpose of "
"unbuilding them and recycling them."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:18
msgid "Unbuild Order"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:20
msgid ""
"While in the Manufacturing App, under the *Operations* tab you will find the"
" menu *Unbuild Orders*."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:26
msgid ""
"When creating a new one, you can either select a MO if you are unbuilding "
"something you manufactured or only select a product if you are unbuilding "
"something you received."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:33
msgid "When you are done, just click unbuild and the process will be over."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:35
msgid ""
"If you unbuild a product that you manufactured before, you will get the "
"components from the MO back in stock."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:38
msgid ""
"If you unbuild a product you bought, you will get the components from the "
"BoM back in stock."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/repair.rst:5
msgid "Repair Management"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/repair/repair.rst:3
msgid "Repair products"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/repair/repair.rst:5
msgid ""
"The Odoo *Repair* app allows you to manage a complete after sales process "
"but also to simply repair products you have manufactured, if they present a "
"defect."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/repair/repair.rst:10
msgid "Create a Repair Order"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/repair/repair.rst:12
msgid ""
"Once in the app, you can access your existing *Repair Orders* and create a "
"new one."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/repair/repair.rst:19
msgid "Manage a repair"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/repair/repair.rst:21
msgid ""
"When a customer sends you a product for repair, create a new *Repair Order*."
" Fill it in with all the information you may need such as the product, the "
"customer, if it has to be invoiced after or before the repair, the parts you"
" might need, etc."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/repair/repair.rst:29
msgid ""
"Once everything is done, you can then send the repair quotation to your "
"customer. If it is approved, you can confirm the repair. You will then be "
"able to start & end the repair when it is completed."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/repair/repair.rst:36
msgid "You can now invoice the repair."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,116 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../mobile/firebase.rst:5
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:8
msgid "Setup your Firebase Cloud Messaging"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:10
msgid ""
"In order to have mobile notifications in our Android app, you need an API "
"key."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:13
msgid ""
"If it is not automatically configured (for instance for On-premise or "
"Odoo.sh) please follow these steps below to get an API key for the android "
"app."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:18
msgid ""
"The iOS app doesn't support mobile notifications for Odoo versions < 12."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:22
msgid "Firebase Settings"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:25
msgid "Create a new project"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:27
msgid ""
"First, make sure you to sign in to your Google Account. Then, go to "
"`https://console.firebase.google.com "
"<https://console.firebase.google.com/>`__ and create a new project."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:34
msgid ""
"Choose a project name, click on **Continue**, then click on **Create "
"project**."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:37
msgid "When you project is ready, click on **Continue**."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:39
msgid ""
"You will be redirected to the overview project page (see next screenshot)."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:43
msgid "Add an app"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:45
msgid "In the overview page, click on the Android icon."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:50
msgid ""
"You must use \"com.odoo.com\" as Android package name. Otherwise, it will "
"not work."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:56
msgid ""
"No need to download the config file, you can click on **Next** twice and "
"skip the fourth step."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:60
msgid "Get generated API key"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:62
msgid "On the overview page, go to Project settings:"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:67
msgid ""
"In **Cloud Messaging**, you will see the **API key** and the **Sender ID** "
"that you need to set in Odoo General Settings."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:74
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:76
msgid "Simply paste the API key and the Sender ID from Cloud Messaging."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,164 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6
msgid "My Odoo Portal"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8
msgid ""
"In this section of the portal you will find all the communications between "
"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your "
"Subscriptions."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11
msgid ""
"To access this section you have to log with your username and password to "
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just "
"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
msgid "Quotations"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22
msgid ""
"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a "
"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to "
"your database or if your contract has to be renewed."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29
msgid ""
"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that"
" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you "
"will see all the details of the offer, the pricing and other useful "
"information."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36
msgid ""
"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the "
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43
msgid ""
"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. "
"will be registered under this section."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49
msgid ""
"By clicking on the sale order you can review the details of the products "
"purchased and process the payment."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55
msgid ""
"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, "
"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate "
"you if the invoice has been paid."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62
msgid ""
"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the "
"invoice or download a PDF version of the document."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66
msgid "Tickets"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68
msgid ""
"When you submit a ticket through `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__ a ticket will be created. Here you can find "
"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our "
"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
msgid ""
"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first "
"page shows you the subscriptions that you have and their status."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85
msgid ""
"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding"
" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing "
"information and the payment method."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89
msgid ""
"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter "
"the new credit card details."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95
msgid ""
"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on "
"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on "
"\"Delete\" to delete the payment method."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102
msgid ""
"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided"
" or if your credit card has expired, the status of your subscription will "
"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method"
" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will "
"no longer be able to access the database."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109
msgid "Success Packs"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110
msgid ""
"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to "
"provide unique personalized assistance to help you customize your solution "
"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These "
"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116
msgid ""
"If you need information about how to manage your database see "
":ref:`db_online`"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../practical.rst:3
msgid "Practical Information"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../recruitment.rst:5
msgid "Recruitment"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,14 +3,52 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# josue giron <josvasmetal@icloud.com>, 2018
# David Sanchez <david.sanchez@jarsa.com.mx>, 2018
# miguelchuga <miguelchuga@gmail.com>, 2018
# Javier Calero <Kalerovic@gmail.com>, 2018
# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2018
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2018
# Juan Pablo Vargas Soruco <juanpablo.vargas@cruzoil.com>, 2018
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2018
# José Vicente <txusev@gmail.com>, 2018
# Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>, 2018
# eduardo mendoza <emendozajz@gmail.com>, 2018
# Sergio Flores <vitavitae1@gmail.com>, 2018
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2018
# Christopher Ormaza <chris.ormaza@gmail.com>, 2018
# Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2018
# Loredana Pepe <lpp@odoo.com>, 2018
# Carlos Lopez <celm1990@hotmail.com>, 2018
# Javier Sabena <jsabena@gmail.com>, 2018
# Nefi Lopez Garcia <nlopezg87@gmail.com>, 2018
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2018
# Daniel Altamirano <ciarmail@gmail.com>, 2018
# Manuel Mahecha <info@mittelstd.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2018
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2018
# Antonio Trueba, 2018
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2018
# Germana Oliveira <germana@vauxoo.com>, 2018
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2018
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2018
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018
# Daniel Blanco <daniel@blancomartin.com.ar>, 2018
# Massiel Acuna <mac@odoo.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Massiel Acuna <mac@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1825,6 +1863,8 @@ msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr ""
"Nombre del titular de la cuenta, en caso de que sea diferente al nombre del "
"titular de la cuenta"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:49
msgid "View *Bank Account* in our Online Demonstration"

View File

@ -3,14 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# ShevAbam, 2018
# Tony Barbou <tonybarbou@live.fr>, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# Bastien Foerster <bfo@odoo.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -195,6 +203,9 @@ msgid ""
"slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is "
"engaged and proactive the implementation is smooth."
msgstr ""
"Maar wat het echte verschil is tussen een succesvolle implementatie en een "
"trage, is u, de klant! ** Uit onze ervaring, wanneer de klant betrokken en "
"proactief is, is de implementatie soepel."
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
msgid "Your internal implementation manager"
@ -207,6 +218,10 @@ msgid ""
" efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this "
"person must:"
msgstr ""
"We vragen u om één aanspreekpunt binnen uw bedrijf aan te stellen om samen "
"met onze projectmanager te werken aan uw Odoo-implementatie. Dit is "
"noodzakelijk voor een efficiëntie en om een centrale kennisbasis in uw "
"bedrijf te kunnen aanspreken. Bovendien moet deze persoon:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:107
msgid ""

View File

@ -3,14 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2018
# Jean-Louis Bodren <jeanlouis.bodren@gmail.com>, 2018
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:21
msgid "Ethernet Connection"
msgstr ""
msgstr "Connexion Ethernet"
#: ../../iot/connect.rst:23
msgid ""
@ -50,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:26
msgid "Power on the IoT Box."
msgstr ""
msgstr "Mettez la POSBox sous tension"
#: ../../iot/connect.rst:28
msgid "Then click on the Scan button."
@ -58,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: ../../iot/connect.rst:34
msgid "WiFi Connection"
msgstr ""
msgstr "Connexion WIFI"
#: ../../iot/connect.rst:36
msgid "Power on the IoT Box"

View File

@ -3,14 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2018
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2018
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
# Julia van Orsouw <julia@odooexperts.nl>, 2018
# dpms <pieter.van.de.wygaert@telenet.be>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Thomas Pot <thomas@open2bizz.nl>, 2018
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2018
# Martien van Geene <martien.vangeene@gmail.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: dpms <pieter.van.de.wygaert@telenet.be>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -777,12 +791,18 @@ msgid ""
" accounting dashboard. In the menu, click on Settings to configure this bank"
" account."
msgstr ""
"Zodra de interface Plaid of Yodlee is geïnstalleerd, kunt u Odoo verbinden "
"met uw bank. Om dat te doen, klikt u op ** Meer ** op de bank van uw keuze "
"vanuit het boekhoud dashboard. Klik in het menu op Instellingen om de "
"bankrekening te configureren."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:59
msgid ""
"In the bank form, from the Bank Account tab, set the bank feeds option to "
"**Bank Synchronization**."
msgstr ""
"In het bankformulier stelt u op het tabblad Bankrekening de optie bankfeeds "
"in op ** Bank-synchronisatie **."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:65
msgid ""
@ -790,6 +810,9 @@ msgid ""
"**Online Synchronization** button on your bank card. Click on this button "
"and fill in your bank credentials."
msgstr ""
"Als dit klaar is, gaat u terug naar uw boekhoud dashboard. U zou een ** "
"Online Synchronisatie ** knop op uw bankkaart moeten zien. Klik op deze knop"
" en vul uw bank referenties in."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:69
msgid ""

View File

@ -3,14 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,11 +31,11 @@ msgstr "CRM"
#: ../../crm/acquire_leads.rst:3
msgid "Acquire leads"
msgstr ""
msgstr "Verwerven van leads"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3
msgid "Convert leads into opportunities"
msgstr ""
msgstr "Converteer leads in opportuniteiten"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5
msgid ""
@ -38,6 +45,12 @@ msgid ""
" Settings. It applies to all your sales channels by default. But you can "
"make it specific for specific channels from their configuration form."
msgstr ""
"Het systeem kan leads genereren in plaats van opportuniteiten, om zo een "
"kwalificatie stap toe te voegen voordat u een * Lead * in een * "
"Opportuniteit* omzet en aan een verkoopmedewerkers toewijst. U kunt deze "
"modus activeren via de CRM-instellingen. Dit is standaard van toepassing op "
"al uw verkoopkanalen. Maar u kunt het specifiek maken voor specifieke "
"kanalen vanuit het configuratieformulier."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:13
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41
@ -51,16 +64,20 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
"Settings` and activate the *Leads* feature."
msgstr ""
"Ga voor deze functie naar: menuselectie: `CRM -> Configuratie -> "
"Instellingen` en activeer de * Leads * functie."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21
msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will "
"aggregate."
msgstr ""
"U hebt nu een nieuw submenu * Leads * onder * Pijplijn * waar leads zullen "
"toegevoegd worden."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28
msgid "Convert a lead into an opportunity"
msgstr ""
msgstr "Converteer een lead in een opportuniteit"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30
msgid ""
@ -68,6 +85,9 @@ msgid ""
"opportunity and decide if it should still be assigned to the same "
"channel/person and if you need to create a new customer."
msgstr ""
"Wanneer u op * Lead * klikt, hebt u de mogelijkheid om deze om te zetten in "
"een opportuniteit en te beslissen of deze nog steeds moet worden toegewezen "
"aan hetzelfde kanaal / dezelfde persoon en of u een nieuwe klant moet maken."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:37
msgid ""
@ -76,10 +96,13 @@ msgid ""
"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that "
"customer already exists."
msgstr ""
"Als u al een opportuniteit heeft met die klant, biedt Odoo u automatisch de "
"mogelijkheid om ze samen te smelten. Op dezelfde manier biedt Odoo u "
"automatisch een link naar een bestaande klant als die klant al bestaat."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from emails"
msgstr ""
msgstr "Genereer leads vanuit inkomende e-mails"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5
msgid ""
@ -87,10 +110,14 @@ msgid ""
"efficiency. By default, any email sent to *sales@database\\_domain.ext* will"
" create an opportunity in the pipeline of the default sales channel."
msgstr ""
"Het automatiseren van de lead / opportuniteit-generatie zal uw efficiëntie "
"aanzienlijk verbeteren. Standaard zal odoo een opportuniteit in de pijplijn "
"van het standaard verkoopkanaal toevoegen voor elke e-mail die wordt "
"verzonden naar * sales@database\\ _domain.ext *."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11
msgid "Configure email aliases"
msgstr ""
msgstr "Stel e-mail aliassen in"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13
msgid ""
@ -100,10 +127,15 @@ msgid ""
"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> "
"Sales Channels`."
msgstr ""
"Elk verkoopkanaal kan zijn eigen e-mail alias hebben om leads / "
"opportuniteiten te genereren die automatisch aan het verkoopkanaal worden "
"toegewezen. Dit is handig als u meerdere verkoopteams beheert met specifieke"
" bedrijfsprocessen. U vindt de configuratie van verkoopkanalen onder: "
"menuselectie: `Configuratie -> Verkoopkanalen '."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page"
msgstr ""
msgstr "Genereer leads/opportuniteiten vanaf uw website contact pagina"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5
msgid ""
@ -111,24 +143,30 @@ msgid ""
"efficiency. Any visitor using the contact form on your website will create a"
" lead/opportunity in the pipeline."
msgstr ""
"Het automatiseren van de lead / opportuniteit-generatie zal uw efficiëntie "
"aanzienlijk verbeteren. Een lead/opportuniteit zal in de pijplijn gecreëerd "
"worden voor elke bezoeker die het contactformulier op uw website gebruikt."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10
msgid "Use the contact us on your website"
msgstr ""
msgstr "Gebruik het contacteer ons op uw website"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12
msgid "You should first go to your website app."
msgstr ""
msgstr "Ga eerst naar the website app."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14
msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr ""
msgstr "|image0|\\ |image1|"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16
msgid ""
"With the CRM app installed, you benefit from ready-to-use contact form on "
"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically."
msgstr ""
"Als de CRM-app is geïnstalleerd, profiteert u van een kant-en-klaar "
"contactformulier op uw Odoo-website dat leads / opportuniteiten automatisch "
"genereert."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23
msgid ""
@ -136,11 +174,15 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact "
"Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*."
msgstr ""
"Om naar een specifiek verkoopkanaal te gaan, ga naar: menuselectie: `Website"
" -> Configuratie -> Instellingen` onder * Communicatie * vindt u de "
"informatie over het Contactformulier en waar u het * Verkoopkanaal * of * "
"Verkoopmedewerker * kunt wijzigen."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50
msgid "Create a custom contact form"
msgstr ""
msgstr "Maak een aangepast contactformulier"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid ""
@ -150,12 +192,18 @@ msgid ""
"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, "
"etc...)"
msgstr ""
"Als u meer informatie wenst over uw bezoeker wanneer zij contact met u "
"opnemen kan u een aangepast contactformulier op uw website maken. "
"Contactformulieren kunnen meerdere soorten records in het systeem genereren "
"(e-mails, leads / opportuniteiten, projecttaken, helpdesk tickets, enz ...)"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43
msgid ""
"You will need to install the free *Form Builder* module. Only available in "
"Odoo Enterprise."
msgstr ""
"Installeer hiervoor de gratis * Website Form Builder * module. Alleen "
"beschikbaar in Odoo Enterprise."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
msgid ""
@ -163,22 +211,29 @@ msgid ""
"form builder in the page and you will be able to add all the fields you "
"wish."
msgstr ""
"Vanaf elke pagina waar u uw contactformulier wenst, sleept u in de "
"bewerkmodus de form builder op de pagina en kunt u de gewenste velden "
"toevoegen."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59
msgid ""
"By default any new contact form will send an email, you can switch to "
"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*."
msgstr ""
"Standaard verzendt elk nieuw contactformulier een e-mail, u kunt omschakelen"
" naar lead/opportuniteit generatie in * Wijzig formulier parameters *."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid ""
"If the same visitors uses the contact form twice, the second information "
"will be added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr ""
"Als dezelfde bezoekers het contactformulier twee keer gebruiken, wordt de "
"tweede informatie toegevoegd aan de eerste lead/opportuniteit in de chatter."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
msgid "Generate leads instead of opportunities"
msgstr ""
msgstr "Genereer leads i.p.v. opportuniteiten"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69
msgid ""
@ -186,10 +241,13 @@ msgid ""
"assigning to the right sales people. To do so, activate *Leads* in CRM "
"settings and refer to :doc:`convert`."
msgstr ""
"Wanneer u een contactformulier gebruikt, is het raadzaam om een kwalificatie"
" stap te gebruiken voordat u een verkoopmedewerker toewijst. Activeer "
"hiervoor * Leads * in CRM-instellingen en raadpleeg: doc: `convert`."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
msgstr ""
msgstr "Offertes versturen"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid ""
@ -197,46 +255,59 @@ msgid ""
" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with"
" Odoo."
msgstr ""
"Wanneer je leads hebt gekwalificeerd voor een opportuniteit, zal er "
"hoogstwaarschijnlijk een offerte moeten gemaakt worden. U kunt dit met Odoo "
"rechtstreeks vanuit de CRM-app."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13
msgid "Create a new quotation"
msgstr ""
msgstr "Maak een nieuwe offerte"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15
msgid ""
"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* "
"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote."
msgstr ""
"Door op een opportuniteit of lead te klikken, zal de knop * Nieuwe Offerte *"
" beschikbaar zijn. Deze brengt u naar een nieuw menu waar u uw offerte kunt "
"opmaken en beheren."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22
msgid ""
"You will find all your quotes to that specific opportunity under the "
"*Quotations* menu on that page."
msgstr ""
"U vindt al uw offertes voor die specifieke opportuniteit in het menu * "
"Offerte(s) *."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29
msgid "Mark them won/lost"
msgstr ""
msgstr "Markeer als gewonnen/verloren"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31
msgid ""
"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the "
"process along."
msgstr ""
"Nu moet u uw opportuniteit markeren als gewonnen of verloren om het proces "
"verder te zetten."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34
msgid ""
"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban "
"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived."
msgstr ""
"Als u ze markeert als gewonnen, worden ze verplaatst naar de kolom * "
"Gewonnen * in de Kanban-weergave. Als u ze echter als * Verloren* markeert, "
"worden ze gearchiveerd."
#: ../../crm/optimize.rst:3
msgid "Optimize your Day-to-Day work"
msgstr ""
msgstr "Optimaliseer uw dagelijkse werkzaamheden"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3
msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo"
msgstr ""
msgstr "Synchroniseer Google kalender met Odoo"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:5
msgid ""
@ -331,6 +402,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client"
" ID** and **Client Secret** in Google Calendar option."
msgstr ""
"Ga naar: menuselectie: `Instellingen -> Algemene instellingen` activeer "
"Google Agenda en voer je ** Client ID ** en ** Client Secret ** in ."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:81
msgid ""
@ -350,7 +423,7 @@ msgstr "Vanaf nu heeft u geen excuses meer om een meeting te missen!"
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:3
msgid "Use VOIP services in Odoo with OnSIP"
msgstr ""
msgstr "Gebruik VOIP-diensten in Odoo met OnSIP"
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:6
msgid "Introduction"
@ -766,7 +839,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:11
msgid "Configure your kanban stages"
msgstr ""
msgstr "Configureer uw kanban fases"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:13
msgid ""
@ -785,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:29
msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date"
msgstr ""
msgstr "Stel uw verwachte omzet en sluitingsdatum in"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:31
msgid ""
@ -862,11 +935,11 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline.rst:3
msgid "Organize the pipeline"
msgstr ""
msgstr "Organiseer uw pijplijn"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3
msgid "Manage lost opportunities"
msgstr ""
msgstr "Beheer verloren opportuniteiten"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
msgid ""
@ -877,7 +950,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
msgid "Mark a lead as lost"
msgstr ""
msgstr "Markeer een lead als verloren"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
msgid ""
@ -893,7 +966,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22
msgid "Manage & create lost reasons"
msgstr ""
msgstr "Beheer & Definieer verlies redenen"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24
msgid ""

View File

@ -3,14 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2018
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -217,6 +224,9 @@ msgid ""
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!"
msgstr ""
"U kunt gegevens importeren in elk Odoo's business object met behulp van "
"Excel (.xlsx) of CSV (.csv) bestanden: contactpersonen, producten, "
"bankafschriften, journaalboekingen en zelfs bestellingen!"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
@ -229,6 +239,9 @@ msgid ""
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done."
msgstr ""
"Daar vindt u sjablonen die u gemakkelijk kunt invullen met uw eigen "
"gegevens. Dergelijke sjablonen kunnen met één klik worden geïmporteerd; De "
"data mapping is reeds gedaan."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:22
msgid "How to adapt the template"
@ -253,6 +266,10 @@ msgid ""
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field."
msgstr ""
"Wanneer u een nieuwe kolom toevoegt, kan Odoo het mogelijk niet automatisch "
"toewijzen als het label in Odoo niet als een bestaand veld herkend wordt. "
"Maar geen zorgen! U kunt nieuwe kolommen handmatig toewijzen wanneer u de "
"import test. Zoek in de lijst naar het overeenkomstige veld."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:39
msgid ""
@ -414,6 +431,9 @@ msgid ""
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr ""
"Als uw CSV-bestand een tabellering heeft als scheidingsteken zal Odoo de "
"scheidingen niet detecteren. U moet de bestandsindeling opties wijzigen in "
"uw spreadsheet applicatie. Zie de volgende vraag."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:122
msgid ""
@ -504,6 +524,8 @@ msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr ""
"Gebruik land: Dit is de makkelijkste manier wanneer uw gegevens komen vanuit"
" een CSV bestand dat handmatig is aangemaakt."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
msgid ""
@ -567,6 +589,9 @@ msgid ""
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'."
msgstr ""
"Maar als u de configuratie van de productcategorieën niet wilt wijzigen, "
"raden wij u aan gebruik te maken van de externe ID voor dit veld "
"'Categorie'."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:170
msgid ""
@ -583,6 +608,10 @@ msgid ""
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file."
msgstr ""
"Labels moeten gescheiden worden door een komma zonder enige spatie. "
"Bijvoorbeeld, als u een klant zowel het label 'Fabrikant' als 'Retailer' wil"
" geven, dan moet u zowel 'Fabrikant, Retailer' in dezelfde kolom ingeven in "
"uw CSV bestand."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:174
msgid ""
@ -608,6 +637,14 @@ msgid ""
"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations "
"you can import, based on demo data."
msgstr ""
"Indien u verkooporders wilt importeren met verschillende orderregels, dient "
"u in het CSV bestand een specifieke regel te reserveren voor iedere "
"orderregel. De eerste orderregel wordt geïmporteerd op de eerste regel welke"
" ook de kop informatie van de order bevat. Voor elke extra orderregel is een"
" extra rij nodig die geen informatie bevat van de velden die betrekking "
"hebben op de bestelling. Als import voorbeeld kan u hier het "
"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV bestand vinden met "
"demogegevens van enkele offertes."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:184
msgid ""
@ -636,6 +673,8 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr ""
"Het volgende CSV bestand laat zien hoe klanten en de bijbehorende "
"contactpersonen te importeren:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:192
msgid ""
@ -679,6 +718,10 @@ msgid ""
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value."
msgstr ""
"Als u niet alle velden in uw CSV file een waarde geeft, zal Odoo de "
"standaard waarde voor ieder niet-gedefinieerd veld gebruiken. Voor velden "
"zonder waarde in de CSV file, zal Odoo het veld LEEG maken, in plaats van "
"het veld de standaard waarde toe te kennen."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
@ -693,6 +736,10 @@ msgid ""
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)."
msgstr ""
"Als u gegevens moet importeren van verschillende tabellen, dient u de "
"relaties tussen de records van de verschillende tabellen aan te maken. "
"(bijv. als u bedrijven en personen importeert dient u de koppeling tussen "
"ieder persoon en het bedrijf te maken."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
msgid ""
@ -703,6 +750,13 @@ msgid ""
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"Om relaties tussen tabellen te beheren, kunt u gebruik maken van de "
"\"Externe ID\" van Odoo. Deze \"externe ID\" van een record is de unieke "
"identificatie van dit record in de andere applicatie. Deze \"Externe ID\" "
"moet uniek zijn bij alle records en alle objecten. Het is daarom verstandig "
"om de externe ID te voorzien van een voorvoegsel, met de naam van de "
"applicatie of de tabel (zoals 'bedrijf_1', 'persoon_1' in plaats van alleen "
"'1')"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:219
msgid ""
@ -713,12 +767,20 @@ msgid ""
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a "
"PostgreSQL database</a>)"
msgstr ""
"Een voorbeeld. Stel u heeft een SQL database met twee tabellen, die u wilt "
"importeren: bedrijven en personen. Ieder persoon behoort toe aan één "
"bedrijf. U dient dus een koppeling te maken tussen de persoon en het "
"bedrijf, waar hij voor werkt. (Als u dit voorbeeld wilt testen, is hier <a "
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">heeft u hier een "
"dump van een PostgreSQL databank</a>)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:221
msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:"
msgstr ""
"We zullen eerst alle bedrijven en hun \"Externe ID\" exporteren. In PSQL, "
"schrijf het volgende commando:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:227
msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
@ -745,6 +807,13 @@ msgid ""
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the orignial database)."
msgstr ""
"Zoals u in dit bestand kunt zien, werken Fabien en Laurence voor grote "
"bedrijven (company_1) en Eric werkt voor het bedrijf Organi. De relatie "
"tussen de personen en de bedrijven wordt gemaakt door gebruik te maken van "
"de Externe ID van de bedrijven. Om een conflict te voorkomen tussen de ID "
"van de personen en de bedrijven (person_1 en company_1 welke dezelfde ID "
"delen in de originele database) hebben we voor de \"Externe ID\" een "
"voorvoegsel met de naam van de tabel gemaakt."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:250
msgid ""
@ -753,10 +822,15 @@ msgid ""
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr ""
"De twee aangemaakte bestanden zijn gereed om te worden geïmporteerd in Odoo,"
" zonder enige aanpassing. Na het importeren van deze twee CSV bestanden "
"heeft u 4 contactpersonen en 3 bedrijven. (De eerste 2 contactpersonen zijn "
"gekoppeld aan het eerste bedrijf). U dient eerst de bedrijven en dan de "
"personen te importeren."
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics"
msgstr ""
msgstr "Basisprincipes"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"
@ -781,12 +855,19 @@ msgid ""
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture."
msgstr ""
"Vanuit Instellingen, ga naar het submenu :menuselectie:`Gebruikers --> "
"Gebruikers` en klik op **Aanmaken**. Geef de naam van uw nieuwe gebruiker in"
" en zijn professionele e-mailadres - het adres waarmee hij inlogt op zijn "
"Odoo instantie - en een foto."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr ""
"Onder \"Toegangsrechten\" kan u kiezen tot welke applicaties uw gebruiker "
"toegangsrecht of gebruiksrecht krijgt. Verschillende niveau's van rechten "
"zijn beschikbaar afhankelijk van de app."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid ""
@ -794,6 +875,10 @@ msgid ""
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr ""
"Als u klaar bent met het bewerken van de pagina en hebt geklikt op ** "
"OPSLAAN **, wordt automatisch een uitnodigingsmail naar de gebruiker "
"verzonden. De gebruiker moet erop klikken om de uitnodiging voor uw Odoo "
"instantie te accepteren en een login aan te maken."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid ""
@ -801,6 +886,8 @@ msgid ""
"Refer to our `*Pricing page* <https://www.odoo.com/pricing>`__ for more "
"information."
msgstr ""
"Onthoud dat elke extra gebruiker je abonnementskosten verhoogt. Raadpleeg de"
" * Prijspagina * <https://www.odoo.com/pricing>` voor meer informatie."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
msgid ""
@ -810,6 +897,12 @@ msgid ""
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr ""
"U kan ook rechtstreeks een nieuwe gebruiker toevoegen vanaf de app "
"instellingen/Dashboard. Vanuit de bovenstaande schermafbeelding, voer het "
"e-mailadres in van de gebruiker die u wilt toevoegen en klik op "
"**UITNODIGEN**. De gebruiker ontvangt een e-mailuitnodiging met een link om "
"zijn wachtwoord in te stellen. U kunt dan zijn toegangsrechten definiëren "
"onder de: menuselectie: `Instellingen -> Gebruikersmenu '."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
msgid ""

View File

@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +29,7 @@ msgstr "Helpdesk"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "Starten met Odoo Helpdesk"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview"
@ -65,6 +70,10 @@ msgid ""
"For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced,"
" or manually."
msgstr ""
"Hier kunt u nieuwe teams maken, beslissen welke teamleden aan dit team "
"moeten toegevoegd worden, hoe uw klanten tickets kunnen verzenden en welk "
"SLA-beleid en beoordelingen gewenst zijn. Voor de toewijzingsmethode kunt u "
"tickets willekeurig, gebalanceerd of handmatig toewijzen."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team"
@ -76,6 +85,9 @@ msgid ""
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side."
msgstr ""
"Eerst zal je de ontwikkelaarsmodus moeten activeren. Ga hiervoor naar de "
"instellingen module en selecteer rechtsonder de link voor \"Activeer de "
"ontwikkelaarsmodus\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid ""
@ -84,6 +96,10 @@ msgid ""
"can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams "
"allowing for customizable stages for each team!"
msgstr ""
"Wanneer u terugkeert naar uw Helpdesk module en \"Configuratie\" selecteert "
"in de paarse balk, vindt u extra opties, zoals \"Fases\". Hier kunt u nieuwe"
" fasen creëren en die fasen toewijzen aan 1 of meerdere teams, zodat u voor "
"elk team aanpasbare fases kunt instellen!"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets"
@ -98,12 +114,17 @@ msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr ""
"Selecteer \"Configuratie\" in de paarse balk en selecteer \"Instellingen\", "
"selecteer uw Helpdeskteam. Onder \"Kanalen vindt u 4 opties:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr ""
"Met een e-mailalias kunnen klanten naar de alias berichten sturen om een "
"ticket te maken. De onderwerpregel van de e-mail wordt het onderwerp op het "
"ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid ""
@ -111,6 +132,9 @@ msgid ""
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!"
msgstr ""
"Via het webformulier kan uw klant naar "
"uwwebsite.com/helpdesk/support-1/submit en een ticket indienen via een "
"websiteformulier - net als odoo.com/help!"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid ""
@ -118,6 +142,9 @@ msgid ""
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr ""
"Met Live Chat kunnen uw klanten een ticket indienen op uw website. Uw klant "
"start de livechat en uw Live Chat-operator kan een ticket maken met behulp "
"van de opdracht \"/helpdesk\" + \"het Onderwerp van het ticket\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid ""
@ -140,12 +167,19 @@ msgid ""
"tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by "
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr ""
"Nu kunnen uw werknemers eraan werken! Als u een handmatige "
"toewijzingsmethode hebt geselecteerd, moeten uw werknemers zichzelf "
"toewijzen aan tickets met behulp van de knop 'AAN MIJ TOEWIJZEN' in de "
"linkerbovenhoek van een ticket of door zichzelf toe te voegen aan het veld "
"'Toegewezen aan'."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr ""
"Als u de toewijzingsmethode \"Willekeurig\" of \"Gebalanceerd\" hebt "
"gekozen, worden uw tickets toegewezen aan een lid van dat Helpdeskteam."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid ""
@ -165,54 +199,66 @@ msgid ""
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form."
msgstr ""
"U kunt bepalen hoe urgent een ticket is door het aantal sterren op het "
"ticket te selecteren. Hoe meer sterren hoe dringender het is. U kunt dit "
"doen in de Kanban-weergave of op het ticket formulier."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\""
msgstr ""
"Om een Service Level Agreement-beleid voor uw werknemers in te stellen, "
"activeert u eerst deze functie onder \"Instellingen\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr ""
msgstr "Van hier, selecteer \"Stel SLA regels in\" en klik op \"Maken\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr ""
"Je vult informatie in zoals het Helpdeskteam, wat de minimale prioriteit is "
"op de tickets (de sterren) en de doelen voor de tickets."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr ""
"Wat als een ticket is geblokkeerd of klaar is om aan te worden gewerkt?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr ""
"Als een ticket niet kan worden opgelost of geblokkeerd is, kunt u de "
"\"Kanban-status\" op het ticket aanpassen. Je hebt 3 opties:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State"
msgstr ""
msgstr "Grijs - Normale staat"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked"
msgstr ""
msgstr "Rood - Geblokkeerd"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr ""
msgstr "Groen - Klaar voor volgende fase"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form."
msgstr ""
"Net als de urgentie-sterren kun je de staat aanpassen in de kanban of op het"
" ticket formulier."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr ""
msgstr "Hoe kunnen mijn medewerkers tijd boeken op een ticket?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid ""
@ -220,36 +266,46 @@ msgid ""
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against."
msgstr ""
"Ga eerst naar \"Instellingen\" en selecteer de optie voor \"Urenstaat op "
"Ticket\". U ziet een veld verschijnen waar u het project kunt selecteren "
"waar de uren kunnen geregistreerd worden."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr ""
"Nu u een project hebt geselecteerd, kunt u opslaan. Als u teruggaat naar een"
" ticket, ziet u een nieuw tabblad genaamd \"Urenstaten\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket."
msgstr ""
"Hier kunnen uw werknemers een regel toevoegen om te registreren wat zij voor"
" dit ticket hebben gedaan."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr ""
msgstr "Stel uw klanten in staat om eenvoudig uw diensten te beoordelen."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr ""
msgstr "Activeer hiervoor \"Beoordelingen\" onder \"Instellingen\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went."
msgstr ""
"Wanneer een ticket naar de fase opgelost of voltooid wordt verplaatst, "
"stuurt Odoo een e-mail (indien een mailserver correct is ingesteld) naar de "
"klant met de vraag wat hij van de service vond."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr ""
msgstr "Registreer en factureer tijd voor tickets"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
@ -257,10 +313,14 @@ msgid ""
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
"Mogelijk hebt u servicecontracten met uw klanten om hen te ondersteunen bij "
"problemen. Voor dit doel helpt Odoo u de tijd te registreren die u besteedt "
"aan het oplossen van het probleem en vooral om het aan uw klanten te "
"factureren."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr ""
msgstr "De modules die nodig zijn"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
@ -268,14 +328,17 @@ msgid ""
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
"Om tijd op tickets te registreren en te factureren, zijn de volgende modules"
" nodig: Helpdesk, Project, Urenstaten, Verkoop. Als u een van deze mist, ga "
"dan naar de Apps-module, zoek ernaar en klik vervolgens op * Installeren *."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr ""
msgstr "Starten met Odoo Helpdesk"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr ""
msgstr "Stap 1 : start een helpdesk project"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
@ -289,10 +352,12 @@ msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
"Ga vervolgens naar uw dashboard, maak het nieuwe project aan en laat "
"daarvoor urenstaten toe."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr ""
msgstr "Stap 2: Breng een helpdeskteam bij elkaar"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
@ -305,7 +370,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr ""
msgstr "Stap 3 : start de helpdesk service"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
@ -335,15 +400,15 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr ""
msgstr "U bent nu klaar voor het ontvangen van tickets!"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr ""
msgstr "Los incidenten op en registreer de bestede tijd"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr ""
msgstr "Stap 1 : plaats een bestelling"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
@ -356,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr ""
msgstr "Stap 2 : koppel de taak aan het ticket"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
@ -368,7 +433,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr ""
msgstr "Stap 3 : registreer de tijd die is besteed om de klant te helpen"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
@ -376,16 +441,21 @@ msgid ""
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
"De klus is geklaard en het probleem van de klant is opgelost. Om de uren te "
"registreren die voor deze taak zijn uitgevoerd, gaat u terug naar het "
"ticketformulier en voegt u ze toe op het tabblad *Urenstaten*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
"De uren die op het ticket zijn geregistreerd, verschijnen ook automatisch in"
" de Urenstaten app en in de speciale taak."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr ""
msgstr "Stap 4 : Factureer de klant"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
@ -399,3 +469,6 @@ msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""
"Het enige dat u nog hoeft te doen, is de factuur vanaf de bestelling maken "
"en deze vervolgens te valideren. Nu enkel wachten op de betaling van de "
"klant!"

View File

@ -3,14 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Onno van Koolwijk <onneau@hotmail.com>, 2018
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018
# Arnaud De Moyer <arnauddemoyer@gmail.com>, 2018
# Alain van Hall <ajcvhall@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2018
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -209,6 +221,8 @@ msgid ""
"Lots Numbers can be encoded from incoming shipments, internal moves and "
"outgoing deliveries:"
msgstr ""
"Partijnummers kunnen worden gecodeerd van binnenkomende zendingen, interne "
"mutaties en uitgaande leveringen:"
#: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:8
msgid ""
@ -246,6 +260,9 @@ msgid ""
"**Lot** numbers are attributed to several identical products, so each time "
"you scan a lot number, Odoo will add one on the product count."
msgstr ""
"Partijnummers zijn kenmerkend aan meerdere identieke producten, dus elke "
"keer als u een partijnummer scant, zal Odoo eentje toevoegen aan het product"
" aantal."
#: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:24
msgid ""
@ -268,6 +285,8 @@ msgid ""
"Scan a product from this incoming shipment, then scan the lot number of each"
" product (you can also use the keyboard)."
msgstr ""
"Scan een product van de inkomende zending en scan vervolgens het "
"partijnummer van elk product (u kunt ook het toetsenbord gebruiken)."
#: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:43
msgid "Click save/scan **Validate** and you are done."
@ -275,7 +294,7 @@ msgstr "Click bewaar/scan **Valideer** en u bent klaar."
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:3
msgid "How to process incoming receipts?"
msgstr ""
msgstr "Hoe ontvangsten te verwerken?"
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:5
msgid ""
@ -283,6 +302,9 @@ msgid ""
"on printed documents (and scan lines on the documents), or on a screen (and "
"scan products directly)."
msgstr ""
"Er zijn twee mogelijkheden om ontvangsten te verwerken: u kan werken op "
"afgedrukte documenten (en lijnen scannen van het document), of van een "
"scherm (en scan direct producten)."
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:10
msgid "Process printed incoming receipts:"
@ -293,12 +315,17 @@ msgid ""
"Print incoming receipts of the day by selecting all documents from the **To "
"Receive** list and print **Picking Operations** from the top menu."
msgstr ""
"Print ontvangsten van vandaag door alle documenten te selecteren vanuit de "
"**Te Doen** lijst en print **Lever operaties** vanuit het bovenste menu."
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:16
msgid ""
"Once you start processing your incoming receipts, scan the barcode on the "
"top-right corner of the document to load the right record on the screen."
msgstr ""
"Als u eenmaal uw ontvangsten begint te verwerken scant u de streepjescode in"
" de rechterbovenhoek van uw document om de juiste ontvangstoperatie te "
"openen op het scherm."
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:20
msgid ""
@ -327,12 +354,16 @@ msgid ""
"When you've picked all the items, click the **Validate** button or scan the "
"**Validate** barcode action to finish the Operation."
msgstr ""
"Wanneer u alle items heeft ontvangen klikt u op de **Valideer** knop of "
"scant u de **Valideer barcode** actie om de operatie te voltooien."
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:38
msgid ""
"Move to the next incoming receipt to process by clicking on the top-right "
"right **arrow** or scanning the **Pager-Next** barcode action."
msgstr ""
"Ga naar de volgende te verwerken ontvangst door te klikken op de **pijl** "
"rechtsboven of door de **Volgende pagina** streepjescode actie te scannen."
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:42
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:137
@ -369,6 +400,10 @@ msgid ""
"user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will "
"help you through the task of choosing and configuring the barcode scanner."
msgstr ""
"Aan de slag met het scannen van barcodes in Odoo is vrij eenvoudig. Toch is "
"een goede gebruikerservaring afhankelijk van een geschikte hardware-"
"installatie. Deze handleiding helpt u bij het kiezen en configureren van de "
"barcodescanner."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:11
msgid "Find the barcode scanner that suits your needs"
@ -380,6 +415,9 @@ msgid ""
"**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the "
"bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**."
msgstr ""
"Het 3 aanbevolen type barcodescanners om te werken met de Odoo ** voorraad "
"** en ** barcodescanning ** apps zijn de ** USB-scanner **, ** de bluetooth-"
"scanner ** en de ** mobiele-computer scanner ** ."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:20
msgid ""
@ -388,6 +426,10 @@ msgid ""
" you buy it that the scanner is compatible with your keyboard layout or can "
"be configured to be so."
msgstr ""
"Als u producten scant op een computerlocatie, is de ** USB-scanner ** de "
"juiste keuze. Sluit hem gewoon op de computer aan om te beginnen met "
"scannen. Zorg er voor dat de scanner compatibel is met uw "
"toetsenbordindeling of zo kan worden geconfigureerd."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:25
msgid ""
@ -397,6 +439,12 @@ msgid ""
"with the smartphone and work in the warehouse with always the possibility to"
" check your smartphone from time to time and use the software 'manually'."
msgstr ""
"De ** bluetooth-scanner ** kan worden gekoppeld met een smartphone of tablet"
" en is een goede keuze als u mobiel wilt zijn, zonder zwaar te moeten "
"investeren. Een mogelijkheid is u bij Odoo aan te melden via je smartphone, "
"de bluetooth-scanner aan de smartphone te koppelen, en de magazijn "
"verwerkingen te scannen, met nog steeds de mogelijkheid om de transacties "
"via je smartphone 'handmatig' te verwerken en te controleren."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:32
msgid ""
@ -424,6 +472,11 @@ msgid ""
"characters correctly (replacing a 'A' with a 'Q' for example). Most scanners"
" are configured by scanning the appropriate barcode in the user manual."
msgstr ""
"U barcode scanner moet geconfigureerd worden om dezelfde toetsenbord lay-out"
" te gebruiken als uw besturingssysteem. Anders zal uw scanner karakters niet"
" correct vertalen (een 'A' vervangen met een 'Q' bijvoorbeeld). De meeste "
"scanners worden geconfigureerd door de correcte streepjescode uit de "
"gebruikshandleiding te scannen."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:57
msgid "Automatic carriage return"
@ -458,6 +511,11 @@ msgid ""
"work more efficiently by controlling the software almost exclusively with "
"the barcode scanner."
msgstr ""
"De functies voor barcodescanning kunnen u veel tijd doen besparen dat "
"meestal verloren gaat door het schakelen tussen het toetsenbord, de muis en "
"de scanner. Het op de juiste manier toewijzen van streepjescodes aan "
"producten, locaties voor pickings, enz. stelt u in staat efficiënter te "
"werken door de software bijna uitsluitend te besturen met de barcodescanner."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:17
msgid ""
@ -469,7 +527,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:19
msgid "Document: |download_barcode|"
msgstr ""
msgstr "Document: |download_barcode|"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:23
msgid "Set products barcodes"
@ -492,6 +550,9 @@ msgid ""
"not the template product (otherwise you won't be able to differentiate "
"them)."
msgstr ""
"<strong>Productvarianten:</strong> wees voorzichtig met streepjescodes "
"direct op een variant toe te voegen en niet op het sjabloonproduct (anders "
"kan u ze niet onderscheiden)."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:44
msgid "Set locations barcodes"
@ -507,6 +568,13 @@ msgid ""
"barcodes per page, arranged in a way that is convenient to print on sticker "
"paper."
msgstr ""
"Als u meerdere locaties beheert, is het handig om aan elke locatie een "
"streepjescode toe te wijzen en deze op de locatie te plakken. U kunt de "
"streepjescode van de locaties configureren in: menuselectie: `Voorraad -> "
"Configuratie -> Magazijnbeheer -> Locaties`. Er is een knop in het menu ** "
"Afdrukken ** die u kunt gebruiken om de namen van locaties en streepjescodes"
" af te drukken. Er zijn 4 streepjescodes per pagina, zodanig gerangschikt "
"dat het handig is om op stickerpapier af te drukken."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:58
msgid ""
@ -525,6 +593,10 @@ msgid ""
"Association a fee in exchange for an EAN code sequence (that's why no two "
"products in a store will ever have the same EAN code)."
msgstr ""
"<strong>EAN-13 barcodes:</strong> gebruikt door de meeste producthandelaren,"
" ze kunnen niet gemaakt worden zonder een autorisatie: bij de internationale"
" artikelnummer associatie kan u een EAN code reeks aankopen (de reden waarom"
" twee producten nooit dezelfde EAN code hebben)."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:72
msgid ""
@ -551,6 +623,8 @@ msgid ""
"One of the most important feature in an warehouse management software is to "
"keep the inventory right."
msgstr ""
"Een van de belangrijkste kenmerken van een warehouse management software is "
"het bijhouden van een correcte voorraad."
#: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:8
msgid ""
@ -558,6 +632,9 @@ msgid ""
"inventory. You will reflect reality by inventorying the right quantities in "
"the right locations."
msgstr ""
"Zodra uw producten zijn gedefinieerd, is het tijd om uw eerste inventaris op"
" te maken. Dit wordt meteen een weerspiegeling van de realiteit door de "
"juiste hoeveelheden op de juiste locaties te inventariseren."
#: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:13
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:55
@ -662,12 +739,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Add the **Real Quantity** that you have in your stock for each product."
msgstr ""
"Voeg de ** Reële hoeveelheid ** toe die u voor elk product in voorraad hebt "
"."
#: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:92
msgid ""
"additional information will be available according to the options you "
"activated (multi-locations, serial number, consignee stocks)."
msgstr ""
"aanvullende informatie zal beschikbaar zijn volgens de opties die u hebt "
"geactiveerd (multi-locaties, serienummer, consignatie)."
#: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:98
msgid ""
@ -697,6 +778,9 @@ msgid ""
"different rules. They should be used depending on your manufacturing and "
"delivery strategies."
msgstr ""
"Minimale voorraadregels en Maak op Order hebben soortgelijke gevolgen maar "
"verschillende regels. Ze moeten worden gebruikt, afhankelijk van uw "
"productie- en levering- strategieën."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:10
#: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:10
@ -716,6 +800,12 @@ msgid ""
" minimum the system will automatically generate a procurement with the "
"quantity needed to reach the maximum stock level."
msgstr ""
"Minimum voorraadregels worden gebruikt om ervoor te zorgen dat u altijd het "
"minimale aantal producten op voorraad heeft om uw producten te kunnen "
"vervaardigen en / of te beantwoorden aan uw klantenbehoeften. Wanneer het "
"voorraadniveau van een product het minimum bereikt, zal het systeem "
"automatisch een inkooporder genereren met de hoeveelheid die nodig is om het"
" maximale voorraadniveau te bereiken."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:22
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:56
@ -731,6 +821,10 @@ msgid ""
"**not** check the current stock valuation. This means that a draft purchase "
"order will be generated regardless of the quantity on hand of the product."
msgstr ""
"Met de functie Maak op Order wordt een aankooporder geactiveerd dat gelijk "
"is aan het aantal bestelde producten. Het systeem zal de huidige voorraad **"
" niet ** controleren. Dit betekent dat een concept aankooporder wordt "
"gegenereerd, ongeacht de beschikbare hoeveelheid."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:30
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:12
@ -873,6 +967,8 @@ msgid ""
"Then, click on your product to access the related product form and, on the "
"**Inventory submenu**, do not forget to select a supplier."
msgstr ""
"Klik vervolgens op uw product om het gerelateerde productformulier en het "
"\"Voorraad submenu\" te zien, vergeet geen leverancier aan te duiden."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:52
msgid ""
@ -880,6 +976,9 @@ msgid ""
"consumable can not be stocked and will thus not be accounted for in the "
"stock valuation."
msgstr ""
"Vergeet niet het juiste soort product te selecteren. Een verbruik product "
"kan niet gestockeerd worden en wordt dus niet gebruikt in de stock "
"berekening."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:58
msgid ""
@ -890,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:62
msgid "On the product form, under **Inventory**, click on **Make To Order**."
msgstr ""
msgstr "Klik in het product scherm onder Inventaris op \"Maak op Order\"."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:68
#: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:70
@ -905,6 +1004,11 @@ msgid ""
"amount, the minimum stock rule should be used. If you want to reorder your "
"stocks only if your sale is confirmed it is better to use the Make to Order."
msgstr ""
"De keuze tussen de twee opties is dus afhankelijk van uw voorraadstrategie. "
"Als u de voorkeur geeft aan een buffer en steeds een minimum aantal op "
"voorraad wenst, moet de minimumvoorraadregel worden gebruikt. Als u uw "
"voorraden alleen wenst aan te vullen als uw verkoop is bevestigd, is het "
"beter om de Maak op order route te gebruiken."
#: ../../inventory/management/delivery.rst:3
msgid "Delivery Orders"
@ -912,7 +1016,7 @@ msgstr "Leveringen"
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:3
msgid "How do I cancel a delivery order?"
msgstr ""
msgstr "Hoe een inkooporder annuleren?"
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:6
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:6
@ -948,6 +1052,8 @@ msgid ""
"Odoo gives you the possibility to cancel a delivery method whether it has "
"been validated to fast, it needs to be modified or for any other reason."
msgstr ""
"Odoo biedt u de mogelijkheid om een leveringsmethode te annuleren, of deze "
"nu te snel is gevalideerd, moet worden gewijzigd of om een andere reden."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:12
msgid ""
@ -955,6 +1061,9 @@ msgid ""
"delivery order as fast as possible if it needs to be done so you don't have "
"any bad surprise."
msgstr ""
"Sommige vervoerders zijn flexibeler dan andere, dus zorg ervoor dat u uw "
"levering zo snel mogelijk annuleert om onaangename verrassingen te "
"vermijden."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:17
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:26
@ -967,12 +1076,15 @@ msgid ""
"Go to the **Sales** module, click on **Sales** and then on **Sales Order**. "
"Then click on the sale order you want to cancel."
msgstr ""
"Ga naar **Verkopen** en klik op **Verkooporder** in de **Verkoop** module. "
"Klik vervolgens op de verkooporder die u wilt annuleren."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:25
msgid ""
"Click on the **Delivery** button, in the upper right corner of the sale "
"order."
msgstr ""
"Klik op de knop ** Levering** in de rechterbovenhoek van de verkooporder."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:31
msgid ""
@ -980,22 +1092,30 @@ msgid ""
"**Carrier Tracking Reference**, there is a **Cancel** button. Click on it to"
" cancel the delivery."
msgstr ""
"Klik op het tabblad ** Aanvullende Informatie ** , zult zien dat naast de **"
" Levering Tracking informatie **, er een ** Annuleren ** knop is. Klik erop "
"om de levering te annuleren."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:38
msgid ""
"To make sure that your delivery is cancelled, check in the history, you will"
" receive the confirmation of the cancellation."
msgstr ""
"Om ervoor te zorgen dat uw levering werd geannuleerd, check de historiek , u"
" ontvangt de bevestiging van de annulering."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:3
msgid "How can I limit a delivery method to a certain number of countries?"
msgstr ""
"Hoe kan ik een leveringsmethode beperken tot een bepaald aantal landen?"
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:8
msgid ""
"With Odoo, you can have different types of delivery methods, and you can "
"limit them to a certain number of countries."
msgstr ""
"Met Odoo kunt u verschillende soorten leveringsmethoden instellen en kunt u "
"ze beperken tot een bepaald aantal landen."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:14
msgid ""
@ -1007,12 +1127,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select the delivery method that you want to change, or create a new one."
msgstr ""
"Selecteer de leveringsmethode die u wilt wijzigen of maak een nieuwe aan."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:25
msgid ""
"In the **Destination** tab, choose the countries to which you want to apply "
"this delivery method."
msgstr ""
"Kies op het tabblad ** Bestemming ** de landen waarop u deze "
"leveringsmethode wilt toepassen."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:28
msgid "Now, that this is done, Let's see the result."

View File

@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,59 +25,63 @@ msgstr ""
#: ../../iot.rst:5
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr ""
msgstr "Internet of Things (IoT)"
#: ../../iot/connect.rst:3
msgid "Connect an IoT Box to your database"
msgstr ""
msgstr "Verbind een IoT box aan uw databank"
#: ../../iot/connect.rst:5
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
msgstr ""
msgstr "Installeer de Internet of Things (IoT) App in uw Odoo Databank."
#: ../../iot/connect.rst:10
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
msgstr ""
msgstr "Ga naar de IoT App en klik op Connecteer met de IoT Boxes pagina."
#: ../../iot/connect.rst:15
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
msgstr ""
msgstr "Volg de stappen om uw IoT Box te connecteren"
#: ../../iot/connect.rst:21
msgid "Ethernet Connection"
msgstr ""
msgstr "Ethernet Verbinding"
#: ../../iot/connect.rst:23
msgid ""
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
" (ethernet, usb devices, etc.)."
msgstr ""
"Connecteer aan de IoT Box alle apparaten die moeten worden verbonden met "
"kabels (ethernet, usb-apparaten, enz.)."
#: ../../iot/connect.rst:26
msgid "Power on the IoT Box."
msgstr ""
msgstr "Schakel de IoT box in."
#: ../../iot/connect.rst:28
msgid "Then click on the Scan button."
msgstr ""
msgstr "Klik vervolgens op de Scan knop."
#: ../../iot/connect.rst:34
msgid "WiFi Connection"
msgstr ""
msgstr "WiFi Verbinding"
#: ../../iot/connect.rst:36
msgid "Power on the IoT Box"
msgstr ""
msgstr "Schakel de IoT box in."
#: ../../iot/connect.rst:38
msgid "Copy the token"
msgstr ""
msgstr "Kopieer de token"
#: ../../iot/connect.rst:43
msgid ""
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
"plugged in your computer)."
msgstr ""
"Maak verbinding met het IoT Box WiFi-netwerk (zorg ervoor dat er geen "
"ethernetkabel op uw computer is aangesloten)."
#: ../../iot/connect.rst:49
msgid ""
@ -80,6 +89,9 @@ msgid ""
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
"and paste the token, then click on next."
msgstr ""
"U wordt doorverwezen naar de IoT Box Homepagina (indien dit niet lukt, kan u"
" verbinden met het IP-adres van de box). Geef een naam aan uw IoT-box (niet "
"verplicht) en gebruik het token, klik vervolgens op Volgende."
#: ../../iot/connect.rst:57
msgid ""
@ -88,6 +100,10 @@ msgid ""
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr ""
"Gebruik je Runbot, vergeet dan niet om de -all of -base in het token (bvb. "
"dit token **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** moet worden "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
#: ../../iot/connect.rst:63
msgid ""
@ -95,18 +111,21 @@ msgid ""
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
"redirected to your database."
msgstr ""
"Kies het WiFi-netwerk waarmee u verbinding wilt maken (voer het wachtwoord "
"in als dit er is) en klik op Verzenden. Wacht een paar seconden voordat u "
"wordt omgeleid naar uw database."
#: ../../iot/connect.rst:70
msgid "You should now see the IoT Box."
msgstr ""
msgstr "Je zou nu de IoT Box moeten zien."
#: ../../iot/connect.rst:76
msgid "IoT Box Schema"
msgstr ""
msgstr "IoT Box Schema"
#: ../../iot/pos.rst:3
msgid "Use the IoT Box for the PoS"
msgstr ""
msgstr "Gebruik de IoT Box voor de Kassa"
#: ../../iot/pos.rst:9
msgid "Prerequisites"
@ -114,15 +133,15 @@ msgstr "Vereisten"
#: ../../iot/pos.rst:11
msgid "Before starting, make sure you have the following:"
msgstr ""
msgstr "Controleer voordat u begint of u over het volgende beschikt:"
#: ../../iot/pos.rst:13
msgid "An IoT Box"
msgstr ""
msgstr "Een IoT Box"
#: ../../iot/pos.rst:15
msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A"
msgstr ""
msgstr "Een 2A Voedingsadapter met pi 3 b+ 2.5 A"
#: ../../iot/pos.rst:17
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
@ -132,11 +151,11 @@ msgstr "Een computer of tablet met een geüpdatet webbrowser"
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
msgstr "Een functionerende SaaS of Odoo instantie met de Kassa geïnstalleerd"
#: ../../iot/pos.rst:22
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
msgstr ""
msgstr "Een lokale netwerk opzet met DHCP (dit is de standaard instelling)"
#: ../../iot/pos.rst:24
msgid ""
@ -144,6 +163,9 @@ msgid ""
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
msgstr ""
"Een Epson USB TM-T20-printer of een andere ESC/POS compatibele printer "
"(Officieel ondersteunde hardware is opgelijst op `de Kassa Hardware pagina "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
#: ../../iot/pos.rst:28
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
@ -156,7 +178,7 @@ msgstr "Een Epson compatibele kassa lade"
#: ../../iot/pos.rst:32
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
msgstr ""
msgstr "Een RJ45 Ethernet kabel (optioneel, WiFi is ingebouwd)"
#: ../../iot/pos.rst:35
msgid "Set Up"
@ -168,10 +190,13 @@ msgid ""
"your database. For this, follow this `documentation "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
msgstr ""
"Om hardware aan te sluiten op de Kassa, is de eerste stap om een IoT Box aan"
" te sluiten op uw database. Volg hiervoor deze `documentatie "
"'<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
#: ../../iot/pos.rst:44
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
msgstr ""
msgstr "Vervolgens moet u de randapparatuur op uw IoT Box aansluiten."
#: ../../iot/pos.rst:46
msgid ""
@ -179,6 +204,9 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, but other hardware"
" might work as well."
msgstr ""
"Officieel ondersteunde hardware is opgelijst op `de Kassa Hardware pagina "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_, maar andere "
"hardware werkt mogelijk ook."
#: ../../iot/pos.rst:50
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
@ -218,6 +246,9 @@ msgid ""
"Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS "
"device."
msgstr ""
"**Ethernet**: Als u geen Wi-Fi wilt gebruiken steekt u de ethernetkabel in. "
"Verzeker u van dat dit de IoT Box connecteert met hetzelfde netwerk als uw "
"Kassa."
#: ../../iot/pos.rst:68
msgid ""
@ -226,6 +257,10 @@ msgid ""
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available "
"on boot."
msgstr ""
"**Wi-Fi**: The huisige versie van de IoT Box heeft ingebouwde Wi-Fi. Zorg "
"ervoor dat u geen Ethernet-kabel aansluit tijdens het opstarten, omdat alle "
"Wi-Fi-functionaliteit zal worden omzeild wanneer een bekabelde "
"netwerkverbinding beschikbaar is bij het opstarten."
#: ../../iot/pos.rst:73
msgid ""
@ -233,10 +268,14 @@ msgid ""
"Point of Sale > Configuration > PoS, tick the box \"IoT Box\" and select the"
" IoT Box you want to connect with. Save the changes."
msgstr ""
"Als u klaar bent, kun je de IoT Box verbinden met je Kassa. Hiervoor gaat u "
"naar Kassaverkoop > Instellingen > Kassaverkoop > Kassanaam, vinkt u het "
"vakje \"IoT Box\" aan en selecteert u de IoT Box waarmee u verbinding wilt "
"maken. Sla de wijzigingen op."
#: ../../iot/pos.rst:77
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr ""
msgstr "De installatie is voltooid, u kunt een nieuwe Kassa-sessie starten."
#: ../../iot/pos.rst:80
msgid "Troubleshoot"
@ -244,7 +283,7 @@ msgstr "Troubleshoot"
#: ../../iot/pos.rst:83
msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box"
msgstr ""
msgstr "De PoS kan niet connecteren met de IoT Box"
#: ../../iot/pos.rst:85
msgid ""
@ -253,12 +292,19 @@ msgid ""
" if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no "
"receipt is printed, check the following steps:"
msgstr ""
"De gemakkelijkste manier om u er van te verzekeren dat de IoT Box correct is"
" opgezet is om de IoT Box aan te zetten met de printer ingeplugd. Indien "
"functioneel zal de printer een ticket uitprinten waar eender welke "
"foutmelding op wordt geprint of het IP adres van de IoT Box indien alles in "
"orde is. Controleer de volgende stappen als er geen ticket wordt geprint:"
#: ../../iot/pos.rst:91
msgid ""
"Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status "
"LED."
msgstr ""
"Verzeker u ervan dat de IoT Box van stroom voorzien is, dit is aangegeven "
"als de LED een heldere rode kleur uitstraalt."
#: ../../iot/pos.rst:94
msgid ""
@ -266,6 +312,9 @@ msgid ""
"status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be "
"ready ~2 minutes after it is started."
msgstr ""
"Verzeker u ervan dat de IoT Box klaar is, dit is aangegeven door een heldere"
" groene status LED net naast de rode status LED. De IoT Box zou klaar moeten"
" zijn ~2 minuten nadat deze is opgestart."
#: ../../iot/pos.rst:98
msgid ""
@ -273,12 +322,18 @@ msgid ""
"Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected "
"devices on your network router."
msgstr ""
"Verzeker u er van dat de IoT Box is geconnecteerd met hetzelfde netwerk als"
" uw Kassa. Beide het toestel en de IoT Box moeten zichtbaar zijn in de "
"lijst van verbonden toestellen op uw netwerk router."
#: ../../iot/pos.rst:102
msgid ""
"If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it"
" corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt."
msgstr ""
"Indien u in de configuratie het IP heeft ingegeven moet u zich ervan "
"verzekeren dat deze correspondeert met de informatie op het geprinte IoT Box"
" status ticket."
#: ../../iot/pos.rst:106
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
@ -290,6 +345,9 @@ msgid ""
"working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in"
" the POS configuration."
msgstr ""
"Een bug in Firefox zijn HTTP implementatie voorkomt de goede werking van de "
"automatische ontdekking. Wanneer u Firefox gebruikt moet u manueel de IoT "
"Box zijn IP adres ingeven in de Kassa configuratie."
#: ../../iot/pos.rst:113
msgid "The Barcode Scanner is not working"
@ -311,6 +369,9 @@ msgid ""
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
"enough power."
msgstr ""
"De IoT Box heeft een 2A voeding nodig om te werken met sommige barcode "
"scanners. Zorg ervoor dat de voeding die u gebruikt genoeg kracht heeft "
"indien u niet de meegeleverde voeding gebruikt."
#: ../../iot/pos.rst:124
msgid ""
@ -328,6 +389,9 @@ msgid ""
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
"IoT Box."
msgstr ""
"Sommige slecht gebouwde scanners adverteren zichzelf niet als barcode "
"scanners maar als usb toetsenborden en zullen niet herkend worden door de "
"IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:134
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
@ -338,6 +402,9 @@ msgid ""
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
"Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat er gelijktijdig niet meer dan één apparaat met de optie "
"'Scan via Proxy'/'Barcode Scanner' is ingeschakeld en geconnecteerd met de "
"IoT Box ."
#: ../../iot/pos.rst:140
msgid "Printing the receipt takes too much time"
@ -350,6 +417,10 @@ msgid ""
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
"and the IoT Box."
msgstr ""
"Een kleine vertraging voor de eerste print is normaal, aangezien de IoT Box "
"op voorhand wat verwerking doet om de volgende printopdrachten te "
"versnellen. Als u hierna nog vertragingen heeft bij het printen is dit "
"mogelijk door een slechte netwerkconnectie tussen de Kassa en de IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:148
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
@ -360,6 +431,9 @@ msgid ""
"The IoT Box does not support all languages and characters. It currently "
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
msgstr ""
"De IoT Box ondersteunt niet alle talen en karakters. Het ondersteund "
"momenteel Latin en Cyrillic gebaseerde scripts, met basis Japanse "
"ondersteuning."
#: ../../iot/pos.rst:155
msgid "The printer is offline"

View File

@ -3,13 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -255,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:24
msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr ""
msgstr "|image0|\\ |image1|"
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:27
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:62

View File

@ -3,14 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -154,6 +160,10 @@ msgid ""
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
"Client ID in Odoo for the first time."
msgstr ""
"Ga naar de Toestemming stap door een product naam in te geven (bv. Google "
"Analytics in Odoo). Voel je vrij om de aanpassingen opties te controleren "
"maar dit is niet verplicht. Het Toestemming scherm zal enkel getoond worden "
"wanneer je de Client ID in Odoo ingeeft voor de eerste keer."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
msgid ""
@ -659,6 +669,8 @@ msgid ""
"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web "
"server (NGINX or Apache)."
msgstr ""
"De HTML pagina's kunnen gecomprimeerd worden, maar dit wordt meestal "
"afgehandeld door uw webserver (NGINX of Apache)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:237
msgid ""
@ -1506,6 +1518,9 @@ msgid ""
"business or organization, so put some thought into changing it for a proper "
"domain. Here are some tips:"
msgstr ""
"Uw websiteadres is net zo belangrijk voor uw branding als de naam van uw "
"bedrijf of organisatie, dus doet u er goed aan om deze mogelijks te wijzigen"
" naar een meer gepaste domeinnaam. Hier zijn een paar tips:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:15
msgid "Simple and obvious"
@ -1562,6 +1577,8 @@ msgid ""
"Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of "
"issue, check out those easy tutorials:"
msgstr ""
"Stappen om een domeinnaam te kopen zijn vrijwel ongecompliceerd. Bekijk deze"
" eenvoudige tutorials:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:34
msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
@ -1579,6 +1596,9 @@ msgid ""
"name. However don't buy any extra service to create or host your website. "
"This is Odoo's job!"
msgstr ""
"Aarzel niet om een e-mailserver te kopen om e-mailadressen te hebben die uw "
"domeinnaam gebruiken. Koop echter geen extra service om uw website te maken "
"of te hosten. Dit is de taak van Odoo!"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
@ -1630,6 +1650,9 @@ msgid ""
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
msgstr ""
"Maak een CNAME record *www.uwdomein.com* wijzend naar *mywebsite.odoo.com*. "
"Als u een domeinnaam zonder www-voorvoegsel wil inschakelen (bijvoorbeeld "
"uwdomein.com), moet u *uwdomein.com* doorverwijzen naar *www.uwdomein.com*."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"

View File

@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -667,7 +671,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:40
msgid "Schedule a chain of activities to follow"
msgstr ""
msgstr "Заплануйте послідовність дій для їх відслідковування"
#: ../../discuss/plan_activities.rst:42
msgid ""
@ -675,16 +679,21 @@ msgid ""
":menuselection:`Configuration --> Activity Types` and set the common "
"following steps as *Recommended next activities*."
msgstr ""
"Odoo допомагає вам легко спланувати свій звичайний робочий процес. Перейдіть"
" до :menuselection:`Налаштування --> Типи діяльності` та встановіть наступні"
" кроки, такі як *Рекомендовані наступні дії*."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:49
msgid ""
"Now, when an activity is completed, you can select *Done & schedule next*. "
"The next steps will automatically be suggested to you."
msgstr ""
"Тепер, коли активність завершена, ви можете вибрати *Готово і запланувати "
"наступне*. Наступні кроки будуть автоматично запропоновані для вас."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:55
msgid "Have fun getting better organized by planning activities !"
msgstr ""
msgstr "Розважайтеся, стаючи організованішими із плануванням дій!"
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"