diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/general.po b/locale/da/LC_MESSAGES/general.po index de887bee5..ee9aae60e 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: lhmflexerp , 2023\n" "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" @@ -407,8 +407,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -3572,17 +3573,23 @@ msgstr "IAP konti" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" msgstr "IAP Portal" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -3594,11 +3601,11 @@ msgstr "" "Ydelser`. Der fra kan du se min nuværende saldo, genoplade mit kredit, " "gennemgå mit forbrug, og sætte en påmindelse når kredit er lav." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Bliv underrettet når kredit er lav" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -3614,11 +3621,11 @@ msgstr "" "antal kredit og email adresser. Derefter vil en automatisk påmindelse blive " "afsendt, hver gang grænsen er nået!" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "IAP services available" msgstr "tilgængelige IPA ydelser" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" @@ -3626,13 +3633,13 @@ msgstr "" "Forskellige tjenester er tilgængelig afhængig af hosting typen for din " "Database:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -3640,11 +3647,11 @@ msgstr "" "*Odoo.sh og Odoo Enterprise (på lokation)*: Begge tjenester udbydes af Odoo," " og tredjeparts applikationer kan anvendes." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 msgid "Offering my own services" msgstr "Tilbyder mine egne ydelser" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/da/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 3d5a6548e..0faaa4753 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" @@ -7199,7 +7199,6 @@ msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" msgstr "" @@ -8094,392 +8093,600 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 -msgid "What is a Removal Strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" +msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:5 msgid "" -"Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " -"the best products to optimize the distance for the worker, for quality " -"control purposes, or to first move the products with the closest expiration " -"date." +"For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " +"products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " +"typically defined for specific picking operations. This helps companies to " +"select the best products, optimize the distance workers need to travel when " +"picking items for orders, and account for quality control, such as moving " +"products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:11 msgid "" -"When a product movement needs to be done, Odoo finds available products that" -" can be assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products " -"depends on the *Removal Strategy* defined in the *Product Category* or on " -"the *Location*." +"When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " +"assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" +" :guilabel:`Removal Strategy` defined in either the :guilabel:`Product " +"Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:15 +msgid "" +"To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." +" Click on a :guilabel:`Location` or :guilabel:`Product Category`, and then " +"click :guilabel:`Edit`. Change the product category :guilabel:`Force Removal" +" Strategy` or the location :guilabel:`Removal Strategy` by clicking on the " +"drop-down menu and selecting the desired removal strategy. After selecting " +"the new removal strategy, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:27 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" -"Imagine a generic warehouse plan, with receiving docks and area, storage " -"locations, picking and packing areas, and shipping docks. All products go " -"through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" -" have an effect on which products are taken for the pickings." +"Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " +"areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " +"docks. While all products entering or leaving the warehouse might go through" +" each of these locations at some point, removal strategies can have an " +"effect on which products are taken, from where, and when." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:34 +msgid "" +"In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " +"receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " +"with the reception date and expiration date. After that, products are stored" +" in their respective storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:39 +msgid "" +"Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " +"dates apply." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." +msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "" -"Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " -"scan the products in the receiving area, with the receiving date and, if the" -" product has an expiration date, the expiration date. After that, products " -"are stored in their respective locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "products entering stock via the receiving area." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 -msgid "" -"Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " -"the goods the same day and they don’t have the same expiration date. In that" -" situation, you logically prefer sending those with the closest date first. " -"Depending on the removal strategy you chose, Odoo generates a transfer with " -"the products fitting your settings the best." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "" -"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 -msgid "" -"On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " -"for delivery." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:48 -msgid "First In, First Out (FIFO)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:50 -msgid "" -"When using a **First In, First Out** strategy, a demand for some products " -"triggers a removal rule which requests a transfer for the lot/serial number " -"that has entered your stock the first." +"In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " +"application, and in the kanban view, click on either the " +":guilabel:`Receipts` heading or :guilabel:`# TO PROCESS` button. On the " +":guilabel:`Receipts` dashboard, find and click on the individual receipt " +"which will open the warehouse intake form. Click :guilabel:`Edit`, and then " +"enter the received quantity in the :guilabel:`Done` column. To finish, " +":guilabel:`Validate` to receive the products and register them in the Odoo " +"database." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:53 msgid "" -"To be clearer, let’s imagine that you have three lots of nails in your " -"warehouse. Those three have the following lot numbers: 00001, 00002, 00003, " -"each with 5 nails boxes in it. 00001 entered the stock on the 23rd of May, " -"00002 on the 25th of May, and 00003 on the 1st of June. A customer orders " -"you 6 boxes on the 11th of June. With the *FIFO* strategy selected, a " -"transfer is requested for the five boxes of 00001 and one of the boxes in " -"00002 because 00001 has entered your stock before the others. The box from " -"00002 is taken because it has the oldest enter date after 00001." +"Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " +"If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " +"finally, click :guilabel:`Validate`. After products are received in Odoo, " +"the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:58 msgid "" -"So, for every order of a product with the *FIFO* strategy selected, Odoo " -"requests a transfer for the good that has been in your stock for the longest" -" period." +"Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " +"made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " +"example, the products weren't received on the same day, and they don't have " +"the same expiration date. In this situation, logically, sending products " +"with the closest expiration date is preferred, instead of products received " +"first or last. Using the chosen removal strategy configured for those " +"products (in this example, :ref:`FEFO `), Odoo generates a " +"transfer for the products with the soonest expiration date to the picking " +"area, then the packing area, and finally, to the shipping docks for delivery" +" to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:64 -msgid "Last In, First Out (LIFO)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" -"The same way as for FIFO, the **Last In, First Out** strategy is based on " -"moving products based on the date they entered the stock. Here, a demand for" -" some products triggers a removal rule that requests a transfer for the " -"lot/serial number that has entered your stock the last." +"Products being packed at the packing area for delivery, taking the expiration dates into\n" +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:73 msgid "" -"To better understand, let’s imagine three lots of screws in your warehouse. " -"Those three have the following numbers: 10001, 10002, 10003, each with 10 " -"screw boxes in it. 10001 has entered the stock on the 1st of June, 10002 on " -"the 3rd of June, and 10003 on the 6th of June. A customer orders 7 boxes on " -"the 8th of June. With the *LIFO* strategy selected, a transfer is requested " -"for seven boxes of 10003 because that lot is the last one to have entered " -"the stock." +"To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " +"transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps` or " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:76 -msgid "" -"So, basically, for every order of a product with the *LIFO* strategy used, a" -" transfer for the last one to have entered the stock is requested." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:79 +msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:81 msgid "" -"This strategy is banned in many countries and can lead to only have old or " -"obsolete products in your stock." +"Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " +"when orders are confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 -msgid "First Expire, First Out (FEFO)" +msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" -"The **First Expire, First Out** strategy is a bit different from the two " -"others. Here, it is the expiration date that is important and not the date " -"the product entered the stock." +"When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " +"product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " +"lot/serial number that entered the stock first (and therefore, has been in " +"stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "" -"Let’s imagine three lots of 6-eggs boxes (in this specific case, don’t " -"forget to use :doc:`units of measure <../../management/products/uom>`). " -"Those three have the following numbers: 20001, 20002, and 20003, each with 5" -" boxes in it. 20001 has entered the stock on the 1st of July and expires on " -"the 15th of July, 20002 on the 2nd and expires on the 14th of July, and " -"20003 on the 4th and expires on the 21st of July. A customer orders 6 boxes " -"on the 5th of July. With the *FEFO* strategy selected, a transfer is " -"requested for the five boxes of 20002 and one from 20001. The transfer for " -"all the boxes of the lot 20002 is because they have the closest expiration " -"date. The transfer also requests one box from 20001 because it’s the lot " -"that expires the sooner after 20002." +"For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " +"have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " +"five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:93 msgid "" -"Then, you can remember that for every order of a product with the *FEFO* " -"strategy, a transfer is requested for the product that has the nearest " -"expiration date from the order date." +"Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " +"`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:102 -msgid "Use Removal Strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:96 msgid "" -"To identify some units from other ones, you need to track them, either by " -"*lot* or by *serial number*. To do so, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`. Then, activate *Storage Location*, *Multi-Steps Routes*, and " -"*Lots & Serial Numbers*." +"Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " +"request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " +"boxes in lot `00002`, since lot `00001` entered the stock first. The box " +"from lot `00002` is taken next because it has the oldest receipt date after " +"lot `00001`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" -"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." +"The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:106 +msgid "Last In, First Out (LIFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:108 msgid "" -"Next, you need to define your removal strategy, on *Product Categories* via " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." +"Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " +":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " +"on the date they entered a warehouse's stock. Instead of removing the oldest" +" stock on-hand, however, it targets the **newest** stock on-hand for " +"removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "force removal strategy set up as first in first out." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:112 +msgid "" +"Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " +"method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " +"most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that entered" +" the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:120 +msgid "" +"For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " +"warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " +"`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 -msgid "FIFO (First In, First Out)" +msgid "" +"Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " +"`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:126 msgid "" -"As said, a *FIFO* strategy implies that products stocked first move out " -"first. Companies should use that method if they are selling products with " -"short demand cycles, such as clothes, and to ensure they are not stuck with " -"outdated styles in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:129 -msgid "" -"For this example, we created three lots of white shirts. Those are from the " -"All/Clothes category, where we put *FIFO* as the removal strategy. In our " -"stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." +"Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " +"requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" +" last one to have entered the stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" -"The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " -"contains 2. As it can be seen above, 000001 has entered the stock first. " -"Let’s create a sale order of six white shirts to check that products from " -"that lot are the first ones to move out." +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:134 +msgid "First Expired, First Out (FEFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:136 msgid "" -"On the delivery order linked to the picking, you can see that the oldest lot" -" numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." +"While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" +" Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " +"warehouse, the :guilabel:`First Expired, First Out (FEFO)` method targets " +"products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:140 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " +"sales order that includes products with this removal strategy assigned " +"ensures that transfers are requested for products with the expiration date " +"soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 -msgid "LIFO (Last In, First Out)" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:144 +msgid "" +"As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " +"lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " +"with five boxes in it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:147 +msgid "" +"Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " +"entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " +"and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "" -"With a *LIFO* strategy, that’s quite the opposite. In fact, the products " -"that are brought the last move out the first. It is mostly used in case of " -"products without a shelf life." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:154 -msgid "" -"Even if our white shirts are clothes, we can say that they are timeless. So," -" let’s use them to test our *LIFO* strategy. Once again, open the product " -"category via :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " -"Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " +"requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " +"the boxes in lot `20002` are transferred because they have the earliest " +"expiration date. The transfer also requests one box from lot `20001` because" +" it has the next closest expiration date after lot `20002`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:161 +msgid "Using removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:163 msgid "" -"Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " -"products are from lots 000003 and 000002." +"To differentiate some units of products from others, the units need to be " +"tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " +"so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Then, " +"activate the :guilabel:`Storage Locations`, :guilabel:`Multi-Step Routes`, " +"and :guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings. Click :guilabel:`Save` to " +"save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 -msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:173 -msgid "FEFO (First Expiry, First Out)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:175 -msgid "" -"With the *FEFO* strategy, the way products are picked is not based on the " -"reception date. In this particular case, they are dispatched according to " -"their expiration date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:179 -msgid "" -"To have more information about Expiration date, please have a look at " -":doc:`the related doc " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:182 -msgid "" -"By activating *Expiration Dates*, it becomes possible to define different " -"dates on the serial/lot numbers to be used in *FEFO*. These dates can be set" -" by going to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Lots/Serial " -"Numbers`." +msgid ":alt: Traceability settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the removal date for 0000001." +msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:177 msgid "" -"Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " -"without a removal date defined are picked after lots with removal dates." +"To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " +"enable this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the checkbox next to :guilabel:`Expiration Dates`. Remember to click " +":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:183 msgid "" -"Other dates are for informational and reporting purposes only. If not " -"removed from the stock, lots that are past the expiration dates may still be" -" picked for delivery orders!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:197 -msgid "" -"To use the *FEFO* strategy, once again go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Product Categories` and choose *FEFO* as the *Force " -"Removal Strategy*." +"Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" +" this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and choose a product category to define the removal strategy " +"on. In the :guilabel:`Force Removal Strategy` field, choose a removal " +"strategy." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgid ":alt: Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:192 msgid "" -"For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" -" of them." +"To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " +"reveals a page with drop-down menus of all products assigned lots or serial " +"numbers, filtered by *product* by default. To change the category these " +"products are filtered by, click :guilabel:`Product` (in the search bar, in " +"the top right of the page) to remove the default filter, and select a new " +"filter if desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Lot / Serial No**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Click on Products, then Lots/Serial Numbers to display all the products with lots or serial\n" +"numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Product**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Expiration Date**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "0000001" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "Hand Cream" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "09/30/2019" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:203 +msgid "" +"To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " +":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " +"order, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top right. In the " +":guilabel:`Operations` tab, click the :guilabel:`⦙≣ (Detailed Operations)` " +"icon in the far right for the product in question. The :guilabel:`Detailed " +"Operations` window appears, and displays the lot or serial numbers selected " +"for that specific product for the delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "0000002" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "11/30/2019" +msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "0000003" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "10/31/2019" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:216 msgid "" -"When we realize a sale for 25 units of Hand Cream, we can see that the lot " -"numbers which have been automatically reserved by Odoo are the ones with the" -" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." +"The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " +"products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " +"should use this method if they are selling products with short demand " +"cycles, such as clothes, to ensure they are not stuck with outdated styles " +"in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:218 +msgid "" +"In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " +"the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " +"the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different receipts are" +" listed with the amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:226 +msgid "" +"Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " +"lot `000003` contains two shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:229 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`White Shirt`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`6.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:236 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. All five shirts from lot " +"`000001` and one shirt from lot `000002` will be selected to be sent to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:246 +msgid "LIFO (Last In, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:248 +msgid "" +"The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " +"**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " +"With this method, the products that are received **last** are moved out " +"first. This method is mostly used for products without a shelf life, and no " +"time-sensitive factors, such as expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:253 +msgid "" +"In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " +"the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:261 +msgid "" +"Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" +" blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:264 +msgid "" +"To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (for this example, the " +":guilabel:`All/Building Materials` category) to edit. This reveals a product" +" category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:269 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " +"Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:276 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`Cinder Block`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`5.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:283 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy. All four cinder blocks from" +" lot `0000400` and one cinder block from lot `000030` will be selected to be" +" sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:295 +msgid "FEFO (First Expired, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:297 +msgid "" +"The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " +"the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" +" strategies, because it targets products for removal based on **expiration " +"dates** instead of their warehouse receipt dates. With this method, the " +"products that are going to expire first are moved out first. This method is " +"used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:303 +msgid "" +"Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " +"Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " +"product needs to be removed from stock. The removal date is set on the " +"product form. Lots without a removal date defined are picked after lots with" +" removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:309 +msgid "" +"If products are not removed from stock when they should be, lots that are " +"past the expiration date may still be picked for delivery orders!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:313 +msgid "" +"For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " +"dates " +"`" +" document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:317 +msgid "" +"First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " +"and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting is enabled, it's possible to define " +"different expiration dates for individual serialized products, as well as " +"for lot numbers containing many products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:322 +msgid "" +"In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" +" *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:326 +msgid "" +"Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " +"`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" +" `0000003` contains ten tubes of hand cream, expiring on October 31." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"View the hand cream lot numbers and expiration dates in the inventory " +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:334 +msgid "" +"Expiration dates can be entered when validating the received products, or " +"set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Click :guilabel:`Create`, enter the serial number, and" +" select the product from the drop-down menu. Next, select the expiration " +"date in the :guilabel:`Dates` tab. Finally, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the removal date for 0000001." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:343 +msgid "" +"To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" +" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (in this example, the " +":guilabel:`All/Health & Beauty` category) to edit. This reveals a product " +"category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:348 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," +" First Out)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:355 +msgid "" +"Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " +"create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" +" menu. Then click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` " +"tab. Select a product (for this example, the :guilabel:`Hand Cream`) from " +"the drop-down menu, or type in the name of the product in the field. Enter a" +" quantity (in this example, `25.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then" +" click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:362 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " +"thanks to the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy. All twenty " +"tubes of hand cream from lot `0000001` and five from lot `0000003` will be " +"selected to be sent to the customer, detailed in the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab in the :guilabel:`Sales Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/da/LC_MESSAGES/productivity.po index 4bbf10d16..eabcc6458 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Mads Søndergaard, 2023\n" "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" @@ -356,29 +356,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -387,24 +388,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -412,7 +413,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -420,11 +421,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -456,17 +457,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -474,7 +475,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -482,7 +483,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -490,7 +491,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -499,7 +500,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -510,53 +511,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -568,27 +569,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index cbc614267..16d3e6b75 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,19 +6,19 @@ # Translators: # Robert Förster , 2021 # philku79 , 2022 -# e2f , 2022 # Florian Pose , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# e2f , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: e2f , 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -537,12 +537,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" -"Navigieren Sie dann zu dem Abschnitt mit der Bezeichnung :guilabel:`Aktives " -"Azure-Verzeichnis verwalten`. Dieser Link befindet sich normalerweise in der" -" Mitte der Seite." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 msgid "" @@ -4202,23 +4200,23 @@ msgstr "IAP-Konten" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" -"Guthaben für die Nutzung von IAP-Services werden auf IAP-Konten gespeichert," -" die für jeden Dienst und jede Datenbank spezifisch sind. Standardmäßig sind" -" die IAP-Konten für alle Unternehmen gleich, können aber auf bestimmte " -"Unternehmen beschränkt werden. Aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus " -"` und gehen Sie dann zu :menuselection:`Technische " -"Einstellungen --> IAP-Konto`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" msgstr "IAP-Portal" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4231,11 +4229,11 @@ msgstr "" "mein Guthaben aufladen, meinen Verbrauch überprüfen und eine Erinnerung " "einstellen, wenn das Guthaben zur Neige geht." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Benachrichtigt werden, wenn das Guthaben zur Neige geht" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4251,18 +4249,18 @@ msgstr "" "Guthaben und E-Mail-Adressen an. Jetzt wird jedes Mal, wenn der Grenzwert " "erreicht wird, eine automatische Erinnerung per E-Mail verschickt!" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "IAP services available" msgstr "IAP-Services verfügbar" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" "Je nach Hostingtyp Ihrer Datenbank sind unterschiedliche Services verfügbar:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" @@ -4271,7 +4269,7 @@ msgstr "" "nutzen (d. h. die Funktionen SMS, Postversand, Offenlegung und Partner-" "Autovervollständigung);" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -4279,11 +4277,11 @@ msgstr "" "*Odoo.sh und Odoo Enterprise (on-premise)*: Sie können sowohl die von Odoo " "als auch die von Drittanbietern bereitgestellten Dienste nutzen." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 msgid "Offering my own services" msgstr "Meine eigenen Services anbieten" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 2c85d3c42..cd45f20db 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -9957,7 +9957,6 @@ msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" msgstr "Wie funktioniert das?" @@ -10860,403 +10859,602 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 -msgid "What is a Removal Strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" +msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:5 msgid "" -"Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " -"the best products to optimize the distance for the worker, for quality " -"control purposes, or to first move the products with the closest expiration " -"date." +"For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " +"products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " +"typically defined for specific picking operations. This helps companies to " +"select the best products, optimize the distance workers need to travel when " +"picking items for orders, and account for quality control, such as moving " +"products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:11 msgid "" -"When a product movement needs to be done, Odoo finds available products that" -" can be assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products " -"depends on the *Removal Strategy* defined in the *Product Category* or on " -"the *Location*." +"When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " +"assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" +" :guilabel:`Removal Strategy` defined in either the :guilabel:`Product " +"Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -"Wenn eine Produktbewegung durchgeführt werden muss, sucht Odoo nach " -"verfügbaren Produkten, die dem Transfer zugeordnet werden können. Die Art " -"und Weise, wie Odoo diese Produkte zuordnet, hängt von der " -"*Entnahmestrategie* ab, die in der *Produktkategorie* oder dem *Standort* " -"definiert ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:15 +msgid "" +"To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." +" Click on a :guilabel:`Location` or :guilabel:`Product Category`, and then " +"click :guilabel:`Edit`. Change the product category :guilabel:`Force Removal" +" Strategy` or the location :guilabel:`Removal Strategy` by clicking on the " +"drop-down menu and selecting the desired removal strategy. After selecting " +"the new removal strategy, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:27 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "Was passiert im Lagerhaus?" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" -"Imagine a generic warehouse plan, with receiving docks and area, storage " -"locations, picking and packing areas, and shipping docks. All products go " -"through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" -" have an effect on which products are taken for the pickings." +"Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " +"areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " +"docks. While all products entering or leaving the warehouse might go through" +" each of these locations at some point, removal strategies can have an " +"effect on which products are taken, from where, and when." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:34 +msgid "" +"In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " +"receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " +"with the reception date and expiration date. After that, products are stored" +" in their respective storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:39 +msgid "" +"Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " +"dates apply." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." -msgstr "" +msgid "Products entering stock via the receiving area." +msgstr "Produkte, die über den Wareneingangsbereich ins Lager kommen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "" -"Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " -"scan the products in the receiving area, with the receiving date and, if the" -" product has an expiration date, the expiration date. After that, products " -"are stored in their respective locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "products entering stock via the receiving area." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 -msgid "" -"Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " -"the goods the same day and they don’t have the same expiration date. In that" -" situation, you logically prefer sending those with the closest date first. " -"Depending on the removal strategy you chose, Odoo generates a transfer with " -"the products fitting your settings the best." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "" -"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 -msgid "" -"On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " -"for delivery." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:48 -msgid "First In, First Out (FIFO)" -msgstr "First In, First Out (FIFO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:50 -msgid "" -"When using a **First In, First Out** strategy, a demand for some products " -"triggers a removal rule which requests a transfer for the lot/serial number " -"that has entered your stock the first." +"In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " +"application, and in the kanban view, click on either the " +":guilabel:`Receipts` heading or :guilabel:`# TO PROCESS` button. On the " +":guilabel:`Receipts` dashboard, find and click on the individual receipt " +"which will open the warehouse intake form. Click :guilabel:`Edit`, and then " +"enter the received quantity in the :guilabel:`Done` column. To finish, " +":guilabel:`Validate` to receive the products and register them in the Odoo " +"database." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:53 msgid "" -"To be clearer, let’s imagine that you have three lots of nails in your " -"warehouse. Those three have the following lot numbers: 00001, 00002, 00003, " -"each with 5 nails boxes in it. 00001 entered the stock on the 23rd of May, " -"00002 on the 25th of May, and 00003 on the 1st of June. A customer orders " -"you 6 boxes on the 11th of June. With the *FIFO* strategy selected, a " -"transfer is requested for the five boxes of 00001 and one of the boxes in " -"00002 because 00001 has entered your stock before the others. The box from " -"00002 is taken because it has the oldest enter date after 00001." +"Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " +"If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " +"finally, click :guilabel:`Validate`. After products are received in Odoo, " +"the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:58 msgid "" -"So, for every order of a product with the *FIFO* strategy selected, Odoo " -"requests a transfer for the good that has been in your stock for the longest" -" period." +"Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " +"made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " +"example, the products weren't received on the same day, and they don't have " +"the same expiration date. In this situation, logically, sending products " +"with the closest expiration date is preferred, instead of products received " +"first or last. Using the chosen removal strategy configured for those " +"products (in this example, :ref:`FEFO `), Odoo generates a " +"transfer for the products with the soonest expiration date to the picking " +"area, then the packing area, and finally, to the shipping docks for delivery" +" to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:64 -msgid "Last In, First Out (LIFO)" -msgstr "Last In, First Out (LIFO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" -"The same way as for FIFO, the **Last In, First Out** strategy is based on " -"moving products based on the date they entered the stock. Here, a demand for" -" some products triggers a removal rule that requests a transfer for the " -"lot/serial number that has entered your stock the last." +"Products being packed at the packing area for delivery, taking the expiration dates into\n" +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:73 msgid "" -"To better understand, let’s imagine three lots of screws in your warehouse. " -"Those three have the following numbers: 10001, 10002, 10003, each with 10 " -"screw boxes in it. 10001 has entered the stock on the 1st of June, 10002 on " -"the 3rd of June, and 10003 on the 6th of June. A customer orders 7 boxes on " -"the 8th of June. With the *LIFO* strategy selected, a transfer is requested " -"for seven boxes of 10003 because that lot is the last one to have entered " -"the stock." +"To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " +"transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps` or " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:76 -msgid "" -"So, basically, for every order of a product with the *LIFO* strategy used, a" -" transfer for the last one to have entered the stock is requested." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:79 +msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:81 msgid "" -"This strategy is banned in many countries and can lead to only have old or " -"obsolete products in your stock." +"Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " +"when orders are confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 -msgid "First Expire, First Out (FEFO)" -msgstr "First Expire, First Out (FEFO)" +msgid "First In, First Out (FIFO)" +msgstr "First In, First Out (FIFO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" -"The **First Expire, First Out** strategy is a bit different from the two " -"others. Here, it is the expiration date that is important and not the date " -"the product entered the stock." +"When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " +"product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " +"lot/serial number that entered the stock first (and therefore, has been in " +"stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "" -"Let’s imagine three lots of 6-eggs boxes (in this specific case, don’t " -"forget to use :doc:`units of measure <../../management/products/uom>`). " -"Those three have the following numbers: 20001, 20002, and 20003, each with 5" -" boxes in it. 20001 has entered the stock on the 1st of July and expires on " -"the 15th of July, 20002 on the 2nd and expires on the 14th of July, and " -"20003 on the 4th and expires on the 21st of July. A customer orders 6 boxes " -"on the 5th of July. With the *FEFO* strategy selected, a transfer is " -"requested for the five boxes of 20002 and one from 20001. The transfer for " -"all the boxes of the lot 20002 is because they have the closest expiration " -"date. The transfer also requests one box from 20001 because it’s the lot " -"that expires the sooner after 20002." +"For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " +"have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " +"five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:93 msgid "" -"Then, you can remember that for every order of a product with the *FEFO* " -"strategy, a transfer is requested for the product that has the nearest " -"expiration date from the order date." +"Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " +"`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:102 -msgid "Use Removal Strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:96 msgid "" -"To identify some units from other ones, you need to track them, either by " -"*lot* or by *serial number*. To do so, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`. Then, activate *Storage Location*, *Multi-Steps Routes*, and " -"*Lots & Serial Numbers*." +"Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " +"request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " +"boxes in lot `00002`, since lot `00001` entered the stock first. The box " +"from lot `00002` is taken next because it has the oldest receipt date after " +"lot `00001`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" -"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." +"The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:106 +msgid "Last In, First Out (LIFO)" +msgstr "Last In, First Out (LIFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:108 msgid "" -"Next, you need to define your removal strategy, on *Product Categories* via " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." +"Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " +":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " +"on the date they entered a warehouse's stock. Instead of removing the oldest" +" stock on-hand, however, it targets the **newest** stock on-hand for " +"removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "force removal strategy set up as first in first out." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:112 +msgid "" +"Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " +"method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " +"most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that entered" +" the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:120 +msgid "" +"For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " +"warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " +"`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 -msgid "FIFO (First In, First Out)" -msgstr "FIFO (First In, First Out)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:125 msgid "" -"As said, a *FIFO* strategy implies that products stocked first move out " -"first. Companies should use that method if they are selling products with " -"short demand cycles, such as clothes, and to ensure they are not stuck with " -"outdated styles in stock." +"Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " +"`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:126 msgid "" -"For this example, we created three lots of white shirts. Those are from the " -"All/Clothes category, where we put *FIFO* as the removal strategy. In our " -"stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." +"Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " +"requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" +" last one to have entered the stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" -"The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " -"contains 2. As it can be seen above, 000001 has entered the stock first. " -"Let’s create a sale order of six white shirts to check that products from " -"that lot are the first ones to move out." +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:134 +msgid "First Expired, First Out (FEFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:136 msgid "" -"On the delivery order linked to the picking, you can see that the oldest lot" -" numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." +"While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" +" Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " +"warehouse, the :guilabel:`First Expired, First Out (FEFO)` method targets " +"products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:140 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " +"sales order that includes products with this removal strategy assigned " +"ensures that transfers are requested for products with the expiration date " +"soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 -msgid "LIFO (Last In, First Out)" -msgstr "LIFO (Last In, First Out)" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:144 +msgid "" +"As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " +"lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " +"with five boxes in it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:147 +msgid "" +"Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " +"entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " +"and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "" -"With a *LIFO* strategy, that’s quite the opposite. In fact, the products " -"that are brought the last move out the first. It is mostly used in case of " -"products without a shelf life." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:154 -msgid "" -"Even if our white shirts are clothes, we can say that they are timeless. So," -" let’s use them to test our *LIFO* strategy. Once again, open the product " -"category via :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " -"Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " +"requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " +"the boxes in lot `20002` are transferred because they have the earliest " +"expiration date. The transfer also requests one box from lot `20001` because" +" it has the next closest expiration date after lot `20002`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:161 +msgid "Using removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:163 msgid "" -"Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " -"products are from lots 000003 and 000002." +"To differentiate some units of products from others, the units need to be " +"tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " +"so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Then, " +"activate the :guilabel:`Storage Locations`, :guilabel:`Multi-Step Routes`, " +"and :guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings. Click :guilabel:`Save` to " +"save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 -msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:173 -msgid "FEFO (First Expiry, First Out)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:175 -msgid "" -"With the *FEFO* strategy, the way products are picked is not based on the " -"reception date. In this particular case, they are dispatched according to " -"their expiration date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:179 -msgid "" -"To have more information about Expiration date, please have a look at " -":doc:`the related doc " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:182 -msgid "" -"By activating *Expiration Dates*, it becomes possible to define different " -"dates on the serial/lot numbers to be used in *FEFO*. These dates can be set" -" by going to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Lots/Serial " -"Numbers`." +msgid ":alt: Traceability settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the removal date for 0000001." +msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:177 msgid "" -"Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " -"without a removal date defined are picked after lots with removal dates." +"To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " +"enable this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the checkbox next to :guilabel:`Expiration Dates`. Remember to click " +":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -"Die Lose werden auf der Grundlage ihres Entnahmedatums ausgewählt, und zwar " -"vom frühesten bis zum spätesten. Lose ohne definiertes Entnahmedatum werden " -"nach Losen mit Entnahmedatum kommissioniert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:183 msgid "" -"Other dates are for informational and reporting purposes only. If not " -"removed from the stock, lots that are past the expiration dates may still be" -" picked for delivery orders!" -msgstr "" -"Andere Daten dienen nur zu Informations- und Berichtszwecken. Wenn sie nicht" -" aus dem Lager entfernt werden, können Lose, die das Verfallsdatum " -"überschritten haben, noch für Lieferaufträge kommissioniert werden!" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:197 -msgid "" -"To use the *FEFO* strategy, once again go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Product Categories` and choose *FEFO* as the *Force " -"Removal Strategy*." +"Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" +" this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and choose a product category to define the removal strategy " +"on. In the :guilabel:`Force Removal Strategy` field, choose a removal " +"strategy." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgid ":alt: Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:192 msgid "" -"For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" -" of them." +"To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " +"reveals a page with drop-down menus of all products assigned lots or serial " +"numbers, filtered by *product* by default. To change the category these " +"products are filtered by, click :guilabel:`Product` (in the search bar, in " +"the top right of the page) to remove the default filter, and select a new " +"filter if desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Lot / Serial No**" -msgstr "**Los-/Seriennr.**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Click on Products, then Lots/Serial Numbers to display all the products with lots or serial\n" +"numbers." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Product**" -msgstr "**Produkt**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Expiration Date**" -msgstr "**Ablaufdatum**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "0000001" -msgstr "0000001" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "Hand Cream" -msgstr "Handcreme" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "09/30/2019" -msgstr "09/30/2019" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:203 +msgid "" +"To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " +":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " +"order, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top right. In the " +":guilabel:`Operations` tab, click the :guilabel:`⦙≣ (Detailed Operations)` " +"icon in the far right for the product in question. The :guilabel:`Detailed " +"Operations` window appears, and displays the lot or serial numbers selected " +"for that specific product for the delivery order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "0000002" -msgstr "0000002" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "11/30/2019" -msgstr "11/30/2019" +msgid "FIFO (First In, First Out)" +msgstr "FIFO (First In, First Out)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "0000003" -msgstr "0000003" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "10/31/2019" -msgstr "10/31/2019" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:216 msgid "" -"When we realize a sale for 25 units of Hand Cream, we can see that the lot " -"numbers which have been automatically reserved by Odoo are the ones with the" -" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." +"The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " +"products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " +"should use this method if they are selling products with short demand " +"cycles, such as clothes, to ensure they are not stuck with outdated styles " +"in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:218 +msgid "" +"In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " +"the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " +"the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different receipts are" +" listed with the amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:226 +msgid "" +"Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " +"lot `000003` contains two shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:229 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`White Shirt`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`6.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:236 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. All five shirts from lot " +"`000001` and one shirt from lot `000002` will be selected to be sent to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" +"Zwei Lose werden für einen Verkaufsauftrag mit der FIFO-Strategie " +"reserviert." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:246 +msgid "LIFO (Last In, First Out)" +msgstr "LIFO (Last In, First Out)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:248 +msgid "" +"The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " +"**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " +"With this method, the products that are received **last** are moved out " +"first. This method is mostly used for products without a shelf life, and no " +"time-sensitive factors, such as expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:253 +msgid "" +"In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " +"the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:261 +msgid "" +"Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" +" blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:264 +msgid "" +"To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (for this example, the " +":guilabel:`All/Building Materials` category) to edit. This reveals a product" +" category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:269 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " +"Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:276 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`Cinder Block`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`5.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:283 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy. All four cinder blocks from" +" lot `0000400` and one cinder block from lot `000030` will be selected to be" +" sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." +msgstr "Zwei Lose werden für einen Verkauf mit der LIFO-Strategie reserviert." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:295 +msgid "FEFO (First Expired, First Out)" +msgstr "FEFO (First Expired, First Out)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:297 +msgid "" +"The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " +"the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" +" strategies, because it targets products for removal based on **expiration " +"dates** instead of their warehouse receipt dates. With this method, the " +"products that are going to expire first are moved out first. This method is " +"used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:303 +msgid "" +"Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " +"Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " +"product needs to be removed from stock. The removal date is set on the " +"product form. Lots without a removal date defined are picked after lots with" +" removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:309 +msgid "" +"If products are not removed from stock when they should be, lots that are " +"past the expiration date may still be picked for delivery orders!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:313 +msgid "" +"For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " +"dates " +"`" +" document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:317 +msgid "" +"First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " +"and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting is enabled, it's possible to define " +"different expiration dates for individual serialized products, as well as " +"for lot numbers containing many products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:322 +msgid "" +"In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" +" *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:326 +msgid "" +"Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " +"`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" +" `0000003` contains ten tubes of hand cream, expiring on October 31." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"View the hand cream lot numbers and expiration dates in the inventory " +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:334 +msgid "" +"Expiration dates can be entered when validating the received products, or " +"set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Click :guilabel:`Create`, enter the serial number, and" +" select the product from the drop-down menu. Next, select the expiration " +"date in the :guilabel:`Dates` tab. Finally, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the removal date for 0000001." +msgstr "Ansicht des Entnahmedatums für 0000001." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:343 +msgid "" +"To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" +" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (in this example, the " +":guilabel:`All/Health & Beauty` category) to edit. This reveals a product " +"category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:348 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," +" First Out)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:355 +msgid "" +"Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " +"create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" +" menu. Then click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` " +"tab. Select a product (for this example, the :guilabel:`Hand Cream`) from " +"the drop-down menu, or type in the name of the product in the field. Enter a" +" quantity (in this example, `25.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then" +" click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:362 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " +"thanks to the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy. All twenty " +"tubes of hand cream from lot `0000001` and five from lot `0000003` will be " +"selected to be sent to the customer, detailed in the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab in the :guilabel:`Sales Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index 1f73349d3..76d9ea29c 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -472,34 +472,23 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -"Lesen Sie in der `Dokumentation von Microsoft " -"`_, wie Sie einen Azure AD Tenant (auch" -" *Umgebung* genannt) einrichten, der eine Organisation zur Verwaltung und " -"Registrierung von Anwendungen darstellt." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -"`Registrieren Sie dann eine Anwendung `_ und wählen Sie" -" den entsprechenden :guilabel:`Unterstützten Kontotyp`. Benutzer, die ihren " -"Outlook-Kalender mit Odoo verbinden möchten, sollten die Option " -":guilabel:`Konten in einem beliebigen Organisationsverzeichnis (Jedes Azure-" -"AD-Verzeichnis - mandantenfähig) und persönliche Microsoft-Konten (z. B. " -"Skype, Xbox)` für :guilabel:`Unterstützte Kontotypen` wählen." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " @@ -509,7 +498,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Web` und kopieren die Odoo-Datenbank-URI (URL) gefolgt von " "`/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -521,12 +510,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -"Die Einstellungen „Unterstützter Kontotyp“ und „Umleitungs-URI“ im Microsoft" -" Azure AD-Portal." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " @@ -547,7 +534,7 @@ msgstr "" "authentifizieren, ohne dass eine Interaktion von Seiten des Benutzers " "erforderlich ist. :guilabel:`Zertifikate` sind optional." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -559,7 +546,7 @@ msgstr "" "Geben Sie dann eine :guilabel:`Beschreibung` ein und wählen Sie aus, wann " "das Client-Geheimnis :guilabel:`Läuft ab` soll." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -572,11 +559,11 @@ msgstr "" "müssen. Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Hinzufügen`, um das Client-" "Geheimnis (:guilabel:`Geheimnis-ID`) zu generieren." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Konfiguration in Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -589,7 +576,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "Die Einstellung „Outlook-Kalender“ aktiviert in Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -603,7 +590,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "Die „Client-ID“ im Portal von Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -618,7 +605,7 @@ msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" "Das „Client-Geheimnis„-Token, das von Microsoft zu Odoo kopiert werden muss." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -626,11 +613,11 @@ msgstr "" "Klicken Sie schließlich auf der Odoo-Seite :menuselection:`Einstellungen -->" " Allgemeine Einstellungen` auf :guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Mit Outlook synchronisieren" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -642,7 +629,7 @@ msgstr "" "verwendet wird) zu testen, bevor Sie versuchen, den gewünschten Outlook-" "Kalender mit der Produktionsdatenbank des Benutzers zu synchronisieren." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -655,7 +642,7 @@ msgstr "" "gezogenen Ereignisse als neue Ereignisse und sendet eine E-Mail-" "Benachrichtigung von Outlook an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -668,7 +655,7 @@ msgstr "" "Outlook-Kalender hinzufügen, die Ereignisse aus Odoo löschen und dann die " "Synchronisierung starten." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -682,7 +669,7 @@ msgstr "" "Datum/Uhrzeit des Termins geändert), und zwar ohne Ausnahme. Dies ist eine " "Einschränkung, die von Odoo aus nicht behoben werden kann." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -702,7 +689,7 @@ msgstr "" "behandelt sie als neue Ereignisse, was dazu führt, dass Outlook E-Mail-" "Einladungen an alle Teilnehmer der Veranstaltung versendet." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -710,7 +697,7 @@ msgstr "" "Zusammengefasst: Sobald ein Benutzer seinen Outlook-Kalender mit dem Odoo-" "Kalender synchronisiert hat, ist Folgendes möglich:" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -718,7 +705,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo erstellen, sendet Outlook eine Einladung" " an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -726,7 +713,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo löschen, sendet Outlook eine Stornierung" " an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -734,7 +721,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie die Archivierung einer Veranstaltung in Odoo aufheben, sendet " "Outlook eine Einladung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -742,7 +729,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo archivieren, sendet Outlook eine " "Stornierung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -750,7 +737,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie in Odoo einer Veranstaltung einen Kontakt hinzufügen, sendet " "Outlook eine Einladung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -758,11 +745,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie in Odoo einen Kontakt aus einer Veranstaltung entfernen, sendet " "Outlook eine Stornierung an alle Teilnehmer der Veranstaltung." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Odoo-Kalender und Ourlook synchronisieren" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -779,7 +766,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "Die Schaltfläche zum Synchronisieren von „Outlook“ in Odoo-Kalender" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -787,28 +774,21 @@ msgstr "" "Die Synchronisierung erfolgt in beide Richtungen, d. h. die Ereignisse " "werden in beiden Konten (Outlook und Odoo) abgeglichen." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" -"Alle Benutzer, die die Synchronisierung nutzen möchten, müssen lediglich " -":ref:`ihren Kalender mit Outlook ` synchronisieren. Die " -"Konfiguration des Microsoft-Azure-Kontos erfolgt nur einmal, da die Client-" -"IDs und Client-Geheimnisse der Azure-AD-Tenants eindeutig sind und eine " -"Organisation repräsentieren, die dem Benutzer hilft, eine bestimmte Instanz " -"von Microsoft Cloud Services für seine internen und externen Benutzer zu " -"verwalten." - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr ":doc:`google`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 44f3bc567..32d023d36 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -24,15 +24,14 @@ # renodoo , 2021 # Gabriela Enriquez Manzano , 2021 # Esli Fuentes , 2021 -# Rafnix Guzman , 2023 # cristobal jose espinoza , 2023 +# Rafnix Guzman , 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 # Noemi Nahomy , 2023 -# Wilson Pujols , 2023 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 # Cinthya Yepez , 2023 # Jairo Llopis , 2023 # David Arnold , 2023 -# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 # Valentino , 2023 # Ana Sanjuán, 2023 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 @@ -49,10 +48,10 @@ # Jesse Garza , 2023 # Cinthya Yepez , 2023 # Leonardo J. Caballero G. , 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # José Vicente , 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Lucia Pacheco, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # @@ -136,7 +135,7 @@ msgid "" "the related documentation: :doc:`bank_synchronization`." msgstr "" "Le recomendamos que utilice la sincronización bancaria para una mayor " -"eficiencia. Lea la documentación relacionada :: doc: `bank_synchronization`." +"eficiencia. Lea la documentación relacionada: :doc:`bank_synchronization`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:12 msgid "" @@ -148,12 +147,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:15 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank" -msgstr "" -"Importe los archivos de extracto bancario que su banco le ha entregado." +msgstr "Importe los archivos de extracto bancario que su banco le entregó." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:16 msgid "Register the bank statements manually" -msgstr "Registre los extractos bancarios manualmente" +msgstr "Registre los extractos bancarios de manera manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:19 msgid "Import bank statements files" @@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:23 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)" -msgstr "Formato de gestión de efectivo recomendado por SEPA (CAMT.053)" +msgstr "Formato de gestión de efectivo que recomienda SEPA (CAMT.053)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:24 msgid "Comma-separated values (.CSV)" @@ -210,13 +208,13 @@ msgid "" "Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** " "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" -"Odoo abre un **widget de importación** para ayudarlo a configurar las " +"Odoo abre un **widget de importación** para ayudarle a configurar las " "**Opciones de formato** y **asignar** las diferentes columnas que desea " "importar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" -msgstr "Registro de estados cuenta manualmente en Odoo Contabilidad" +msgstr "Registrar los estados cuenta manualmente en Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:46 msgid "" @@ -1582,7 +1580,7 @@ msgstr "Conciliación bancaria" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3 msgid "Cash reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Conciliación de efectivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5 msgid "" @@ -1593,14 +1591,21 @@ msgid "" " the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " "to reconcile with a bank statement." msgstr "" +"Por defecto, los pagos que se registran en el **diario de efectivo** se " +"concilian de manera automática con una **cuenta pendiente**, además de que " +"las facturas relacionadas se marcan como *En proceso de pago* hasta que " +"concilien con el estado de cuenta bancario. Es posible :ref:`saltarse ` el estado *En proceso de pago* para transacciones de" +" efectivo, así ya no se tendrá la necesidad de conciliarlo con el estado de " +"cuenta bancario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1 msgid "In Payment status of invoice or bill." -msgstr "" +msgstr "Estado \"en proceso de pago\" de una factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16 msgid "Cash logs" -msgstr "" +msgstr "Registros de efectivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18 msgid "" @@ -1608,10 +1613,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " "the :guilabel:`Cash` journal." msgstr "" +"Al inicio de cada día, debe crear un **registro de efectivo**. Para hacerlo," +" vaya a su :guilabel:`Tablero de contabilidad` y haga clic en " +":guilabel:`Transacción nueva` en el diario :guilabel:`Efectivo`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1 msgid "Create a new cash log." -msgstr "" +msgstr "Cree un nuevo registro de efectivo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25 msgid "" @@ -1621,10 +1629,15 @@ msgid "" " it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash " ":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice." msgstr "" +"Ingrese el :guilabel:`Saldo inicial` de su caja chica y guárdeo, pero " +"todavía *no* publique el asiento. Vaya al :menuselection:`tablero de " +"contabilidad --> Clientes --> Facturas` para crear su factura y confírmela. " +"Haga clic en :guilabel:`Registrar pago` y seleccione el :guilabel:`diario` " +"de efectivo. Repita el proceso para cada factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1 msgid "Select Cash journal upon payment registration." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el diario de efectivo al registrar el pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34 msgid "" @@ -1635,6 +1648,13 @@ msgid "" "displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending " "Balance` field, and make sure it matches your end cash float." msgstr "" +"Regrese a su :guilabel:`tablero de contabilidad` y haga clic en " +":guilabel:`transacciones nuevas`. Haga clic en el botón :guilabel:`Agregar " +"una línea` en la pestaña de :guilabel:`Transacciones` e ingrese el total de " +"efectivo que ganó durante el día. Agregue un nombre a la etiqueta según sea " +"necesario. Ingrese la cantidad que se muestra en :guilabel:`Saldo calculado`" +" en el campo :guilabel:`Saldo final` y asegúrese que es el mismo que el " +"efectivo que tiene en su caja chica al final." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40 msgid "" @@ -1642,10 +1662,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the " "**bank reconciliation** page." msgstr "" +"Una vez que esté seguro de que el **saldo calculado** es el correcto, haga " +"clic en :guilabel:`Guardar`, :guilabel:`Publicar`, y después haga la " +":guilabel:`Conciliación`. Esto lo llevará a la página **de conciliación " +"bancaria**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44 msgid "Cash payments reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Conciliación de pagos de efectivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46 msgid "" @@ -1657,10 +1681,17 @@ msgid "" "clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and " ":guilabel:`validate`." msgstr "" +"En la página **conciliación bancaria**, busque en la lista de transacciones " +"de **registro de efectivo** que creó antes. Para conciliar todos los pagos " +"de efectivo, asegúrese de que no hay ningún **contacto** seleccionado en el " +"campo :guilabel:`Seleccionar contacto`. Si hay un **contacto** seleccionado," +" haga clic en el campo y bórrelo. Después, haga clic en el pago en " +":guilabel:`Asignación cliente/proveedor` para vincular cada pago con su " +"registro de efectivo y haga clic en :guilabel:`validar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1 msgid "Cash payments reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Conciliación de pagos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57 msgid "" @@ -1668,16 +1699,23 @@ msgid "" "add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or " "**under** amount in order to match it later during reconciliation." msgstr "" +"Si su saldo final es **mayor** o **menor** que su saldo calculado, agregue " +"otra línea de :guilabel:`Transacción` que corresponda a la cantidad por la " +"que el saldo **se pasa** o **le falta** para poder vincularlo después " +"durante el proceso de conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62 msgid "Cash reconciliation bypass" -msgstr "" +msgstr "Saltarse la conciliación de pagos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67 msgid "" "Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do" " not need a cash report or do not wish to reconcile cash." msgstr "" +"El saltarse el proceso de diario de pagos **solo lo recomendamos para " +"organizaciones** que no necesitan un reporte de pagos o que no quieren " +"conciliar efectivo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70 msgid "" @@ -1688,10 +1726,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments " "registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status." msgstr "" +"Para saltarse el estado *en proceso de pago* vaya a la aplicación " +"menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: diarios` " +"después seleccione el diario :guilabel:`efectivo`. Haga clic en la pestaña " +":guilabel:`Configuración de pagos` y configure una cuenta de `efectivo` " +"tanto en el campo de la :guilabel:`cuenta de recibos pendientes` como en el " +"campo de :guilabel:`cuenta de pagos pendientes` y guarde los cambios. Los " +"pagos registrados en el diario **de efectivo** ahora se saltarán el estado " +"**en proceso de pago**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1 msgid "Configuration tab of the cash journal." -msgstr "" +msgstr "Pestaña de configuración del diario de efectivo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81 msgid "" @@ -1702,10 +1748,16 @@ msgid "" "bank statements when closing your POS session or your books at the end of " "the day." msgstr "" +"En caso de que use este efectivo para pagar los gastos, si es necesario que " +"los empleados mantengan un registro de los flujos de efectivo, o si usa algo" +" que al menos se parezca a una caja registradora, se beneficiará mucho de " +"crear un **diario de efectivo** que **use* las **cuentas por pagar**. De " +"esta forma, puede tanto generar *como* conciliar los estados bancarios al " +"cerrar su sesión de PdV o sus libros al final de cada día." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "Modelos de conciliación" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -1715,6 +1767,11 @@ msgid "" "you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful " "with **recurrent entries** such as bank fees." msgstr "" +"Ya que importó los estados bancarios correctamente, es esencial conciliar " +"los registros y asegurarse de que todos los **asientos de diario** están " +"saldados y coinciden. Para facilitar y acelerar el proceso de conciliación, " +"puede configurar **modelos de conciliación**, que son muy útiles con " +"**asientos recurrentes** como comisiones bancarias." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11 msgid "" @@ -1722,18 +1779,21 @@ msgid "" " refer to :doc:`the cash discounts " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" +"Los modelos de conciliación también son muy útiles al gestionar *descuentos " +"en efectivo*. Para más información sobre el tema vaya a :doc:`los descuentos" +" de efectivo <../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18 msgid "Types of reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "Tipos de modelo de conciliación" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20 msgid "There are three types of reconciliation models:" -msgstr "" +msgstr "Hay tres tipos de modelos de conciliación:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22 msgid ":ref:`Write-off button `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`el botón de cancelación `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 msgid "" @@ -1755,12 +1815,18 @@ msgid "" "values automatically before validating the reconciliation. Each button " "corresponds to a reconciliation model." msgstr "" +"Al conciliar un asiento que tenga un *saldo abierto* puede usar los botones " +"disponibles en la pestaña de :guilabel:`operaciones manuales` para llenar " +"automáticamente los valores antes de validar la conciliación. Cada botón " +"corresponde a un modelo de conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo " "Accounting." msgstr "" +"Ejemplo de un modelo de conciliación con un botón de cancelación en " +"Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42 msgid "Suggest counterpart values" @@ -1772,12 +1838,18 @@ msgid "" "when selecting an entry, which then only needs to be validated. This " "automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model." msgstr "" +"Este tipo de modelo de conciliación sugiere valores de contrapartida de " +"inmediato al seleccionar un asiento, después solo lo tienen que validad. " +"Esta automatización depende de un conjunto de reglas que se definen en el " +"modelo de conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo " "Accounting." msgstr "" +"Ejemplo de un modelo de conciliación que sugiere valores de contrapartida en" +" la Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55 msgid "Match existing invoices/bills" @@ -1790,12 +1862,18 @@ msgid "" "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" +"Este tipo de modelo de conciliación selecciona la factura correcta que " +"coincide con el pago de manera automática. Solo tiene que validar el " +"asiento. Esta automatización se basa en una serie de reglas definidas en el " +"modelo de conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n" "in Odoo Accounting." msgstr "" +"Ejemplo de un modelo de conciliación que vincula facturas existentes de manera automática\n" +"en Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 msgid "" @@ -1805,12 +1883,19 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> " "Reconciliation Models`." msgstr "" +"Para gestionar o crear nuevos **modelos de conciliación** vaya a " +":menuselection:`la apliación de contabilidad --> configuración --> Bancos: " +"modelos de conciliación`. También puede abrir este menú desde " +":menuselection:`la aplicación de Contabilidad --> Banco --> Menú desplegable" +" (⋮) --> Modelos de conciliación`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo " "Accounting." msgstr "" +"Abra el menú de modelos de conciliación desde el resumen del tablero de " +"Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78 msgid "" @@ -1818,12 +1903,17 @@ msgid "" "current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it" " at the top of the list and not delete it." msgstr "" +"El primer asiento, :guilabel:`Reglas de vinculación de facturas`, es el " +"responsable de cómo se vincular las facturas. Por lo tanto, le recomendamos " +"dejarlo como primero en la lista y no borrarlo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82 msgid "" "Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a" " new one, and fill out the form." msgstr "" +"Abra el modelo que quiere modificar o haga clic en :guilabel:`Crear` para " +"crear uno nuevo. Después llene el formulario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 @@ -1835,6 +1925,9 @@ msgid "" "See :ref:`types of reconciliation models ` for " "an explanation about the different types of reconciliation models." msgstr "" +"Vea :ref:`los tipos de modelo de conciliación `" +" para obtener una explicación sobre los diferentes tipos de modelos de " +"conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92 msgid "" @@ -1844,10 +1937,16 @@ msgid "" "whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up " "to request a document from the user." msgstr "" +"Si la aplicación *Documentos* está instalada en su base de datos, aparecerá " +"un campo de :guilabel:`tipo de actividad` adicional aparece cuando marca " +":guilabel:`Por registrar`. Si selecciona el valor :guilabel:`Solicitud de " +"conciliación` siempre que use este modelo, aparecerá una ventana emergente " +"titulada :guilabel:`Solicite un documento` para que pueda solicitar un " +"documento a un usuario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98 msgid "Conditions on bank statement line" -msgstr "" +msgstr "Condiciones en la línea del estado de cuenta bancario" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "" @@ -1855,6 +1954,9 @@ msgid "" "reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of " "model you choose, different options are available." msgstr "" +"Seleccione todas las condiciones que se deben cumplir para que el modelo de " +"conciliación se aplique. Según el :guilabel:`tipo` de modelo que elija " +"tendrá disponibles diferentes opciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104 msgid "" @@ -1862,15 +1964,21 @@ msgid "" " list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the " "handle next to their name." msgstr "" +"Si un registro coincide con varios tipos de conciliación, se aplicará el " +"primero que aparezca en la lista. Los modelos se pueden volver a arreglar, " +"solo tiene que arrastrarlos y soltarlos con la manija que está a un lado del" +" nombre." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting." msgstr "" +"Condiciones para que el modelo de conciliación se aplique en Contabilidad de" +" Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112 msgid "Counterpart values" -msgstr "" +msgstr "Valores de contrapartida" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 msgid "" @@ -1878,10 +1986,15 @@ msgid "" "model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate " "accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time." msgstr "" +"Esta sección abarca los valores que el modelo de conciliación aplica. Si el " +"valor por conciliar necesita cancelarse en dos cuentas diferentes, haga clic" +" en :guilabel:`Agregar una segunda línea` otra vez." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting." msgstr "" +"Valores de contrapartida de un modelo de conciliación en Contabilidad de " +"Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`use_cases`" @@ -2071,7 +2184,7 @@ msgstr "Configurar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 msgid "Bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas bancarias" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" @@ -2115,6 +2228,8 @@ msgid "" "Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " "Accounting" msgstr "" +"Las cartas de los diarios bancarios se muestran en el resumen de " +"contabilidad dentro de Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" @@ -2126,6 +2241,9 @@ msgid "" " your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually " "<../bank_statements>`." msgstr "" +"Puede conectar su cuenta bancaria a su base de datos de Odoo, o puede " +"configurar su cuenta bancaria de manera manual y :doc:`subir los estados de " +"cuenta bancaria <../bank_statements>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31 msgid "Bank Synchronization" @@ -2155,11 +2273,15 @@ msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information " "about this bank synchronization." msgstr "" +":doc:`Haga clic aquí <../../bank/bank_synchronization>` para obtener más " +"información sobre la sincronización bancaria." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "" "Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" msgstr "" +"Seleccione una institución bancaria en la lista y conéctela a Contabilidad " +"de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" @@ -2237,7 +2359,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Agregar una cuenta bancaria de Odoo de manera manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" @@ -2995,6 +3117,9 @@ msgid "" "the process of linking journal items of a specific account and matching " "credits and debits." msgstr "" +"La :doc:`conciliación <../../accounting/bank/reconciliation/use_cases>` es " +"el proceso de vincular los apuntes bancarios con los cargos y abonos " +"correspondientes. " #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:153 msgid "" @@ -3822,6 +3947,8 @@ msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information " "about this feature." msgstr "" +":doc:`Haga clic aquí <../../bank/bank_synchronization>` para obtener más " +"información." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:60 msgid "" @@ -4112,6 +4239,8 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document `" msgstr "" +":doc:`Saber sobre las transacciones contables por documento en Odoo " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:20 msgid "Accrual and Cash Basis Methods" @@ -7934,7 +8063,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 msgid "Group payments" @@ -8011,11 +8140,19 @@ msgid "" "`" " to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" +"En caso de **pagos parciales en grupo con descuentos en efectivo**, puede " +"seguir los pasos que se encuentran en la :doc:`página de la documentación de" +" los descuentos en efectivo " +"`." +" Asegúrese de aplicar los :doc:`términos de pago " +"`" +" a las **facturas**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms`" msgstr "" +":doc:`/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 @@ -9196,6 +9333,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3 msgid "Digitize vendor bills with optical character recognition (OCR)" msgstr "" +"Digitalize facturas de proveedor con reconocimiento óptico de caracteres " +"(OCR, por sus siglas en inglés) " #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:5 msgid "" @@ -9233,6 +9372,7 @@ msgstr "" msgid "" "Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting" msgstr "" +"Para activar la función vaya a los ajustes de la aplicación Contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" @@ -9271,7 +9411,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst-1 msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de una factura escaneada en Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 msgid "" @@ -9323,7 +9463,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3 msgid "Purchase receipts" -msgstr "" +msgstr "Recibos de compra" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5 msgid "" @@ -9373,7 +9513,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Llene el borrador del recibo de compra en Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" @@ -9408,6 +9548,8 @@ msgstr "" msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." msgstr "" +"Cambie las cuentas que se usan en el asiento de diario para registrar un " +"recibo de compra." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`" @@ -9415,7 +9557,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/finance/expenses`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5 msgid "Account receivables" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por cobrar" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 @@ -10056,9 +10198,9 @@ msgid "" "sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a " "posted journal item`_)." msgstr "" -"Para hacer esto, abra su diario de ventas en :menuselección:`Contabilidad " -"--> Contabilidad --> Ventas`, y seleccione el apunte de diario que desea " -"diferir. Asegúrese de que está registrado en la cuenta correcta (vea: " +"Para hacer esto, abra su diario de ventas en :menuselection:`Contabilidad " +"--> Contabilidad --> Ventas` y seleccione el apunte contable que desea " +"diferir. Asegúrese de que está registrado en la cuenta correcta (consulte: " "`Cambiar la cuenta de un apunte de diario registrado`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 @@ -10225,11 +10367,11 @@ msgstr "Aplicación" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid "Factur-X (CII)" -msgstr "" +msgstr "Factur-X (CII)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 msgid "Default format on Odoo (enabled by default)" -msgstr "" +msgstr "Formato automático en Odoo (activado de manera automática)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)" @@ -10337,6 +10479,9 @@ msgid "" "By default, the :guilabel:`Factur-X` option is enabled. It means that an XML" " file is automatically included in the PDF document that is sent." msgstr "" +"Por defecto estará activada la opción :guilabel:`Factur-X`. Esto significa " +"que se incluirá un archivo XML de manera automática en el documento PDF al " +"enviarlo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:65 msgid "" @@ -10357,6 +10502,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:71 msgid "Add new formats to a database created before July 2022" msgstr "" +"Agregar nuevos formatos a una base de datos creada antes de julio de 2022" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:73 msgid "" @@ -10366,12 +10512,19 @@ msgid "" "with UBL/CII` (module’s technical name: `account_edi_ubl_cii`) and your " "country-specific module." msgstr "" +"Si creó su base de datos antes de julio del 2022 y quiere usar uno de los " +"formatos disponibles desde julio 2022, debe :ref:`instalar " +"` el módulo :guilabel:`Importar/Exportar facturas " +"electrónicas con UBL/CII` (el nombre técnico del módulo es: " +"`account_edi_ubl_cii`) y el módulo de su país." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:79 msgid "" "If you want to use the Belgian format E-FFF in a database created prior to " "July 2022, you need to :ref:`install `:" msgstr "" +"Si quiere usar el formato belga E-FFF en una base de datos creada antes de " +"julio del 2022, necesita :ref:`instalar `:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:32 @@ -10393,15 +10546,15 @@ msgstr "Bélgica - facturación electrónica (UBL 2.0, e-fff)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:88 msgid "`l10n_be_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_be_edi`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:89 msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" -msgstr "" +msgstr "Importar o exportar facturas electrónicas con UBL/CII" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:90 msgid "`account_edi_ubl_cii`" -msgstr "" +msgstr "`account_edi_ubl_cii`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:93 msgid "" @@ -10409,6 +10562,9 @@ msgid "" "appear in the journal since UBL BIS Billing 3.0 is available and more widely" " supported." msgstr "" +"Una vez que se instale el nuevo módulo, los formatos UBL 2.0 y UBL 2.1 ya no" +" aparecerán en el diario puesto que UBL BIS Billing 3.0 está disponible y es" +" compatible con más cosas." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "EPC QR codes" @@ -11277,6 +11433,11 @@ msgid "" "down to the :guilabel:`Business Documents` section, and open the external " "link." msgstr "" +"Los márgenes deben de ser de **5mm** en todos los lados. Odoo llena los " +"márgenes con blanco antes de enviar el correo postal, por lo que es posible " +"que se corte la información si se sale de los márgenes. Para revisar los " +"márgenes, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales`, baje a la " +"sección :guilabel:`Documentos comerciales` y abra el enlace externo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:38 msgid "" @@ -11310,6 +11471,10 @@ msgid "" "requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes " "one stamp." msgstr "" +"El correo postal es un servicio de " +":doc:`../../../../general/in_app_purchase` que requiere de estampas " +"prepagadas (créditos) para funcionar. Enviar un documento consume una " +"estampa." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:50 msgid "" @@ -11331,11 +11496,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5 msgid "Customer payments" -msgstr "" +msgstr "Pagos de los clientes" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" -msgstr "" +msgstr "Pagos por lote: depósitos por lote (cheques, efectivo, etc.)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" @@ -11398,7 +11563,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Tipos de métodos de pago en los ajustes avanzados de un diario" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" @@ -11434,6 +11599,8 @@ msgstr "" msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" msgstr "" +"Registrar el pago de un cliente como un depósito en lote en Contabilidad de " +"Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." @@ -11461,7 +11628,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Llenar un nuevo pago por lote entrante en Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" @@ -11475,7 +11642,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todos los pagos que incluir en el depósito de lote." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" @@ -11516,7 +11683,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" -msgstr "" +msgstr "Conciliar los pagos por lote con todas las transacciones" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" @@ -11639,6 +11806,10 @@ msgid "" "the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" " own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" +"Asegúrese de que **los detalles IBAN de la cuenta bancaria** en el " +"formulario de contacto del deudor sean correctos, tanto en la pestaña " +":guilabel:`Contabilidad` como en los ajustes :doc:`de la cuenta bancaria " +"<../../bank/setup/bank_accounts>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" @@ -11650,12 +11821,19 @@ msgid "" "**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this " "method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" +"La domiciliación bancaria SEPA se puede usar como método de pago en " +"**Comercio electrónico** o en el **Portal del cliente**, solo tiene que " +"activar la domiciliación bancaria SEPA como **método de pago**. De esta " +"forma, sus clientes podrán crear y firmar sus mandatos ellos mismos." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" " Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" +"Para hacerlo, vaya a :menuselection:`la aplicación Contabilidad --> " +"Configuración --> Métodos de pago`, click on :guilabel:`Domiciliación " +"bancaria SEPA`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" @@ -11672,6 +11850,8 @@ msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SDD mandate." msgstr "" +"Los clientes que usen la domiciliación bancaria SEPA como método de pago " +"tendrán que agregar su IBAN, dirección de correo y asignar su mandato SDD." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Close or revoke a mandate" @@ -12089,6 +12269,13 @@ msgid "" "You can send your follow-ups via different means such as email, post, or " "SMS." msgstr "" +"Cuando un pago no se ha realizado es posible enviarle un mensaje de " +"seguimiento al cliente. Odoo le ayuda a identificar pagos atrasados y le " +"ayuda a programar y enviar recordatorios apropiados para realizar **acciones" +" de seguimiento**. Las acciones dependerán de la cantidad de días que el " +"cliente se ha tardado en pagar. Puede enviar mensajes de seguimiento por " +"diferentes medios, como correo electrónico, correo postal, o mensaje de " +"texto." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:11 msgid "" @@ -12105,26 +12292,31 @@ msgid "" "follow-up actions are available by default, and you can customize them any " "way you want or create new ones to trigger the following actions:" msgstr "" +"Para configurar una :guilabel:`acción de seguimiento`, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Niveles de seguimiento`. " +"Por defecto, hay disponibles muchas acciones de seguimiento, puede " +"personalizarlas como quiera, o puede crear nuevas con las siguientes " +"acciones:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:20 msgid "Send an email;" -msgstr "" +msgstr "Enviar un correo;" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:21 msgid ":ref:`Send an SMS message `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Enviar un mensaje de SMS `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:22 msgid "Print a letter;" -msgstr "" +msgstr "Imprimir una carta;" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23 msgid ":ref:`Send a letter `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Enviar una carta `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:24 msgid "Manual action (creates a task)." -msgstr "" +msgstr "Acción manual (crea una tarea)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:26 msgid "" @@ -12132,12 +12324,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Auto Execute` option, within a specific :guilabel:`Follow-Up " "Action`." msgstr "" +"También puede enviar un recordatorio de manera automática, para hacerlo " +"habilite la opción :guilabel:`Ejecutar automáticamente` dentro de una " +":guilabel:`Acción de seguimiento` específica." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:30 msgid "" "To send a reminder before the actual due date is reached, set a negative " "number of due days." msgstr "" +"Para enviar un recordatorio antes de que llegue la verdadera fecha límite, " +"establezca un número negativo en la fecha límite." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33 msgid "Follow-up reports" @@ -12149,6 +12346,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. From there," " you can identify all the customers that have late unpaid invoices." msgstr "" +"Las facturas a las que les tiene que dar seguimiento están disponibles en " +":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Reportes de seguimiento`. Aquí" +" puede identificar todos los clientes que tienen facturas sin pagar." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:39 msgid "" @@ -12157,6 +12357,11 @@ msgid "" "that are not late yet in the :guilabel:`Excluded` column to exclude them " "from the reminder you send." msgstr "" +"Cuando abre un cliente puede ver todas sus facturas sin pagar (no importa si" +" están pendientes o no). Las fechas límites de las facturas pendientes " +"aparecerán en rojo. Para seleccionar las facturas que *no* están retrasadas " +"haga clic en la columna :guilabel:`Excluido` para excluirlas del " +"recordatorio que enviará." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:43 msgid "" @@ -12165,12 +12370,19 @@ msgid "" "Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Then, click on :guilabel:`Done` to view the " "next follow-up that needs your attention." msgstr "" +"Usted decide cómo recordarle a su cliente. Puede seleccionar " +":guilabel:`Imprimir una carta`, :guilabel:`Enviar por correo`, " +":guilabel:`Enviar por correo postal`, :guilabel:`Enviar por SMS`. Después, " +"haga clic en :guilabel:`Hecho` para ver qué otro seguimiento requiere de su " +"atención." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:48 msgid "" "The contact information available on the invoice or on the contact form is " "used to send the reminder." msgstr "" +"La información de contacto en la factura o en el formulario de contacto es " +"lo que se usa para enviar un recordatorio." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:50 msgid "" @@ -12186,12 +12398,18 @@ msgid "" " will get the next report according to the next reminder date set on the " "statement." msgstr "" +"Si no es el momento adecuado para un recordatorio, puede especificar la " +":guilabel:`siguiente fecha de recordatorio` y hacer clic en " +":guilabel:`Recordarme más tarde`. Recibirá el siguiente reporte según la " +"siguiente fecha de recordatorio que haya configurado en el estado." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:56 msgid "" "Reconcile your bank statements right before launching your follow-up process" " to avoid sending a reminder to a customer that has already paid you." msgstr "" +"Concilie los estados bancarios antes de iniciar el proceso de seguimiento " +"para evitar enviarle un recordatorio a un cliente que ya realizó el pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60 msgid "Debtor's trust level" @@ -12236,7 +12454,7 @@ msgstr ":doc:`../../../../general/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:79 msgid ":doc:`../../../../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:80 msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" @@ -12244,7 +12462,7 @@ msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3 msgid "Invoice online payment" -msgstr "" +msgstr "Facturar un pago en línea" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5 msgid "" @@ -12263,6 +12481,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" +"Seleccionar el método de pago después de haber hecho clic en \"Pagar ahora\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" @@ -12364,7 +12583,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/interbank>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Transferencias internas <../../bank/interbank>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 msgid "" @@ -12430,6 +12649,9 @@ msgid "" "made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are " "directly registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Si su cuenta bancaria principal está configurada como cuenta pendiente y el " +"pago se hace en Odoo (no relacionado a la cuenta bancaria), entonces las " +"facturas se registran de manera automática con el estado :guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" @@ -12519,6 +12741,13 @@ msgid "" " of payments, you can select several payments and group them in a batch by " "clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." msgstr "" +"Los pagos en lote le permiten agrupar varios pagos para facilitar la " +":doc:`conciliación <../../bank/reconciliation/use_cases>`. También ayudan " +"mucho cuando hay que depositar cheques en el banco o para pagos SEPA. Para " +"crear pagos en lote vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> " +"Pagos por lote` o :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos por" +" lote`. En la vista de lista de los pagos puede seleccionarlos y agruparlos " +"en lote, haga clie en :menuselection:`Acción --> Crear pago por lotes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" @@ -12557,6 +12786,9 @@ msgid "" "balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " "written off directly." msgstr "" +"Durante la :doc:`conciliación <../../bank/reconciliation/use_cases>`, si la " +"suma de los cargos y los abonos no cuadra queda el balance restante. Este " +"balance se tiene que conciliar después o se tiene que borrar." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 msgid "Batch payments matching" @@ -12648,7 +12880,7 @@ msgid "" "enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you " "are able to choose the **Default incoterm**." msgstr "" -"Vaya a :menuselección:`Contabilidad --> Ajustes --> Facturas de clientes`, " +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Ajustes --> Facturas de clientes`, " "luego active la opción **Intrastat** y haga clic en *Guardar*. Una vez " "activado, podrá elegir el **incoterm predeterminado**." @@ -14550,7 +14782,7 @@ msgid "" "enable **EU intra-community Distance Selling** (or **EU Digital Goods VAT** " "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" -"Vaya a :menuselección:`Contabilidad/Facturación --> Ajustes --> Impuestos`, " +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad/Facturación --> Ajustes --> Impuestos`, " "luego active **venta intracomunitaria a distancia** (o **IVA de bienes " "digitales de la UE** si creó su base de datos antes del 1 de julio de 2021)," " y *guarde*." @@ -16069,7 +16301,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" -msgstr "" +msgstr "Botón inteligente del flujo de trabajo en Documentos de Odoo" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" @@ -16347,6 +16579,10 @@ msgid "" " accounting teams. Once approved, payments can then be processed and " "disbursed back to the employee for reimbursement(s)." msgstr "" +"La aplicación **Gastos** de Odoo optimiza la gestión de los gastos. Después " +"de que un empleado envíe sus gastos en Odoo, los equipos de gestión y " +"contabilidad deberán revisarlos. Si se aprueban, se pueden procesar los " +"pagos y devolverlos al empleado para su reembolso." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" @@ -16355,7 +16591,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15 msgid "Set expense types" -msgstr "" +msgstr "Establecer tipos de gastos" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17 msgid "" @@ -16365,6 +16601,11 @@ msgid "" " --> Configuration --> Expense Products` to view the current expensable " "products in a default kanban view." msgstr "" +"El primer paso para llevar un seguimiento de los gastos es configurar los " +"diferentes *tipos de gastos* de la empresa (como *productos* en Odoo). Cada " +"\"producto\" puede ser tan específico o general como sea necesario. Vaya a " +":menuselection:`Gastos --> Configuración --> Productos de gastos` para ver " +"las categorías de gastos actuales en una vista de kanban predeterminada." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." @@ -16378,6 +16619,12 @@ msgid "" "field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu " "(most products will be set to :guilabel:`Units`)." msgstr "" +"Para crear un nuevo producto de gasto haga clic en :guilabel:`Crear` y " +"aparecerá un nuevo formulario de producto. Solo son necesarios dos campos, " +":guilabel:`nombre del producto` y :guilabel:`unidad de medida`. Introduzca " +"el :guilabel:`nombre del producto` en el campo y seleccione la " +":guilabel:`unidad de medida` en el menú desplegable (la mayoría de los " +"productos se establecerán en :guilabel:`unidades`)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32 msgid "" @@ -16390,6 +16637,15 @@ msgid "" "` to " "learn more about units of measure and how to configure them." msgstr "" +"La aplicación *Ventas* es donde se crean y editan las especificaciones sobre" +" las unidades de medida (por ejemplo, unidades, millas, noches, etc.). Vaya " +"a la aplicación :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y " +"asegúrese de que la opción `Unidades de medida` esté activada en la sección " +"`Catálogo de productos`. Haga clic en el enlace interno :guilabel:`Unidades " +"de medida` para ver, crear y editar las unidades de medida. Consulte " +":doc:`este documento " +"` para " +"obtener más información sobre las unidades de medida y cómo configurarlas." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:43 msgid "" @@ -16434,6 +16690,10 @@ msgid "" "reimbursed 0.30 per mile they entered. An expense for 100 miles would equal " "a reimbursement for $30.00." msgstr "" +"**Kilometraje**: establezca `0.30` en el :guilabel:`costo`. Cuando un " +"empleado registra un gasto por \"kilometraje\", debe introducir el número de" +" kilómetros recorridos y se le reembolsarán 0.30 por kilómetro registrado. " +"Un gasto de 100 kilómetros equivaldría a un reembolso de 30.00 dólares." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58 msgid "" @@ -16478,6 +16738,11 @@ msgid "" "`. Taxes will be automatically configured if this " "is set." msgstr "" +"Establezca un impuesto para cada producto en los campos :guilabel:`impuestos" +" del vendedor` e :guilabel:`impuestos del cliente`, si es necesario. Una " +"buena práctica sería utilizar un impuesto configurado con :ref:`impuesto " +"incluido en el precio `. Si lo establece, los " +"impuestos se configurarán de forma automática." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:76 msgid "Record expenses" @@ -16494,12 +16759,18 @@ msgid "" "view. This view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> " "My Expenses --> My Expenses to Report`." msgstr "" +"Para registrar un nuevo gasto, comience en el tablero principal de la " +"aplicación :menuselection:`Gastos`, que presenta la vista predeterminada " +":guilabel:`Mis gastos a reportar`. También se puede acceder a esta vista " +"desde :menuselection:`Gastos --> Mis gastos --> Mis gastos a reportar`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85 msgid "" "First, click :guilabel:`Create`, and then fill out the various fields on the" " form." msgstr "" +"Primero, haga clic en :guilabel:`crear` y luego complete los distintos " +"campos del formulario." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:87 msgid "" @@ -16518,18 +16789,25 @@ msgid "" " appropriate for an expense :guilabel:`Product` named :guilabel:`Air " "Travel`." msgstr "" +":guilabel:`Producto`: seleccione el producto del menú desplegable que más se" +" aproxime al gasto. Por ejemplo, un boleto de avión sería apropiado para un " +"gasto de :guilabel:`producto` con el nombre :guilabel:`Viajes`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Unit Price`: Enter the total amount paid for the expense in one " "of two ways:" msgstr "" +":guilabel:`Precio unitario`: introduzca el importe total pagado por el gasto" +" de una de estas dos formas:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:95 msgid "" "If the expense is for one single item/expense, enter the cost in the " ":guilabel:`Unit Price` field, and leave the :guilabel:`Quantity` `1.00`." msgstr "" +"Si el gasto es para un solo artículo/gasto, ingrese el costo en el campo de " +":guilabel:`Precio unitario` y deje la :guilabel:`Cantidad` en `1.00`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:97 msgid "" @@ -16537,6 +16815,9 @@ msgid "" "*per unit* in the :guilabel:`Unit Price` field, and enter the *quantity of " "units* in the :guilabel:`Quantity` field." msgstr "" +"Si el gasto es para varios artículos o gastos iguales, ingrese el precio " +"*por unidad* en el campo :guilabel:`Precio unitario` e ingrese la *cantidad " +"de unidades* en el campo de :guilabel:`Cantidad`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:102 msgid "" @@ -16544,6 +16825,9 @@ msgid "" "be set as the cost *per night*, and set the :guilabel:`Quantity` to the " "*number of nights* stayed." msgstr "" +"Por ejemplo, en el caso de un hotel, el :guilabel:`precio unitario` debería " +"ser el *costo por noche* y la :guilabel:`Cantidad` son el *número de noches*" +" que se quedó." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:105 msgid "" @@ -16552,12 +16836,19 @@ msgid "" " the localization setting selected when the database was created. Adding any" " new taxes should only be done when necessary." msgstr "" +":guilabel:`Impuestos`: si los impuestos se pagaron en el gasto, seleccione " +"el porcentaje del impuesto desde el menú desplegable. Las opciones de " +"impuestos están preconfiguradas según la localización que se seleccionó " +"cuando se creó la base de datos. Solo debería agregar nuevos impuestos " +"cuando sea necesario." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:110 msgid "" "When a tax is selected, the :guilabel:`Total` value will update in real time" " to show the added taxes." msgstr "" +"Cuando se selecciona un impuesto, el valor :guilabel:`Total` se actualizará " +"en tiempo real para mostrar los impuestos agregados." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:113 msgid "" @@ -16567,6 +16858,11 @@ msgid "" "company paid directly instead (e.g. if the company credit card was used to " "pay for the expense) select :guilabel:`Company`." msgstr "" +":guilabel:`Pagado por`: haga clic en el botón de opción para indicar quién " +"pagó el gasto y se le debe reembolsar. Si el empleado pagó el gasto (y se le" +" debe reembolsar), seleccione :guilabel:`Empleado (a reembolsar)`. Si la " +"empresa pagó directamente (por ejemplo, si se utilizó la tarjeta de crédito " +"de la empresa para pagar el gasto), seleccione :guilabel:`Empresa`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:117 msgid "" @@ -16614,12 +16910,21 @@ msgid "" "meeting would indicate that customer as the :guilabel:`Customer to " "Reinvoice`." msgstr "" +":guilabel:`Cliente al que se le va a volver a facturar`: si el gasto es algo" +" que el cliente debe pagar, seleccione el cliente al que se le va a facturar" +" este gasto desde el menú desplegable. Por ejemplo, si el cliente desea " +"realizar una junta presencial y acuerda pagar los viáticos (el viaje, el " +"hotel, las comidas, etc.), entonces todos los gastos vinculados a esa junta " +"tendrán al cliente como :guilabel:`Cliente al que se le va a volver a " +"facturar`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`: Select the account the expense should be " "written against from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta analítica`: seleccione la cuenta en la que debe " +"registrarse este gasto en el menú desplegable." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:132 msgid "" @@ -16627,6 +16932,9 @@ msgid "" "this expense should be filed for from the drop-down menu. If there is only " "one company, this field will be automatically populated." msgstr "" +":guilabel:`Empresa`: si configura varias empresas, seleccione la empresa " +"para la que se presenta este gasto en el menú desplegable. Si solo hay una, " +"este campo se completa de forma automática." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:135 msgid "" @@ -16639,6 +16947,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:138 msgid "Once all the fields have been filled out, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Una vez que haya completado todos los campos, haga clic en " +":guilabel:`guardar`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "A filled in expense form for a client lunch." @@ -16655,10 +16965,14 @@ msgid "" "the former :guilabel:`Save` button (which turns into an :guilabel:`Edit` " "button)." msgstr "" +"Después de guardar el gasto, el siguiente paso es adjuntar un recibo. Un " +"nuevo botón con el nombre :guilabel:`Adjuntar recibo` aparece después de " +"guardar, debajo del botón que antes decía :guilabel:`guardar` (pues se " +"convierte en el botón :guilabel:`Editar`)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Attach a receipt after saving the record." -msgstr "" +msgstr "Adjuntar un recibo después de guardar el registro." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155 msgid "" @@ -16669,6 +16983,13 @@ msgid "" " an individual expense, as needed. The number of receipts attached to the " "expense will be noted on the smart button." msgstr "" +"Haga clic en el nuevo botón :guilabel:`Adjuntar recibo` y aparecerá un " +"explorador de archivos. Vaya al recibo que desea adjuntar y haga clic en " +":guilabel:`Abrir`. Aparecerá un nuevo botón inteligente de " +":guilabel:`Recibos` en la parte superior y el nuevo recibo se registrará en " +"el chatter. Si es necesario, puede adjuntar más de un recibo a un gasto " +"individual. El número de recibos adjuntos al gasto aparecerá junto al icono " +"con forma de clip." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166 msgid "Automatically create new expenses from an email" @@ -16689,6 +17010,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure " ":guilabel:`Incoming Emails` is checked off." msgstr "" +"Si desea hacerlo, primero debe configurar un seudónimo de correo " +"electrónico. Vaya a la aplicación :menuselection:`Gastos --> Configuración " +"--> Ajustes`. Asegúrese de habilitar los :guilabel:`correos electrónicos " +"entrantes`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0 @@ -16720,6 +17045,11 @@ msgid "" " sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo " "database." msgstr "" +"A continuación, introduzca la dirección de correo electrónico que se " +"utilizará en el campo de correo electrónico y haga clic en " +":guilabel:`Guardar`. Después de ingresar la dirección de correo puede enviar" +" los correos a ese seudónimo para crear nuevos gastos sin tener que estar en" +" la base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:189 msgid "" @@ -16742,6 +17072,10 @@ msgid "" "internal reference is listed on the product, it is visible in this view as " ":guilabel:`(Ref###)`." msgstr "" +"Para comprobar la referencia interna de un producto de gastos, vaya a la " +"aplicación :menuselection:`Gastos --> Configuración --> Productos de " +"gastos`. Si aparece una referencia interna en el producto, será visible en " +"esta vista como :guilabel:`(Ref###)`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" @@ -16758,6 +17092,12 @@ msgid "" "this sentence appears: :guilabel:`Use this reference as a subject prefix " "when submitting by email.`." msgstr "" +"Para agregar una referencia interna a un producto de gastos, haga clic en el" +" producto y, a continuación, haga clic en :guilabel:`Editar`. En el modo de " +"edición, agregue la :guilabel:`referencia interna` al campo correspondiente " +"y debajo del campo anterior aparecerá el siguiente mensaje: " +":guilabel:`Utilizar esta referencia como prefijo en el asunto al enviar por " +"correo electrónico.`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212 msgid "" @@ -16766,12 +17106,20 @@ msgid "" "employee email address, go to the employee card in the :guilabel:`Employees`" " app, and refer to the :guilabel:`Work Email` in the main field." msgstr "" +"Por motivos de seguridad, Odoo solo acepta los correos electrónicos de " +"empleados autenticados al crear un gasto desde un correo electrónico. Para " +"confirmar una dirección de correo electrónico de empleado autenticado, vaya " +"a la tarjeta del empleado en la aplicación :guilabel:`Empleados` y verifique" +" el :guilabel:`correo de trabajo` en el campo principal." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221 msgid "" "If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the" " email subject would be `Ref005 Meal $25.00`." msgstr "" +"Si envía un gasto de alimento por correo electrónico por $25.00 durante un " +"viaje de trabajo, el asunto del correo electrónico sería `Ref005 Comida " +"$25.00`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224 msgid "Explanation:" @@ -16782,6 +17130,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` for the expense product `Meals` is " "`Ref005`" msgstr "" +"La :guilabel:`referencia interna` para el producto de gastos `Comidas` es " +"`Ref005`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:227 msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" @@ -16799,6 +17149,11 @@ msgid "" ":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My " "Expenses --> My Expenses to Report`." msgstr "" +"Cuando los gastos estén listos para su envío (por ejemplo, al final de un " +"viaje de negocios o una vez al mes), deberá crear un *reporte de gastos*. " +"Vaya al tablero principal de la aplicación :menuselection:`Gastos`, que " +"mostrará la vista predeterminada :guilabel:`Mis gastos`, o vaya a la " +"aplicación :menuselection:`Gastos --> Mis gastos --> Mis gastos a reportar`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:237 msgid "" @@ -16806,6 +17161,10 @@ msgid "" "the check box next to each entry, or quickly select all the expenses in the " "list by clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`." msgstr "" +"Primero seleccione cada gasto específico para el reporte con un clic en la " +"casilla de verificación que aparece junto a cada entrada. También puede " +"seleccionar todos los gastos de la lista si hace clic en la casilla de " +"verificación que aparece junto a la :guilabel:`Fecha del gasto`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the expenses to submit, then create the report." @@ -16817,6 +17176,9 @@ msgid "" "button. The new report appears with all the expenses listed, and the number " "of documents is visible in the :guilabel:`Documents` smart button." msgstr "" +"Ya que seleccionó los gastos, haga clic en el botón :guilabel:`Crear un " +"reporte`. El nuevo reporte aparecerá con todos los gastos enlistados y podrá" +" ver el número de documentos en el botón inteligente :guilabel:`Documentos`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:249 msgid "" @@ -16827,6 +17189,13 @@ msgid "" "Car`). Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign " "a manager to review the report." msgstr "" +"Le recomendamos agregar un resumen de cada reporte para mantener los gastos " +"organizados. Haga clic en el botón :guilabel:`Editar` y el campo " +":guilabel:`Resumen del reporte de gastos` aparecerá. ingrese una corta " +"descripción para el reporte de gastos (como `Viaje para cliente en NY`, o " +"`Reparaciones para el auto de la empresa`). Después, seleccione un " +":guilabel:`Gerente` del menú desplegable para asignar un gerente que revise " +"el reporte." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Enter a short description and select a manager for the report." @@ -16841,6 +17210,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Select`. The items now appear on the report that was just " "created." msgstr "" +"Si algunos gastos que deberían estar en el reporte no aparecen, todavía " +"puede agregarlos. Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` en la parte " +"inferior de la pestaña :guilabel:`Gasto`. Haga clic en la casilla de " +"verificación junto a cada uno para agregarlos, luego haga clic en " +":guilabel:`Seleccionar`. Los elementos ahora aparecen en el reporte que " +"acaba de crear." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Add more expenses to the report before submitting." @@ -16851,10 +17226,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line` only appears when the document is in edit mode. It " "does not appear otherwise." msgstr "" +":guilabel:`Agregar una línea` solo aparece cuando el documento está en modo " +"editar, de lo contrario, no aparecerá." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:270 msgid "When all edits have been completed, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Una vez que se completaran todas las ediciones, haga clic en el botón " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:273 msgid "Submit an expense report" @@ -16869,10 +17248,10 @@ msgid "" "reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`." msgstr "" "Cuando se completa un reporte de gastos, el siguiente paso es enviar el " -"reporte a un gerente para su aprobación. Es necesario enviar los reportes de" -" forma individual, no por lotes. Abra el reporte correspondiente en la lista" -" de reportes de gastos (si aún no lo ha abierto). Para ver todos los " -"reportes de gastos, vaya a la aplicación :menuselección:`Gastos --> Mis " +"reporte a un gerente para que lo apruebe. Es necesario enviar los reportes " +"de forma individual, no por lotes. Abra el reporte correspondiente en la " +"lista de reportes de gastos (si aún no lo ha abierto). Para ver todos los " +"reportes de gastos, vaya a la aplicación :menuselection:`Gastos --> Mis " "gastos --> Mis reportes`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:280 @@ -16881,6 +17260,10 @@ msgid "" "only reports that are in a :guilabel:`Draft` mode need to be submitted, " "reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not." msgstr "" +"Si la lista es grande, puede ser útil agrupar los resultados por estado, ya " +"que solo es necesario enviar los reportes que se encuentran en " +":guilabel:`borrador`, mientras que los reportes con estado " +":guilabel:`aprobado` o :guilabel:`enviado` no." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Submit the report to the manager." @@ -16893,6 +17276,10 @@ msgid "" ":guilabel:`⋮ (additional options)` icon at the end of the row, and check the" " box next to :guilabel:`Status`." msgstr "" +"El estado de cada reporte aparece en la columna :guilabel:`Estado` de la " +"derecha. Si la columna :guilabel:`Estado` no está visible, haga clic en el " +"icono :guilabel:`⋮ (opciones adicionales)` que se ubica al final de la fila " +"y presione la casilla junto a :guilabel:`Estado`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:293 msgid "" @@ -16926,6 +17313,13 @@ msgid "" "necessary rights can review expense reports, and approve or reject them, as " "well as provide feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" +"En Odoo, no cualquiera puede aprobar reportes de gastos, esta acción solo " +"puede realizarla los usuarios con los derechos (o permisos) necesarios. Esto" +" significa que un usuario debe ser *responsable de aprobar en el equipo* en " +"la aplicación *Gastos*. Los empleados con los derechos necesarios pueden " +"revisar los reportes de gastos, aprobarlos o rechazarlos, así como también " +"proporcionar retroalimentación gracias a la herramienta integrada de " +"comunicación." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:310 msgid "" @@ -16942,6 +17336,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings` app, the :guilabel:`Administration` section is set" " to one of three options:" msgstr "" +"Si la aplicación *Ajustes* no está disponible, entonces es necesario " +"configurar algunos derechos en la cuenta. En la pestaña :guilabel:`Permisos " +"de acceso` de la tarjeta de un usuario en la aplicación " +":menuselection:`Ajustes`, la sección :guilabel:`Administración` está " +"configurada con alguna de estas tres opciones:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:318 msgid "" @@ -17018,6 +17417,9 @@ msgid "" "as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* " "app." msgstr "" +":guilabel:`Administrador`: el usuario puede ver y aprobar cualquier reporte " +"de gastos, así como acceder a los menús de reportes y configuración de la " +"aplicación *Gastos*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:338 msgid "" @@ -17027,6 +17429,12 @@ msgid "" "expense reports that have been submitted but not approved, as noted by the " ":guilabel:`Submitted` tag in the status column." msgstr "" +"Los usuarios que pueden aprobar los reportes de gastos (por lo general son " +"los gerentes) pueden ver con facilidad todos los reportes de gastos para " +"validar. Vaya a la aplicación :menuselection:`Gastos--> Reportes de gastos " +"--> Reportes por aprobar`. Esta vista muestra todos los reportes de gastos " +"que se han presentado pero que aun no están aprobados, como se indica en la " +"etiqueta :guilabel:`Presentado` en la columna de estado." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page." @@ -17041,6 +17449,14 @@ msgid "" "select all reports in the list. Next, click on the :guilabel:`⚙️ Action " "(gear)` icon, then click :guilabel:`Approve Report`." msgstr "" +"Puede aprobar los reportes de dos maneras (individual o varios a la vez) y " +"rechazarlos solo de una manera. Para aprobar varios reportes de gastos a la " +"vez, permanezca en la vista de lista. En primer lugar, seleccione los " +"reportes que desea aprobar haciendo clic en la casilla situada junto a cada " +"reporte, o haga clic en la casilla situada junto a :guilabel:`Empleado` para" +" seleccionar todos los reportes de la lista. Después, haga clic en el icono " +":guilabel:`⚙️ de acción (engranaje)` y después haga clic en " +":guilabel:`Aprovar reporte`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" @@ -17056,6 +17472,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset to draft`. " "Click :guilabel:`Approve` to approve the report." msgstr "" +"Para aprobar un reporte individual, haga clic en un reporte, esto le llevará" +" a una vista detallada de ese reporte. En esta vista, podrá observar las " +"siguientes opciones: :guilabel:`Aprobar`, :guilabel:`Rechazar` o " +":guilabel:`Restablecer como borrador`. Haga clic en :guilabel:`Aprobar` para" +" aprobar el reporte." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:361 msgid "" @@ -17063,6 +17484,10 @@ msgid "" "explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to refuse Expense` " "field, then click :guilabel:`Refuse`." msgstr "" +"Si hace clic en :guilabel:`Rechazar`, aparecerá una ventana emergente. " +"Escriba una breve explicación sobre el :guilabel:`Motivo para rechazar el " +"gasto` en el campo correspondiente y, a continuación, haga clic en " +":guilabel:`Rechazar`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0 @@ -17076,6 +17501,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Filters`, then click :guilabel:`My Team`. This presents all the " "reports for the manager's team." msgstr "" +"Los gerentes de equipo pueden ver todos los reportes de gastos de los " +"miembros de su equipo. En la vista :guilabel:`Reportes por aprobar` haga " +"clic en :guilabel:`Filtros` y después en :guilabel:`Mi equipo`. Así verá " +"todos los reportes del equipo del gerente." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the My Team filter." @@ -17090,6 +17519,14 @@ msgid "" "person tagged will be notified via email of the message, as well as anyone " "following." msgstr "" +"Si necesita obtener más información, por ejemplo, en caso de que haga falta " +"un recibo, puede comunicarse con facilidad desde el chatter. Si se encuentra" +" en un reporte individual, solo debe hacer clic en :guilabel:`Enviar " +"mensaje` para abrir el cuadro de texto de mensaje. Escriba un mensaje, " +"etiquete a la persona correspondiente (si es necesario), y publíquelo en el " +"chatter cuando haga clic en :guilabel:`Enviar`. El mensaje se publicará en " +"el chatter y la persona etiquetada recibirá una notificación por correo " +"electrónico, al igual que sus seguidores." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:390 msgid "Post expenses in accounting" @@ -17101,6 +17538,10 @@ msgid "" "the accounting journal. To view all expense reports to post, go to " ":menuselection:`Expenses --> Expense Reports --> Reports To Post`." msgstr "" +"Una vez que un reporte de gastos está aprobado, el siguiente paso es " +"registrar el reporte en el diario contable. Para ver todos los reportes de " +"gastos por contabilizar, vaya a :menuselection:`Gastos --> Reportes de " +"gastos --> Reportes por contabilizar`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" @@ -17118,10 +17559,18 @@ msgid "" " all reports in the list. Next, click on the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` " "icon, then click :guilabel:`Post Entries`." msgstr "" +"Al igual que las aprobaciones, puede publicar los reportes de gastos de dos " +"formas (individual o varios a la vez). Para publicar varios reportes de " +"gastos a la vez, permanezca en la vista de lista. Primero seleccione los " +"reportes que desea contabilizar, haga clic en la casilla ubicada junto a " +"cada reporte o haga clic en la casilla ubicada junto a :guilabel:`Empleado` " +"para seleccionar todos los reportes de la lista. Después, haga clic en el " +"icono :guilabel:`⚙️ de acción (engranaje)` y haga clic en " +":guilabel:`Publicar asientos`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Post multiple reports from the Post Entries view." -msgstr "" +msgstr "Publicar varios reportes desde la vista Publicar asientos" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:410 msgid "" @@ -17131,6 +17580,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Refuse`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to post the " "report." msgstr "" +"Para publicar un reporte individual, haga clic en un reporte para ir a la " +"vista detallada de ese reporte. En esta vista, se presentan varias opciones:" +" :guilabel:`Publicar asientos contables`, :guilabel:`Reporte en el siguiente" +" recibo de nómina`, o :guilabel:`Rechazar`. Haga clic en :guilabel:`Publicar" +" asientos` para publicar el reporte." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:414 msgid "" @@ -17140,6 +17594,11 @@ msgid "" " to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> All Reports`. This" " list shows all reports, including the refused ones." msgstr "" +"Si hace clic en :guilabel:`Rechazar` aparecerá una ventana emergente. " +"Escriba una breve explicación acerca del :guilabel:`motivo para rechazar el " +"gasto` en el campo correspondiente y, a continuación, haga clic en " +":guilabel:`Rechazar`. Puede ver los reportes rechazados en la aplicación " +":menuselection:`Gastos --> Reportes de gasto --> Todos los reportes`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:420 msgid "" @@ -17167,6 +17626,10 @@ msgid "" " to reimburse the employee. To view all expense reports to pay, go to " ":menuselection:`Expenses --> Expense Reports --> Reports To Pay`." msgstr "" +"Después de publicar un reporte de gastos en un diario contable, el siguiente" +" paso es reembolsar al empleado. Para ver todos los reportes de gastos " +"pendientes de pago, vaya a :menuselection:`Gastos --> Reportes de gastos -->" +" Reportes pendientes de pago`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" @@ -17184,12 +17647,22 @@ msgid "" " to select all reports in the list. Next, click on the :guilabel:`⚙️ Action " "(gear)` icon, then click :guilabel:`Register Payment`." msgstr "" +"Al igual que las aprobaciones, puede publicar los reportes de gastos de dos " +"formas (individual o varios a la vez). Para publicar varios reportes de " +"gastos a la vez, permanezca en la vista de lista. Primero seleccione los " +"reportes que desea contabilizar, haga clic en la casilla ubicada junto a " +"cada reporte o haga clic en la casilla ubicada junto a :guilabel:`Empleado` " +"para seleccionar todos los reportes de la lista. Después, haga clic en el " +"icono :guilabel:`⚙️ de acción (engranaje)` y haga clic en " +":guilabel:`Registrar pago`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Post multiple reports by clicking the checkboxes, clicking the gear, then " "post the entries." msgstr "" +"Para publicar varios reportes haga clic en las casillas de verificación, " +"después haga clic en el engranaje y luego publique los asientos." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:448 msgid "" @@ -17212,6 +17685,12 @@ msgid "" "approve the expense report, and the accounting department posts the journal " "entries. Finally, the customer is invoiced." msgstr "" +"Si los gastos se rastrean en los proyectos de los clientes, también se le " +"pueden cargar de manera automática a los clientes. Para hacer esto tiene que" +" crear un reporte de gastos, después crear una orden de venta con los " +"artículos en los que se gastó. Después, los gerentes aprobarán el reporte de" +" gastos, el departamento de contabilidad publicará los asientos contables y " +"el cliente recibirá la factura." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:462 msgid "" @@ -17222,42 +17701,57 @@ msgid "" ":guilabel:`Re-Invoicing Policy` by clicking the radio button next to the " "desired selection." msgstr "" +"Primero, especifique la política de facturación para cada producto de " +"gastos. Vaya a :menuselection:`Gastos --> Configuración --> Productos de " +"gastos`. Haga clic en el producto del gasto para editarlo, luego haga clic " +"en :guilabel:`Editar`. En la sección :guilabel:`Facturación` seleccione la " +":guilabel:`Política de facturación` y :guilabel:`Política para volver a " +"facturar` haciendo clic en el botón del radio que está junto a la selección " +"deseada. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:467 msgid ":guilabel:`Invoicing Policy`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Política de facturación`:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:469 msgid "" ":guilabel:`Ordered quantities`: Expense product will only invoice expenses " "based on the ordered quantity." msgstr "" +":guilabel:`Cantidades ordenadas`: el producto del gasto solo facturará los " +"gastos basados en las cantidades ordenadas. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:471 msgid "" ":guilabel:`Delivered quantities`: Expense product will only invoice expenses" " based on the delivered quantity." msgstr "" +":guilabel:`Cantidades entregadas`: el producto del gasto solo facturará " +"gastos basado en las cantidades entregadas. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:474 msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Policy`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Política para volver a facturar los gastos`:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:476 msgid ":guilabel:`No`: Expense product will not be re-invoiced." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`No`: el producto de gastos no se volverá a facturar." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:477 msgid "" ":guilabel:`At cost`: Expense product will invoice expenses at their real " "cost." msgstr "" +":guilabel:`Al costo`: el producto de gastos facturará los gastos con su " +"costo real. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:478 msgid "" ":guilabel:`At sales price`: Expense product will invoice the price set on " "the sale order." msgstr "" +":guilabel:`A precio de venta`: el producto del gasto se facturará el precio " +"establecido en la orden de ventas. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:481 msgid "Create an expense" @@ -17270,6 +17764,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Customer to Reinvoice` from the drop-down menu. Next, select " "the :guilabel:`Analytic Account` the expense will be posted to." msgstr "" +"Primero, debe ingresar la información correcta al :ref:`crear un gasto nuevo" +" ` que facturarle al cliente. Seleccione el :guilabel:`Cliente" +" al que se le volverá a facturar` desde el menú desplegable. Después, " +"seleccione :guilabel:`la cuenta analítica` en la que se publicará el gasto." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense." @@ -17279,7 +17777,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:492 msgid "Create a quote and sales order" -msgstr "" +msgstr "Crear una cotización y una orden de venta" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:494 msgid "" @@ -17288,6 +17786,11 @@ msgid "" "create a new quotation. Next, select the :guilabel:`Customer` being invoiced" " for the expenses from the drop-down menu." msgstr "" +"En la aplicación de :menuselection:`Ventas` cree una cotización para el " +"cliente al que va a facturar en donde enliste todos los productos en los que" +" gastó. Primero, haga clic en :guilabel:`Crear` para crear la cotización, " +"después, seleccione al :guilabel:`Cliente` de la factura desde el menú " +"desplegable." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:498 msgid "" @@ -17299,11 +17802,21 @@ msgid "" "invoiced. When all the products have been added to the quote, click " ":guilabel:`Confirm` and the quotation becomes a sales order." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`líneas de la orden` haga clic en :guilabel:`Agregar" +" un producto`. En el campo de :guilabel:`Producto` primero seleccione el " +"artículo que va a facturar desde el menú desplegable, o escriba el nombre " +"del producto. Después, actualice la :guilabel:`Cantidad`, la cantidad " +":guilabel:`Entregada` y el :guilabel:`Precio unitario` si lo necesita. " +"Repita el mismo proceso para todos los productos que va a facturar. Ya que " +"haya agregado todos los productos a la cotización, haga clic en " +":guilabel:`Confirmar` y la cotización se convertirá en una orden de venta." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Create and confirm the sales order with the expenses listed as products." msgstr "" +"Cree y confirme una orden de venta donde los gastos se enlisten como " +"productos." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:508 msgid "" @@ -17312,6 +17825,11 @@ msgid "" "`0.000` field for each product, and enter the delivered quantity. When all " "delivered quantities have been entered, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Ya que la cotización se convierta en una orden de venta, aparecerá una " +"columna de :guilabel:`Entregado`. Deberá actualizar la cantidad entregada " +"para cada artículo. Haga clic en el campo `0.000` para cada producto e " +"ingrese la cantidad entregada. Cuando haya ingresado todas las cantidades " +"entregadas, haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:513 msgid "Validate and post expenses" @@ -17326,6 +17844,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit` and select the correct account from the drop-down menu, " "then click :guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`." msgstr "" +"Solo los empleados con permisos (casi siempre los gerentes o supervisores) " +"pueden :ref:`aprobar gastos `. Antes de aprobar un reporte" +" de gastos, asegúrese de que la :guilabel:`Cuenta analítica` esté " +"configurada en cada línea de gastos en el reporte. Si falta una " +":guilabel:`Cuenta analítica`, haga clic en :guilabel:`Editar` y seleccione " +"la cuenta correcta desde el menú desplegable y luego haga clic en " +":guilabel:`Aprobar` o :guilabel:`Rechazar`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:521 msgid "" @@ -17333,6 +17858,9 @@ msgid "" " entries `. Once an expense report is approved, it can then " "be posted." msgstr "" +"Normalmente el departamento de contabilidad es el responsable de " +":ref:`publicar asientos de diaro `. El reporte de gastos se " +"podrá publicar una vez que se apruebe." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:525 msgid "Invoice expenses" @@ -17345,6 +17873,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Sales app --> To Invoice --> Orders to Invoice` to view the " "sales orders ready to be invoiced." msgstr "" +"Ya que la cotización se haya convertido en una orden de ventas y se haya " +"aprobado el reporte de gastos, toca facturar al cliente. Vaya a " +":menuselection:`la aplicación Ventas --> Por facturar --> Órdenes por " +"facturar` para ver las órdenes que ya se pueden facturar." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:531 msgid "" @@ -17357,6 +17889,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Down Payment Amount` field. Finally, click either " ":guilabel:`create and view invoice` or :guilabel:`create invoice`." msgstr "" +"Después, encuentre la orden de venta relacionada al reporte de gastos, haga " +"clic en ella y después haga clic en :guilabel:`Crear factura`, entonces " +"aparecerá una ventana emergente llamada :guilabel:`Crear facturas`. " +"Seleccione si la factura es una :guilabel:`Factura recurrente`, un " +":guilabel:`Anticipo (porcentaje)`, o un :guilabel:`Anticipo (cantidad " +"fija)`, solo haga clic en el botón de selección junto a cada opción. Para " +"cualquiera de las dos opciones de anticipo, ingrese la cantidad (ya sea fija" +" o porcentaje) en el campo guilabel:`Cantidad de anticipo`. Finalmente, haga" +" clic ya sea en :guilabel:`crear y ver factura` o solo :guilabel:`crear " +"factura`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" @@ -19282,7 +19824,7 @@ msgstr "Si su PdV cuenta con la certificación, usted no puede:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "Make a refund." -msgstr "" +msgstr "Realizar un reembolso." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" @@ -19343,6 +19885,12 @@ msgid "" "clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" +"Los impuestos se deben de incluir en el precio. Para configurarlo, vaya a " +":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Ajustes` y desde la " +"sección :guilabel:`Impuestos` abra el formulario :guilabel:`Impuestos de " +"venta predeterminados`, solo tiene que hacer clic en la flecha junto al " +"campo de impuestos de venta predeterminados. Ahí, haga clic en " +":guilabel:`Opciones avanzadas` y active :guilabel:`Incluido en el precio`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:82 msgid "" @@ -19461,6 +20009,14 @@ msgid "" " go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance`, and fill in the " ":guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" +"Una vez que active el módulo, agregue el RFC en la información de su " +"empresa. Para configurarlo, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Empresas --> " +"Actualizar información` y llene el campo :guilabel:`RFC`. Después, ingrese " +"el número identificador de impuestos para cada miembro del personal que " +"trabaje en el sistema de Punto de venta. Para hacerlo, vaya a la aplicación " +":guilabel:`Empleados` y abra el formulario del empleado. Una vez ahí, vaya a" +" :menuselection:`la pestaña de ajustes de RR. HH. --> Asistencia`, y llene " +"el campo :guilabel:`númeroINSZ o BIS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" @@ -21890,6 +22446,12 @@ msgid "" "account receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC " "(Plan Unico de Cuentas)." msgstr "" +"El :doc:`plan de cuentas " +"`" +" se instala de forma predeterminada como parte del módulo de localización. " +"Las cuentas se asignan de forma automática a los impuestos y las cuentas " +"predeterminadas por pagar y por cobrar. El plan de cuentas para Colombia se " +"basa en el PUC (Plan Único de Cuentas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:226 msgid "Main workflows" @@ -21976,6 +22538,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the " "initial value :guilabel:`In progress`." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Nombre de la factura electrónica` ahora se muestra en la" +" pestaña :guilabel:`Documentos EDI` con el nombre del archivo XML. Además, " +"el campo :guilabel:`Estado de la factura electrónica` muestra el valor " +"inicial :guilabel:`En progreso`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271 msgid "Reception of legal XML and PDF" @@ -21998,6 +22564,11 @@ msgid "" "a PDF invoice that includes a QR code, and the previously-generated CUFE " "code." msgstr "" +"En el menú de :guilabel:`Acción` seleccione el botón :guilabel:`Revisar " +"estado de Carvajal`. El campo :guilabel:`Estado de la factura electrónica` " +"cambia a :guilabel:`Validado` si todo está correcto. Después, genere un XML " +"legal en el que se incluya una firma digital, un código único (CUFE) y una " +"factura en PDF donde se incluya un código QR y el código CUFE que se generó." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:281 msgid "" @@ -22220,6 +22791,9 @@ msgid "" "After the master data has been corrected, you can reprocess the XML with the" " new data and send the updated version using the :guilabel:`Action` menu." msgstr "" +"Después de corregir los datos maestros es posible volver a procesar el XML " +"con los nuevos datos y enviar la versión actualizada si usa el botón " +":guilabel:`de acción`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index cbc37542c..33f7516b4 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,23 +16,23 @@ # Pedro M. Baeza , 2023 # Nelson Ramírez , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Vivian Montana , 2023 -# Lucia Pacheco, 2023 # Pablo Rojas , 2023 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 +# Lucia Pacheco, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -546,12 +546,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" -"Ahora, navegue a la sección:guilabel:`Manage Azure Active Directory` " -"(Administración del directorio activo de Azure). La ubicación de este enlace" -" usualmente está en el centro de la página." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 msgid "" @@ -1393,6 +1391,8 @@ msgid "" "Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the " "assets mode, and `?debug=tests` enables the tests mode." msgstr "" +"Los desarrolladores disponen de modos adicionales como `?debug=assets` que " +"activa el modo de activos, y `?debug=tests` que activa el modo de pruebas." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:83 msgid "Locate the developer mode tools" @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "New email template form in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Nueva plantilla de correo electrónico en Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:30 msgid "" @@ -2598,6 +2598,8 @@ msgstr "" msgid "" "View of the dynamic placeholder generator tab under a new template in Odoo" msgstr "" +"Vista de la pestaña del generador dinámico de marcadores de posición en una " +"nueva plantilla en Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:57 msgid "" @@ -2611,6 +2613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 msgid "View of the body code view under the content tab in Odoo" msgstr "" +"Vista de la vista del código del cuerpo en la pestaña de contenido en Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:63 msgid "" @@ -2624,7 +2627,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 msgid "View of the content with the standard body view in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Vista del contenido con la vista estándar del cuerpo en Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:70 msgid "Using functions with placeholders" @@ -2668,7 +2671,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Template is capable of using the field of the defined Models." -msgstr "" +msgstr "La plantilla es capaz de utilizar el campo de los Modelos definidos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:89 msgid "" @@ -2682,7 +2685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Existing fields of a model" -msgstr "" +msgstr "Campos existentes de un modelo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:96 msgid "" @@ -2705,7 +2708,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Adding a field on a template and see the result" -msgstr "" +msgstr "Agregar campo en una plantilla y ver el resultado" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:107 msgid "Using fields with functions" @@ -2725,7 +2728,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Example of the format_date on a create_date field" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de format_date en un campo create_date" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:117 msgid "" @@ -2763,7 +2766,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Rendering of the format_date function on a create_date field" -msgstr "" +msgstr "Representación de la función format_date en un campo create_date" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:134 msgid "" @@ -2800,7 +2803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Adapted rendering of the format_date" -msgstr "" +msgstr "Representación modificada de format_date" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:152 msgid "Functions used by default within email templates" @@ -2867,7 +2870,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 msgid "Code of the format_date on existing template Purchase" -msgstr "" +msgstr "Código del format_date en la plantilla de Compra existente" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:178 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:193 @@ -2876,7 +2879,7 @@ msgstr "El resultado se verá así:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 msgid "Rendering of the format_date on existing template Purchase" -msgstr "" +msgstr "Representación del format_date en la plantilla de Compra existente" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:184 msgid "" @@ -2892,11 +2895,12 @@ msgstr "Se puede encontrar en la plantilla `Evento: Registro`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 msgid "Code of the format_datetime on existing template Event" -msgstr "" +msgstr "Código del format_datetime en la plantilla de Evento existente" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 msgid "Rendering of the format_datetime on existing template Event" msgstr "" +"Representación del format_datetime en la plantilla de Evento existente" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:199 msgid "" @@ -2922,7 +2926,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 msgid "Code of the format_amount on existing template Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Código del format_amount en la plantilla de Orden de venta existente" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:211 msgid "Which will look like this:" @@ -2931,6 +2935,7 @@ msgstr "El cual se verá así:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 msgid "Rendering of the format_amount on existing template Sales Order" msgstr "" +"Representación del format_amount en la plantilla de Orden de venta existente" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:218 msgid "Defining a default reply to on your mail template" @@ -4579,23 +4584,23 @@ msgstr "Cuentas IAP" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" -"Los créditos para usar los servicios IAP se almacenan en las cuentas IAP, " -"las cuales son específicas para cada servicio y base de datos. De forma " -"predeterminada, las cuentas IAP son comunes para todas las empresas pero se " -"pueden restringir a algunas específicas. Active el :ref:`modo de " -"desarrollador `, luego vaya a :menuselection:`Ajustes " -"técnicos --> Cuenta IAP`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" msgstr "Portal IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4608,12 +4613,12 @@ msgstr "" " establecer un recordatorio para cuando los créditos lleguen a una cantidad " "mínima." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" "Recibir notificaciones cuando los créditos lleguen a una cantidad mínima" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4630,11 +4635,11 @@ msgstr "" "alcance el límite, se enviará un recordatorio automático por correo " "electrónico." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "IAP services available" msgstr "Servicios IAP disponibles" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" @@ -4642,7 +4647,7 @@ msgstr "" "Hay diferentes servicios disponibles según el tipo de alojamiento de su base" " de datos:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" @@ -4651,7 +4656,7 @@ msgstr "" "por Odoo (es decir, las funciones de SMS, correo postal, revelar y " "autocompletar al partner)." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -4659,11 +4664,11 @@ msgstr "" "*Odoo.sh y Odoo Enterprise (de forma local)*: se pueden utilizar tanto los " "servicios proporcionados por Odoo como por aplicaciones de terceros." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 msgid "Offering my own services" msgstr "Ofrecer servicios propios" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" @@ -4732,7 +4737,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" msgstr "" -"Vista del formulario de un grupo enfatizando los usuarios de la pestaña en " +"Vista del formulario de un grupo, se resaltan los usuarios de la pestaña en " "Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 @@ -5480,8 +5485,8 @@ msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " "**Password Reset** and *Save*." msgstr "" -"Para ello, vaya a :menuselección:`Ajustes --> Permisos`, active el " -"**Restablecimiento de contraseña** y *Guardar*." +"Para ello, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Permisos`, active el " +"**Restablecimiento de contraseña** y luego haga clic en *Guardar*." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index dd9724653..70aeb3ef4 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -21,19 +21,19 @@ # Pablo Rojas , 2023 # Jonathan Castillo , 2023 # Josep Anton Belchi, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "" " lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like " "drop-shipping, cross-docks, etc." msgstr "" -"**El inventario de Odoo** es tanto una aplicación de inventario como un " +"El **inventario de Odoo** es tanto una aplicación de inventario como un " "sistema de gestión de almacén, además de que incluye una aplicación muy " "avanzada de lector de código de barras. Aprenda a gestionar los tiempos de " "espera, automatice los reabastecimientos y configure rutas avanzadas, como " @@ -3030,8 +3030,8 @@ msgid "" msgstr "" "Para ver la trazabilidad completa de un producto o agrupar por números de " "serie, vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> Productos --> " -"Números de lote/serie`. De esta manera podrá ver el tablero de " -":guilabel:Números de lote/serie`." +"Números de lote/serie`. De esta manera podrá ver el tablero con los " +":guilabel:números de lote y de serie`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:293 msgid "" @@ -5164,6 +5164,12 @@ msgid "" "changing the value, and clicking :guilabel:`Save`. To replenish a product " "manually, click :guilabel:`Order Once`." msgstr "" +"De forma predeterminada, la cantidad del campo :guilabel:`Por ordenar` es la" +" cantidad necesaria para alcanzar la :guilabel:`cantidad máxima` " +"establecida. Sin embargo, puede ajustar la cantidad :guilabel:`por ordenar` " +"si hace clic en el campo, modifica el valor. y luego hace clic en " +":guilabel:`guardar`. Para reabastecer un producto de forma manual, haga clic" +" en :guilabel:`Ordenar una vez`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:134 msgid "" @@ -5295,6 +5301,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, click on the " "desired product to open its product form, and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" +"Para establecer la ruta de aprovisionamiento de un producto a |MTO|, vaya a " +"la aplicación :menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos` y haga" +" clic en el producto correspondiente para abrir su formulario, luego haga " +"clic en :guilabel:`Editar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:178 msgid "" @@ -5537,6 +5547,11 @@ msgid "" " time, or size. Different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for weight, for " "example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." msgstr "" +"Una *unidad de medida (UdM)* es cualquiera de los diferentes estándares que " +"se utilizan para medir y gestionar una cantidad cuantificable de productos, " +"tales como unidades, peso, tiempo o tamaño. Entre las diferentes :abbr:`UdM " +"(Unidades de medida)` para el peso, por ejemplo, se encuentran los kilos, " +"libras, onzas, gramos, etc." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16 msgid "" @@ -6125,7 +6140,7 @@ msgstr "Métodos de valoración" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:3 msgid "Landed costs: add additional costs to products" -msgstr "" +msgstr "Costos en destino: agregar costos adicionales a los productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:5 msgid "" @@ -6134,6 +6149,11 @@ msgid "" "accounted for, including the sum of expenses associated with shipping a " "product, which is also known as *landed costs*." msgstr "" +"Cuando las empresas realizan sus análisis de beneficios, los datos a " +"examinar deben ser lo más precisos que se puedan. Para garantizar estos " +"datos, es necesario contabilizar **todos** los costos y gastos, incluso la " +"suma de los gastos asociados con el envío de un producto. A esto también se " +"le conoce como *costos en destino*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 msgid "" @@ -6141,10 +6161,13 @@ msgid "" "additional costs on goods purchased. This includes the cost of freight, " "shipping, insurance, taxes, and more." msgstr "" +"En Odoo, la función de costos en destino permite que el usuario agregue e " +"incluya costos adicionales en los bienes que adquiere. Estos pueden ser los " +"costos de flete, envío, seguro, impuestos, entre otros." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:13 msgid "Enable landed costs" -msgstr "" +msgstr "Habilitar costos en destino" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:15 msgid "" @@ -6153,12 +6176,19 @@ msgid "" "header, and click the checkbox beside :guilabel:`Landed Costs` to enable the" " feature." msgstr "" +"Para usar los costos en destino, vaya a la aplicación " +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`, diríjase hacia el" +" encabezado :guilabel:`Valoración` y haga clic en la casilla de verificación" +" junto a :guilabel:`Costos en destino` para habilitar la función." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:19 msgid "" "In this same section, a default accounting journal can also be set, in which" " entries involving landed costs will be recorded." msgstr "" +"En esta misma sección también puede establecer un diario de contabilidad " +"predeterminado, allí registrará los asientos relacionados a los costos en " +"destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:22 msgid "" @@ -6169,6 +6199,12 @@ msgid "" " selecting either the :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and edit...` " "option." msgstr "" +"Para configurar un diario de contabilidad predeterminado, haga clic en el " +"campo vacío junto a :guilabel:`Diario predeterminado`, se abrirá un menú " +"desplegable en el que puede seleccionar un diario existente. También puede " +"crear un nuevo diario desde este menú, solo escriba el nombre que desea " +"proporcionarle en el campo en blanco y seleccione la opción " +":guilabel:`Crear` o :guilabel:`Crear y editar...`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:27 msgid "" @@ -6179,16 +6215,26 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save` on the pop-up window to complete the journal " "creation process, and return to the :guilabel:`Settings` page." msgstr "" +"Si hace clic en :guilabel:`Crear`, el diario se crea en ese momento y puede " +"personalizarlo después, pero si hace clic en :guilabel:`Crear y editar...` " +"aparece una ventana emergente en la página :guilabel:`Ajustes` en la que " +"puede configurar los detalles del diario que acaba de crear en ese instante." +" Cuando las configuraciones estén completas, haga clic en " +":guilabel:`Guardar` en la ventana emergente para completar el proceso de " +"creación del diario y vuelva a la página :guilabel:`Ajustes` ." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:33 msgid "" "After the setting has been enabled, and if a journal has been created or " "applied, click the :guilabel:`Save` button to save all changes." msgstr "" +"Después de activar este ajuste, y si creó o estableció un diario, haga clic " +"en el botón correspondiente para :guilabel:`guardar` todos los cambios." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Enabled Landed Costs feature in Inventory settings." msgstr "" +"La función de costos en destino habilitada en los ajustes de Inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:41 msgid "" @@ -6196,10 +6242,13 @@ msgid "" "In First Out)` or :abbr:`AVCO (Average Cost)` costing method, **and** " "automated inventory valuation." msgstr "" +"Los costos en destino **solo** se pueden aplicar a los productos mediante " +"los métodos :abbr:`PEPS (Primeras entradas, primeras salidas)` o :abbr:`AVCO" +" (Costo promedio)` **y** por valoración automatizada del inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:45 msgid "Create a landed cost product" -msgstr "" +msgstr "Crear un producto de costo en destino" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:47 msgid "" @@ -6208,6 +6257,12 @@ msgid "" "them, and thus, the vendor bills may always list the same landed costs. In " "this case, it's beneficial to create a specific landed cost product." msgstr "" +"Puede ingresar los costos en destino de forma manual cada que crea una " +"factura de proveedor. Sin embargo, es posible que algunos productos siempre " +"tengan los mismos tipos de cargos aplicados a ellos, y por lo tanto, las " +"facturas del vendedor siempre podrían indicar los mismos costos. En este " +"caso, resulta bastante útil crear un producto de costo en destino " +"específico." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:51 msgid "" @@ -6215,12 +6270,19 @@ msgid "" " app --> Products --> Products`, and click the :guilabel:`Create` button, " "which reveals a blank product template page." msgstr "" +"Para crear un producto de costo en destino, vaya a la aplicación " +":menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos` y haga clic en el " +"botón :guilabel:`Crear`, esta acción abrirá una página con una plantilla de " +"producto en blanco." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:54 msgid "" "On the blank product template form, fill out the necessary product " "information, and change the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`." msgstr "" +"Complete la información necesaria del producto en el formulario de la " +"plantilla de producto en blanco y cambie el :guilabel:`tipo de producto` a " +":guilabel:`servicio`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:57 msgid "" @@ -6229,6 +6291,11 @@ msgid "" "Once selected, a new field appears, in which a :guilabel:`Default Split " "Method` can be selected." msgstr "" +"Después, haga clic en la pestaña :guilabel:`Compra` y, en la sección " +":guilabel:`Costos en destino`, seleccione la casilla de verificación junto a" +" la opción :guilabel:`Es un costo en destino`. Una vez que la haya " +"seleccionado, aparecerá un nuevo campo en el que puede seleccionar un " +":guilabel:`método de división predeterminado`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:61 msgid "" @@ -6236,6 +6303,9 @@ msgid "" "drop-down menu. From this drop-down menu, select :guilabel:`Equal`, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Al hacer clic en el campo vacío junto a :guilabel:`método de división " +"predeterminado` se desplegará un menú. Allí, seleccione :guilabel:`Igual` y " +"luego haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:65 msgid "" @@ -6244,10 +6314,16 @@ msgid "" " order. If a :abbr:`PO (purchase order)` has just one item, the full amount " "will be applied to this item." msgstr "" +"Cuando la selección para el :guilabel:`método de división predeterminado` es" +" :guilabel:`Igual`, el costo en destino se dividirá por igual entre todos " +"los artículos incluidos en la orden de compra. Si una orden de compra solo " +"tiene un artículo, el importe total se aplicará a este artículo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Landed costs and split method enabled on product form." msgstr "" +"Los costos en destino y el método correspondiente habilitado en el " +"formulario del producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:74 msgid "" @@ -6255,6 +6331,9 @@ msgid "" "product can change with each order. Therefore, a price (or cost) should " "**not** be set on landed cost products." msgstr "" +"Según el costo en destino de cada envío, el precio de un producto de este " +"tipo puede cambiar con cada orden. Por lo tanto, **no** debe establecer un " +"precio (o costo) en los productos de costo en destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:78 msgid "Create a request for quotation" @@ -6267,6 +6346,10 @@ msgid "" "the :menuselection:`Purchase` app, and click :guilabel:`Create`. Doing so " "reveals a blank :abbr:`RFQ (request for quotation)` template form." msgstr "" +"Antes de agregar un costo en destino específico a un producto, debe crear " +"una nueva solicitud de cotización para ese producto. Vaya a la aplicación " +":menuselection:`Compra` y haga clic en :guilabel:`Crear`, esta acción abrirá" +" un formulario de plantilla en blanco para la solicitud de cotización." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:84 msgid "" @@ -6275,6 +6358,10 @@ msgid "" " the :guilabel:`Product` tab), by clicking :guilabel:`Add a line`, and " "selecting the desired product." msgstr "" +"En el formulario de plantilla en blanco para la solicitud de cotización, " +"agregue al :guilabel:`proveedor`, agregue el producto deseado a las líneas " +"de productos (en la pestaña :guilabel:`Producto`). Para realizar esto, haga " +"clic en :guilabel:`Agregar una línea` y seleccione el producto deseado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:88 msgid "" @@ -6283,6 +6370,10 @@ msgid "" "Once the quotation has been confirmed, it turns into a :abbr:`PO (purchase " "order)`." msgstr "" +"Luego, complete la información restante en la nueva solicitud de cotización " +"y, por último, haga clic en :guilabel:`Confirmar orden` para confirmar la " +"orden. Una vez que la cotización se haya confirmado, se convierte en una " +"orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:92 msgid "" @@ -6292,6 +6383,11 @@ msgid "" "navigate back to the initial :abbr:`PO (purchase order)` (via the " "breadcrumbs)." msgstr "" +"A continuación, haga clic en :guilabel:`Recibir productos` para recibir los " +"productos que solicitó. Haga clic en :guilabel:`Validar`, se abrirá una " +"ventana emergente y desde allí deberá seleccionar :guilabel:`Aplicar` para " +"establecer las cantidades :guilabel:`hechas`. Luego, vuelva a la orden de " +"compra (a través de las migas de pan)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:98 msgid "Create a vendor bill" @@ -6303,6 +6399,10 @@ msgid "" "created directly from the :abbr:`PO (purchase order)`. To do so, click " ":guilabel:`Create Bill`. Doing so reveals a vendor bill draft page." msgstr "" +"Una vez que recibió los bienes de la orden de compra, puede crear una " +"factura de proveedor directamente desde la orden de compra. Solo haga clic " +"en :guilabel:`Crear factura`. Al realizar esta acción aparecerá una página " +"con el borrador de la factura del proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:104 msgid "" @@ -6310,6 +6410,9 @@ msgid "" " order)` is automatically populated. To add a landed cost to the bill, first" " click :guilabel:`Edit`." msgstr "" +"En esta página con el borrador de la factura de proveedor, la información de" +" la orden de compra se completa de forma automática. Para agregar un costo " +"en destino a la factura, primero haga clic en :guilabel:`Editar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:107 msgid "" @@ -6318,10 +6421,18 @@ msgid "" "this product was specifically created as a landed cost, the checkbox under " "the :guilabel:`Landed Costs` column is selected by default." msgstr "" +"A continuación, en la pestaña :guilabel:`Líneas de la factura`, haga clic en" +" :guilabel:`Agregar una línea` para añadir el producto correspondiente al " +"costo en destino que acaba de crear a la factura del proveedor. Una vez que " +"creó este producto específicamente como un costo en destino, la casilla de " +"verificación en la columna :guilabel:`Costos en destino` se selecciona de " +"forma predeterminada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Landed cost added on product lines on vendor bill." msgstr "" +"El costo de aterrizaje que se agregó a las líneas de productos en la factura" +" del proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:116 msgid "" @@ -6329,16 +6440,23 @@ msgid "" "landed cost product, it **must** be set manually on the vendor bill, in the " ":guilabel:`Price` column." msgstr "" +"Como no se estableció un :guilabel:`precio` en el formulario de la plantilla" +" de producto para el producto de costo en destino, entonces se **debe** " +"establecer manualmente en la factura del proveedor, en la columna " +":guilabel:`Precio`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:120 msgid "Create landed costs" -msgstr "" +msgstr "Crear costos en destino" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:122 msgid "" "Once all the necessary information on the bill has been filled out, click " ":guilabel:`Create Landed Costs` at the top of the bill." msgstr "" +"Una vez que haya completado toda la información necesaria para la factura, " +"haga clic en :guilabel:`Crear costos en destino` en la parte superior de la " +"factura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:125 msgid "" @@ -6348,12 +6466,19 @@ msgid "" "associated with must be specified. To adjust the :guilabel:`Transfers` " "field, click :guilabel:`Edit` to make that field accessible." msgstr "" +"La acción anterior abre la página en donde se ingresa la información " +"necesaria sobre los costos en destino. En esta página, junto al campo gris " +":guilabel:`Traslados`, debe especificar el recibo del almacén al que se " +"asocia este costo en destino. Para ajustar el campo :guilabel:`Traslados`, " +"primero haga clic en :guilabel:`Editar` para que pueda acceder a él." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:130 msgid "" "Additionally, an expenses :guilabel:`Account` (located in the " ":guilabel:`Additional Costs` tab) must be selected, as well." msgstr "" +"Además, también debe seleccionar una :guilabel:`cuenta` de gastos (esta " +"opción se ubica en la pestaña :guilabel:`Costos adicionales`)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:133 msgid "" @@ -6364,10 +6489,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Additional Landed Cost` that was added to change the original " ":abbr:`PO (purchase order )`." msgstr "" +"Haga clic en la pestaña :guilabel:`Ajustes de valoración` para ver cómo los " +"costos en destino afectan a los artículos en la orden de compra. Desde esta " +"pestaña puede ver y comparar el :guilabel:`valor original` de la orden de " +"compra y el :guilabel:`nuevo valor` de la orden, así como el " +":guilabel:`costo en destino adicional` que se agregó para cambiar la orden " +"de compra original." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Valuation adjustments tab for landed costs on vendor bill." msgstr "" +"Pestaña de ajustes de valoración para los costos en destino de la factura " +"del proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:143 msgid "" @@ -6375,6 +6508,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes. Finally, click back to the vendor bill" " form (via the breadcrumbs)." msgstr "" +"Después, haga clic en :guilabel:`Validar` en la parte superior de la página " +"y luego presione :guilabel:`Guardar` para guardar todos los cambios. Por " +"último, haga clic en las migas de pan para volver al formulario de factura " +"del proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:146 msgid "" @@ -6384,6 +6521,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Payment`. Once clicked, this reveals a green *In Payment* " "banner at the top of the vendor bill form." msgstr "" +"Para completar la factura del proveedor, haga clic en :guilabel:`Confirmar` " +"para confirmar la factura. Luego, haga clic en el botón :guilabel:`Registrar" +" pago` en la parte superior del formulario de la factura del proveedor. " +"Después de realizar esta acción, aparecerá una ventana emergente y desde " +"allí haga clic en :guilabel:`Crear pago`. Una vez que haya hecho clic, " +"aparecerá una cinta verde en la parte superior del formulario de la factura " +"del vendedor con el texto *En proceso de pago*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:152 msgid "" @@ -6391,6 +6535,10 @@ msgid "" "also be created by going to :menuselection:`Inventory app --> Operations -->" " Landed Costs`, and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" +"No siempre es necesario que cree los costos en destino desde la factura del " +"proveedor, también puede crearlos si va a la aplicación " +":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Costos en destino` y hace " +"clic en :guilabel:`Crear`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:3 msgid "Inventory valuation configuration" @@ -7697,6 +7845,13 @@ msgid "" "directly (1 step)` for :guilabel:`Outgoing Shipments`, and :guilabel:`Save` " "the changes to finish." msgstr "" +"Comience en :guilabel:`Inventario --> Configuración --> Almacenes`, haga " +"clic en el almacén deseado y pulse :guilabel:`Editar`. A continuación, en la" +" pestaña :guilabel:`Configuración de Almacén`, en la sección " +":guilabel:`Envíos`, seleccione :guilabel:`Recibir mercancía directamente (1 " +"paso)` para :guilabel:`envíos entrantes` y/o :guilabel:`Entregar mercancía " +"directamente (1 paso)` para :guilabel:`envíos salientes`, y por último " +":guilabel:`guarde` los cambios." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst-1 msgid "" @@ -7725,6 +7880,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Product` to the order lines, and click :guilabel:`Confirm Order` " "to finalize the quote as a new purchase order." msgstr "" +"En el tablero principal de la aplicación :menuselection:`Compra`, comience " +"por crear una nueva cotización, haga clic en :guilabel:`Crear`, seleccione " +"(o cree) un :guilabel:`Vendedor`, añada un :guilabel:`Producto` almacenable " +"en las líneas de la orden y haga clic en :guilabel:`Confirmar pedido` para " +"finalizar la cotización como una nueva orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:97 @@ -7824,6 +7984,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Product` that is in stock to the order lines, and click " ":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order." msgstr "" +"Comience en el tablero principal de la aplicación :menuselection:`Ventas`, y" +" cree una nueva cotización haciendo clic en :guilabel:`Crear`. Luego, " +"seleccione (o cree) un :guilabel:`Cliente` desde el menú desplegable del " +"campo, agregue un :guilabel:`Producto` almacenable que tenga existencias a " +"las líneas de la orden y haga clic en :guilabel:`Confirmar` para finalizar " +"la cotización como una orden de ventas. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:100 msgid "" @@ -7990,6 +8156,9 @@ msgid "" "deliveries. Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Warehouses`, and click :guilabel:`Edit` to change the warehouse settings." msgstr "" +"Luego, configure el almacén para la recepción y la entrega en dos pasos. " +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacenes` y haga " +"clic en :guilabel:`editar` para cambiar los ajustes del almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:50 msgid "" @@ -7998,6 +8167,10 @@ msgid "" "then deliver (2 steps)` for :guilabel:`Outgoing Shipments`. :guilabel:`Save`" " the changes to finish." msgstr "" +"Después, seleccione :guilabel:`Recibir productos en la ubicación de entrada " +"y luego llevar a existencias (2 pasos)` para los :guilabel:`envíos " +"entrantes` y :guilabel:`Enviar bienes a ubicación de salida y enviar (2 " +"pasos)` para los :guilabel:`envíos salientes`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1 msgid "" @@ -8018,6 +8191,15 @@ msgid "" "Name`, make any other changes (if necessary) and :guilabel:`Save` the " "changes." msgstr "" +"Al activar las recepciones y los envíos en dos pasos, se crearán ubicaciones" +" nuevas de *entrada* y de *salida*, las cuales tendrán los nombres " +"predeterminados de :guilabel:`WH/Entrante` y :guilabel:`WH/Saliente` " +"respectivamente en el tablero de :guilabel:`Ubicaciones`. Para modificar el " +"nombre de estas ubicaciones, vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"Ubicaciones`, seleccione la :guilabel:`ubicación` que desea cambiar y haga " +"clic en :guilabel:`editar`. En el formulario de la ubicación, actualice el " +":guilabel:`Nombre de la ubicación`, haga los cambios correspondientes y haga" +" clic en :guilabel:`guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:67 msgid "Process a receipt in two steps (input + stock)" @@ -8045,6 +8227,9 @@ msgid "" "smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (Purchase " "Order)` form — click it to reveal the associated receipt." msgstr "" +"Después de confirmar la orden de compra, aparecerá un botón de " +":guilabel:`Recepción` en la esquina superior derecha del formulario de la " +"orden de compra. Haga clic en él para mostrar la recepción correspondiente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst-1 @@ -8151,6 +8336,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`. Select or create a :guilabel:`Customer`, add a storable " ":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"Cree una nueva cotización en la aplicación :menuselection:`Ventas`. Haga " +"clic en :guilabel:`Crear`, seleccione (o cree) un :guilabel:`cliente`, " +"agregue un :guilabel:`producto` almacenable en las líneas de la orden y haga" +" clic en :guilabel:`Confirmar`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:149 msgid "" @@ -8158,6 +8347,9 @@ msgid "" "button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` " "form. Click it to reveal the associated delivery forms." msgstr "" +"Después de confirmar la orden de venta, aparecerá un botón de " +":guilabel:`entrega` en la esquina superior derecha del formulario de la " +"orden de venta. Haga clic en él para mostrar la entrega correspondiente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1 msgid "" @@ -10060,7 +10252,6 @@ msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" msgstr "Vista de una regla pull genérica al preparar entregas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" msgstr "¿Como funciona?" @@ -10770,6 +10961,11 @@ msgid "" "rules*, which dictate how products move through specified warehouse " "locations." msgstr "" +"El almacenamiento es el proceso de enrutamiento de productos hacia los " +"lugares de almacenamiento apropiados a la llegada del envío. Odoo puede " +"realizar esto sin problemas mediante las *reglas de almacenamiento*, pues " +"estas determinan cómo los productos se mueven a través de las ubicaciones " +"especificadas del almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:9 msgid "" @@ -10779,18 +10975,27 @@ msgid "" "close proximity by directing them to different locations determined by the " "warehouse manager." msgstr "" +"A la llegada del envío, las operaciones se generan según las reglas de " +"almacenamiento para mover los productos de manera eficiente a las " +"ubicaciones especificadas, además de garantizar su fácil extracción. Las " +"reglas de almacenamiento también pueden evitar que las sustancias volátiles " +"se almacenen muy cerca, y estas puedan guardarse en otros lugares designados" +" por el gerente del almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:15 msgid ":ref:`How push rules work `" msgstr "" +":ref:`Funcionamiento de las reglas push `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:16 msgid ":ref:`Warehouse locations `" msgstr "" +":ref:`Ubicaciones del almacén `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:19 msgid "Enable putaway rules" -msgstr "" +msgstr "Habilitar reglas de almacenamiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21 msgid "" @@ -10800,16 +11005,24 @@ msgid "" "Locations` setting is automatically enabled as well. Finally, click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Primero, vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> Configuración " +"--> Ajustes` y active la casilla de verificación :guilabel:`Rutas " +"multietapa` que se encuentra en la sección :guilabel:`Almacén`. Al realizar " +"esta acción, los ajustes de :guilabel:`ubicaciones de almacenamiento` " +"también se habilitan en automático. Por último, haga clic en " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "" "In configs, for the Inventory app, check multi-step routes box to enable " "Putaway rules." msgstr "" +"En los ajustes de la aplicación Inventario, selección de la casilla de rutas" +" multietapa para habilitar las reglas de almacenamiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:31 msgid "Put away products" -msgstr "" +msgstr "Almacenar productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:33 msgid "" @@ -10817,6 +11030,10 @@ msgid "" "easy retrieval. Thus, products are grouped in the same *product category* " "when a single putaway rule captures the group's storage needs." msgstr "" +"Las reglas de almacenamiento, con frecuencia, se usan para mover productos a" +" ubicaciones específicas y así facilitar su extracción. Por lo tanto, los " +"productos se agrupan en la misma *categoría de productos* cuando una sola " +"regla de almacenamiento cumple con las necesidades de almacenaje del grupo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:37 msgid "" @@ -10825,6 +11042,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Create` button to configure a new putaway rule on a " ":guilabel:`Product` or :guilabel:`Product Category` that the rule affects." msgstr "" +"Para gestionar dónde se enrutan ciertos productos para su almacenamiento, " +"vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas" +" de almacenamiento`. Utilice el botón :guilabel:`Crear` para configurar una " +"nueva regla de almacenamiento en un :guilabel:`producto` o " +":guilabel:`categoría de producto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:41 msgid "" @@ -10834,6 +11056,13 @@ msgid "" " a sublocation of the first (e.g. `WH/Stock/Fruits` is a specific, named " "location inside `WH/Stock` to make the products stored here easier to find)." msgstr "" +"En la misma línea, la ubicación :guilabel:`Cuando llega el producto` es " +"donde se activa la regla de almacenamiento para crear una operación para " +"mover el producto a la ubicación :guilabel:`Almacenar en`. La ubicación " +":guilabel:`Almacenar en` debe ser una sublocalización de la primera (por " +"ejemplo `WH/Existencias/Frutas` es una ubicación específica que se encuentra" +" dentro de `WH/Existencias` para hacer que sea posible encontrar con mayor " +"facilidad los productos que se almacenan aquí)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:47 msgid "" @@ -10842,10 +11071,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Product`, `Apple` arrives in `WH/Stock`. Repeat this for all " "products and hit :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Asegúrese de que todas las manzanas se almacenan en la sección de frutas. " +"Para esto debe completar el campo :guilabel:`Almacenar en` con la ubicación " +"`WH/Existencias/Frutas` cuando el :guilabel:`producto` `Manzana` llegue a " +"`WH/Existencias`. Repita este paso para todos los productos y haga clic en " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "Create putaway rules for apples and carrots." -msgstr "" +msgstr "Crear reglas de almacenamiento para manzanas y zanahorias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:56 msgid "" @@ -10855,6 +11089,12 @@ msgid "" "glance, select the :guilabel:`More` button at the top right to view " "additional smart buttons." msgstr "" +"También puede crear y administrar reglas de almacenamiento para un solo " +"producto. Para esto, solo vaya a la página del producto y haga clic en el " +"botón inteligente :guilabel:`Reglas de almacenamiento` en la parte superior " +"de la página. Si no puede ver el botón, primero seleccione el botón " +":guilabel:`Más` ubicado en la parte superior derecha para ver los botones " +"inteligentes adicionales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:64 msgid "" @@ -10867,10 +11107,19 @@ msgid "" "putaway rule. More details in :ref:`this section " "`." msgstr "" +"Para verificar si las reglas de almacenamiento funcionan según lo previsto " +"puede consultar el resumen de los movimientos internos del producto. Desde " +"la aplicación :menuselection:`Inventario` vaya a :menuselection:`Reportes " +"--> Movimientos de producto` y habilite el filtro de búsqueda " +":guilabel:`interna` en el menú desplegable :guilabel:`Filtros` debajo de la " +"barra de búsqueda en la parte superior de la página. En esta vista, confirme" +" que los productos se mueven a la ubicación :guilabel:`Almacenar en` " +"seleccionada en la regla de almacenamiento. Consulte más detalles en " +":ref:`esta sección `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:72 msgid "Use putaway rules" -msgstr "" +msgstr "Usar reglas de almacenamiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:74 msgid "" @@ -10878,6 +11127,10 @@ msgid "" " routed to the :guilabel:`Store to` location upon arriving in the " ":guilabel:`When product arrives in` location." msgstr "" +"Una vez que la regla de almacenamiento está configurada, el producto " +"especificado se enruta de forma automática a la ubicación " +":guilabel:`Almacenar en` cuando llega a la ubicación :guilabel:`Cuando llega" +" el producto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:77 msgid "" @@ -10888,6 +11141,13 @@ msgid "" "` (PO) to bring products into the " "warehouse." msgstr "" +"Por ejemplo, en una regla de almacenamiento con la ubicación " +":guilabel:`Cuando llega el producto` establecida en `WH/Existencias`, los " +"movimientos de existencias internos se crean en automático cuando los " +"productos entran por primera vez al almacén. Para activar esta regla de " +"almacenamiento, primero debe una :ref:`orden de compra " +"` para llevar los productos al " +"almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:82 msgid "" @@ -10897,6 +11157,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`, and selecting the desired product(s) from the drop-" "down menu in the :guilabel:`Product` column." msgstr "" +"Para crear una :guilabel:`solicitud de cotización` vaya a la aplicación " +":menuselection:`Compra` y haga clic en :guilabel:`Crear`. Luego, haga clic " +"en :guilabel:`Agregar una línea` para agregar productos a la solicitud de " +"cotización y seleccione los productos deseados en el menú desplegable en la " +"columna :guilabel:`Producto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:87 msgid "" @@ -10905,10 +11170,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Send by Email` to send the :abbr:`PO (Purchase Order)` to the " "vendor, if needed." msgstr "" +"Una vez que haya agregado todos los productos, haga clic en " +":guilabel:`Confirmar`, esto convierte la solicitud de cotización en una " +"orden de compra. Después, haga clic en :guilabel:`Enviar por correo " +"electrónico` para enviar la orden de compra al proveedor, si es necesario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "View purchase order for apples and carrots." -msgstr "" +msgstr "Ver orden de compra de manzanas y zanahorias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:95 msgid "" @@ -10921,14 +11190,25 @@ msgid "" " the warehouse are stored in specific locations suitable for their storage " "needs." msgstr "" +"Para recibir el envío entrante haga clic en el botón inteligente " +":guilabel:`Recibo` en la orden de compra. Haga clic en :guilabel:`Recibir " +"productos` y luego en :guilabel:`Validar` para mover los productos al " +"almacén. Como la regla de almacenamiento se activa cuando los productos " +"llegan a las existencias, las transferencias internas se crean de forma " +"automática cuando los productos llegan a la :guilabel:`ubicación de " +"destino`, `WH/Existencias`. Esto garantiza que los productos que ingresan al" +" almacén se guarden en lugares específicos adecuados para sus necesidades de" +" almacenamiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "In the WH reception operation, receive package of apples and carrots." msgstr "" +"En la operación de recepción del almacén. Recepción del paquete de manzanas " +"y zanahorias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:107 msgid "Verify stock moves" -msgstr "" +msgstr "Verificar movimientos de existencias" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:109 msgid "" @@ -10938,6 +11218,12 @@ msgid "" "Reporting --> Inventory Report`. By default, the products are grouped by " "location." msgstr "" +"Confirme si la regla de almacenamiento funcionó según lo previsto y que los " +"productos se trasladaron a la ubicación correcta, esto puede verificarlo en " +"el tablero de :guilabel:`Existencias disponibles`. Visualice todos los " +"productos con existencias en la aplicación :menuselection:`Inventario --> " +"Reportes --> Reporte de inventario`. Los productos se agrupan por ubicación " +"de forma predeterminada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:114 msgid "" @@ -10946,14 +11232,22 @@ msgid "" "menu to view a list of all stock movements in and out of each location. Each" " of these lines are records of a stock move, called a *stock move line*." msgstr "" +"Seleccione el menú desplegable colapsable de un producto, en este aparecen " +"las ubicaciones actuales del producto. Luego, seleccione el menú desplegable" +" de :guilabel:`ubicación` para ver una lista de todos los movimientos de " +"existencias dentro y fuera de cada ubicación. Cada una de estas líneas son " +"registros de un movimiento de existencias, se le conoce como *línea de " +"movimiento de existencias*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Verify stock moves triggered by putaway rule in the Inventory Report." msgstr "" +"Verificación de los movimientos de existencias activados por la regla de " +"almacenamiento en el reporte de inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:126 msgid "Trace products in wrong locations" -msgstr "" +msgstr "Rastrear productos en ubicaciones erróneas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:128 msgid "" @@ -10965,6 +11259,15 @@ msgid "" " adjustments, or internal transfers. Click on a stock move line to view all " "the information in a comprehensive report." msgstr "" +"Para rastrear productos y documentos asociados para realizar operaciones en " +"el almacén, utilice el reporte de :guilabel:`Movimientos de producto` en la " +"aplicación :menuselection:`Inventario --> Reportes --> Movimientos de " +"producto`. Seleccione el menú desplegable de un producto para visualizar su " +"historial de operaciones en el almacén. Cada línea de movimiento de " +"existencias incluye detalles específicos como órdenes de fabricación, " +"ajustes de inventario o traslados internos. Haga clic en una línea de " +"movimiento de existencias para ver toda la información en un reporte " +"completo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:135 msgid "" @@ -10974,6 +11277,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Source` documents to trace the product path and identify the type" " of operation." msgstr "" +"La línea de movimiento de existencias bastante útil ya que la " +":guilabel:`referencia` muestra la operación de almacén asociada al " +":guilabel:`producto`. Utilice las ubicaciones :guilabel:`De` y :guilabel:`A`" +" y los documentos :guilabel:`de origen` asociados para rastrear la ruta del " +"producto e identificar el tipo de operación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:141 msgid "" @@ -10984,6 +11292,12 @@ msgid "" " the product's collapsable drop-down menu from the list. This displays the " "stock moves history of the product." msgstr "" +"También puede consultar los movimientos de existencias de un producto desde " +"su página correspondiente. Abra la página del producto deseado, vaya a " +":menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos` y seleccione uno. " +"Desde allí, haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Movimientos de " +"producto`, luego haga clic en el menú desplegable del producto de la lista. " +"Esto mostrará el historial de movimientos de existencias del producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:150 msgid "" @@ -10996,6 +11310,17 @@ msgid "" "apple. line to open a report that is useful to trace the path the product " "moved and identify the cause of the wrong stock move." msgstr "" +"Establecimos la regla de almacenamiento incorrecta a propósito en el " +"producto `Manzana`, por lo que se trasladó de `WH/Existencias` a " +"`WH/Existencias/Anaquel 1` en lugar de la ubicación esperada, que es " +"`WH/Existencias/Frutas`. Para rastrear la ruta por la que se movió este " +"producto e identificar la causa del movimiento incorrecto de existencias, " +"abra el reporte :guilabel:`Movimientos de producto` en la aplicación " +":menuselection:`Inventario --> Reportes --> Movimientos de producto`. Al " +"abrir el menú desplegable de `Manzana` aparece una lista de movimientos. " +"Abra el reporte correspondiente para rastrear la ruta por la que se traslado" +" el producto e identificar el motivo que causó el movimiento erróneo de las " +"existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:158 msgid "" @@ -11004,6 +11329,10 @@ msgid "" "location is the vendor's location, which is expected since the " ":guilabel:`Source` of the stock move is a :abbr:`PO (Purchase Order)`." msgstr "" +"El campo :guilabel:`A` muestra dónde está el producto en ese momento, " +"`WH/Existencias/Anaquel 1`, que es la ubicación incorrecta. La ubicación " +":guilabel:`De` es la ubicación del proveedor, que se conoce ya que el " +":guilabel:`origen` del movimiento de existencias es una orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:162 msgid "" @@ -11011,10 +11340,13 @@ msgid "" "reception of products from the vendor, would further explain why the apples " "were moved to the wrong location." msgstr "" +"La operación de :guilabel:`referencia` `WH/IN/00015`, que es la recepción de" +" los productos del almacén del proveedor, explicaría mejor por qué las " +"manzanas se trasladaron al lugar equivocado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "Open stock move report" -msgstr "" +msgstr "Abrir un reporte de movimiento de existencias" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:169 msgid "" @@ -11025,6 +11357,12 @@ msgid "" " view the document explaining why the product was moved to the wrong " "location." msgstr "" +"Para seguir una operación identificada desde el reporte de " +":guilabel:`Movimientos de producto`, vaya a :menuselection:`Inventario --> " +"Operaciones --> Traslados`. Esta es la página que muestra todos los " +"traslados del almacén, tanto internos como externos. Busque y haga clic en " +"la operación de :guilabel:`referencia` correspondiente para ver el documento" +" que explica el motivo del traslado del producto a la ubicación incorrecta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:176 msgid "" @@ -11034,6 +11372,12 @@ msgid "" " search exclusively for the receipt operation type because putaway rules " "store products *into* a specific stock location." msgstr "" +"Cuando hay demasiados registros puede utilizar las características " +":guilabel:`Filtros` o :guilabel:`Agrupar por` para ordenar y :ref:`encontrar" +" los registros deseados `. Estas son útiles para buscar exclusivamente el tipo de operación " +"de recepción, pues las reglas de almacenamiento guardan los productos *en* " +"una ubicación de existencias específica." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:183 msgid "" @@ -11044,12 +11388,20 @@ msgid "" "operation identified in the :ref:`previous example " "` to open the receipt." msgstr "" +"Para conocer el motivo para colocar el producto `Manzana` en `WH/Stock/Shelf" +" 1`, vaya a la lista de todos los traslados en :menuselection:`Inventario " +"--> Operaciones --> Traslados`. Haga clic en el elemento de la lista donde " +"el campo de :guilabel:`referencia` coincide con la operación `WH/IN/00015` " +"que identificó en el :ref:`ejemplo anterior " +"` para abrir el recibo. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "" "In the Transfers page in the Inventory app, select the desired transfer to view the\n" "record." msgstr "" +"Página de traslados en la aplicación Inventario. Selección del traslado deseado para ver el \n" +"registro." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:194 msgid "" @@ -11059,6 +11411,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Destination Location` shows where the product is received upon " "entering the warehouse." msgstr "" +"Este recibo describe qué productos se recibieron del proveedor, con la orden" +" de compra afiliada vinculada en el campo :guilabel:`Documento de origen`. " +"En el documento de recepción del almacén, el campo :guilabel:`Ubicación de " +"destino` muestra dónde se recibe el producto cuando entra al almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:199 msgid "" @@ -11068,20 +11424,30 @@ msgid "" " was triggered but the location was set incorrectly. Rectify this in " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Putaway Rules`." msgstr "" +"Al hacer clic en el icono :guilabel:`≣ (Operaciones detalladas)` a la " +"derecha de la línea del producto se abre una ventana que muestra que el " +"producto se trasladó a una ubicación incorrecta. Si toma como referencia " +"esta información, sabrá que la regla de almacenamiento se activó, pero la " +"ubicación que se estableció no era la correcta. Rectifique esto en " +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas de almacenamiento`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "" "Click Detailed Operations button on the right of warehouse transfers page to the right\n" "of the WH reception document." msgstr "" +"Haga clic en el botón Operaciones detalladas que se ubica a la derecha de la página de traslados del almacén, a la derecha \n" +"del documento de recepción del almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "Show putaway rule in detailed operations popup." msgstr "" +"Mostrar regla de almacenamiento en la ventana emergente de operaciones " +"detalladas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:216 msgid "Advanced filter search" -msgstr "" +msgstr "Filtros de búsqueda avanzada" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:218 msgid "" @@ -11090,6 +11456,11 @@ msgid "" " and use the :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group by` features to stay " "updated on warehouse operations." msgstr "" +"Con el reporte de :guilabel:`Movimientos de producto` podrá llevar registro " +"de los productos y rastrearlos. Vaya a la aplicación " +":menuselection:`Inventario --> Reportes --> Movimientos de producto` y " +"utilice las funciones :guilabel:`Filtros` y :guilabel:`Agrupar por` para " +"estar al tanto de las operaciones del almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:222 msgid "" @@ -11099,17 +11470,27 @@ msgid "" "Other useful filters and groupbys intended for reporting on the company's " "internal operations include:" msgstr "" +"Puede encontrar los traslados que dependen de las reglas de almacenamiento " +"si cambia el filtro :guilabel:`interno`, tal como se mencionó con " +"anterioridad en este :ref:`consejo " +"`. A continuación " +"encontrará otros filtros y grupos útiles para crear reportes sobre las " +"operaciones internas de la empresa:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:227 msgid "" "Filter by :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`To Do` to display shipments " "from vendors yet to be processed." msgstr "" +"Filtre por tipo :guilabel:`Entrante` y :guilabel:`Pendiente` para mostrar " +"los envíos de los proveedores que aún no se procesan." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "" "Filter warehouse transfer records by Incoming shipments and processes ToDo." msgstr "" +"Filtrar los registros de traslados del almacén por envíos entrantes y " +"procesos pendientes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:234 msgid "" @@ -11120,10 +11501,19 @@ msgid "" "click :guilabel:`Apply`. Now that the custom filter is active, click on the " ":guilabel:`Filters` button again to create any additional filters." msgstr "" +"Utilice filtros personalizados para buscar un producto específico por su " +"nombre, :ref:`número de lote, número de serie ` o código de barras. Para crear un filtro personalizado haga" +" clic en :guilabel:`Filtros`, luego haga clic en :guilabel:`Agregar filtro " +"personalizado`, complete la información de identificación necesaria y haga " +"clic en :guilabel:`Aplicar`. Ahora que el filtro personalizado está activo, " +"nuevamente haga clic en el botón :guilabel:`Filtros` para crear más." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:239 msgid "Group by :guilabel:`Date`: View all product moves on a specific date." msgstr "" +"Agrupar por :guilabel:`fecha`: vea todos los movimientos del producto en una" +" fecha específica. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:240 msgid "" @@ -11131,6 +11521,10 @@ msgid "" "locations that currently store at least 1 product. This is useful to view " "all the locations and sublocations to optimize storage space." msgstr "" +"Agrupar por campo :guilabel:`De`: cree un filtro personalizado que muestre " +"todas las ubicaciones que actualmente almacenan al menos un producto. Esto " +"es útil para ver todas las ubicaciones y sububicaciones y optimizar el " +"espacio de almacenamiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:243 msgid "" @@ -11138,544 +11532,615 @@ msgid "" "is useful to apply the filters promptly, especially if this search is often " "used." msgstr "" +"Guarde la búsqueda actual con los filtros que aplicó como " +":guilabel:`favorita`. Esta característica es útil para aplicar los filtros " +"rápidamente, sobre todo si utiliza esta búsqueda con frecuencia." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:0 msgid "" "Use the star button under the search bar to save current search as a " "favorite view." msgstr "" +"Utilice el botón con forma de estrella que se ubica abajo de la barra de " +"búsqueda para guardar la búsqueda actual como una vista favorita." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 -msgid "What is a Removal Strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" -msgstr "¿Qué es una estrategia de remoción (PEPS, UEPS, LIFO)?" +msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:5 msgid "" -"Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " -"the best products to optimize the distance for the worker, for quality " -"control purposes, or to first move the products with the closest expiration " -"date." +"For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " +"products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " +"typically defined for specific picking operations. This helps companies to " +"select the best products, optimize the distance workers need to travel when " +"picking items for orders, and account for quality control, such as moving " +"products with expiration dates." msgstr "" -"Normalmente, las *estrategias de remoción* se definen en las operaciones de " -"recolección para seleccionar los mejores productos y así optimizar la " -"distancia para el trabajador, con fines de control de calidad, o para mover " -"primero los productos con la fecha de caducidad más próxima." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:11 msgid "" -"When a product movement needs to be done, Odoo finds available products that" -" can be assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products " -"depends on the *Removal Strategy* defined in the *Product Category* or on " -"the *Location*." +"When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " +"assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" +" :guilabel:`Removal Strategy` defined in either the :guilabel:`Product " +"Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -"Cuando se debe realizar un movimiento de producto, Odoo encuentra los " -"productos disponibles que se pueden asignar al traslado. La forma en la que " -"Odoo asigna estos productos depende de la *estrategia de remoción* que se " -"definió en la *categoría de producto* o en la *ubicación*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:15 +msgid "" +"To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." +" Click on a :guilabel:`Location` or :guilabel:`Product Category`, and then " +"click :guilabel:`Edit`. Change the product category :guilabel:`Force Removal" +" Strategy` or the location :guilabel:`Removal Strategy` by clicking on the " +"drop-down menu and selecting the desired removal strategy. After selecting " +"the new removal strategy, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:27 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "¿Qué sucede dentro del almacén?" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" -"Imagine a generic warehouse plan, with receiving docks and area, storage " -"locations, picking and packing areas, and shipping docks. All products go " -"through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" -" have an effect on which products are taken for the pickings." +"Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " +"areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " +"docks. While all products entering or leaving the warehouse might go through" +" each of these locations at some point, removal strategies can have an " +"effect on which products are taken, from where, and when." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:34 +msgid "" +"In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " +"receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " +"with the reception date and expiration date. After that, products are stored" +" in their respective storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:39 +msgid "" +"Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " +"dates apply." msgstr "" -"Imagine un plan de almacén genérico, con un área y muelles de recepción, " -"ubicaciones de almacenamiento, áreas de recolección y empaquetado, y muelles" -" de envío. Todos los productos atraviesan estas ubicaciones, pero algunas " -"reglas, como las estrategias de remoción, pueden afectar qué productos se " -"toman en las recolecciones." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." -msgstr "En espera de entrega de existencias en los muelles." +msgid "Products entering stock via the receiving area." +msgstr "" +"Productos que ingresan a las existencias a través del área de recepción." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "" -"Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " -"scan the products in the receiving area, with the receiving date and, if the" -" product has an expiration date, the expiration date. After that, products " -"are stored in their respective locations." +"In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " +"application, and in the kanban view, click on either the " +":guilabel:`Receipts` heading or :guilabel:`# TO PROCESS` button. On the " +":guilabel:`Receipts` dashboard, find and click on the individual receipt " +"which will open the warehouse intake form. Click :guilabel:`Edit`, and then " +"enter the received quantity in the :guilabel:`Done` column. To finish, " +":guilabel:`Validate` to receive the products and register them in the Odoo " +"database." msgstr "" -"Aquí, los camiones de los proveedores descargan palés de bienes en los " -"muelles. Posteriormente, los operadores escanean los productos en el área de" -" recepción, con fecha de recepción y fecha de caducidad, si el producto la " -"tiene. Después de esto, los productos se almacenan en sus respectivas " -"ubicaciones." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "products entering stock via the receiving area." -msgstr "" -"Productos que ingresan a kas existencias a través del área de recepciones." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 -msgid "" -"Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " -"the goods the same day and they don’t have the same expiration date. In that" -" situation, you logically prefer sending those with the closest date first. " -"Depending on the removal strategy you chose, Odoo generates a transfer with " -"the products fitting your settings the best." -msgstr "" -"A continuación, se crean varias órdenes para el mismo producto, pero no " -"recibió los bienes el mismo día y no tienen la misma fecha de caducidad. En " -"ese caso, lógicamente prefiere enviar primero aquellos con la fecha más " -"cercana. Dependiendo de la estrategia de remoción que eligió, Odoo genera un" -" traslado con los productos que son más compatibles con sus ajustes." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "" -"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " -"into account." -msgstr "" -"Productos que se empaquetan en el área de empaquetado para enviarse, " -"considerando las fechas de expiración." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 -msgid "" -"On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " -"for delivery." -msgstr "" -"En el formulario de traslado puede encontrar el número de lote o de serie " -"del producto para recolectar en la entrega." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:48 -msgid "First In, First Out (FIFO)" -msgstr "Primeras entradas, primeras salidas (PEPS)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:50 -msgid "" -"When using a **First In, First Out** strategy, a demand for some products " -"triggers a removal rule which requests a transfer for the lot/serial number " -"that has entered your stock the first." -msgstr "" -"Al usar la estrategia de **Primeras entradas, primeras salidas**, la demanda" -" de algunos productos activa una regla de remoción que solicita un traslado " -"del número de lote o de serie que ingresó primero a sus existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:53 msgid "" -"To be clearer, let’s imagine that you have three lots of nails in your " -"warehouse. Those three have the following lot numbers: 00001, 00002, 00003, " -"each with 5 nails boxes in it. 00001 entered the stock on the 23rd of May, " -"00002 on the 25th of May, and 00003 on the 1st of June. A customer orders " -"you 6 boxes on the 11th of June. With the *FIFO* strategy selected, a " -"transfer is requested for the five boxes of 00001 and one of the boxes in " -"00002 because 00001 has entered your stock before the others. The box from " -"00002 is taken because it has the oldest enter date after 00001." +"Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " +"If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " +"finally, click :guilabel:`Validate`. After products are received in Odoo, " +"the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -"Para ser más claros, imaginemos que tiene tres lotes de clavos en su " -"almacén. Tienen los siguientes números de lote: 00001, 00002, 00003, cada " -"uno tiene 5 cajas de clavos. 00001 ingresó a las existencias el 23 de mayo, " -"00002 el 25 de mayo y 00003 el 1 de junio. Un cliente ordena 6 cajas el 11 " -"de junio. Con la estrategia *PEPS*, se solicita un traslado de cinco cajas " -"de 00001 y una caja de 00002, porque 00001 ingresó a sus existencias antes " -"que los demás. Se toma la caja de 00002 porque tiene la fecha de ingreso más" -" antigua después de 00001." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:58 msgid "" -"So, for every order of a product with the *FIFO* strategy selected, Odoo " -"requests a transfer for the good that has been in your stock for the longest" -" period." +"Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " +"made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " +"example, the products weren't received on the same day, and they don't have " +"the same expiration date. In this situation, logically, sending products " +"with the closest expiration date is preferred, instead of products received " +"first or last. Using the chosen removal strategy configured for those " +"products (in this example, :ref:`FEFO `), Odoo generates a " +"transfer for the products with the soonest expiration date to the picking " +"area, then the packing area, and finally, to the shipping docks for delivery" +" to the customer." msgstr "" -"Así, para cada orden de un producto con la estrategia *PEPS*, Odoo solicita " -"un traslado de los bienes que llevan en su inventario la mayor cantidad de " -"tiempo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:64 -msgid "Last In, First Out (LIFO)" -msgstr "Últimas entradas, primeras salidas (UEPS)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" -"The same way as for FIFO, the **Last In, First Out** strategy is based on " -"moving products based on the date they entered the stock. Here, a demand for" -" some products triggers a removal rule that requests a transfer for the " -"lot/serial number that has entered your stock the last." +"Products being packed at the packing area for delivery, taking the expiration dates into\n" +"account." msgstr "" -"Al igual que para PEPS, la estrategia de **Últimas entradas, primeras " -"salidas** se basa en mover productos según la fecha en la que ingresaron a " -"las existencias. En este caso, la demanda de algunos productos activa una " -"regla de remoción que solicita un traslado del último número de lote o de " -"serie que ingresó a sus existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:73 msgid "" -"To better understand, let’s imagine three lots of screws in your warehouse. " -"Those three have the following numbers: 10001, 10002, 10003, each with 10 " -"screw boxes in it. 10001 has entered the stock on the 1st of June, 10002 on " -"the 3rd of June, and 10003 on the 6th of June. A customer orders 7 boxes on " -"the 8th of June. With the *LIFO* strategy selected, a transfer is requested " -"for seven boxes of 10003 because that lot is the last one to have entered " -"the stock." +"To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " +"transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps` or " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps`." msgstr "" -"Para un mejor entendimiento, imaginemos que tiene tres lotes de tornillos en" -" su almacén. Tienen los siguientes números de lote: 10001, 10002, 10003, " -"cada uno con 10 cajas de tornillos. 10001 ingresó a las existencias el 1 de " -"junio, 10002 el 3 de junio y 10003 el 6 de junio. Un cliente ordena 7 cajas " -"el 8 de junio. Con la estrategia *UEPS*, se solicita un traslado de siete " -"cajas de 10003 porque tiene la última fecha de ingreso a las existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:76 -msgid "" -"So, basically, for every order of a product with the *LIFO* strategy used, a" -" transfer for the last one to have entered the stock is requested." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:79 +msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -"Básicamente, para cada orden de un producto con la estrategia *UEPS*, se " -"solicita un traslado para el último producto que ingresó a sus existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:81 msgid "" -"This strategy is banned in many countries and can lead to only have old or " -"obsolete products in your stock." +"Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " +"when orders are confirmed." msgstr "" -"Esta estrategia está prohibida en muchos países y puede llevar a tener solo " -"productos antiguos u obsoletos en sus existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 -msgid "First Expire, First Out (FEFO)" -msgstr "Primero en expirar, primero en salir (FEFO)" +msgid "First In, First Out (FIFO)" +msgstr "Primeras entradas, primeras salidas (PEPS)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" -"The **First Expire, First Out** strategy is a bit different from the two " -"others. Here, it is the expiration date that is important and not the date " -"the product entered the stock." +"When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " +"product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " +"lot/serial number that entered the stock first (and therefore, has been in " +"stock for the longest time)." msgstr "" -"La estrategia de **Primero en expirar, primero en salir** es un poco " -"diferente de las dos anteriores. En este caso, lo importante es la fecha de " -"caducidad y no la fecha en la que el producto ingresó a las existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "" -"Let’s imagine three lots of 6-eggs boxes (in this specific case, don’t " -"forget to use :doc:`units of measure <../../management/products/uom>`). " -"Those three have the following numbers: 20001, 20002, and 20003, each with 5" -" boxes in it. 20001 has entered the stock on the 1st of July and expires on " -"the 15th of July, 20002 on the 2nd and expires on the 14th of July, and " -"20003 on the 4th and expires on the 21st of July. A customer orders 6 boxes " -"on the 5th of July. With the *FEFO* strategy selected, a transfer is " -"requested for the five boxes of 20002 and one from 20001. The transfer for " -"all the boxes of the lot 20002 is because they have the closest expiration " -"date. The transfer also requests one box from 20001 because it’s the lot " -"that expires the sooner after 20002." +"For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " +"have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " +"five boxes of nails in it." msgstr "" -"Imaginemos tres lotes de cajas de 6 huevos (en este caso específico, utilice" -" :doc:`units of measure <../../management/products/uom>`). Tienen los " -"siguientes números de lote: 20001, 20002, and 20003, cada uno con 5 cajas. " -"20001 ingresó a las existencias el 1 de julio y su fecha de caducidad es el " -"15 de julio, 20002 ingresó el 2 de julio y su fecha de caducidad es el 14 de" -" julio y 20003 ingresó el 4 de julio y su fecha de caducidad es el 21 de " -"julio. Un cliente ordena 6 cajas el 5 de julio. Con la estrategia *FEFO*, se" -" solicita un traslado de 5 cajas de 20002 y una de 20001. El traslado de " -"todas las cajas del lote 20002 es porque tienen la fecha de caducidad más " -"próxima. El traslado también solicita una caja de 20001 porque tiene la " -"fecha de caducidad más próxima después de 20002." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:93 msgid "" -"Then, you can remember that for every order of a product with the *FEFO* " -"strategy, a transfer is requested for the product that has the nearest " -"expiration date from the order date." +"Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " +"`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -"Recuerde que para cada orden de un producto con la estrategia *FEFO*, se " -"solicita un traslado para el producto que tiene la fecha de caducidad más " -"próxima a la fecha de la orden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:102 -msgid "Use Removal Strategies" -msgstr "Uso de estrategias de remoción" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:96 msgid "" -"To identify some units from other ones, you need to track them, either by " -"*lot* or by *serial number*. To do so, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`. Then, activate *Storage Location*, *Multi-Steps Routes*, and " -"*Lots & Serial Numbers*." +"Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " +"request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " +"boxes in lot `00002`, since lot `00001` entered the stock first. The box " +"from lot `00002` is taken next because it has the oldest receipt date after " +"lot `00001`." msgstr "" -"Para identificar algunas unidades de otras debe rastrearlas, ya sea por " -"*número de lote* o *de serie*. Para hacerlo, vaya a " -":menuselection:`Configuración --> Ajustes`. Luego active las funciones de " -"*Ubicación de inventario*, *Rutas multietapa* y *Números de lote y de " -"serie*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." -msgstr "" -"Funciones por habilitar para utilizar las estrategias de remoción de forma " -"adecuada." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" -"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." +"The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -"Para trabajar con la estrategia *FEFO* active la función de *Fechas de " -"expiración*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:106 +msgid "Last In, First Out (LIFO)" +msgstr "Últimas entradas, primeras salidas (UEPS)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:108 msgid "" -"Next, you need to define your removal strategy, on *Product Categories* via " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." +"Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " +":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " +"on the date they entered a warehouse's stock. Instead of removing the oldest" +" stock on-hand, however, it targets the **newest** stock on-hand for " +"removal." msgstr "" -"A continuación, debe definir su estrategia de remoción en las *categorías de" -" productos* a través de :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " -"Categorías de producto`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "force removal strategy set up as first in first out." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:112 +msgid "" +"Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " +"method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " +"most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that entered" +" the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:120 +msgid "" +"For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " +"warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " +"`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -"\"Forzar estrategia de remoción\" configurada como Primeras entradas, " -"Primeras salidas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 -msgid "FIFO (First In, First Out)" -msgstr "PEPS (Primeras entradas, primeras salidas)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:125 msgid "" -"As said, a *FIFO* strategy implies that products stocked first move out " -"first. Companies should use that method if they are selling products with " -"short demand cycles, such as clothes, and to ensure they are not stuck with " -"outdated styles in stock." +"Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " +"`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -"Como mencionamos anteriormente, la estrategia *PEPS* implica que los " -"productos almacenados primero son los primeros en salir. Las empresas deben " -"usar este método si venden productos con ciclos de demanda cortos, como " -"ropa, y así garantizar que no se quedarán con estilos anticuados en sus " -"existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:126 msgid "" -"For this example, we created three lots of white shirts. Those are from the " -"All/Clothes category, where we put *FIFO* as the removal strategy. In our " -"stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." +"Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " +"requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" +" last one to have entered the stock." msgstr "" -"Para este ejemplo, creamos tres lotes de camisas blancas. Son de la " -"categoría de productos Todos/Ropa, donde establecimos *PEPS* como su " -"estrategia de remoción. Ahora tenemos los tres lotes disponibles en nuestra " -"ubicación de existencias (WH/Stock)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." -msgstr "" -"Vista de los lotes de camisetas blancas para evaluación de inventarios." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" -"The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " -"contains 2. As it can be seen above, 000001 has entered the stock first. " -"Let’s create a sale order of six white shirts to check that products from " -"that lot are the first ones to move out." +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -"El lote 000001 contiene 5 camisas, 000002 contiene 3 camisas y 000003 " -"contiene 2. Como se puede ver, 000001 ingresó a las existencias primero. " -"Creemos una orden de venta de seis camisas blancas para verificar que los " -"productos de ese lote son los primeros en salir." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:134 +msgid "First Expired, First Out (FEFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:136 msgid "" -"On the delivery order linked to the picking, you can see that the oldest lot" -" numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." +"While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" +" Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " +"warehouse, the :guilabel:`First Expired, First Out (FEFO)` method targets " +"products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -"En la orden de venta vinculada a la recolección puede ver que se reservaron " -"los números de lote más viejos gracias a la estrategia *PEPS*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." -msgstr "Dos lotes que se reservan para venderse con una estrategia PEPS." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:140 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " +"sales order that includes products with this removal strategy assigned " +"ensures that transfers are requested for products with the expiration date " +"soonest to the order date." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 -msgid "LIFO (Last In, First Out)" -msgstr "UEPS (Últimas entradas, primeras salidas)" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:144 +msgid "" +"As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " +"lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " +"with five boxes in it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:147 +msgid "" +"Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " +"entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " +"and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "" -"With a *LIFO* strategy, that’s quite the opposite. In fact, the products " -"that are brought the last move out the first. It is mostly used in case of " -"products without a shelf life." +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " +"requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " +"the boxes in lot `20002` are transferred because they have the earliest " +"expiration date. The transfer also requests one box from lot `20001` because" +" it has the next closest expiration date after lot `20002`." msgstr "" -"La estrategia *UEPS* es lo contrario. De hecho, los productos que ingresaron" -" al último son los primeros en salir. Se utiliza principalmente con " -"productos sin vida útil." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:154 -msgid "" -"Even if our white shirts are clothes, we can say that they are timeless. So," -" let’s use them to test our *LIFO* strategy. Once again, open the product " -"category via :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " -"Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." -msgstr "" -"A pesar de que nuestras camisas blancas son ropa, podemos decir que son " -"atemporales. Así que usémoslas para probar nuestra estrategia *UEPS*. Una " -"vez más, abra la categoría de producto en :menuselection:`Inventario --> " -"Configuración --> Categorías de producto` y cambie la estrategia de remoción" -" a *UEPS*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -"Opción de \"Forzar estrategia de remoción\" configurada como una estrategia " -"\"Últimas entradas, Primeras salidas\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 -msgid "" -"Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " -"products are from lots 000003 and 000002." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:161 +msgid "Using removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:163 +msgid "" +"To differentiate some units of products from others, the units need to be " +"tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " +"so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Then, " +"activate the :guilabel:`Storage Locations`, :guilabel:`Multi-Step Routes`, " +"and :guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings. Click :guilabel:`Save` to " +"save changes." msgstr "" -"Ahora, creemos una orden de venta para 4 camisas, podemos observar que se " -"reservan productos de los lotes 000003 y 000002." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." -msgstr "Dos lotes que se reservan para venderse con una estrategia LIFO." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 -msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" -msgstr "¡Recuerde que la estrategia *UEPS* está prohibida en muchos países!" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:173 -msgid "FEFO (First Expiry, First Out)" -msgstr "FEFO (Primero en expirar, primero en salir)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:175 -msgid "" -"With the *FEFO* strategy, the way products are picked is not based on the " -"reception date. In this particular case, they are dispatched according to " -"their expiration date." +msgid ":alt: Traceability settings." msgstr "" -"Con la estrategia *FEFO*, los productos no se recolectan según su fecha de " -"recepción. En este caso, se envían según su fecha de caducidad." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:179 -msgid "" -"To have more information about Expiration date, please have a look at " -":doc:`the related doc " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." -msgstr "" -"Para obtener más información sobre fechas de caducidad, consulte :doc:`la " -"documentación relacionada " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:182 -msgid "" -"By activating *Expiration Dates*, it becomes possible to define different " -"dates on the serial/lot numbers to be used in *FEFO*. These dates can be set" -" by going to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Lots/Serial " -"Numbers`." -msgstr "" -"Al activar las *Fechas de caducidad* es posible definir distintas fechas en " -"el número de serie o de lote que se usaran en *FEFO*. Se pueden establecer " -"estas fechas en :menuselection:`Inventario --> Datos maestros --> Números de" -" lote/de serie`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the removal date for 0000001." +msgid ":alt: Warehouse settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:177 +msgid "" +"To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " +"enable this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the checkbox next to :guilabel:`Expiration Dates`. Remember to click " +":guilabel:`Save` to save all changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:183 +msgid "" +"Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" +" this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and choose a product category to define the removal strategy " +"on. In the :guilabel:`Force Removal Strategy` field, choose a removal " +"strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid ":alt: Removal strategy on a product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:192 +msgid "" +"To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " +"reveals a page with drop-down menus of all products assigned lots or serial " +"numbers, filtered by *product* by default. To change the category these " +"products are filtered by, click :guilabel:`Product` (in the search bar, in " +"the top right of the page) to remove the default filter, and select a new " +"filter if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Click on Products, then Lots/Serial Numbers to display all the products with lots or serial\n" +"numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:203 +msgid "" +"To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " +":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " +"order, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top right. In the " +":guilabel:`Operations` tab, click the :guilabel:`⦙≣ (Detailed Operations)` " +"icon in the far right for the product in question. The :guilabel:`Detailed " +"Operations` window appears, and displays the lot or serial numbers selected " +"for that specific product for the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 +msgid "FIFO (First In, First Out)" +msgstr "PEPS (Primeras entradas, primeras salidas)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 +msgid "" +"The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " +"products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " +"should use this method if they are selling products with short demand " +"cycles, such as clothes, to ensure they are not stuck with outdated styles " +"in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:218 +msgid "" +"In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " +"the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " +"the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different receipts are" +" listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:226 +msgid "" +"Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " +"lot `000003` contains two shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:229 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`White Shirt`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`6.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:236 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. All five shirts from lot " +"`000001` and one shirt from lot `000002` will be selected to be sent to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "Dos lotes reservados para una orden de venta con la estrategia PEPS." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:246 +msgid "LIFO (Last In, First Out)" +msgstr "UEPS (Últimas entradas, primeras salidas)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:248 +msgid "" +"The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " +"**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " +"With this method, the products that are received **last** are moved out " +"first. This method is mostly used for products without a shelf life, and no " +"time-sensitive factors, such as expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:253 +msgid "" +"In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " +"the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:261 +msgid "" +"Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" +" blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:264 +msgid "" +"To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (for this example, the " +":guilabel:`All/Building Materials` category) to edit. This reveals a product" +" category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:269 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " +"Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:276 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`Cinder Block`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`5.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:283 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy. All four cinder blocks from" +" lot `0000400` and one cinder block from lot `000030` will be selected to be" +" sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." +msgstr "Dos lotes reservados para una venta con la estrategia UEPS." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:295 +msgid "FEFO (First Expired, First Out)" +msgstr "FEFO (primero en expirar, primero en salir)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:297 +msgid "" +"The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " +"the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" +" strategies, because it targets products for removal based on **expiration " +"dates** instead of their warehouse receipt dates. With this method, the " +"products that are going to expire first are moved out first. This method is " +"used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:303 +msgid "" +"Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " +"Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " +"product needs to be removed from stock. The removal date is set on the " +"product form. Lots without a removal date defined are picked after lots with" +" removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:309 +msgid "" +"If products are not removed from stock when they should be, lots that are " +"past the expiration date may still be picked for delivery orders!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:313 +msgid "" +"For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " +"dates " +"`" +" document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:317 +msgid "" +"First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " +"and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting is enabled, it's possible to define " +"different expiration dates for individual serialized products, as well as " +"for lot numbers containing many products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:322 +msgid "" +"In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" +" *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:326 +msgid "" +"Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " +"`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" +" `0000003` contains ten tubes of hand cream, expiring on October 31." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"View the hand cream lot numbers and expiration dates in the inventory " +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:334 +msgid "" +"Expiration dates can be entered when validating the received products, or " +"set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Click :guilabel:`Create`, enter the serial number, and" +" select the product from the drop-down menu. Next, select the expiration " +"date in the :guilabel:`Dates` tab. Finally, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "Vista de la fecha de remoción para 0000001." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:343 msgid "" -"Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " -"without a removal date defined are picked after lots with removal dates." +"To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" +" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (in this example, the " +":guilabel:`All/Health & Beauty` category) to edit. This reveals a product " +"category form." msgstr "" -"Los lotes se recolectan según la fecha de remoción, de la más antigua a la " -"más reciente. Los lotes sin fecha de remoción definida se recolectan después" -" de los lotes con fecha de remoción." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:348 msgid "" -"Other dates are for informational and reporting purposes only. If not " -"removed from the stock, lots that are past the expiration dates may still be" -" picked for delivery orders!" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," +" First Out)`." msgstr "" -"Otras fechas solo son para fines informativos y de reportes. ¡Los lotes con " -"fechas de caducidad pasadas se pueden recolectar para órdenes de entrega si " -"no se remueven de las existencias!" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:197 -msgid "" -"To use the *FEFO* strategy, once again go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Product Categories` and choose *FEFO* as the *Force " -"Removal Strategy*." -msgstr "" -"Para usar la estrategia *FEFO* vaya a :menuselection:`Inventario --> " -"Configuración --> Categorías de producto` y elija *FEFO* como la función " -"*Forzar estrategia de remoción*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -"Opción de \"Forza estrategia de remoción\" configurada como una estrategia " -"FEFO." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:355 msgid "" -"For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" -" of them." +"Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " +"create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" +" menu. Then click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` " +"tab. Select a product (for this example, the :guilabel:`Hand Cream`) from " +"the drop-down menu, or type in the name of the product in the field. Enter a" +" quantity (in this example, `25.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then" +" click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -"En este caso en específico, usemos crema para manos. Como siempre, tenemos " -"tres lotes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Lot / Serial No**" -msgstr "**Número de lote o de serie**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Product**" -msgstr "**Producto**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Expiration Date**" -msgstr "**Fecha de caducidad**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "0000001" -msgstr "0000001" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "Hand Cream" -msgstr "Crema para manos" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "09/30/2019" -msgstr "30/09/2019" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "0000002" -msgstr "0000002" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "11/30/2019" -msgstr "30/11/2019" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "0000003" -msgstr "0000003" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "10/31/2019" -msgstr "31/10/2019" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:362 msgid "" -"When we realize a sale for 25 units of Hand Cream, we can see that the lot " -"numbers which have been automatically reserved by Odoo are the ones with the" -" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " +"thanks to the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy. All twenty " +"tubes of hand cream from lot `0000001` and five from lot `0000003` will be " +"selected to be sent to the customer, detailed in the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab in the :guilabel:`Sales Order`." msgstr "" -"Cuando hacemos una venta de 25 unidades de crema para manos podemos ver que " -"los números de lote que Odoo reservó automáticamente son los que tienen la " -"fecha de caducidad más cercana: 0000001 y 0000003." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" -"Dos lotes de crema para manos reservados para venderse con la estrategia " -"FEFO." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 msgid "Shipping" @@ -12887,7 +13352,7 @@ msgid "" "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "you want to integrate :" msgstr "" -"En el módulo de inventario, haga clic en :menuselección:`Configuración --> " +"En el módulo de inventario, haga clic en :menuselection:`Configuración --> " "Ajustes`. En **Conectores de envío**, seleccione las empresas de transporte " "que desea integrar:" @@ -13499,7 +13964,7 @@ msgstr "Gestión de fabricación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:3 msgid "Create a bill of materials (BoM)" -msgstr "" +msgstr "Crear una lista de materiales (LdM)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:5 msgid "" @@ -13508,6 +13973,11 @@ msgid "" "can also include various operations types, steps, and instructions for the " "individual guidelines needed to complete a production process." msgstr "" +"Una *lista de materiales* (o *LdM*) es un documento que define la cantidad " +"de cada componente necesario para fabricar (o entregar) un producto " +"terminado. Además, puede incluir varios tipos de operaciones, pasos e " +"instrucciones para los lineamientos individuales necesarios para completar " +"un proceso de producción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:9 msgid "" @@ -13515,16 +13985,21 @@ msgid "" "linked to a product, so even product variants can have their own specific " ":abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." msgstr "" +"En la aplicación *Fabricación* podemos vincular varias listas de materiales " +"a un producto, de esta manera puede crear variantes de producto que tengan " +"sus propias :abbr:`LdM (Listas de materiales)`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:12 msgid "" "Correctly setting up a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` helps optimize the " "manufacturing process, and saves time." msgstr "" +"Configurar las :abbr:`LdM (Listas de materiales)` de manera correcta agiliza" +" el proceso de fabricación y ahorra tiempo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:16 msgid "Set up a BoM" -msgstr "" +msgstr "Configurar una lista de materiales" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:18 msgid "" @@ -13534,6 +14009,11 @@ msgid "" "that case, the production is solely managed with *manufacturing orders* " "(MOs)." msgstr "" +"Las listas de materiales se pueden configurar con o sin pasos de operaciones" +" o instrucciones, además pueden incluir todos los componentes que sean " +"necesarios. La configuración más sencilla es la que no tiene operaciones ni " +"instrucciones. En ese caso, la producción se gestiona solo mediante *ordenes" +" de fabricación*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:22 msgid "" @@ -13542,16 +14022,20 @@ msgid "" "click :guilabel:`Create`. Then, in the :guilabel:`Product` field, choose the" " product that will be associated with the :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" +"Para crear una :abbr:`LdM (Lista de materiales)` vaya a la aplicación " +":menuselection:`Fabricación --> Productos --> Listas de materiales` y haga " +"clic en :guilabel:`Crear`. Luego, en el campo :guilabel:`Producto`, elija el" +" producto que se asociará con la lista de materiales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Bill of materials creation screen." -msgstr "" +msgstr "Pantalla para la creación de lista de materiales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:30 msgid "" "There are three :guilabel:`BoM Types` that can be chosen for any bill of " "materials:" -msgstr "" +msgstr "Hay tres :guilabel:`tipos de LdM` de los que puede elegir:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:32 msgid "" @@ -13559,6 +14043,9 @@ msgid "" "manufactured in-house, from start to finish using the components listed on " "the :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" +":guilabel:`Fabricar este producto` indica que este producto se fabrica de " +"forma interna en su totalidad con los componentes que se mencionan en la " +"lista de materiales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:34 msgid "" @@ -13566,6 +14053,9 @@ msgid "" "products, and are useful for managing more complex :abbr:`BoMs (Bills of " "Materials)`." msgstr "" +"Los :guilabel:`kits` son sets de componentes sin ensamblar que se pueden " +"vender como productos. Son útiles para gestionar listas de materiales más " +"complejas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:36 msgid "" @@ -13574,6 +14064,11 @@ msgid "" "enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " "Settings`, under the :guilabel:`Operations` section." msgstr "" +"La :guilabel:`subcontratación`, como su nombre lo indica, subcontrata la " +"producción de algunos o todos los componentes (o productos) a fabricantes " +"externos. Para utilizar esta función debe habilitarla desde la aplicación " +":menuselection:`Fabricación --> Configuración --> Ajustes`, en la sección " +":guilabel:`Operaciones`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:41 msgid "" @@ -13581,6 +14076,10 @@ msgid "" ":abbr:`BoM (Bill of Materials)` smart button on the product template, in " "which case the :guilabel:`Product` field is pre-filled." msgstr "" +"También puede crear una :abbr:`LdM (lista de materiales)` con el botón " +"inteligente :abbr:`LdM (lista de materiales)` que se encuentra en la " +"plantilla del producto. En este caso, el campo :guilabel:`Producto` ya está " +"completado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:45 msgid "" @@ -13591,6 +14090,12 @@ msgid "" "Finally, click :guilabel:`Save` to finish creating the :abbr:`BoM (Bill of " "Materials)`." msgstr "" +"El :guilabel:`tipo de LdM` más común es :guilabel:`Fabricar este producto`. " +"Una vez que haya elegido el :guilabel:`tipo de LdM`, haga clic en " +":guilabel:`Agregar una línea` para añadir todos los :guilabel:`componentes` " +"necesarios para la producción del producto final, así como el " +":guilabel:`cantidad` de cada componente. Por último, haga clic en " +":guilabel:`Guardar` para terminar de crear la lista de materiales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:51 msgid "" @@ -13601,10 +14106,16 @@ msgid "" ":menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, and clicking " ":guilabel:`Create`." msgstr "" +"Puede agregar nuevos componentes desde la lista de materiales, incluso " +"mientras se encuentra en producción. Después de seleccionar " +":guilabel:`Agregar una línea`, cree el nuevo componente y seleccione " +":guilabel:`Crear` o :guilabel:`Crear y editar`. También puede crear " +"componentes desde la aplicación :menuselection:`Fabricación --> Productos " +"--> Productos`, luego haga clic en :guilabel:`Crear`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:57 msgid "Specify a BoM for a product variant" -msgstr "" +msgstr "Especificar una lista de materiales para una variante de producto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:60 msgid "" @@ -13613,16 +14124,25 @@ msgid "" "Settings`, under the :guilabel:`Products` section by selecting " ":guilabel:`Variants` and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para asignar *variantes de producto* a las listas de materiales debe " +"habilitar la función en :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " +"Ajustes`. Allí, vaya a la sección :guilabel:`Productos`, seleccione " +":guilabel:`Variantes` y haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:64 msgid "" ":abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can also be assigned to specific *product " "variants*, with two setup options available to choose from." msgstr "" +"También puede asignar :abbr:`LdM (Listas de materiales)` a *variantes de " +"productos* específicas. Cuenta con dos opciones de configuración disponibles" +" para elegir." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Bill of materials product variants and apply on variants options." msgstr "" +"Lista de materiales en las variantes de producto, se aplican a las opciones " +"de variantes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:71 msgid "" @@ -13630,6 +14150,9 @@ msgid "" "product variant, by specifying the :guilabel:`Product Variant` every time a " "new :abbr:`BoM (Bill of Materials)` is created." msgstr "" +"El primer método es crear una :abbr:`LdM (Lista de materiales)` por variante" +" de producto. Esto puede hacerlo al especificar la :guilabel:`variante de " +"producto` cada que crea una nueva lista de materiales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:74 msgid "" @@ -13637,6 +14160,9 @@ msgid "" "Materials)` that contains all components, and specify which variant each " "component applies to in the :guilabel:`Apply on Variants` column." msgstr "" +"El segundo método es crear **una** lista de materiales principal que incluya" +" todos los componentes y luego especificar a qué variante se aplica cada " +"componente en la columna :guilabel:`Aplicar en variantes`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:79 msgid "" @@ -13644,6 +14170,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Gestión de las variantes de producto " +"`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:83 msgid "" @@ -13651,10 +14180,14 @@ msgid "" "accessed by clicking on the :guilabel:`Additional Options` menu icon at the " "right of the :guilabel:`Components` tab." msgstr "" +"La columna :guilabel:`Aplicar en variantes` está oculta de forma " +"predeterminada, pero puede acceder a ella si hace clic en el icono del menú " +":guilabel:`Opciones adicionales` que se ubica a la derecha de la pestaña " +":guilabel:`Componentes`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:87 msgid "Set up operations steps" -msgstr "" +msgstr "Establecer pasos para las operaciones" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:89 msgid "" @@ -13664,11 +14197,18 @@ msgid "" "feature in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings " "--> Operations`." msgstr "" +"Algunas listas de materiales necesitan varias operaciones o pasos durante el" +" proceso de fabricación. Para crear :guilabel:`operaciones` en una lista de " +"materiales, primero debe habilitar la función :guilabel:`Órdenes de trabajo`" +" en la aplicación :menuselection:`Fabricación --> Configuración --> Ajustes " +"--> Operaciones`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "" "An example of a Bill of Materials operation and the steps creation tab." msgstr "" +"Un ejemplo de una operación de lista de materiales y la pestaña de creación " +"de pasos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:98 msgid "" @@ -13676,6 +14216,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Operations` tab and click :guilabel:`Add a line` to add a new " "operation." msgstr "" +"Al crear una nueva :abbr:`LdM (Lista de materiales)`, haga clic en la " +"pestaña :guilabel:`Operaciones` y luego en :guilabel:`Agregar una línea` " +"para agregar una nueva operación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:101 msgid "" @@ -13684,6 +14227,11 @@ msgid "" "settings. Under the :guilabel:`Work Sheet` tab, the type of :guilabel:`Work " "Sheet` can also be chosen, if assembly instructions need to be attached." msgstr "" +"En el cuadro :guilabel:`Crear operaciones` proporciónele un nombre a la " +"operación y especifique los ajustes del :guilabel:`centro de trabajo` y los " +"de la :guilabel:`duración predeterminada`. En la pestaña :guilabel:`Hoja de " +"trabajo` también puede elegir el tipo de :guilabel:`hoja de trabajo` en caso" +" de que deba adjuntar instrucciones de ensamblado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:105 msgid "" @@ -13692,14 +14240,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Google Slide` presentations. When all the information has been " "filled out, select :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" +"Los tipos de :guilabel:`hoja de trabajo` que puede agregar son tres: " +":guilabel:`Texto` (con una :guilabel:`descripción`), archivos " +":guilabel:`PDF` y :guilabel:`presentaciones de Google`. Cuando haya " +"completado toda la información, presione :guilabel:`Guardar y cerrar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Bill of materials create operations popup on operations tab." msgstr "" +"Ventana emergente para crear operaciones para la lista de materiales, está " +"disponible en la pestaña Operaciones." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:114 msgid "Add by-products to a BoM" -msgstr "" +msgstr "Agregar subproductos a una lista de materiales" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:116 msgid "" @@ -13707,6 +14261,10 @@ msgid "" ":abbr:`BoM (bill of materials)`. Unlike the finished product, there can be " "more than one by-product on a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" +"Un *subproducto* es un producto residual que se crea durante la producción " +"además del producto principal de una :abbr:`LdM (Lista de materiales)`. A " +"diferencia de un producto terminado, en una lista de materiales puede haber " +"más de un subproducto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:120 msgid "" @@ -13714,6 +14272,9 @@ msgid "" ":guilabel:`By-Products` feature in :menuselection:`Manufacturing app --> " "Configuration --> Settings --> Operations`." msgstr "" +"Para agregar subproductos a la :abbr:`LdM (Lista de materiales)` primero " +"debe habilitar la función :guilabel:`Subproductos` en la aplicación " +":menuselection:`Fabricación --> Configuración --> Ajustes --> Operaciones`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:123 msgid "" @@ -13722,6 +14283,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`. The by-product can be named, its " ":guilabel:`Quantity` specified, and a :guilabel:`Unit of Measure` chosen." msgstr "" +"Una vez que haya activado la función, puede agregar los subproductos a una " +"lista de materiales desde la pestaña :guilabel:`Subproductos` si hace clic " +"en :guilabel:`Agregar una línea`. Allí podrá proporcionárle un nombre al " +"subproducto, también podrá especificar su :guilabel:`cantidad` y elegir una " +":guilabel:`unidad de medida`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:127 msgid "" @@ -13730,6 +14296,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Produced in Operation` field. Finally, click :guilabel:`Save` to " "save changes." msgstr "" +"Si la :abbr:`LdM (Lista de materiales)` tiene pasos que corresponden a " +":guilabel:`operaciones`, deberá especificar exactamente la operación que " +"produce el subproducto en el campo :guilabel:`Producido en la operación`. " +"Por último, haga clic en :guilabel:`Guardar` para almacenar los cambios." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:132 msgid "" @@ -14583,6 +15153,9 @@ msgid "" "the different types of :ref:`locations `." msgstr "" +"Para obtener más información acerca de las ubicaciones virtuales, consulte " +"la documentación sobre los distintos tipos de :ref:`ubicaciones " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:18 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 71f81ac7c..b5cc06c9d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -12,20 +12,20 @@ # Josep Anton Belchi, 2023 # José Cabrera Lozano , 2023 # Pablo Rojas , 2023 -# Lucia Pacheco, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 +# Lucia Pacheco, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -480,34 +480,23 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -"Consulte `Microsoft's documentation `_ sobre la " -"creación de un nuevo inquilino en Azure Active Directory (también conocido " -"como *entorno*). Esta es una representaciín sobre cómo una organización " -"gestiona y registra aplicaciones." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -"Ahora, `registre una aplicación `_, con el " -":guilabel:`tipo de cuenta admitido` correcto. Los usuarios que quieran " -"conectar su calendario de Outlook con Odoo deben elegir la opción " -":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " -"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` como " -":guilabel:`tipo de cuenta admitido`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " @@ -517,7 +506,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Web` y copie el identificador URI (URL) de la base de datos de " "Odoo seguido por `/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -528,12 +517,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -"Los ajustes de \"tipo de cuenta admitido\" e \"identificador URI de " -"redirección\" en el portal de Microsoft Azure AD." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " @@ -553,7 +540,7 @@ msgstr "" "para que Odoo pueda identificarse sin necesidad de que el usuario " "intervenga. Los :guilabel:`certificados` son opcionales. " -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -565,7 +552,7 @@ msgstr "" "cliente`. Establezca una :guilabel:`Descripción` y seleccione cuándo " ":guilabel:`deja de funcionar` (expires) el secreto." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -578,11 +565,11 @@ msgstr "" "sincronización pronto. Finalmente, haga clic en :guilabel:`Agregar` para " "generar un secreto de cliente (:guilabel:`Secret ID`)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -594,7 +581,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "La opción \"Calendario de Outlook\" activada." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -608,7 +595,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "El \"Client ID\" en el portal de Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -623,7 +610,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "El \"secreto de cliente\" que debe copiar de Microsoft a Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -631,11 +618,11 @@ msgstr "" "En Odoo vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales` y haga clic en" " :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizar con Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -647,7 +634,7 @@ msgstr "" "electrónico de prueba (es decir, uno que solo use para esto) antes de hacer " "la sincronización en una base de datos en producción." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -660,7 +647,7 @@ msgstr "" "envíe una notificación de correo electrónico desde Outlook a todos los " "asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -673,7 +660,7 @@ msgstr "" "sincronización. Luego, borre todos los eventos del calendario de Odoo e " "inicie la sincronización." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -687,7 +674,7 @@ msgstr "" "la fecha y hora del evento) sin excepciones. Esta es una limitación que no " "se puede solucionar desde Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -705,7 +692,7 @@ msgstr "" "existentes durante la sincronización y los tratará como eventos nuevos, lo " "que hará que Outlook envíe invitaciones por correo a todos los asistentes." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -713,7 +700,7 @@ msgstr "" "Para resumir, una vez que un usuario sincroniza el calendario de Outlook con" " Odoo:" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -721,7 +708,7 @@ msgstr "" "Si crea un evento en Odoo, se enviará una invitación de Outlook a todos los " "asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -729,7 +716,7 @@ msgstr "" "Si elimina un evento en Odoo, se enviará un correo de cancelación a todos " "los asistentes." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -737,7 +724,7 @@ msgstr "" "Si desarchiva un evento en Odoo, se enviará una invitación de Outlook a " "todos los asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -745,7 +732,7 @@ msgstr "" "Si archiva un evento en Odoo, se enviará un correo de cancelación de Outlook" " a todos los asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -753,7 +740,7 @@ msgstr "" "Si agrega un contacto el evento, se enviará un correo de invitación a todos " "los asistentes." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -761,11 +748,11 @@ msgstr "" "Si quita un contanto del evento, se enviará un correo de cancelación a todos" " los asistentes al evento." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Sincronización del calendario de Odoo y Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -783,7 +770,7 @@ msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" "El botón para sincronizar \"Outlook\" en la aplicación Calendario de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -791,28 +778,21 @@ msgstr "" "La sincronización es un proceso de dos lados, esto significa que los eventos" " se concilian en ambas cuentas (Outlook y Odoo)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" -"Todos los usuarios que quieran usar la sincronización simplemente necesitan " -":ref:`sincronizar su calendario con Outlook `. La " -"configuración de la cuenta de Microsoft Azure solo se realiza una ves, ya " -"que el ID de cliente y el secreto de cliente de los inquilinos de Azure AD " -"son únicos y representan una organización que ayuda al usuario a gestionar " -"instancias específicas de los servicios de nube de Microsoft para sus " -"usuarios internos y externos." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" msgstr ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr ":doc:`google`" @@ -1190,6 +1170,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" msgstr "" +"Vista de la barra lateral de la aplicación Conversaciones y la creación de " +"un canal en la misma." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" @@ -1219,6 +1201,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" msgstr "" +"Imagen del formulario de los ajustes del canal en la aplicación " +"Conversaciones." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" @@ -1251,6 +1235,8 @@ msgid "" "View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " "Discuss" msgstr "" +"Vista de la barra lateral en Conversaciones destacando la opción de invitar " +"a miembros" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" @@ -1289,6 +1275,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" msgstr "" +"Vista de un mensaje con estado de moderación pendiente en Conversaciones" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" @@ -1311,6 +1298,8 @@ msgid "" "View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " "Discuss" msgstr "" +"Vista del formulario de ajustes de un canal destacando la pestaña moderación" +" en Conversaciones" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" @@ -1322,7 +1311,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" -msgstr "" +msgstr "Vista de un mensaje a moderar en Conversaciones" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" @@ -1346,6 +1335,8 @@ msgid "" "View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " "Discuss" msgstr "" +"Vista del formulario de ajustes de un canal destacando el menú de listas de " +"prohibiciones en Conversaciones" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" @@ -1369,6 +1360,8 @@ msgid "" "View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " "Discuss" msgstr "" +"Imagen de la barra lateral de la aplicación Conversaciones de Odoo donde se " +"resalta la barra de búsqueda rápida." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" @@ -4170,6 +4163,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst-1 msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio" msgstr "" +"Diagrama de flujo para ejemplificar una regla de acción automatizada para " +"Odoo Studio" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 073f6e170..c29daab2c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18,7 +18,6 @@ # Marian Cuadra, 2023 # Leonardo J. Caballero G. , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Pablo Rojas , 2023 # AleEscandon , 2023 # Jon Perez , 2023 @@ -26,8 +25,9 @@ # José Cabrera Lozano , 2023 # Wil Odoo, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Busque y almacene información sobre sus contactos." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst-1 msgid "Overview of the Outlook Extension in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Vista general de la extensión de Outlook en Outlook" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:17 msgid "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "The button \"More actions\" in Outlook" -msgstr "" +msgstr "El botón de \"Más acciones\" en Outlook" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:59 msgid "Click on *Get add-ins*." @@ -1055,6 +1055,7 @@ msgstr "Haga clic en *obtener complementos*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "List of actions in Outlook, including the installation of new add-ins" msgstr "" +"Lista de acciones en Outlook, incluyendo la instalación de complementos" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:65 msgid "" @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "Installation of a custom add-in in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Instalación de un complemento personalizado en Outlook" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "" @@ -1082,6 +1083,8 @@ msgstr "" msgid "" "Getting a custom add-in in Outlook by providing the manifest file's URL" msgstr "" +"Obtener un complemento personalizado en Outlook proporcionando la URL del " +"archivo manifiesto" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:80 msgid "" @@ -1117,6 +1120,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst-1 msgid "Odoo for Outlook extension as a default action in the mailbox" msgstr "" +"Odoo para la extensión de Outlook como acción predeterminada en la bandeja " +"de entrada" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:99 msgid "" @@ -1139,6 +1144,8 @@ msgstr "" msgid "" "add Odoo for Outlook extension as a default action in the message surface" msgstr "" +"agregar Odoo para la extensión de Outlook como acción predeterminada en la " +"superficie del mensaje" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:109 msgid "Connect to your database" @@ -1163,7 +1170,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:0 msgid "Connection to an Odoo database from the Outlook extension" -msgstr "" +msgstr "Conexión a una base de datos de Odoo desde la extensión de Outlook" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:120 msgid "" @@ -1239,6 +1246,8 @@ msgid "" "\"Could not auto-complete the company: not enough credits!\" warning message in the Outlook\n" "extension" msgstr "" +"\"No se pudo auto-completar la empresa: ¡no tiene suficientes créditos!\" mensaje de advertencia en la extensión de\n" +"Outlook" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:155 msgid "" @@ -1300,7 +1309,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" msgstr "" -"`Tutoriales de Odoo: enriquecimiento de leads `_" +"`Tutoriales de Odoo: Enriquecimiento de leads `_" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" @@ -1766,6 +1775,9 @@ msgid "" "Odoo lets you manage several sales teams, departments, or channels, each " "with their own unique sales processes, using *Sales Teams*." msgstr "" +"Odoo le permite administrar varios equipos de ventas, departamentos o " +"canales, cada uno con sus propios procesos de ventas usando *Equipos de " +"ventas*." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 msgid "Create a new Sales Team" @@ -1776,6 +1788,8 @@ msgid "" "To create a new Sales Team, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " "Sales Teams` then click **Create**." msgstr "" +"Para crear un nuevo Equipo de ventas, vaya a :menuselection:`CRM --> " +"Configuración --> Equipos de ventas` y luego haga clic en **Crear**." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:15 msgid "" @@ -1784,6 +1798,11 @@ msgid "" "unique email address. You can also choose whether to accept emails from " "*Everyone*, *Authenticated Partners*, or *Followers Only*." msgstr "" +"En la creación de la página, establezca un *Seudónimo de correo electrónico*" +" para generar automáticamente un lead u oportunidad para ese equipo de " +"ventas cada vez que se envía un mensaje a esa dirección única de correo. " +"También puede elegir si desea aceptar correos de *Todos*, *Partners " +"autenticados* o *Solo seguidores*. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:19 msgid "" @@ -1791,10 +1810,14 @@ msgid "" "specific filters, such as country, language, or campaign. Set an *Invoicing " "Target* if this team has specific monthly revenue goals." msgstr "" +"Establezca un *Dominio* para asignar lead/oportunidades a ese Equipo de " +"Ventas basado en filtros específicos como país, idioma o campaña. Establezca" +" un *Objetivo de facturación* si este equipo tiene objetivos mensuales de " +"ingresos específicos." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "Creating a Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Crear un equipo de ventas" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 msgid "Add members to a Sales Team" @@ -1808,16 +1831,24 @@ msgid "" "assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that they do not " "overwork." msgstr "" +"Para agregar miembros al equipo, haga clic en **Agregar** en la pestaña de " +"tareas al editar la página de configuración del equipo de ventas. Seleccione" +" un vendedor desde el menú desplegable o cree uno nuevo. Establezca un " +"número máximo de leads que se pueden asignar a un vendedor en un periodo de " +"30 días para asegurarse de que no estén trabajando de más. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "Adding a Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Agregar un vendedor" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:39 msgid "" "One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " "Teams, allowing them to access all of the pipelines that they need to." msgstr "" +"Puede agregar una persona como miembro de un equipo o un líder de equipo a " +"varios equipos de ventas, dándoles el acceso a todos los flujos que " +"necesiten. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:42 msgid "Sales Team dashboard" @@ -1829,6 +1860,9 @@ msgid "" "Configuration --> Sales Teams`. Any teams you are a part of will appear as " "dashboard tiles." msgstr "" +"Para ver el tablero del equipo de ventas, vaya a :menuselection:`CRM --> " +"Configuración--> Equipos de ventas`. Cualquier equipo del que sea parte " +"aparecerá como parte del tablero." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:47 msgid "" @@ -1836,10 +1870,14 @@ msgid "" "quotations, sales orders, and expected revenue, as well as a bar graph of " "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" +"Cada cuadro le dará un vistazo general de las oportunidades abiertas, " +"cotizaciones, órdenes de ventas e ingresos esperados de cada equipo de " +"ventas, así como un gráfico de barras de las nuevas oportunidades por semana" +" y una barra de progreso de la facturación." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "Sales Team Overview" -msgstr "" +msgstr "Vista general del equipo de ventas" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:55 msgid "" @@ -1847,15 +1885,21 @@ msgid "" "that lets you quickly view documents or reports, create new quotations or " "opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." msgstr "" +"Haga clic en los tres puntos ubicados en la esquina del cuadro para abrir un" +" menú de navegación que le permitirá ver rápidamente documentos y reportes, " +"crear nuevas cotizaciones u oportunidades, elegir un color para el equipo o " +"acceder a la página de configuración. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "Three Dot Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de tres puntos" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:63 msgid "" "Click on the **Pipeline** button to go directly to that team's CRM pipeline." msgstr "" +"Haga clic en el botón de *Flujo* para ir directamente al flujo de CRM del " +"equipo." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads.rst:5 msgid "Assign and track leads" @@ -1871,6 +1915,9 @@ msgid "" "criteria. A higher score indicates that a lead is more likely to bring value" " to your company." msgstr "" +"El *puntaje de leads* le permite calificar y priorizar los leads basado en " +"criterios específicos. Un puntaje mayor indica que es más probable que un " +"lead le aporte valor su empresa." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 msgid "" @@ -1878,16 +1925,22 @@ msgid "" "your products, you can assign them a higher score than customers from other " "countries." msgstr "" +"Por ejemplo, si es más probable que los clientes de Canadá compren sus " +"productos, les puede asignar un puntaje más alto que a los clientes de otros" +" países. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 msgid "" "To use scoring, go to :menuselection:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` " "filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." msgstr "" +"Para usar los puntajes, vaya a :menuselection:`Aplicaciones` y elimine el " +"filtro de :guilabel:`Aplicaciones`, busque :guilabel:`Puntaje de leads` e " +"instale el modulo. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 msgid "Lead Scoring module installation" -msgstr "" +msgstr "Instalación del modulo de puntaje de leads." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 msgid "Create scoring rules" @@ -1898,26 +1951,32 @@ msgid "" "To manage scoring rules, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> Scoring " "Rules`." msgstr "" +"Para administrar las reglas de puntaje, vaya a :menuselection:`CRM --> Leads" +" --> Reglas de puntaje`." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" "Customize your rules to fit the needs of your business, and add as many " "criteria as you want." msgstr "" +"Personalice sus reglas para que se ajusten a las necesidades de su negocio y" +" agregue tantos criterios como quiera." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 msgid "Score Rule example" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de una regla de puntaje" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 msgid "" "Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" " configured rules." msgstr "" +"Cada hora, Odoo asigna automáticamente puntajes a los nuevos leads " +"dependiendo de sus reglas configuradas." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 msgid "Scoring section on a lead" -msgstr "" +msgstr "Sección de puntaje en un lead" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 msgid "Assign leads" @@ -1931,51 +1990,69 @@ msgid "" ":menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`, and apply a specific" " Domain to each team. The Domain can include lead scores." msgstr "" +"Odoo también puede asignar leads a equipos específicos basado en reglas " +"configuradas. Para configurar dichas reglas de asignación, vaya a la página " +"de configuración individual para los equipos de ventas a través en " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Asignación de equipos` o " +":menuselection:`CRM --> Configuración --> Equipos de ventas`, y aplique un " +"dominio específico a cada equipo. El dominio puede incluir los puntajes de " +"los leads. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 msgid "Team Assignments using domains" -msgstr "" +msgstr "Asignación de equipos usando dominios" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 msgid "" "Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " ":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." msgstr "" +"Asigne leads a vendedores específicos usando dominios más sofisticados en " +":menuselection:`CRM --> Leads --> Asignación de leads`. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 msgid "Lead Assignments" -msgstr "" +msgstr "Asignación de leads" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 msgid "" "Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." msgstr "" +"Odoo asigna automáticamente nuevos leads a los equipos o vendedores una vez " +"al día. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:60 msgid "Evaluate and use the unassigned leads" -msgstr "" +msgstr "Evalúe y use los leads no asignados " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 msgid "" "Not all leads will fall into your set Domains and get assigned automatically" " by Odoo." msgstr "" +"No todos los leads estarán en sus dominios establecidos ni los asignará Odoo" +" automáticamente." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" "To view your unassigned leads, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> " "Leads` and select the Unassigned filter." msgstr "" +"Para ver los leads no asignados, vaya a :menuselection:`CRM --> Leads --> " +"Leads` y seleccione el filtro de no asignados." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 msgid "Filtering for unassigned leads" -msgstr "" +msgstr "Filtrar para leads no asignados" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 msgid "" "You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " "the :guilabel:`Email Marketing` or :guilabel:`Marketing Automation` apps." msgstr "" +"También puede encontrar los leads sin asignar y crear campañas para volver a" +" relacionarse con los leads usando las aplicaciones :guilabel:`Marketing por" +" correo` o :guilabel:`Automatización de Marketing` " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 msgid "Track your prospects visits" @@ -2102,6 +2179,9 @@ msgid "" "From the **POS dashboard**, click :guilabel:`New Session` to start a POS " "session, or :guilabel:`Resume` if the session was already open." msgstr "" +"Desde el **tablero del PdV**, haga clic en :guilabel:`Nueva sesión` para " +"iniciar una sesión de PdV o en :guilabel:`Continuar` si la sesión ya está " +"abierta." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:25 msgid "" @@ -2124,6 +2204,11 @@ msgid "" " **discount** or modify the product **price**, click respectively " ":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." msgstr "" +"Haga clic en los productos para agregarlos al carrito. Para cambiar la " +"**cantidad**, haga clic en :guilabel:`Cant.` y escriba el número de " +"productos usando el teclado. Para agregar un **descuento** o modificar el " +"**precio** de un producto, haga clic en :guilabel:`Desc.` o " +":guilabel:`Precio` respectivamente para escribir las nuevas cantidades. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:37 msgid "" @@ -2180,6 +2265,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`, completing the form, and saving. Lastly, click " ":guilabel:`Set Customer` to set the selected customer." msgstr "" +"Para acceder a la lista de clientes, haga clic en :guilabel:`Cliente` en la " +"interfaz del PdV. Luego, seleccione un cliente o cree uno nuevo haciendo " +"clic en :guilabel:`Crear`, llene el formulario y guárdelo. Por último, haga " +"clic en :guilabel:`Establecer cliente` para establecer al cliente que " +"seleccionó. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:67 msgid "Return and refund products" @@ -2187,19 +2277,23 @@ msgstr "Regresar y reembolsar productos" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:69 msgid "To return a product and make a refund," -msgstr "" +msgstr "Para devolver un producto o reembolsar," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71 msgid "" "from the **POS dashboard**, **open a session** and select the returned " "product;" msgstr "" +"desde el **tablero del PdV**, **abra una sesión** y seleccione el producto " +"devuelto;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:72 msgid "" "click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-` to enter the quantity of returned " "products;" msgstr "" +"haga clic en :guilabel:`Cant.` y :guilabel:`+/-` para escribir la cantidad " +"de productos devueltos;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:73 msgid "" @@ -2223,34 +2317,43 @@ msgstr "Cierre la sesión de PdV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:81 msgid "To close your session," -msgstr "" +msgstr "Para cerrar su sesión," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:83 msgid "" "go back to the POS dashboard by clicking :guilabel:`Close` and " ":guilabel:`Confirm` in the upper right corner of your screen;" msgstr "" +"regrese al tablero del PdV haciendo clic en :guilabel:`Cerrar` y " +":guilabel:`Confirmar` en la esquina superior derecha de su pantalla; " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:85 msgid "then, click :guilabel:`Close` and proceed to the **closing control**;" msgstr "" +"luego, haga clic en :guilabel:`Cerrar` y proceda al **control de cierre**," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:86 msgid "" "click the :guilabel:`Payments` smart button to know what amount of cash " "should be in your cash drawer;" msgstr "" +"haga clic en el botón inteligente de :guilabel:`Pagos` para saber que " +"cantidad de efectivo debe haber en su caja registradora; " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:88 msgid "" "once the control is done, click :guilabel:`Close session & post entries`;" msgstr "" +"una vez hecho el control, haga clic en :guilabel:`Cerrar sesión y publicar " +"asientos`;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:89 msgid "" "the status goes automatically from :guilabel:`In Progress` to " ":guilabel:`Closed & Posted`." msgstr "" +"el estado se cambia automáticamente de :guilabel:`En progreso` a " +":guilabel:`Cerrado y publicado`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst-1 msgid "How to close a POS session." @@ -2280,6 +2383,8 @@ msgid "" "To access the general POS settings, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Para acceder a la configuración general del PdV, vaya a " +":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Ajustes`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:16 msgid "" @@ -2288,6 +2393,11 @@ msgid "" "Alternatively, from the Point of Sale dashboard, click the vertical ellipsis" " (:guilabel:`⋮`) button on a POS card, then on :guilabel:`Settings`." msgstr "" +"Para acceder a los ajustes de un punto de venta específico, vaya a " +":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`. " +"También puede acceder desde el tablero del Punto de venta haciendo clic en " +"el botón de puntos verticales (:guilabel:`⋮`) en una tarjeta de PdV y luego " +"hacer clic en :guilabel:`Ajustes`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:21 msgid "Make products available" @@ -2299,6 +2409,10 @@ msgid "" " Products --> Products`, and open a product. In the :guilabel:`Point of " "Sale` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" +"Para hacer que los productos estén disponibles para vender, vaya a " +":menuselection:`Punto de venta --> Productos --> Productos` y abra el " +"producto. En la pestaña de :guilabel:`Punto de venta`, active " +":guilabel:`Disponible en PdV`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "Making a product available in your POS." @@ -3175,6 +3289,11 @@ msgid "" "` for card payments or check :guilabel:`Cash` for" " cash payments." msgstr "" +"Para agregar un método de pago, primero necesita crearlo. Vaya a " +":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Métodos de pago --> " +"Crear`. Escriba un nombre y selecciona una :doc:`terminal de pago " +"` para los pagos en tarjeta o seleccione la " +"casilla de :guilabel:`Efectivo` para los pagos en efectivo. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst-1 msgid "Creating a new payment method for a POS." @@ -3192,6 +3311,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit` and add the payment method under the :guilabel:`Payments` " "section." msgstr "" +"Ahora, puede seleccionar el método de pago en la configuración de su PdV. " +"Para ello, vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto" +" de venta` y seleccione un PdV donde quiere incluir ese método de pago. Haga" +" clic en :guilabel:`Editar` y agregue el método de pago en la sección de " +":guilabel:`Pagos`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:5 msgid "Payment terminals" @@ -4528,6 +4652,8 @@ msgid "" "These statistics are available in graph or pivot view that you can filter or" " group depending on your needs." msgstr "" +"Estas estadísticas están disponibles en una gráfica o en una tabla dinámica " +"que puedes filtrar o agrupar dependiendo de sus necesidades." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:5 msgid "Restaurant features" @@ -4593,12 +4719,17 @@ msgid "" "Configuration --> Point of Sale`, select your POS, and click " ":menuselection:`Edit --> Is a Bar/Restaurant --> Save`." msgstr "" +"Para activar las funciones, vaya a :menuselection:`Punto de venta --> " +"Configuración --> Punto de venta`, seleccione su PdV y haga clic en " +":menuselection:`Editar --> Es un bar/restaurante --> Guardar`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:26 msgid "" "These specific features can be identified by the cutlery-shaped icon located" " to the right of the feature name." msgstr "" +"Puede identificar estas funciones especificas por el icono de cubiertos " +"ubicado a la derecha del nombre de la función." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 msgid "Bills" @@ -4623,6 +4754,10 @@ msgid "" "select your POS. Then, scroll down to the :guilabel:`Bills & Receipts` " "section and enable :guilabel:`Bill Printing` and :guilabel:`Bill Splitting`." msgstr "" +"Para activar las funciones de imprimir y dividir cuentas, vaya a " +":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`. Luego," +" baje hasta la sección de :guilabel:`Facturas y recibos` y active las " +"opciones de :guilabel:`Imprimir recibos` y :guilabel:`Dividir recibos`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst-1 msgid "" @@ -5095,7 +5230,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:3 msgid "Cash control" -msgstr "" +msgstr "Control de efectivo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_control.rst:5 msgid "" @@ -8775,6 +8910,12 @@ msgid "" "attribute value form (in this example, the :guilabel:`White Color` " "attribute), and then click on :guilabel:`Edit`." msgstr "" +"Para desactivar una variante de producto en particular, vaya a " +":menuselection:`Ventas --> Productos --> Productos` y seleccione el producto" +" relevante. Luego, haga clic en el botón :guilabel:`Configurar variantes`, " +"abra el formulario del valoro del atributo de la variante del producto (en " +"este ejemplo, el atributo :guilabel:`Color blanco`) y haga clic en " +":guilabel:`Editar`. " #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 msgid "" @@ -10352,6 +10493,9 @@ msgid "" "contractual points, such as payment terms, limitations of liability, and " "delivery terms between customers and sellers." msgstr "" +"Es esencial especificar términos y condiciones para establecer puntos " +"contractuales importantes, como los términos de pago, limitaciones de " +"responsabilidad y términos de envíos entre los clientes y los vendedores. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:8 msgid "" @@ -10359,16 +10503,22 @@ msgid "" "policy. Conversely, customers must take note of all these conditions before " "committing to a purchase." msgstr "" +"Los vendedores deben declarar toda la información formar relacionada con sus" +" productos y las políticas de la empresa. Por otro lado, los clientes deben " +"tomar nota de estas condiciones antes de comprometerse a realizar una " +"compra." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11 msgid "" "With Odoo *Sales*, it's very easy to include default terms and conditions on" " every quotation, sales order, and invoice." msgstr "" +"Con *Ventas* de Odoo, es muy fácil incluir términos y condiciones " +"predeterminados en cada cotización, orden de venta y factura. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15 msgid "Default terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Términos y condiciones predeterminados" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:20 msgid "" @@ -10376,16 +10526,24 @@ msgid "" " to the :guilabel:`Customer Invoices` heading, and check the box beside the " ":guilabel:`Default Terms & Conditions` feature to activate it." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`, baje " +"hasta la sección de :guilabel:`Facturas de clietnes` y seleccione la " +"casilla junto a la función :guilabel:`Términos y condiciones " +"predeteriminados` para activarla. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "How to enable Default Terms and Conditions on Odoo Sales." msgstr "" +"Cómo activar los términos y condiciones predeterminados en Ventas de Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:29 msgid "" "Please note that this feature is activated via the settings of the " "*Accounting* app, and **not** in the settings of the *Sales* app." msgstr "" +"Tome en cuenta que esta función se activa a través de los ajustes de la " +"aplicación *Contabilidad* y **no** desde los ajustes de la aplicación " +"*Ventas*. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:32 msgid "" @@ -10394,20 +10552,28 @@ msgid "" " appears beneath the feature. In this field, specific terms and conditions " "can be entered." msgstr "" +"En los :guilabel:`Ajustes` de la aplicación :menuselection:`Contabilidad`," +" después de haber activado la función :guilabel:`Términos y Condiciones " +"predeterminados`, aparecerá un campo debajo de esa función en dónde podrá " +"escribir dichos términos y condiciones. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "Default Terms and Conditions on quotation on Odoo Sales." msgstr "" +"Términos y condiciones predeterminados en una cotización de Ventas de Odoo. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:40 msgid "Click :guilabel:`Save` to save the terms and conditions." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Guardar` para guardar los términos y condiciones. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "" "These terms and conditions appear on every quotation, sales order, and " "invoice." msgstr "" +"Estos términos y condiciones aparecen en todas las cotizaciones, órdenes de " +"venta y facturas." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47 msgid "" @@ -10415,6 +10581,9 @@ msgid "" " depending on the specific needs of the business. This is useful when " "various terms and conditions are used within a company." msgstr "" +"Puede aplicar los términos y condiciones en las plantillas de cotización " +"dependiendo de las necesidades específicas de su negocio. Esto es muy útil " +"cuando se usan varios términos y condiciones dentro de una empresa." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:52 msgid "" @@ -10422,6 +10591,9 @@ msgid "" "terms and conditions specified on that template, over the terms and " "conditions specified in the settings." msgstr "" +"Cuando se usa una plantilla de cotización en una cotización, esta utiliza " +"los términos y condiciones especificados en esa plantilla en lugar de usar " +"los que están establecidos en los ajustes." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:55 msgid "" @@ -10429,6 +10601,9 @@ msgid "" "Quotation Templates` to view all the quotation templates. From here, either " "select a template or create a new one, via the :guilabel:`Create` button." msgstr "" +"Primero, vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Plantillas de " +"cotización` para ver todas las plantillas. Desde ahí, seleccione una " +"plantilla o cree una nueva a través del botón :guilabel:`Crear`. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:59 msgid "" @@ -10437,20 +10612,29 @@ msgid "" "quotation template, at the bottom of the :guilabel:`Lines` tab. Once done, " "click :guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" +"Una vez que tenga el formulario de la plantilla de la cotización, haga clic " +"en :guilabel:`Editar` y escriba los términos y condiciones específicos que " +"deben aplicar a esa plantilla, al final de la pestaña :guilabel:`Líneas`. " +"Una vez hecho, haga clic en :guilabel:`Guardar` para guardar todos los " +"cambios. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "Add Default Terms and Conditions to quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" +"Agregar términos y condiciones predeterminados en plantillas de cotización " +"de Ventas de Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:71 msgid "Attachment on confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Archivos adjuntos en correos de confirmación" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" "Terms and conditions can also be sent as an attachment on the confirmation " "email of a quotation template." msgstr "" +"Los términos y condiciones también se pueden enviar como archivos adjuntos " +"en el correo de confirmación de una plantilla de cotización. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:76 msgid "" @@ -10458,6 +10642,9 @@ msgid "" "Quotation Templates` and create a new quotation template (via the " ":guilabel:`Create` button), or modify an existing one." msgstr "" +"Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Plantillas" +" de cotización` y cree una nueva plantilla de cotización (a través del botón" +" de :guilabel:`Crear`) o modifique una ya existente. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:79 msgid "" @@ -10466,6 +10653,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Online Signature`, :guilabel:`Online Payment`, and " ":guilabel:`Confirmation Mail`." msgstr "" +"En el formulario de la plantilla que desee, haga clic en " +":guilabel:`Editar`. En la pestaña de :guilabel:`Confirmación`, hay opciones" +" para activar una :guilabel:`Firma electrónica`, un :guilabel:`Pago en líne`" +" y un :guilabel:`Correo de confirmación`. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "" @@ -10475,6 +10666,12 @@ msgid "" "select :guilabel:`Create and Edit...`, which reveals a :guilabel:`Create: " "Confirmation Mail` pop-up form." msgstr "" +"Haga clic en el campo de :guilabel:`Correo de confirmación` para que " +"aparezca un menú desplegable desde donde puede elegir o crear una plantilla " +"de correo. Para crear una nueva plantilla de correo desde aquí, comience " +"escribiendo el nombre de esta nueva plantilla y luego seleccione " +":guilabel:`Crear y editar...`, lo que mostrará un formulario emergente de " +":guilabel:`Crear: correo de confirmación`. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:88 msgid "" @@ -10483,14 +10680,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Content` tab to add the desired terms and conditions attachment " "to the mailing. Once done, click :guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" +"En este formulario, puede personalizar el cuerpo del correo de diferentes " +"maneras, pero asegúrese de hacer clic en el botón de :guilabel:`Archivos " +"adjuntos` al final de la pestaña :guilabel:`Contenido` para agregar los " +"términos y condiciones que desea al correo. Una vez hecho, haga clic en " +":guilabel:`Guardar` para guardar los cambios. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "Terms and conditions as attachment in quotation templates." msgstr "" +"Términos y condiciones como archivo adjunto en las plantillas de cotización." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:97 msgid "Website page" -msgstr "" +msgstr "Página del sitio web" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:99 msgid "" @@ -10501,6 +10704,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Page`. Give the terms and conditions page a title in the pop-up " "form that appears." msgstr "" +"Use la aplicación *Sitio web* de Odoo para crear la página de términos y " +"condiciones. Para hacerlo, primero vaya al frontend del sitio web en " +":menuselection:`Sitio web --> Ir al sitio web`. Desde ahí, haga clic en " +":guilabel:`+ Nuevo` ubicado en la esquina superior derecha de la página, " +"luego seleccione :guilabel:`Página`. Escriba un título para la página de " +"términos y condiciones en el formulario emergente que aparece. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:104 msgid "" @@ -10508,6 +10717,10 @@ msgid "" "menu, using the :guilabel:`Add to menu` toggle in the pop-up form, and click" " :guilabel:`Continue` to create the new page." msgstr "" +"Luego, decida si se debe acceder a esta página a través del menú principal " +"del sitio web, usando la herramienta :guilabel:`Agregar al menú` en el " +"formulario emergente, y luego haga clic en :guilabel:`Continuar` para crear " +"la nueva página. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:108 msgid "" @@ -10516,6 +10729,11 @@ msgid "" "blocks to add the terms and conditions to the page, and click " ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" +"Al hacerlo, aparecerá una página en blanco en el sitio web que podrá " +"personalizar y editar completamente con los bloques de construcción de " +"arrastrar y soltar de Odoo para arrastrar. Use estos bloques para agregar " +"los términos y condiciones a la página y haga clic en :guilabel:`Guardar` " +"para guardar todos los cambios. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:112 msgid "" @@ -10523,10 +10741,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Published` toggle at the top of the page. Unpublished pages will " "**not** be accessible to website visitors." msgstr "" +"No olvide publicar la página a través del interruptor :guilabel:`No " +"publicar` / :guilabel:`Publicado` en la parte superior de la página. Los " +"visitantes del sitio web no podrán acceder a las páginas que **no** están " +"publicadas. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "Terms and Conditions on a website." -msgstr "" +msgstr "Términos y condiciones en una página del sitio web." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:119 msgid "" @@ -10536,6 +10758,12 @@ msgid "" "the :guilabel:`Business Documents` heading, click :guilabel:`Configure " "Document Layout` (located beneath :guilabel:`Document Layout`)." msgstr "" +"Esta página de términos y condiciones se puede vincular en el pie de página " +"de todos los documentos si así lo desea. Para hacerlo, acceda al diseño del " +"documento en la aplicación :menuselection:`Ajustes`. En :guilabel:`Ajustes " +"generlaes`, en la sección de :guilabel:`Documentos empresariales`, haga clic" +" en :guilabel:`Configurar diseño del documento` (ubicado debajo de " +":guilabel:`Diseño del documento`). " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:124 msgid "" @@ -10543,6 +10771,10 @@ msgid "" "On this form, in the :guilabel:`Footer` field, enter the URL for the terms " "and conditions page on the website." msgstr "" +"Al hacerlo, aparecerá un formulario emergente para :guilabel:`Configurar el " +"diseño del documento`. En este formulario, en el campo :guilabel:`Pie de " +"página`, escriba la URL de la página de términos y condiciones en el sitio " +"web. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:127 msgid "" @@ -10550,14 +10782,17 @@ msgid "" "customers know what the link leads to when they see it on the footer of " "documents." msgstr "" +"También es una buena práctica para proporcionar un pequeño título antes de " +"la URL, para que los clientes sepan a dónde los llevará el enlace cuando lo " +"vean al pie de página de los documentos." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "Terms and Conditions in business documents." -msgstr "" +msgstr "Términos y condiciones en documentos empresariales." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:135 msgid "Email attachments" -msgstr "" +msgstr "Archivos adjuntos en correos electrónicos" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:137 msgid "" @@ -10565,6 +10800,9 @@ msgid "" "containing terms and conditions, when quotations are sent by email to " "customers." msgstr "" +"Odoo proporciona la capacidad de adjuntar un documento externo, como el de " +"los términos condiciones, al momento de enviar las cotizaciones por correo " +"electrónico a los clientes." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:140 msgid "" @@ -10572,10 +10810,14 @@ msgid "" " Email` button to send an email to the customer. Then, on the email form, " "click :guilabel:`Attach a File` to attach the terms and conditions document." msgstr "" +"En una cotización, orden de venta u otro documento, haga clic en el botón " +":guilabel:`Enviar por correo electrónico` para enviar un correo al cliente. " +"Luego, en el formulario del correo, haga clic en :guilabel:`Adjuntar " +"archivo` para adjuntar el documento de términos y condiciones. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "Terms and conditions as attachment in emails." -msgstr "" +msgstr "Términos y condiciones como archivo adjunto en correos electrónicos." #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 msgid "Subscriptions" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index 424e98146..395daa243 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -9,10 +9,10 @@ # marcescu, 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 -# Lucia Pacheco, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 +# Lucia Pacheco, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -317,10 +317,14 @@ msgid "" "not. This results in operational capacity for support teams, and higher " "satisfaction for the customer." msgstr "" +"Permitir que los clientes cierren sus propios tickets les da autonomía y " +"minimiza los malentendidos sobre cuándo un problema se considera resuelto o " +"no. Esto se refleja en la capacidad operativa de los equipos de soporte y en" +" una mayor satisfacción del cliente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 msgid "Enable ticket closing" -msgstr "" +msgstr "Habilitar cierre de tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 msgid "" @@ -328,10 +332,14 @@ msgid "" "Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" " and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos " +"de servicio de asistencia` y seleccione el equipo correspondiente. Después " +"haga clic en :guilabel:`Editar` y active :guilabel:`Cierre de tickets` al " +"hacer clic en la casilla del campo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." -msgstr "" +msgstr "Función de cierre de tickets en Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 msgid "" @@ -339,6 +347,9 @@ msgid "" "to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " "and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." msgstr "" +"Si desea determinar la fase a la que pasará el ticket una vez cerrado, vaya " +"a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Información general` y haga " +"clic en :guilabel:`Tickets` en la tarjeta del equipo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 msgid "" @@ -347,6 +358,11 @@ msgid "" "the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" " Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" +"Existen dos opciones: crear una nueva etapa de kanban o trabajar con una " +"existente. En ambos casos, haga clic en el icono :guilabel:`ajustes " +"(engranaje)` junto al nombre de etapa, seleccione :guilabel:`editar etapa` y" +" habilite :guilabel:`etapa de cierre`. Después de marcar la casilla recuerde" +" :guilabel:`guardar` para terminar." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 msgid "" @@ -354,12 +370,18 @@ msgid "" "last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " "the ticket is placed in the first closing stage column." msgstr "" +"Si no se especifica una etapa de cierre, el ticket se moverá a la última " +"etapa automáticamente. Sin embargo, si tiene más de una etapa configurada " +"como etapa de cierre, el ticket se moverá a la primera de estas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 msgid "" "With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " "option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" +"Una vez completados los ajustes de cierre de tickets, los clientes podrán " +"ver la opción :guilabel:`Cerrar este ticket` cuando inician sesión en su " +"portal." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." @@ -367,7 +389,7 @@ msgstr "Vista de cierre de ticket en Servicio de asistencia" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 msgid "Get reports on tickets closed by customers" -msgstr "" +msgstr "Obtener reportes en los tickets que cerraron los clientes " #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 msgid "" @@ -377,11 +399,19 @@ msgid "" " the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " ":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"Para analizar los tickets que han cerrado los clientes, vaya a " +":menuselection:`Servicio de asistencia --> Reportes --> Tickets`. A " +"continuación, haga clic en el menú :guilabel:`Filtros` y seleccione " +":guilabel:`Añadir filtro personalizado`. A continuación, establezca los " +"parámetros del filtro personalizado en :guilabel:`Cerrado por cliente` y " +":guilabel:`verdadero`. Por último, haga clic en :guilabel:`Aplicar`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" +"Filtro por tickets cerrados por los clientes en la página de Servicio de " +"asistencia." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 @@ -432,6 +462,8 @@ msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" "Odoo Helpdesk" msgstr "" +"Vista general de la página de configuración de un equipo de servicio de asistencia destacando la función del centro de ayuda en\n" +"Servicio de asistencia" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 msgid "" @@ -448,6 +480,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" +"Vista general de la página de ajustes del foro en la aplicación Servicio de " +"asistencia de Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 msgid "" @@ -463,6 +497,8 @@ msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " "Helpdesk" msgstr "" +"Vista general de la página de foros de un sitio web para mostrar los que " +"están disponibles en el Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 msgid "" @@ -500,6 +536,8 @@ msgid "" "Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" "Odoo Helpdesk" msgstr "" +"Vista general de la página de configuración de un equipo de cliente destacando la función del centro de ayuda en\n" +"Servicio de asistencia" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 msgid "" @@ -512,6 +550,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" msgstr "" +"Vista la publicación de un curso desde la aplicación Servicio de asistencia " +"de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 msgid "" @@ -524,6 +564,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" msgstr "" +"Vista del tablero de aplicaciones de eLearning en Servicio de asistencia de " +"Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 msgid "Todo" @@ -628,6 +670,8 @@ msgid "" "View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n" "in Odoo Helpdesk" msgstr "" +"Vista de la página de ajustes del equipo de servicio de asistencia, se destacan las funciones de productividad y visibilidad \n" +"en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40 msgid "" @@ -673,6 +717,8 @@ msgid "" "View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo " "Helpdesk" msgstr "" +"Vista de la página de ajustes de una etapa destacando la opción de añadir " +"equipos en Servicio de asistencia" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55 msgid "" @@ -947,6 +993,9 @@ msgid "" "Click on your helpdesk team's name - for the example below: *Customer Care* " "- and :doc:`set up your channel `." msgstr "" +"Haga clic en el nombre de su equipo de Servicio de asistencia, por ejemplo: " +"*Atención al cliente* y :doc:`configure su canal " +"`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" @@ -962,6 +1011,9 @@ msgid "" "` */helpdesk " "(subject_of_ticket)*." msgstr "" +"Ahora sus operadores podrán crear tickets gracias al :doc:`comando " +"` */serviciodeasistencia " +"(asunto_del_ticket)*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72 msgid "Prioritize tickets" @@ -1494,6 +1546,9 @@ msgid "" "transparency over how clients are charged, and what they're specifically " "billed for." msgstr "" +"La integración :guilabel:`Hoja de horas en el ticket` proporciona más " +"control y transparencia sobre cómo se cobrará a los clientes y qué se les " +"factura específicamente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 msgid "" @@ -1518,6 +1573,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Timesheet on Ticket` and :guilabel:`Time Reinvoicing`. Then, " "click :guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." msgstr "" +"Para activar la función :guilabel:`Hoja de horas en el ticket`, vaya a " +":menuselection: `Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos del " +"servicio de asistencia`, seleccione un equipo del servicio de asistencia y, " +"a continuación, haga clic en :guilabel:`Editar`. Active las opciones " +":guilabel:`Hoja de horas en el ticket` y :guilabel:`Facturación de horas`. " +"Después, haga clic en :guilabel:`Guardar` para aplicar estos cambios a los " +"ajustes del equipo de servicio de asistencia." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 msgid "" @@ -1527,6 +1589,11 @@ msgid "" "set to a Project that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' " "timesheets will be stored in the selected Project." msgstr "" +"Una vez que la función :guilabel:`Hoja de horas en el ticket` esté activada," +" aparecerá la opción desplegable :guilabel:`Proyecto` . Se establecerá de " +"manera automática la opción :guilabel:`Proyecto` en un proyecto que Odoo " +"haya creado para el equipo de servicio de asistencia. A su vez, se " +"almacenarán las hojas de horas de los tickets en el proyecto seleccionado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 msgid "Create a sales order" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index ff8035a51..1f66a5942 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -20,7 +20,6 @@ # Josep Anton Belchi, 2021 # Francisco de la Peña , 2021 # Marian Cuadra, 2022 -# Lucia Pacheco, 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 @@ -29,6 +28,7 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Raquel Iciarte , 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Lucia Pacheco, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-06 05:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "ecommerce product variants smart button" -msgstr "" +msgstr "botón inteligente de variantes de producto en Comercio electrónico" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 msgid "" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "ecommerce product variants configure variants" -msgstr "" +msgstr "configurar variantes de producto en Comercio electrónico" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "ecommerce value price extra" -msgstr "" +msgstr "valor del precio adicional en Comercio electrónico" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Así es como se ve el *valor de precio extra* en su sitio web:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "ecommerce value price extra on the frontend" -msgstr "" +msgstr "valor del precio adicional en el frontend del Comercio electrónico" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 msgid "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "ecommerce product variants archive" -msgstr "" +msgstr "registro de variantes de productos en Comercio electrónico" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 msgid "" @@ -491,6 +491,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "ecommerce product variants archive search" msgstr "" +"búsqueda del registro de variantes de productos en Comercio electrónico" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 56718c034..65fb61f80 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -551,11 +551,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" -"Ensuitez, allez à la section intitulée :guilabel:`Gérer Azure Active " -"Directory`. Ce lien se trouve généralement au milieu de la page." +"Ensuitez, allez à la section intitulée :guilabel:`Gérer Microsoft Entra ID` " +"(auparavant *Azure Active Directory*). Ce lien se trouve généralement au " +"milieu de la page." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 msgid "" @@ -4478,23 +4480,30 @@ msgstr "Comptes IAP" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" "Les crédits d'utilisation des services IAP sont stockés sur des comptes IAP," -" qui sont spécifiques à chaque service et base de données. Par défaut, les " -"comptes IAP sont communs à toutes les entreprises, mais peuvent être limités" -" à des comptes spécifiques. Activez le :ref:`mode développeur `, puis allez dans :menuselection:`Paramètres techniques --> Compte " -"IAP`." +" qui sont spécifiques à chaque service. Par défaut, les comptes IAP sont " +"communs à toutes les entreprises, mais peuvent être limités à des comptes " +"spécifiques. Activez le :ref:`mode développeur `, puis allez" +" dans les :menuselection:`Paramètres techniques --> Compte IAP`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" +"Un compte IAP peut être désactivé en ajoutant `+désactivé` à son jeton. " +"L'annulation de cette modification réactive le compte." + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" msgstr "Portail IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4507,11 +4516,11 @@ msgstr "" "recharger mes crédits, revoir ma consommation et définir un rappel lorsque " "les crédits sont faibles." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Recevoir une notification lorsque les crédits sont bas" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4527,11 +4536,11 @@ msgstr "" "nombre minimum de crédits et d'adresses email. Désormais, chaque fois que la" " limite sera atteinte, un rappel automatique me sera envoyé par email !" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "IAP services available" msgstr "Services IAP disponibles" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" @@ -4539,7 +4548,7 @@ msgstr "" "Différents services sont disponibles selon le type d'hébergement de votre " "base de données :" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" @@ -4548,7 +4557,7 @@ msgstr "" "utilisés (c'est-à-dire, les fonctionnalités SMS, Snailmail, Révélation et " "Autocomplétion de Partenaires);" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -4556,11 +4565,11 @@ msgstr "" "*Odoo.sh et Odoo Entreprise (sur site)*: les services fournis par Odoo et " "par les applications tierces peuvent être utilisés." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 msgid "Offering my own services" msgstr "Proposer mes propres services" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index aea1ac0a4..809e4f783 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -10075,7 +10075,6 @@ msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?" @@ -10979,402 +10978,602 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 -msgid "What is a Removal Strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" +msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:5 msgid "" -"Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " -"the best products to optimize the distance for the worker, for quality " -"control purposes, or to first move the products with the closest expiration " -"date." +"For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " +"products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " +"typically defined for specific picking operations. This helps companies to " +"select the best products, optimize the distance workers need to travel when " +"picking items for orders, and account for quality control, such as moving " +"products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:11 msgid "" -"When a product movement needs to be done, Odoo finds available products that" -" can be assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products " -"depends on the *Removal Strategy* defined in the *Product Category* or on " -"the *Location*." +"When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " +"assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" +" :guilabel:`Removal Strategy` defined in either the :guilabel:`Product " +"Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -"Lorsqu'un déplacement de produit doit être effectué, Odoo trouve des " -"produits disponibles qui peuvent être assignés au transfert. La façon dont " -"Odoo assigne ces produits dépend de la *Stratégie d'enlèvement* définie sur " -"la *Catégorie de produit* ou sur l'*Emplacement*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:15 +msgid "" +"To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." +" Click on a :guilabel:`Location` or :guilabel:`Product Category`, and then " +"click :guilabel:`Edit`. Change the product category :guilabel:`Force Removal" +" Strategy` or the location :guilabel:`Removal Strategy` by clicking on the " +"drop-down menu and selecting the desired removal strategy. After selecting " +"the new removal strategy, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:27 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "Que se passe-t-il à l'intérieur de l'entrepôt ?" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" -"Imagine a generic warehouse plan, with receiving docks and area, storage " -"locations, picking and packing areas, and shipping docks. All products go " -"through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" -" have an effect on which products are taken for the pickings." +"Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " +"areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " +"docks. While all products entering or leaving the warehouse might go through" +" each of these locations at some point, removal strategies can have an " +"effect on which products are taken, from where, and when." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:34 +msgid "" +"In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " +"receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " +"with the reception date and expiration date. After that, products are stored" +" in their respective storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:39 +msgid "" +"Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " +"dates apply." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." -msgstr "" +msgid "Products entering stock via the receiving area." +msgstr "Les produits entrent dans le stock via la zone de réception." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "" -"Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " -"scan the products in the receiving area, with the receiving date and, if the" -" product has an expiration date, the expiration date. After that, products " -"are stored in their respective locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "products entering stock via the receiving area." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 -msgid "" -"Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " -"the goods the same day and they don’t have the same expiration date. In that" -" situation, you logically prefer sending those with the closest date first. " -"Depending on the removal strategy you chose, Odoo generates a transfer with " -"the products fitting your settings the best." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "" -"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 -msgid "" -"On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " -"for delivery." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:48 -msgid "First In, First Out (FIFO)" -msgstr "First In, First Out (FIFO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:50 -msgid "" -"When using a **First In, First Out** strategy, a demand for some products " -"triggers a removal rule which requests a transfer for the lot/serial number " -"that has entered your stock the first." +"In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " +"application, and in the kanban view, click on either the " +":guilabel:`Receipts` heading or :guilabel:`# TO PROCESS` button. On the " +":guilabel:`Receipts` dashboard, find and click on the individual receipt " +"which will open the warehouse intake form. Click :guilabel:`Edit`, and then " +"enter the received quantity in the :guilabel:`Done` column. To finish, " +":guilabel:`Validate` to receive the products and register them in the Odoo " +"database." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:53 msgid "" -"To be clearer, let’s imagine that you have three lots of nails in your " -"warehouse. Those three have the following lot numbers: 00001, 00002, 00003, " -"each with 5 nails boxes in it. 00001 entered the stock on the 23rd of May, " -"00002 on the 25th of May, and 00003 on the 1st of June. A customer orders " -"you 6 boxes on the 11th of June. With the *FIFO* strategy selected, a " -"transfer is requested for the five boxes of 00001 and one of the boxes in " -"00002 because 00001 has entered your stock before the others. The box from " -"00002 is taken because it has the oldest enter date after 00001." +"Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " +"If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " +"finally, click :guilabel:`Validate`. After products are received in Odoo, " +"the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:58 msgid "" -"So, for every order of a product with the *FIFO* strategy selected, Odoo " -"requests a transfer for the good that has been in your stock for the longest" -" period." +"Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " +"made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " +"example, the products weren't received on the same day, and they don't have " +"the same expiration date. In this situation, logically, sending products " +"with the closest expiration date is preferred, instead of products received " +"first or last. Using the chosen removal strategy configured for those " +"products (in this example, :ref:`FEFO `), Odoo generates a " +"transfer for the products with the soonest expiration date to the picking " +"area, then the packing area, and finally, to the shipping docks for delivery" +" to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:64 -msgid "Last In, First Out (LIFO)" -msgstr "Last In, First Out (LIFO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" -"The same way as for FIFO, the **Last In, First Out** strategy is based on " -"moving products based on the date they entered the stock. Here, a demand for" -" some products triggers a removal rule that requests a transfer for the " -"lot/serial number that has entered your stock the last." +"Products being packed at the packing area for delivery, taking the expiration dates into\n" +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:73 msgid "" -"To better understand, let’s imagine three lots of screws in your warehouse. " -"Those three have the following numbers: 10001, 10002, 10003, each with 10 " -"screw boxes in it. 10001 has entered the stock on the 1st of June, 10002 on " -"the 3rd of June, and 10003 on the 6th of June. A customer orders 7 boxes on " -"the 8th of June. With the *LIFO* strategy selected, a transfer is requested " -"for seven boxes of 10003 because that lot is the last one to have entered " -"the stock." +"To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " +"transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps` or " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:76 -msgid "" -"So, basically, for every order of a product with the *LIFO* strategy used, a" -" transfer for the last one to have entered the stock is requested." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:79 +msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:81 msgid "" -"This strategy is banned in many countries and can lead to only have old or " -"obsolete products in your stock." +"Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " +"when orders are confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 -msgid "First Expire, First Out (FEFO)" -msgstr "First Expire, First Out (FEFO)" +msgid "First In, First Out (FIFO)" +msgstr "First In, First Out (FIFO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" -"The **First Expire, First Out** strategy is a bit different from the two " -"others. Here, it is the expiration date that is important and not the date " -"the product entered the stock." +"When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " +"product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " +"lot/serial number that entered the stock first (and therefore, has been in " +"stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "" -"Let’s imagine three lots of 6-eggs boxes (in this specific case, don’t " -"forget to use :doc:`units of measure <../../management/products/uom>`). " -"Those three have the following numbers: 20001, 20002, and 20003, each with 5" -" boxes in it. 20001 has entered the stock on the 1st of July and expires on " -"the 15th of July, 20002 on the 2nd and expires on the 14th of July, and " -"20003 on the 4th and expires on the 21st of July. A customer orders 6 boxes " -"on the 5th of July. With the *FEFO* strategy selected, a transfer is " -"requested for the five boxes of 20002 and one from 20001. The transfer for " -"all the boxes of the lot 20002 is because they have the closest expiration " -"date. The transfer also requests one box from 20001 because it’s the lot " -"that expires the sooner after 20002." +"For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " +"have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " +"five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:93 msgid "" -"Then, you can remember that for every order of a product with the *FEFO* " -"strategy, a transfer is requested for the product that has the nearest " -"expiration date from the order date." +"Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " +"`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:102 -msgid "Use Removal Strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:96 msgid "" -"To identify some units from other ones, you need to track them, either by " -"*lot* or by *serial number*. To do so, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`. Then, activate *Storage Location*, *Multi-Steps Routes*, and " -"*Lots & Serial Numbers*." +"Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " +"request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " +"boxes in lot `00002`, since lot `00001` entered the stock first. The box " +"from lot `00002` is taken next because it has the oldest receipt date after " +"lot `00001`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" -"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." +"The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:106 +msgid "Last In, First Out (LIFO)" +msgstr "Last In, First Out (LIFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:108 msgid "" -"Next, you need to define your removal strategy, on *Product Categories* via " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." +"Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " +":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " +"on the date they entered a warehouse's stock. Instead of removing the oldest" +" stock on-hand, however, it targets the **newest** stock on-hand for " +"removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "force removal strategy set up as first in first out." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:112 +msgid "" +"Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " +"method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " +"most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that entered" +" the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:120 +msgid "" +"For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " +"warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " +"`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 -msgid "FIFO (First In, First Out)" -msgstr "FIFO (First In, First Out)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:125 msgid "" -"As said, a *FIFO* strategy implies that products stocked first move out " -"first. Companies should use that method if they are selling products with " -"short demand cycles, such as clothes, and to ensure they are not stuck with " -"outdated styles in stock." +"Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " +"`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:126 msgid "" -"For this example, we created three lots of white shirts. Those are from the " -"All/Clothes category, where we put *FIFO* as the removal strategy. In our " -"stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." +"Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " +"requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" +" last one to have entered the stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" -"The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " -"contains 2. As it can be seen above, 000001 has entered the stock first. " -"Let’s create a sale order of six white shirts to check that products from " -"that lot are the first ones to move out." +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:134 +msgid "First Expired, First Out (FEFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:136 msgid "" -"On the delivery order linked to the picking, you can see that the oldest lot" -" numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." +"While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" +" Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " +"warehouse, the :guilabel:`First Expired, First Out (FEFO)` method targets " +"products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:140 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " +"sales order that includes products with this removal strategy assigned " +"ensures that transfers are requested for products with the expiration date " +"soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 -msgid "LIFO (Last In, First Out)" -msgstr "LIFO (Last In, First Out)" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:144 +msgid "" +"As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " +"lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " +"with five boxes in it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:147 +msgid "" +"Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " +"entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " +"and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "" -"With a *LIFO* strategy, that’s quite the opposite. In fact, the products " -"that are brought the last move out the first. It is mostly used in case of " -"products without a shelf life." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:154 -msgid "" -"Even if our white shirts are clothes, we can say that they are timeless. So," -" let’s use them to test our *LIFO* strategy. Once again, open the product " -"category via :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " -"Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " +"requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " +"the boxes in lot `20002` are transferred because they have the earliest " +"expiration date. The transfer also requests one box from lot `20001` because" +" it has the next closest expiration date after lot `20002`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:161 +msgid "Using removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:163 msgid "" -"Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " -"products are from lots 000003 and 000002." +"To differentiate some units of products from others, the units need to be " +"tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " +"so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Then, " +"activate the :guilabel:`Storage Locations`, :guilabel:`Multi-Step Routes`, " +"and :guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings. Click :guilabel:`Save` to " +"save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 -msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:173 -msgid "FEFO (First Expiry, First Out)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:175 -msgid "" -"With the *FEFO* strategy, the way products are picked is not based on the " -"reception date. In this particular case, they are dispatched according to " -"their expiration date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:179 -msgid "" -"To have more information about Expiration date, please have a look at " -":doc:`the related doc " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:182 -msgid "" -"By activating *Expiration Dates*, it becomes possible to define different " -"dates on the serial/lot numbers to be used in *FEFO*. These dates can be set" -" by going to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Lots/Serial " -"Numbers`." +msgid ":alt: Traceability settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the removal date for 0000001." +msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:177 msgid "" -"Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " -"without a removal date defined are picked after lots with removal dates." +"To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " +"enable this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the checkbox next to :guilabel:`Expiration Dates`. Remember to click " +":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -"Les lots sont prélevés en fonction de leur date d'enlèvement, de la plus " -"ancienne à la plus récente. Les lots dont la date d'enlèvement n'est pas " -"définie sont prélevés après les lots dont la date d'enlèvement est définie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:183 msgid "" -"Other dates are for informational and reporting purposes only. If not " -"removed from the stock, lots that are past the expiration dates may still be" -" picked for delivery orders!" -msgstr "" -"Les autres dates sont données à titre d'information et d'analyse. Si les " -"lots dont la date d'expiration est dépassée ne sont pas retirés du stock, " -"ils peuvent encore être prélevés pour des bons de livraison !" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:197 -msgid "" -"To use the *FEFO* strategy, once again go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Product Categories` and choose *FEFO* as the *Force " -"Removal Strategy*." +"Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" +" this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and choose a product category to define the removal strategy " +"on. In the :guilabel:`Force Removal Strategy` field, choose a removal " +"strategy." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgid ":alt: Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:192 msgid "" -"For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" -" of them." +"To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " +"reveals a page with drop-down menus of all products assigned lots or serial " +"numbers, filtered by *product* by default. To change the category these " +"products are filtered by, click :guilabel:`Product` (in the search bar, in " +"the top right of the page) to remove the default filter, and select a new " +"filter if desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Lot / Serial No**" -msgstr "**Lot / Numéro de série**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Click on Products, then Lots/Serial Numbers to display all the products with lots or serial\n" +"numbers." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Product**" -msgstr "**Produit**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Expiration Date**" -msgstr "**Date d'expiration**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "0000001" -msgstr "0000001" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "Hand Cream" -msgstr "Crème pour les mains" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "09/30/2019" -msgstr "30/09/2019" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:203 +msgid "" +"To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " +":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " +"order, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top right. In the " +":guilabel:`Operations` tab, click the :guilabel:`⦙≣ (Detailed Operations)` " +"icon in the far right for the product in question. The :guilabel:`Detailed " +"Operations` window appears, and displays the lot or serial numbers selected " +"for that specific product for the delivery order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "0000002" -msgstr "0000002" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "11/30/2019" -msgstr "30/11/2019" +msgid "FIFO (First In, First Out)" +msgstr "FIFO (First In, First Out)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "0000003" -msgstr "0000003" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "10/31/2019" -msgstr "31/10/2019" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:216 msgid "" -"When we realize a sale for 25 units of Hand Cream, we can see that the lot " -"numbers which have been automatically reserved by Odoo are the ones with the" -" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." +"The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " +"products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " +"should use this method if they are selling products with short demand " +"cycles, such as clothes, to ensure they are not stuck with outdated styles " +"in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:218 +msgid "" +"In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " +"the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " +"the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different receipts are" +" listed with the amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:226 +msgid "" +"Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " +"lot `000003` contains two shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:229 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`White Shirt`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`6.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:236 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. All five shirts from lot " +"`000001` and one shirt from lot `000002` will be selected to be sent to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" +"Deux lots réservés pour une commande client grâce à la stratégie FIFO." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:246 +msgid "LIFO (Last In, First Out)" +msgstr "LIFO (Last In, First Out)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:248 +msgid "" +"The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " +"**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " +"With this method, the products that are received **last** are moved out " +"first. This method is mostly used for products without a shelf life, and no " +"time-sensitive factors, such as expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:253 +msgid "" +"In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " +"the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:261 +msgid "" +"Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" +" blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:264 +msgid "" +"To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (for this example, the " +":guilabel:`All/Building Materials` category) to edit. This reveals a product" +" category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:269 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " +"Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:276 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`Cinder Block`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`5.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:283 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy. All four cinder blocks from" +" lot `0000400` and one cinder block from lot `000030` will be selected to be" +" sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." +msgstr "" +"Deux lots réservés pour une commande client grâce à la stratégie LIFO." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:295 +msgid "FEFO (First Expired, First Out)" +msgstr "FEFO (First Expired, First Out)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:297 +msgid "" +"The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " +"the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" +" strategies, because it targets products for removal based on **expiration " +"dates** instead of their warehouse receipt dates. With this method, the " +"products that are going to expire first are moved out first. This method is " +"used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:303 +msgid "" +"Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " +"Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " +"product needs to be removed from stock. The removal date is set on the " +"product form. Lots without a removal date defined are picked after lots with" +" removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:309 +msgid "" +"If products are not removed from stock when they should be, lots that are " +"past the expiration date may still be picked for delivery orders!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:313 +msgid "" +"For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " +"dates " +"`" +" document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:317 +msgid "" +"First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " +"and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting is enabled, it's possible to define " +"different expiration dates for individual serialized products, as well as " +"for lot numbers containing many products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:322 +msgid "" +"In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" +" *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:326 +msgid "" +"Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " +"`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" +" `0000003` contains ten tubes of hand cream, expiring on October 31." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"View the hand cream lot numbers and expiration dates in the inventory " +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:334 +msgid "" +"Expiration dates can be entered when validating the received products, or " +"set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Click :guilabel:`Create`, enter the serial number, and" +" select the product from the drop-down menu. Next, select the expiration " +"date in the :guilabel:`Dates` tab. Finally, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the removal date for 0000001." +msgstr "Vue de la date d'enlèvement pour 0000001." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:343 +msgid "" +"To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" +" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (in this example, the " +":guilabel:`All/Health & Beauty` category) to edit. This reveals a product " +"category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:348 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," +" First Out)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:355 +msgid "" +"Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " +"create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" +" menu. Then click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` " +"tab. Select a product (for this example, the :guilabel:`Hand Cream`) from " +"the drop-down menu, or type in the name of the product in the field. Enter a" +" quantity (in this example, `25.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then" +" click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:362 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " +"thanks to the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy. All twenty " +"tubes of hand cream from lot `0000001` and five from lot `0000003` will be " +"selected to be sent to the customer, detailed in the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab in the :guilabel:`Sales Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po index dae3467a2..6c1dc6c15 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -475,34 +475,36 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" "Consultez la `documentation de Microsoft `_ pour " -"savoir comment configurer un locataire Azure AD (également appelé " -"*environnement*), qui est la représentation d'une organisation pour gérer et" -" inscrire des applications." +"savoir comment configurer un Microsoft Entra ID (auparavant appelé " +"*Microsoft Azure Active Directory (Azure AD)*), qui est la représentation " +"d'une organisation pour gérer et inscrire des applications." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" "Ensuite, `inscrivez une application `_, en " "choisissant le :guilabel:`type de comptes pris en charge` approprié. Les " "utilisateurs qui souhaitent connecter leur calendrier Outlook à Odoo doivent" " sélectionner l'option :guilabel:`Comptes dans un annuaire organisationnel " -"(Tout annuaire Azure AD - Multilocataire) et comptes personnels Microsoft " -"(par ex. Skype, Xbox)` pour les :guilabel:`type de comptes pris en charge`." +"(Tout annuaire Microsoft Entra ID - Multilocataire) et comptes personnels " +"Microsoft (par ex. Skype, Xbox)` pour les :guilabel:`type de comptes pris en" +" charge`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " @@ -512,7 +514,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Web` et copiez l'URL de la base de données Odoo, suivie de " "`/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -524,12 +526,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" "Les paramètres \"types de comptes pris en charge\" et \"l'URL de " -"redirection\" dans le portail Microsoft Azure AD." +"redirection\" dans le portail Microsoft Entra ID." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " @@ -550,7 +552,7 @@ msgstr "" "nécessitant aucune intervention de la part de l'utilisateur. Les " ":guilabel:`certificats` sont optionnels." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -562,7 +564,7 @@ msgstr "" "client`. Ensuite, saisissez une :guilabel:`Description` et sélectionnez " "quand le secret client :guilabel:`expire`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -575,11 +577,11 @@ msgstr "" "procéder à une nouvelle synchronisation prochainement. Enfin, cliquez sur " ":guilabel:`Ajouter` pour générer le secret client (:guilabel:`Secret ID`)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuration dans Odoo " -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -592,7 +594,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "Le paramètre \"Calendrier Outlook\" activé dans Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -606,7 +608,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "L'\"ID client\" dans le portail de Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "Le jeton \"Secret client\" à copier de Microsoft vers Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -628,11 +630,11 @@ msgstr "" "Enfin, sur la page :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux` " "d'Odoo, cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Synchroniser avec Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -644,7 +646,7 @@ msgstr "" "utilisée à d'autres fins) avant de tenter de synchroniser le calendrier " "Outlook souhaité avec la base de données de production de l'utilisateur." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "" "l'envoi par Outlook d'une notification par email à tous les participants à " "l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -670,7 +672,7 @@ msgstr "" "synchronisation, supprimer les événements dans Odoo et relancer la " "synchronisation." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "" "date/heure), sans exception. Il s'agit d'une limitation qui ne peut être " "corrigée par Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -704,7 +706,7 @@ msgstr "" "traitera comme de nouveaux événements, poussant Outlook à envoyer des " "invitations par email à tous les participants." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -712,7 +714,7 @@ msgstr "" "En résumé, une fois qu'un utilisateur synchronise son calendrier Outlook " "avec le calendrier Odoo :" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -720,7 +722,7 @@ msgstr "" "La création d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une invitation à " "tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "" "L'annulation d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation à " "tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "" "La restauration d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une " "invitation à tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -744,7 +746,7 @@ msgstr "" "L'archivage d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation" " à tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "" "L'ajout d'un contact à un événement pousse Outlook à envoyer une invitation " "à tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -760,11 +762,11 @@ msgstr "" "La suppression d'un contact d'un événement pousse Outlook à envoyer une " "annulation à tous les participants à l'événement." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Synchroniser le calendrier Odoo et Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -781,7 +783,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "Le bouton de synchronisation \"Outlook\" dans Odoo Calendrier" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -789,28 +791,28 @@ msgstr "" "La synchronisation est un processus bidirectionnel, ce qui signifie que les " "événements sont réconciliés dans les deux comptes (Outlook et Odoo)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" "Tous les utilisateurs qui souhaitent utiliser la synchronisation doivent " "simplement :ref:`synchroniser leur calendrier avec Outlook `. " "La configuration du compte Azure de Microsoft n'est effectuée qu'une seule " -"fois, car les ID client et les Secrets clients des locataires AD sont " -"uniques et représentent une organisation qui aide l'utilisateur à gérer une " -"instance spécifique des services cloud de Microsoft pour leurs utilisateurs " -"internes et externes." +"fois, car les ID client et les Secrets clients des locataires Microsoft " +"Entra ID sont uniques et représentent une organisation qui aide " +"l'utilisateur à gérer une instance spécifique des services cloud de " +"Microsoft pour leurs utilisateurs internes et externes." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr ":doc:`google`" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index e4e080cb0..65f2d2b45 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -14955,7 +14955,7 @@ msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 msgid "Employment Hero Australian Payroll" -msgstr "" +msgstr "Retribuzione australiana con Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10 msgid "" @@ -18669,7 +18669,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" -msgstr "" +msgstr "Italia - DDT stock" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po index 58ad632f0..35f693deb 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -409,8 +409,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -3332,17 +3333,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -3350,11 +3357,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -3364,33 +3371,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 171dc9086..0c2b739ac 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Stefano Consolaro , 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -7197,7 +7197,6 @@ msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" msgstr "" @@ -8092,392 +8091,600 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 -msgid "What is a Removal Strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" +msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:5 msgid "" -"Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " -"the best products to optimize the distance for the worker, for quality " -"control purposes, or to first move the products with the closest expiration " -"date." +"For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " +"products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " +"typically defined for specific picking operations. This helps companies to " +"select the best products, optimize the distance workers need to travel when " +"picking items for orders, and account for quality control, such as moving " +"products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:11 msgid "" -"When a product movement needs to be done, Odoo finds available products that" -" can be assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products " -"depends on the *Removal Strategy* defined in the *Product Category* or on " -"the *Location*." +"When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " +"assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" +" :guilabel:`Removal Strategy` defined in either the :guilabel:`Product " +"Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:15 +msgid "" +"To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." +" Click on a :guilabel:`Location` or :guilabel:`Product Category`, and then " +"click :guilabel:`Edit`. Change the product category :guilabel:`Force Removal" +" Strategy` or the location :guilabel:`Removal Strategy` by clicking on the " +"drop-down menu and selecting the desired removal strategy. After selecting " +"the new removal strategy, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:27 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" -"Imagine a generic warehouse plan, with receiving docks and area, storage " -"locations, picking and packing areas, and shipping docks. All products go " -"through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" -" have an effect on which products are taken for the pickings." +"Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " +"areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " +"docks. While all products entering or leaving the warehouse might go through" +" each of these locations at some point, removal strategies can have an " +"effect on which products are taken, from where, and when." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:34 +msgid "" +"In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " +"receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " +"with the reception date and expiration date. After that, products are stored" +" in their respective storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:39 +msgid "" +"Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " +"dates apply." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." +msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "" -"Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " -"scan the products in the receiving area, with the receiving date and, if the" -" product has an expiration date, the expiration date. After that, products " -"are stored in their respective locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "products entering stock via the receiving area." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 -msgid "" -"Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " -"the goods the same day and they don’t have the same expiration date. In that" -" situation, you logically prefer sending those with the closest date first. " -"Depending on the removal strategy you chose, Odoo generates a transfer with " -"the products fitting your settings the best." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "" -"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 -msgid "" -"On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " -"for delivery." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:48 -msgid "First In, First Out (FIFO)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:50 -msgid "" -"When using a **First In, First Out** strategy, a demand for some products " -"triggers a removal rule which requests a transfer for the lot/serial number " -"that has entered your stock the first." +"In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " +"application, and in the kanban view, click on either the " +":guilabel:`Receipts` heading or :guilabel:`# TO PROCESS` button. On the " +":guilabel:`Receipts` dashboard, find and click on the individual receipt " +"which will open the warehouse intake form. Click :guilabel:`Edit`, and then " +"enter the received quantity in the :guilabel:`Done` column. To finish, " +":guilabel:`Validate` to receive the products and register them in the Odoo " +"database." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:53 msgid "" -"To be clearer, let’s imagine that you have three lots of nails in your " -"warehouse. Those three have the following lot numbers: 00001, 00002, 00003, " -"each with 5 nails boxes in it. 00001 entered the stock on the 23rd of May, " -"00002 on the 25th of May, and 00003 on the 1st of June. A customer orders " -"you 6 boxes on the 11th of June. With the *FIFO* strategy selected, a " -"transfer is requested for the five boxes of 00001 and one of the boxes in " -"00002 because 00001 has entered your stock before the others. The box from " -"00002 is taken because it has the oldest enter date after 00001." +"Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " +"If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " +"finally, click :guilabel:`Validate`. After products are received in Odoo, " +"the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:58 msgid "" -"So, for every order of a product with the *FIFO* strategy selected, Odoo " -"requests a transfer for the good that has been in your stock for the longest" -" period." +"Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " +"made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " +"example, the products weren't received on the same day, and they don't have " +"the same expiration date. In this situation, logically, sending products " +"with the closest expiration date is preferred, instead of products received " +"first or last. Using the chosen removal strategy configured for those " +"products (in this example, :ref:`FEFO `), Odoo generates a " +"transfer for the products with the soonest expiration date to the picking " +"area, then the packing area, and finally, to the shipping docks for delivery" +" to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:64 -msgid "Last In, First Out (LIFO)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" -"The same way as for FIFO, the **Last In, First Out** strategy is based on " -"moving products based on the date they entered the stock. Here, a demand for" -" some products triggers a removal rule that requests a transfer for the " -"lot/serial number that has entered your stock the last." +"Products being packed at the packing area for delivery, taking the expiration dates into\n" +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:73 msgid "" -"To better understand, let’s imagine three lots of screws in your warehouse. " -"Those three have the following numbers: 10001, 10002, 10003, each with 10 " -"screw boxes in it. 10001 has entered the stock on the 1st of June, 10002 on " -"the 3rd of June, and 10003 on the 6th of June. A customer orders 7 boxes on " -"the 8th of June. With the *LIFO* strategy selected, a transfer is requested " -"for seven boxes of 10003 because that lot is the last one to have entered " -"the stock." +"To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " +"transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps` or " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:76 -msgid "" -"So, basically, for every order of a product with the *LIFO* strategy used, a" -" transfer for the last one to have entered the stock is requested." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:79 +msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:81 msgid "" -"This strategy is banned in many countries and can lead to only have old or " -"obsolete products in your stock." +"Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " +"when orders are confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 -msgid "First Expire, First Out (FEFO)" +msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" -"The **First Expire, First Out** strategy is a bit different from the two " -"others. Here, it is the expiration date that is important and not the date " -"the product entered the stock." +"When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " +"product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " +"lot/serial number that entered the stock first (and therefore, has been in " +"stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "" -"Let’s imagine three lots of 6-eggs boxes (in this specific case, don’t " -"forget to use :doc:`units of measure <../../management/products/uom>`). " -"Those three have the following numbers: 20001, 20002, and 20003, each with 5" -" boxes in it. 20001 has entered the stock on the 1st of July and expires on " -"the 15th of July, 20002 on the 2nd and expires on the 14th of July, and " -"20003 on the 4th and expires on the 21st of July. A customer orders 6 boxes " -"on the 5th of July. With the *FEFO* strategy selected, a transfer is " -"requested for the five boxes of 20002 and one from 20001. The transfer for " -"all the boxes of the lot 20002 is because they have the closest expiration " -"date. The transfer also requests one box from 20001 because it’s the lot " -"that expires the sooner after 20002." +"For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " +"have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " +"five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:93 msgid "" -"Then, you can remember that for every order of a product with the *FEFO* " -"strategy, a transfer is requested for the product that has the nearest " -"expiration date from the order date." +"Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " +"`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:102 -msgid "Use Removal Strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:96 msgid "" -"To identify some units from other ones, you need to track them, either by " -"*lot* or by *serial number*. To do so, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`. Then, activate *Storage Location*, *Multi-Steps Routes*, and " -"*Lots & Serial Numbers*." +"Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " +"request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " +"boxes in lot `00002`, since lot `00001` entered the stock first. The box " +"from lot `00002` is taken next because it has the oldest receipt date after " +"lot `00001`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" -"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." +"The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:106 +msgid "Last In, First Out (LIFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:108 msgid "" -"Next, you need to define your removal strategy, on *Product Categories* via " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." +"Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " +":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " +"on the date they entered a warehouse's stock. Instead of removing the oldest" +" stock on-hand, however, it targets the **newest** stock on-hand for " +"removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "force removal strategy set up as first in first out." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:112 +msgid "" +"Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " +"method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " +"most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that entered" +" the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:120 +msgid "" +"For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " +"warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " +"`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 -msgid "FIFO (First In, First Out)" +msgid "" +"Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " +"`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:126 msgid "" -"As said, a *FIFO* strategy implies that products stocked first move out " -"first. Companies should use that method if they are selling products with " -"short demand cycles, such as clothes, and to ensure they are not stuck with " -"outdated styles in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:129 -msgid "" -"For this example, we created three lots of white shirts. Those are from the " -"All/Clothes category, where we put *FIFO* as the removal strategy. In our " -"stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." +"Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " +"requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" +" last one to have entered the stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" -"The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " -"contains 2. As it can be seen above, 000001 has entered the stock first. " -"Let’s create a sale order of six white shirts to check that products from " -"that lot are the first ones to move out." +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:134 +msgid "First Expired, First Out (FEFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:136 msgid "" -"On the delivery order linked to the picking, you can see that the oldest lot" -" numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." +"While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" +" Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " +"warehouse, the :guilabel:`First Expired, First Out (FEFO)` method targets " +"products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:140 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " +"sales order that includes products with this removal strategy assigned " +"ensures that transfers are requested for products with the expiration date " +"soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 -msgid "LIFO (Last In, First Out)" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:144 +msgid "" +"As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " +"lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " +"with five boxes in it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:147 +msgid "" +"Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " +"entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " +"and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "" -"With a *LIFO* strategy, that’s quite the opposite. In fact, the products " -"that are brought the last move out the first. It is mostly used in case of " -"products without a shelf life." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:154 -msgid "" -"Even if our white shirts are clothes, we can say that they are timeless. So," -" let’s use them to test our *LIFO* strategy. Once again, open the product " -"category via :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " -"Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " +"requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " +"the boxes in lot `20002` are transferred because they have the earliest " +"expiration date. The transfer also requests one box from lot `20001` because" +" it has the next closest expiration date after lot `20002`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:161 +msgid "Using removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:163 msgid "" -"Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " -"products are from lots 000003 and 000002." +"To differentiate some units of products from others, the units need to be " +"tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " +"so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Then, " +"activate the :guilabel:`Storage Locations`, :guilabel:`Multi-Step Routes`, " +"and :guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings. Click :guilabel:`Save` to " +"save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 -msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:173 -msgid "FEFO (First Expiry, First Out)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:175 -msgid "" -"With the *FEFO* strategy, the way products are picked is not based on the " -"reception date. In this particular case, they are dispatched according to " -"their expiration date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:179 -msgid "" -"To have more information about Expiration date, please have a look at " -":doc:`the related doc " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:182 -msgid "" -"By activating *Expiration Dates*, it becomes possible to define different " -"dates on the serial/lot numbers to be used in *FEFO*. These dates can be set" -" by going to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Lots/Serial " -"Numbers`." +msgid ":alt: Traceability settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the removal date for 0000001." +msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:177 msgid "" -"Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " -"without a removal date defined are picked after lots with removal dates." +"To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " +"enable this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the checkbox next to :guilabel:`Expiration Dates`. Remember to click " +":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:183 msgid "" -"Other dates are for informational and reporting purposes only. If not " -"removed from the stock, lots that are past the expiration dates may still be" -" picked for delivery orders!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:197 -msgid "" -"To use the *FEFO* strategy, once again go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Product Categories` and choose *FEFO* as the *Force " -"Removal Strategy*." +"Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" +" this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and choose a product category to define the removal strategy " +"on. In the :guilabel:`Force Removal Strategy` field, choose a removal " +"strategy." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgid ":alt: Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:192 msgid "" -"For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" -" of them." +"To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " +"reveals a page with drop-down menus of all products assigned lots or serial " +"numbers, filtered by *product* by default. To change the category these " +"products are filtered by, click :guilabel:`Product` (in the search bar, in " +"the top right of the page) to remove the default filter, and select a new " +"filter if desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Lot / Serial No**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Click on Products, then Lots/Serial Numbers to display all the products with lots or serial\n" +"numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Product**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Expiration Date**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "0000001" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "Hand Cream" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "09/30/2019" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:203 +msgid "" +"To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " +":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " +"order, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top right. In the " +":guilabel:`Operations` tab, click the :guilabel:`⦙≣ (Detailed Operations)` " +"icon in the far right for the product in question. The :guilabel:`Detailed " +"Operations` window appears, and displays the lot or serial numbers selected " +"for that specific product for the delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "0000002" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "11/30/2019" +msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "0000003" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "10/31/2019" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:216 msgid "" -"When we realize a sale for 25 units of Hand Cream, we can see that the lot " -"numbers which have been automatically reserved by Odoo are the ones with the" -" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." +"The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " +"products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " +"should use this method if they are selling products with short demand " +"cycles, such as clothes, to ensure they are not stuck with outdated styles " +"in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:218 +msgid "" +"In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " +"the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " +"the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different receipts are" +" listed with the amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:226 +msgid "" +"Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " +"lot `000003` contains two shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:229 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`White Shirt`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`6.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:236 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. All five shirts from lot " +"`000001` and one shirt from lot `000002` will be selected to be sent to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:246 +msgid "LIFO (Last In, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:248 +msgid "" +"The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " +"**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " +"With this method, the products that are received **last** are moved out " +"first. This method is mostly used for products without a shelf life, and no " +"time-sensitive factors, such as expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:253 +msgid "" +"In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " +"the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:261 +msgid "" +"Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" +" blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:264 +msgid "" +"To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (for this example, the " +":guilabel:`All/Building Materials` category) to edit. This reveals a product" +" category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:269 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " +"Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:276 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`Cinder Block`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`5.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:283 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy. All four cinder blocks from" +" lot `0000400` and one cinder block from lot `000030` will be selected to be" +" sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:295 +msgid "FEFO (First Expired, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:297 +msgid "" +"The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " +"the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" +" strategies, because it targets products for removal based on **expiration " +"dates** instead of their warehouse receipt dates. With this method, the " +"products that are going to expire first are moved out first. This method is " +"used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:303 +msgid "" +"Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " +"Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " +"product needs to be removed from stock. The removal date is set on the " +"product form. Lots without a removal date defined are picked after lots with" +" removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:309 +msgid "" +"If products are not removed from stock when they should be, lots that are " +"past the expiration date may still be picked for delivery orders!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:313 +msgid "" +"For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " +"dates " +"`" +" document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:317 +msgid "" +"First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " +"and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting is enabled, it's possible to define " +"different expiration dates for individual serialized products, as well as " +"for lot numbers containing many products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:322 +msgid "" +"In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" +" *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:326 +msgid "" +"Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " +"`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" +" `0000003` contains ten tubes of hand cream, expiring on October 31." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"View the hand cream lot numbers and expiration dates in the inventory " +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:334 +msgid "" +"Expiration dates can be entered when validating the received products, or " +"set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Click :guilabel:`Create`, enter the serial number, and" +" select the product from the drop-down menu. Next, select the expiration " +"date in the :guilabel:`Dates` tab. Finally, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the removal date for 0000001." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:343 +msgid "" +"To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" +" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (in this example, the " +":guilabel:`All/Health & Beauty` category) to edit. This reveals a product " +"category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:348 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," +" First Out)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:355 +msgid "" +"Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " +"create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" +" menu. Then click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` " +"tab. Select a product (for this example, the :guilabel:`Hand Cream`) from " +"the drop-down menu, or type in the name of the product in the field. Enter a" +" quantity (in this example, `25.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then" +" click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:362 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " +"thanks to the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy. All twenty " +"tubes of hand cream from lot `0000001` and five from lot `0000003` will be " +"selected to be sent to the customer, detailed in the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab in the :guilabel:`Sales Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po index 8d648b600..91d186579 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -358,29 +358,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -389,24 +390,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -414,7 +415,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -422,11 +423,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -458,17 +459,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -476,7 +477,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -484,7 +485,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -492,7 +493,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -501,7 +502,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -512,53 +513,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -570,27 +571,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index 9f0da001b..48a402c93 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -9,20 +9,20 @@ # Bilal el Attar , 2021 # Eric Geens , 2021 # Maxim Vandenbroucke , 2021 -# Cas Vissers , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Yenthe Van Ginneken , 2023 # Gunther Clauwaert , 2023 # Jolien De Paepe, 2023 +# Cas Vissers , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Cas Vissers , 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -530,11 +530,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" -"Ga vervolgens naar het gedeelte :guilabel:`Azure Active Directory`. Deze " -"link bevindt zich meestal in het midden van de pagina." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 msgid "" @@ -4133,23 +4132,23 @@ msgstr "IAP accounts" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" -"De credits die gebruikt worden om IAP diensten te gebruiken worden " -"opgeslagen op IAP accounts, die specifiek zijn voor elke dienst en database." -" IAP accounts zijn bijvoorbeeld gemeenschappelijk voor alle bedrijven, maar " -"kunnen worden beperkt tot specifieke bedrijven. Activeer de " -":ref:`ontwikkelaarsmodus ` en ga naar " -":menuselection:`Technische instellingen --> IAP Account`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" msgstr "IAP portaal" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4162,11 +4161,11 @@ msgstr "" "verbruik bekijken en een herinnering instellen wanneer je credits bijna op " "zijn." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Krijg een melding als je credits bijna op zijn" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4182,11 +4181,11 @@ msgstr "" "elke keer dat de limiet is bereikt een automatische herinnering per e-mail " "worden verstuurd!" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "IAP services available" msgstr "Beschikbare IAP diensten" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" @@ -4194,7 +4193,7 @@ msgstr "" "Verschillende diensten zijn beschikbaar, afhankelijk van het hostingtype van" " je database:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" @@ -4203,7 +4202,7 @@ msgstr "" "(bijv. de functies SMS, Snailmail, Onthullen en relatie automatisch " "aanvullen);" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -4211,11 +4210,11 @@ msgstr "" "*Odoo.sh en Odoo Enterprise (on-premise)*: zowel de diensten van Odoo als " "die van externe apps kunnen worden gebruikt." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 msgid "Offering my own services" msgstr "Mijn eigen diensten aanbieden" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index e0f3dfec9..68954f976 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -7220,7 +7220,6 @@ msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" msgstr "" @@ -8115,392 +8114,600 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 -msgid "What is a Removal Strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" +msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:5 msgid "" -"Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " -"the best products to optimize the distance for the worker, for quality " -"control purposes, or to first move the products with the closest expiration " -"date." +"For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " +"products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " +"typically defined for specific picking operations. This helps companies to " +"select the best products, optimize the distance workers need to travel when " +"picking items for orders, and account for quality control, such as moving " +"products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:11 msgid "" -"When a product movement needs to be done, Odoo finds available products that" -" can be assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products " -"depends on the *Removal Strategy* defined in the *Product Category* or on " -"the *Location*." +"When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " +"assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" +" :guilabel:`Removal Strategy` defined in either the :guilabel:`Product " +"Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:15 +msgid "" +"To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." +" Click on a :guilabel:`Location` or :guilabel:`Product Category`, and then " +"click :guilabel:`Edit`. Change the product category :guilabel:`Force Removal" +" Strategy` or the location :guilabel:`Removal Strategy` by clicking on the " +"drop-down menu and selecting the desired removal strategy. After selecting " +"the new removal strategy, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:27 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" -"Imagine a generic warehouse plan, with receiving docks and area, storage " -"locations, picking and packing areas, and shipping docks. All products go " -"through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" -" have an effect on which products are taken for the pickings." +"Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " +"areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " +"docks. While all products entering or leaving the warehouse might go through" +" each of these locations at some point, removal strategies can have an " +"effect on which products are taken, from where, and when." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:34 +msgid "" +"In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " +"receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " +"with the reception date and expiration date. After that, products are stored" +" in their respective storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:39 +msgid "" +"Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " +"dates apply." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." +msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "" -"Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " -"scan the products in the receiving area, with the receiving date and, if the" -" product has an expiration date, the expiration date. After that, products " -"are stored in their respective locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "products entering stock via the receiving area." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 -msgid "" -"Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " -"the goods the same day and they don’t have the same expiration date. In that" -" situation, you logically prefer sending those with the closest date first. " -"Depending on the removal strategy you chose, Odoo generates a transfer with " -"the products fitting your settings the best." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "" -"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 -msgid "" -"On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " -"for delivery." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:48 -msgid "First In, First Out (FIFO)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:50 -msgid "" -"When using a **First In, First Out** strategy, a demand for some products " -"triggers a removal rule which requests a transfer for the lot/serial number " -"that has entered your stock the first." +"In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " +"application, and in the kanban view, click on either the " +":guilabel:`Receipts` heading or :guilabel:`# TO PROCESS` button. On the " +":guilabel:`Receipts` dashboard, find and click on the individual receipt " +"which will open the warehouse intake form. Click :guilabel:`Edit`, and then " +"enter the received quantity in the :guilabel:`Done` column. To finish, " +":guilabel:`Validate` to receive the products and register them in the Odoo " +"database." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:53 msgid "" -"To be clearer, let’s imagine that you have three lots of nails in your " -"warehouse. Those three have the following lot numbers: 00001, 00002, 00003, " -"each with 5 nails boxes in it. 00001 entered the stock on the 23rd of May, " -"00002 on the 25th of May, and 00003 on the 1st of June. A customer orders " -"you 6 boxes on the 11th of June. With the *FIFO* strategy selected, a " -"transfer is requested for the five boxes of 00001 and one of the boxes in " -"00002 because 00001 has entered your stock before the others. The box from " -"00002 is taken because it has the oldest enter date after 00001." +"Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " +"If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " +"finally, click :guilabel:`Validate`. After products are received in Odoo, " +"the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:58 msgid "" -"So, for every order of a product with the *FIFO* strategy selected, Odoo " -"requests a transfer for the good that has been in your stock for the longest" -" period." +"Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " +"made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " +"example, the products weren't received on the same day, and they don't have " +"the same expiration date. In this situation, logically, sending products " +"with the closest expiration date is preferred, instead of products received " +"first or last. Using the chosen removal strategy configured for those " +"products (in this example, :ref:`FEFO `), Odoo generates a " +"transfer for the products with the soonest expiration date to the picking " +"area, then the packing area, and finally, to the shipping docks for delivery" +" to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:64 -msgid "Last In, First Out (LIFO)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" -"The same way as for FIFO, the **Last In, First Out** strategy is based on " -"moving products based on the date they entered the stock. Here, a demand for" -" some products triggers a removal rule that requests a transfer for the " -"lot/serial number that has entered your stock the last." +"Products being packed at the packing area for delivery, taking the expiration dates into\n" +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:73 msgid "" -"To better understand, let’s imagine three lots of screws in your warehouse. " -"Those three have the following numbers: 10001, 10002, 10003, each with 10 " -"screw boxes in it. 10001 has entered the stock on the 1st of June, 10002 on " -"the 3rd of June, and 10003 on the 6th of June. A customer orders 7 boxes on " -"the 8th of June. With the *LIFO* strategy selected, a transfer is requested " -"for seven boxes of 10003 because that lot is the last one to have entered " -"the stock." +"To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " +"transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps` or " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:76 -msgid "" -"So, basically, for every order of a product with the *LIFO* strategy used, a" -" transfer for the last one to have entered the stock is requested." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:79 +msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:81 msgid "" -"This strategy is banned in many countries and can lead to only have old or " -"obsolete products in your stock." +"Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " +"when orders are confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 -msgid "First Expire, First Out (FEFO)" +msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" -"The **First Expire, First Out** strategy is a bit different from the two " -"others. Here, it is the expiration date that is important and not the date " -"the product entered the stock." +"When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " +"product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " +"lot/serial number that entered the stock first (and therefore, has been in " +"stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "" -"Let’s imagine three lots of 6-eggs boxes (in this specific case, don’t " -"forget to use :doc:`units of measure <../../management/products/uom>`). " -"Those three have the following numbers: 20001, 20002, and 20003, each with 5" -" boxes in it. 20001 has entered the stock on the 1st of July and expires on " -"the 15th of July, 20002 on the 2nd and expires on the 14th of July, and " -"20003 on the 4th and expires on the 21st of July. A customer orders 6 boxes " -"on the 5th of July. With the *FEFO* strategy selected, a transfer is " -"requested for the five boxes of 20002 and one from 20001. The transfer for " -"all the boxes of the lot 20002 is because they have the closest expiration " -"date. The transfer also requests one box from 20001 because it’s the lot " -"that expires the sooner after 20002." +"For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " +"have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " +"five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:93 msgid "" -"Then, you can remember that for every order of a product with the *FEFO* " -"strategy, a transfer is requested for the product that has the nearest " -"expiration date from the order date." +"Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " +"`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:102 -msgid "Use Removal Strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:96 msgid "" -"To identify some units from other ones, you need to track them, either by " -"*lot* or by *serial number*. To do so, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`. Then, activate *Storage Location*, *Multi-Steps Routes*, and " -"*Lots & Serial Numbers*." +"Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " +"request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " +"boxes in lot `00002`, since lot `00001` entered the stock first. The box " +"from lot `00002` is taken next because it has the oldest receipt date after " +"lot `00001`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" -"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." +"The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:106 +msgid "Last In, First Out (LIFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:108 msgid "" -"Next, you need to define your removal strategy, on *Product Categories* via " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." +"Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " +":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " +"on the date they entered a warehouse's stock. Instead of removing the oldest" +" stock on-hand, however, it targets the **newest** stock on-hand for " +"removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "force removal strategy set up as first in first out." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:112 +msgid "" +"Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " +"method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " +"most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that entered" +" the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:120 +msgid "" +"For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " +"warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " +"`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 -msgid "FIFO (First In, First Out)" +msgid "" +"Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " +"`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:126 msgid "" -"As said, a *FIFO* strategy implies that products stocked first move out " -"first. Companies should use that method if they are selling products with " -"short demand cycles, such as clothes, and to ensure they are not stuck with " -"outdated styles in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:129 -msgid "" -"For this example, we created three lots of white shirts. Those are from the " -"All/Clothes category, where we put *FIFO* as the removal strategy. In our " -"stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." +"Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " +"requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" +" last one to have entered the stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" -"The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " -"contains 2. As it can be seen above, 000001 has entered the stock first. " -"Let’s create a sale order of six white shirts to check that products from " -"that lot are the first ones to move out." +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:134 +msgid "First Expired, First Out (FEFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:136 msgid "" -"On the delivery order linked to the picking, you can see that the oldest lot" -" numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." +"While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" +" Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " +"warehouse, the :guilabel:`First Expired, First Out (FEFO)` method targets " +"products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:140 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " +"sales order that includes products with this removal strategy assigned " +"ensures that transfers are requested for products with the expiration date " +"soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 -msgid "LIFO (Last In, First Out)" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:144 +msgid "" +"As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " +"lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " +"with five boxes in it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:147 +msgid "" +"Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " +"entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " +"and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "" -"With a *LIFO* strategy, that’s quite the opposite. In fact, the products " -"that are brought the last move out the first. It is mostly used in case of " -"products without a shelf life." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:154 -msgid "" -"Even if our white shirts are clothes, we can say that they are timeless. So," -" let’s use them to test our *LIFO* strategy. Once again, open the product " -"category via :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " -"Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " +"requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " +"the boxes in lot `20002` are transferred because they have the earliest " +"expiration date. The transfer also requests one box from lot `20001` because" +" it has the next closest expiration date after lot `20002`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:161 +msgid "Using removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:163 msgid "" -"Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " -"products are from lots 000003 and 000002." +"To differentiate some units of products from others, the units need to be " +"tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " +"so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Then, " +"activate the :guilabel:`Storage Locations`, :guilabel:`Multi-Step Routes`, " +"and :guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings. Click :guilabel:`Save` to " +"save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 -msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:173 -msgid "FEFO (First Expiry, First Out)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:175 -msgid "" -"With the *FEFO* strategy, the way products are picked is not based on the " -"reception date. In this particular case, they are dispatched according to " -"their expiration date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:179 -msgid "" -"To have more information about Expiration date, please have a look at " -":doc:`the related doc " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:182 -msgid "" -"By activating *Expiration Dates*, it becomes possible to define different " -"dates on the serial/lot numbers to be used in *FEFO*. These dates can be set" -" by going to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Lots/Serial " -"Numbers`." +msgid ":alt: Traceability settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the removal date for 0000001." +msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:177 msgid "" -"Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " -"without a removal date defined are picked after lots with removal dates." +"To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " +"enable this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the checkbox next to :guilabel:`Expiration Dates`. Remember to click " +":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:183 msgid "" -"Other dates are for informational and reporting purposes only. If not " -"removed from the stock, lots that are past the expiration dates may still be" -" picked for delivery orders!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:197 -msgid "" -"To use the *FEFO* strategy, once again go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Product Categories` and choose *FEFO* as the *Force " -"Removal Strategy*." +"Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" +" this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and choose a product category to define the removal strategy " +"on. In the :guilabel:`Force Removal Strategy` field, choose a removal " +"strategy." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgid ":alt: Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:192 msgid "" -"For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" -" of them." +"To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " +"reveals a page with drop-down menus of all products assigned lots or serial " +"numbers, filtered by *product* by default. To change the category these " +"products are filtered by, click :guilabel:`Product` (in the search bar, in " +"the top right of the page) to remove the default filter, and select a new " +"filter if desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Lot / Serial No**" -msgstr "**Lot / Serie Nr**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Product**" -msgstr "**Product**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Expiration Date**" -msgstr "**Vervaldatum**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "0000001" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Click on Products, then Lots/Serial Numbers to display all the products with lots or serial\n" +"numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "Hand Cream" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "09/30/2019" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:203 +msgid "" +"To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " +":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " +"order, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top right. In the " +":guilabel:`Operations` tab, click the :guilabel:`⦙≣ (Detailed Operations)` " +"icon in the far right for the product in question. The :guilabel:`Detailed " +"Operations` window appears, and displays the lot or serial numbers selected " +"for that specific product for the delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "0000002" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "11/30/2019" +msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "0000003" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "10/31/2019" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:216 msgid "" -"When we realize a sale for 25 units of Hand Cream, we can see that the lot " -"numbers which have been automatically reserved by Odoo are the ones with the" -" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." +"The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " +"products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " +"should use this method if they are selling products with short demand " +"cycles, such as clothes, to ensure they are not stuck with outdated styles " +"in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:218 +msgid "" +"In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " +"the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " +"the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different receipts are" +" listed with the amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:226 +msgid "" +"Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " +"lot `000003` contains two shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:229 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`White Shirt`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`6.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:236 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. All five shirts from lot " +"`000001` and one shirt from lot `000002` will be selected to be sent to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:246 +msgid "LIFO (Last In, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:248 +msgid "" +"The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " +"**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " +"With this method, the products that are received **last** are moved out " +"first. This method is mostly used for products without a shelf life, and no " +"time-sensitive factors, such as expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:253 +msgid "" +"In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " +"the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:261 +msgid "" +"Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" +" blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:264 +msgid "" +"To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (for this example, the " +":guilabel:`All/Building Materials` category) to edit. This reveals a product" +" category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:269 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " +"Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:276 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`Cinder Block`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`5.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:283 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy. All four cinder blocks from" +" lot `0000400` and one cinder block from lot `000030` will be selected to be" +" sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:295 +msgid "FEFO (First Expired, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:297 +msgid "" +"The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " +"the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" +" strategies, because it targets products for removal based on **expiration " +"dates** instead of their warehouse receipt dates. With this method, the " +"products that are going to expire first are moved out first. This method is " +"used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:303 +msgid "" +"Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " +"Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " +"product needs to be removed from stock. The removal date is set on the " +"product form. Lots without a removal date defined are picked after lots with" +" removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:309 +msgid "" +"If products are not removed from stock when they should be, lots that are " +"past the expiration date may still be picked for delivery orders!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:313 +msgid "" +"For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " +"dates " +"`" +" document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:317 +msgid "" +"First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " +"and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting is enabled, it's possible to define " +"different expiration dates for individual serialized products, as well as " +"for lot numbers containing many products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:322 +msgid "" +"In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" +" *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:326 +msgid "" +"Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " +"`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" +" `0000003` contains ten tubes of hand cream, expiring on October 31." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"View the hand cream lot numbers and expiration dates in the inventory " +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:334 +msgid "" +"Expiration dates can be entered when validating the received products, or " +"set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Click :guilabel:`Create`, enter the serial number, and" +" select the product from the drop-down menu. Next, select the expiration " +"date in the :guilabel:`Dates` tab. Finally, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the removal date for 0000001." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:343 +msgid "" +"To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" +" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (in this example, the " +":guilabel:`All/Health & Beauty` category) to edit. This reveals a product " +"category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:348 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," +" First Out)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:355 +msgid "" +"Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " +"create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" +" menu. Then click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` " +"tab. Select a product (for this example, the :guilabel:`Hand Cream`) from " +"the drop-down menu, or type in the name of the product in the field. Enter a" +" quantity (in this example, `25.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then" +" click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:362 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " +"thanks to the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy. All twenty " +"tubes of hand cream from lot `0000001` and five from lot `0000003` will be " +"selected to be sent to the customer, detailed in the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab in the :guilabel:`Sales Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po index 7aad497bd..6adc9f19c 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -362,29 +362,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -393,24 +394,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -418,7 +419,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -426,11 +427,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -462,17 +463,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -480,7 +481,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -488,7 +489,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -496,7 +497,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -505,7 +506,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -516,53 +517,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -574,27 +575,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po index 8fea0e42c..d6952a36d 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po @@ -10,22 +10,22 @@ # Éder Brito , 2021 # Mateus Lopes , 2021 # Marcio Nunes, 2021 -# Luis Gustavo Almeida , 2022 -# Luis Felipe Miléo , 2022 -# Marcos Rodrigues, 2022 # Marcel Savegnago , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Layna Nascimento, 2023 # Kevilyn Rosa, 2023 +# Luis Felipe Miléo , 2023 +# Marcos Rodrigues, 2023 +# Luis Gustavo Almeida , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -470,8 +470,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -3619,17 +3620,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" msgstr "Portal IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -3637,11 +3644,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Seja notificado quando os créditos estiverem baixos" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -3651,33 +3658,33 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "IAP services available" msgstr "Serviços IAP disponíveis" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 msgid "Offering my own services" msgstr "Oferecendo meus próprios serviços" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 1f3fb182b..44c48461a 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -7348,7 +7348,6 @@ msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" msgstr "" @@ -8243,392 +8242,600 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 -msgid "What is a Removal Strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" +msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:5 msgid "" -"Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " -"the best products to optimize the distance for the worker, for quality " -"control purposes, or to first move the products with the closest expiration " -"date." +"For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " +"products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " +"typically defined for specific picking operations. This helps companies to " +"select the best products, optimize the distance workers need to travel when " +"picking items for orders, and account for quality control, such as moving " +"products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:11 msgid "" -"When a product movement needs to be done, Odoo finds available products that" -" can be assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products " -"depends on the *Removal Strategy* defined in the *Product Category* or on " -"the *Location*." +"When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " +"assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" +" :guilabel:`Removal Strategy` defined in either the :guilabel:`Product " +"Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:15 +msgid "" +"To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." +" Click on a :guilabel:`Location` or :guilabel:`Product Category`, and then " +"click :guilabel:`Edit`. Change the product category :guilabel:`Force Removal" +" Strategy` or the location :guilabel:`Removal Strategy` by clicking on the " +"drop-down menu and selecting the desired removal strategy. After selecting " +"the new removal strategy, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:27 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" -"Imagine a generic warehouse plan, with receiving docks and area, storage " -"locations, picking and packing areas, and shipping docks. All products go " -"through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" -" have an effect on which products are taken for the pickings." +"Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " +"areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " +"docks. While all products entering or leaving the warehouse might go through" +" each of these locations at some point, removal strategies can have an " +"effect on which products are taken, from where, and when." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:34 +msgid "" +"In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " +"receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " +"with the reception date and expiration date. After that, products are stored" +" in their respective storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:39 +msgid "" +"Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " +"dates apply." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." +msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "" -"Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " -"scan the products in the receiving area, with the receiving date and, if the" -" product has an expiration date, the expiration date. After that, products " -"are stored in their respective locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "products entering stock via the receiving area." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 -msgid "" -"Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " -"the goods the same day and they don’t have the same expiration date. In that" -" situation, you logically prefer sending those with the closest date first. " -"Depending on the removal strategy you chose, Odoo generates a transfer with " -"the products fitting your settings the best." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "" -"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 -msgid "" -"On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " -"for delivery." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:48 -msgid "First In, First Out (FIFO)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:50 -msgid "" -"When using a **First In, First Out** strategy, a demand for some products " -"triggers a removal rule which requests a transfer for the lot/serial number " -"that has entered your stock the first." +"In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " +"application, and in the kanban view, click on either the " +":guilabel:`Receipts` heading or :guilabel:`# TO PROCESS` button. On the " +":guilabel:`Receipts` dashboard, find and click on the individual receipt " +"which will open the warehouse intake form. Click :guilabel:`Edit`, and then " +"enter the received quantity in the :guilabel:`Done` column. To finish, " +":guilabel:`Validate` to receive the products and register them in the Odoo " +"database." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:53 msgid "" -"To be clearer, let’s imagine that you have three lots of nails in your " -"warehouse. Those three have the following lot numbers: 00001, 00002, 00003, " -"each with 5 nails boxes in it. 00001 entered the stock on the 23rd of May, " -"00002 on the 25th of May, and 00003 on the 1st of June. A customer orders " -"you 6 boxes on the 11th of June. With the *FIFO* strategy selected, a " -"transfer is requested for the five boxes of 00001 and one of the boxes in " -"00002 because 00001 has entered your stock before the others. The box from " -"00002 is taken because it has the oldest enter date after 00001." +"Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " +"If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " +"finally, click :guilabel:`Validate`. After products are received in Odoo, " +"the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:58 msgid "" -"So, for every order of a product with the *FIFO* strategy selected, Odoo " -"requests a transfer for the good that has been in your stock for the longest" -" period." +"Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " +"made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " +"example, the products weren't received on the same day, and they don't have " +"the same expiration date. In this situation, logically, sending products " +"with the closest expiration date is preferred, instead of products received " +"first or last. Using the chosen removal strategy configured for those " +"products (in this example, :ref:`FEFO `), Odoo generates a " +"transfer for the products with the soonest expiration date to the picking " +"area, then the packing area, and finally, to the shipping docks for delivery" +" to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:64 -msgid "Last In, First Out (LIFO)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" -"The same way as for FIFO, the **Last In, First Out** strategy is based on " -"moving products based on the date they entered the stock. Here, a demand for" -" some products triggers a removal rule that requests a transfer for the " -"lot/serial number that has entered your stock the last." +"Products being packed at the packing area for delivery, taking the expiration dates into\n" +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:73 msgid "" -"To better understand, let’s imagine three lots of screws in your warehouse. " -"Those three have the following numbers: 10001, 10002, 10003, each with 10 " -"screw boxes in it. 10001 has entered the stock on the 1st of June, 10002 on " -"the 3rd of June, and 10003 on the 6th of June. A customer orders 7 boxes on " -"the 8th of June. With the *LIFO* strategy selected, a transfer is requested " -"for seven boxes of 10003 because that lot is the last one to have entered " -"the stock." +"To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " +"transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps` or " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:76 -msgid "" -"So, basically, for every order of a product with the *LIFO* strategy used, a" -" transfer for the last one to have entered the stock is requested." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:79 +msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:81 msgid "" -"This strategy is banned in many countries and can lead to only have old or " -"obsolete products in your stock." +"Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " +"when orders are confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 -msgid "First Expire, First Out (FEFO)" +msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" -"The **First Expire, First Out** strategy is a bit different from the two " -"others. Here, it is the expiration date that is important and not the date " -"the product entered the stock." +"When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " +"product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " +"lot/serial number that entered the stock first (and therefore, has been in " +"stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "" -"Let’s imagine three lots of 6-eggs boxes (in this specific case, don’t " -"forget to use :doc:`units of measure <../../management/products/uom>`). " -"Those three have the following numbers: 20001, 20002, and 20003, each with 5" -" boxes in it. 20001 has entered the stock on the 1st of July and expires on " -"the 15th of July, 20002 on the 2nd and expires on the 14th of July, and " -"20003 on the 4th and expires on the 21st of July. A customer orders 6 boxes " -"on the 5th of July. With the *FEFO* strategy selected, a transfer is " -"requested for the five boxes of 20002 and one from 20001. The transfer for " -"all the boxes of the lot 20002 is because they have the closest expiration " -"date. The transfer also requests one box from 20001 because it’s the lot " -"that expires the sooner after 20002." +"For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " +"have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " +"five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:93 msgid "" -"Then, you can remember that for every order of a product with the *FEFO* " -"strategy, a transfer is requested for the product that has the nearest " -"expiration date from the order date." +"Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " +"`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:102 -msgid "Use Removal Strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:96 msgid "" -"To identify some units from other ones, you need to track them, either by " -"*lot* or by *serial number*. To do so, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`. Then, activate *Storage Location*, *Multi-Steps Routes*, and " -"*Lots & Serial Numbers*." +"Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " +"request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " +"boxes in lot `00002`, since lot `00001` entered the stock first. The box " +"from lot `00002` is taken next because it has the oldest receipt date after " +"lot `00001`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" -"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." +"The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:106 +msgid "Last In, First Out (LIFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:108 msgid "" -"Next, you need to define your removal strategy, on *Product Categories* via " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." +"Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " +":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " +"on the date they entered a warehouse's stock. Instead of removing the oldest" +" stock on-hand, however, it targets the **newest** stock on-hand for " +"removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "force removal strategy set up as first in first out." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:112 +msgid "" +"Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " +"method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " +"most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that entered" +" the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:120 +msgid "" +"For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " +"warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " +"`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 -msgid "FIFO (First In, First Out)" +msgid "" +"Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " +"`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:126 msgid "" -"As said, a *FIFO* strategy implies that products stocked first move out " -"first. Companies should use that method if they are selling products with " -"short demand cycles, such as clothes, and to ensure they are not stuck with " -"outdated styles in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:129 -msgid "" -"For this example, we created three lots of white shirts. Those are from the " -"All/Clothes category, where we put *FIFO* as the removal strategy. In our " -"stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." +"Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " +"requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" +" last one to have entered the stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" -"The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " -"contains 2. As it can be seen above, 000001 has entered the stock first. " -"Let’s create a sale order of six white shirts to check that products from " -"that lot are the first ones to move out." +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:134 +msgid "First Expired, First Out (FEFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:136 msgid "" -"On the delivery order linked to the picking, you can see that the oldest lot" -" numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." +"While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" +" Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " +"warehouse, the :guilabel:`First Expired, First Out (FEFO)` method targets " +"products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:140 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " +"sales order that includes products with this removal strategy assigned " +"ensures that transfers are requested for products with the expiration date " +"soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 -msgid "LIFO (Last In, First Out)" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:144 +msgid "" +"As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " +"lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " +"with five boxes in it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:147 +msgid "" +"Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " +"entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " +"and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "" -"With a *LIFO* strategy, that’s quite the opposite. In fact, the products " -"that are brought the last move out the first. It is mostly used in case of " -"products without a shelf life." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:154 -msgid "" -"Even if our white shirts are clothes, we can say that they are timeless. So," -" let’s use them to test our *LIFO* strategy. Once again, open the product " -"category via :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " -"Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " +"requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " +"the boxes in lot `20002` are transferred because they have the earliest " +"expiration date. The transfer also requests one box from lot `20001` because" +" it has the next closest expiration date after lot `20002`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:161 +msgid "Using removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:163 msgid "" -"Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " -"products are from lots 000003 and 000002." +"To differentiate some units of products from others, the units need to be " +"tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " +"so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Then, " +"activate the :guilabel:`Storage Locations`, :guilabel:`Multi-Step Routes`, " +"and :guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings. Click :guilabel:`Save` to " +"save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 -msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:173 -msgid "FEFO (First Expiry, First Out)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:175 -msgid "" -"With the *FEFO* strategy, the way products are picked is not based on the " -"reception date. In this particular case, they are dispatched according to " -"their expiration date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:179 -msgid "" -"To have more information about Expiration date, please have a look at " -":doc:`the related doc " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:182 -msgid "" -"By activating *Expiration Dates*, it becomes possible to define different " -"dates on the serial/lot numbers to be used in *FEFO*. These dates can be set" -" by going to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Lots/Serial " -"Numbers`." +msgid ":alt: Traceability settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the removal date for 0000001." +msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:177 msgid "" -"Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " -"without a removal date defined are picked after lots with removal dates." +"To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " +"enable this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the checkbox next to :guilabel:`Expiration Dates`. Remember to click " +":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:183 msgid "" -"Other dates are for informational and reporting purposes only. If not " -"removed from the stock, lots that are past the expiration dates may still be" -" picked for delivery orders!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:197 -msgid "" -"To use the *FEFO* strategy, once again go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Product Categories` and choose *FEFO* as the *Force " -"Removal Strategy*." +"Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" +" this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and choose a product category to define the removal strategy " +"on. In the :guilabel:`Force Removal Strategy` field, choose a removal " +"strategy." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgid ":alt: Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:192 msgid "" -"For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" -" of them." +"To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " +"reveals a page with drop-down menus of all products assigned lots or serial " +"numbers, filtered by *product* by default. To change the category these " +"products are filtered by, click :guilabel:`Product` (in the search bar, in " +"the top right of the page) to remove the default filter, and select a new " +"filter if desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Lot / Serial No**" -msgstr "** Lote / Número de série **" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Product**" -msgstr "**Produtos**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Expiration Date**" -msgstr "**Data de validade**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "0000001" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Click on Products, then Lots/Serial Numbers to display all the products with lots or serial\n" +"numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "Hand Cream" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "09/30/2019" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:203 +msgid "" +"To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " +":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " +"order, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top right. In the " +":guilabel:`Operations` tab, click the :guilabel:`⦙≣ (Detailed Operations)` " +"icon in the far right for the product in question. The :guilabel:`Detailed " +"Operations` window appears, and displays the lot or serial numbers selected " +"for that specific product for the delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "0000002" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "11/30/2019" +msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "0000003" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "10/31/2019" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:216 msgid "" -"When we realize a sale for 25 units of Hand Cream, we can see that the lot " -"numbers which have been automatically reserved by Odoo are the ones with the" -" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." +"The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " +"products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " +"should use this method if they are selling products with short demand " +"cycles, such as clothes, to ensure they are not stuck with outdated styles " +"in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:218 +msgid "" +"In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " +"the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " +"the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different receipts are" +" listed with the amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:226 +msgid "" +"Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " +"lot `000003` contains two shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:229 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`White Shirt`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`6.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:236 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. All five shirts from lot " +"`000001` and one shirt from lot `000002` will be selected to be sent to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:246 +msgid "LIFO (Last In, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:248 +msgid "" +"The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " +"**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " +"With this method, the products that are received **last** are moved out " +"first. This method is mostly used for products without a shelf life, and no " +"time-sensitive factors, such as expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:253 +msgid "" +"In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " +"the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:261 +msgid "" +"Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" +" blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:264 +msgid "" +"To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (for this example, the " +":guilabel:`All/Building Materials` category) to edit. This reveals a product" +" category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:269 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " +"Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:276 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`Cinder Block`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`5.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:283 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy. All four cinder blocks from" +" lot `0000400` and one cinder block from lot `000030` will be selected to be" +" sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:295 +msgid "FEFO (First Expired, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:297 +msgid "" +"The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " +"the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" +" strategies, because it targets products for removal based on **expiration " +"dates** instead of their warehouse receipt dates. With this method, the " +"products that are going to expire first are moved out first. This method is " +"used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:303 +msgid "" +"Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " +"Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " +"product needs to be removed from stock. The removal date is set on the " +"product form. Lots without a removal date defined are picked after lots with" +" removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:309 +msgid "" +"If products are not removed from stock when they should be, lots that are " +"past the expiration date may still be picked for delivery orders!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:313 +msgid "" +"For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " +"dates " +"`" +" document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:317 +msgid "" +"First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " +"and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting is enabled, it's possible to define " +"different expiration dates for individual serialized products, as well as " +"for lot numbers containing many products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:322 +msgid "" +"In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" +" *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:326 +msgid "" +"Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " +"`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" +" `0000003` contains ten tubes of hand cream, expiring on October 31." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"View the hand cream lot numbers and expiration dates in the inventory " +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:334 +msgid "" +"Expiration dates can be entered when validating the received products, or " +"set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Click :guilabel:`Create`, enter the serial number, and" +" select the product from the drop-down menu. Next, select the expiration " +"date in the :guilabel:`Dates` tab. Finally, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the removal date for 0000001." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:343 +msgid "" +"To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" +" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (in this example, the " +":guilabel:`All/Health & Beauty` category) to edit. This reveals a product " +"category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:348 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," +" First Out)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:355 +msgid "" +"Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " +"create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" +" menu. Then click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` " +"tab. Select a product (for this example, the :guilabel:`Hand Cream`) from " +"the drop-down menu, or type in the name of the product in the field. Enter a" +" quantity (in this example, `25.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then" +" click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:362 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " +"thanks to the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy. All twenty " +"tubes of hand cream from lot `0000001` and five from lot `0000003` will be " +"selected to be sent to the customer, detailed in the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab in the :guilabel:`Sales Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po index 043ebabf3..7840324ba 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,22 +6,22 @@ # Translators: # danimaribeiro , 2021 # Rafael H L Moretti , 2021 -# Marcos Rodrigues, 2021 -# Luis Felipe Miléo , 2023 -# Marcel Savegnago , 2023 # Diego Sayron, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # f9e4081dc4d2278b67282b28d3ac20b7, 2023 # Layna Nascimento, 2023 +# Luis Felipe Miléo , 2023 +# Marcel Savegnago , 2023 +# Marcos Rodrigues, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" +"Last-Translator: Marcos Rodrigues, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -359,29 +359,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -390,24 +391,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -415,7 +416,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -423,11 +424,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -459,17 +460,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizar com Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -477,7 +478,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -485,7 +486,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -493,7 +494,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -502,7 +503,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -513,53 +514,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -579,21 +580,21 @@ msgstr "" "A sincronização é um processo bidirecional, o que significa que os eventos " "são reconciliados em ambas as contas (Outlook e Odoo)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index cd8df0ce2..0a60fb12b 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -496,8 +496,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -4092,22 +4093,23 @@ msgstr "Conturi IAP" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" -"Creditul pentru utilizarea serviciilor IAP este stocat pe conturile IAP, " -"care sunt specifice pentru fiecare serviciu și bază de date. În mod " -"implicit, conturile IAP sunt comune tuturor companiilor, dar pot fi " -"restrânse la anumite. Activați :ref:`modul dezvoltator `, " -"apoi mergeți la :menuselection:`Setări tehnice --> Cont IAP`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" msgstr "Portal IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -4120,11 +4122,11 @@ msgstr "" "creditul meu, revizui consumul și seta un memento atunci când creditul este " "scăzut." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Fiți notificat când creditul este scăzut" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -4140,11 +4142,11 @@ msgstr "" " credite și adrese de e-mail. Acum, de fiecare dată când limita este atinsă," " un memento automat va fi trimis prin e-mail!" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "IAP services available" msgstr "Servicii IAP disponibile" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" @@ -4152,7 +4154,7 @@ msgstr "" "Diferite servicii sunt disponibile în funcție de tipul de găzduire a bazei " "de date:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" @@ -4160,7 +4162,7 @@ msgstr "" "*Odoo Online*: pot fi utilizate doar serviciile IAP furnizate de Odoo (adică" " funcțiile SMS, Snailmail, Reveal și Autocomplete Partner);" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -4168,11 +4170,11 @@ msgstr "" "*Odoo.sh și Odoo Enterprise (on-premise)*: pot fi utilizate atât serviciile " "furnizate de Odoo, cât și de aplicațiile de la terți." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 msgid "Offering my own services" msgstr "Ofertarea propriilor servicii" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 8460be37f..a01e17aff 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Vacaru Adrian , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -7672,7 +7672,6 @@ msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" msgstr "Cum funcționează?" @@ -8575,402 +8574,601 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 -msgid "What is a Removal Strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" +msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:5 msgid "" -"Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " -"the best products to optimize the distance for the worker, for quality " -"control purposes, or to first move the products with the closest expiration " -"date." +"For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " +"products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " +"typically defined for specific picking operations. This helps companies to " +"select the best products, optimize the distance workers need to travel when " +"picking items for orders, and account for quality control, such as moving " +"products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:11 msgid "" -"When a product movement needs to be done, Odoo finds available products that" -" can be assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products " -"depends on the *Removal Strategy* defined in the *Product Category* or on " -"the *Location*." +"When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " +"assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" +" :guilabel:`Removal Strategy` defined in either the :guilabel:`Product " +"Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -"Când este necesară o mutare a produsului, Odoo găsește produsele disponibile" -" care pot fi atribuite transferului. Modul în care Odoo atribuie aceste " -"produse depinde de *Strategia de eliminare* definită în *Categoria de " -"produs* sau în *Locație*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:15 +msgid "" +"To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." +" Click on a :guilabel:`Location` or :guilabel:`Product Category`, and then " +"click :guilabel:`Edit`. Change the product category :guilabel:`Force Removal" +" Strategy` or the location :guilabel:`Removal Strategy` by clicking on the " +"drop-down menu and selecting the desired removal strategy. After selecting " +"the new removal strategy, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:27 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "Ce se întâmplă în interiorul depozitului?" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" -"Imagine a generic warehouse plan, with receiving docks and area, storage " -"locations, picking and packing areas, and shipping docks. All products go " -"through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" -" have an effect on which products are taken for the pickings." +"Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " +"areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " +"docks. While all products entering or leaving the warehouse might go through" +" each of these locations at some point, removal strategies can have an " +"effect on which products are taken, from where, and when." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:34 +msgid "" +"In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " +"receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " +"with the reception date and expiration date. After that, products are stored" +" in their respective storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:39 +msgid "" +"Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " +"dates apply." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." -msgstr "" +msgid "Products entering stock via the receiving area." +msgstr "Produsele intră în stoc prin intermediul zonei de primire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "" -"Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " -"scan the products in the receiving area, with the receiving date and, if the" -" product has an expiration date, the expiration date. After that, products " -"are stored in their respective locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "products entering stock via the receiving area." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 -msgid "" -"Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " -"the goods the same day and they don’t have the same expiration date. In that" -" situation, you logically prefer sending those with the closest date first. " -"Depending on the removal strategy you chose, Odoo generates a transfer with " -"the products fitting your settings the best." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "" -"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 -msgid "" -"On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " -"for delivery." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:48 -msgid "First In, First Out (FIFO)" -msgstr "Primul intrat, primul ieșit (FIFO [First In, First Out])" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:50 -msgid "" -"When using a **First In, First Out** strategy, a demand for some products " -"triggers a removal rule which requests a transfer for the lot/serial number " -"that has entered your stock the first." +"In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " +"application, and in the kanban view, click on either the " +":guilabel:`Receipts` heading or :guilabel:`# TO PROCESS` button. On the " +":guilabel:`Receipts` dashboard, find and click on the individual receipt " +"which will open the warehouse intake form. Click :guilabel:`Edit`, and then " +"enter the received quantity in the :guilabel:`Done` column. To finish, " +":guilabel:`Validate` to receive the products and register them in the Odoo " +"database." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:53 msgid "" -"To be clearer, let’s imagine that you have three lots of nails in your " -"warehouse. Those three have the following lot numbers: 00001, 00002, 00003, " -"each with 5 nails boxes in it. 00001 entered the stock on the 23rd of May, " -"00002 on the 25th of May, and 00003 on the 1st of June. A customer orders " -"you 6 boxes on the 11th of June. With the *FIFO* strategy selected, a " -"transfer is requested for the five boxes of 00001 and one of the boxes in " -"00002 because 00001 has entered your stock before the others. The box from " -"00002 is taken because it has the oldest enter date after 00001." +"Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " +"If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " +"finally, click :guilabel:`Validate`. After products are received in Odoo, " +"the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:58 msgid "" -"So, for every order of a product with the *FIFO* strategy selected, Odoo " -"requests a transfer for the good that has been in your stock for the longest" -" period." +"Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " +"made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " +"example, the products weren't received on the same day, and they don't have " +"the same expiration date. In this situation, logically, sending products " +"with the closest expiration date is preferred, instead of products received " +"first or last. Using the chosen removal strategy configured for those " +"products (in this example, :ref:`FEFO `), Odoo generates a " +"transfer for the products with the soonest expiration date to the picking " +"area, then the packing area, and finally, to the shipping docks for delivery" +" to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:64 -msgid "Last In, First Out (LIFO)" -msgstr "Ultimul intrat, primul ieșit (LIFO [Last In, First Out])" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" -"The same way as for FIFO, the **Last In, First Out** strategy is based on " -"moving products based on the date they entered the stock. Here, a demand for" -" some products triggers a removal rule that requests a transfer for the " -"lot/serial number that has entered your stock the last." +"Products being packed at the packing area for delivery, taking the expiration dates into\n" +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:73 msgid "" -"To better understand, let’s imagine three lots of screws in your warehouse. " -"Those three have the following numbers: 10001, 10002, 10003, each with 10 " -"screw boxes in it. 10001 has entered the stock on the 1st of June, 10002 on " -"the 3rd of June, and 10003 on the 6th of June. A customer orders 7 boxes on " -"the 8th of June. With the *LIFO* strategy selected, a transfer is requested " -"for seven boxes of 10003 because that lot is the last one to have entered " -"the stock." +"To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " +"transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps` or " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:76 -msgid "" -"So, basically, for every order of a product with the *LIFO* strategy used, a" -" transfer for the last one to have entered the stock is requested." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:79 +msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:81 msgid "" -"This strategy is banned in many countries and can lead to only have old or " -"obsolete products in your stock." +"Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " +"when orders are confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 -msgid "First Expire, First Out (FEFO)" -msgstr "Primul care expiră, primul ieșit (FEFO [First Expire, First Out])" +msgid "First In, First Out (FIFO)" +msgstr "Primul intrat, primul ieșit (FIFO [First In, First Out])" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" -"The **First Expire, First Out** strategy is a bit different from the two " -"others. Here, it is the expiration date that is important and not the date " -"the product entered the stock." +"When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " +"product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " +"lot/serial number that entered the stock first (and therefore, has been in " +"stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "" -"Let’s imagine three lots of 6-eggs boxes (in this specific case, don’t " -"forget to use :doc:`units of measure <../../management/products/uom>`). " -"Those three have the following numbers: 20001, 20002, and 20003, each with 5" -" boxes in it. 20001 has entered the stock on the 1st of July and expires on " -"the 15th of July, 20002 on the 2nd and expires on the 14th of July, and " -"20003 on the 4th and expires on the 21st of July. A customer orders 6 boxes " -"on the 5th of July. With the *FEFO* strategy selected, a transfer is " -"requested for the five boxes of 20002 and one from 20001. The transfer for " -"all the boxes of the lot 20002 is because they have the closest expiration " -"date. The transfer also requests one box from 20001 because it’s the lot " -"that expires the sooner after 20002." +"For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " +"have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " +"five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:93 msgid "" -"Then, you can remember that for every order of a product with the *FEFO* " -"strategy, a transfer is requested for the product that has the nearest " -"expiration date from the order date." +"Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " +"`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:102 -msgid "Use Removal Strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:96 msgid "" -"To identify some units from other ones, you need to track them, either by " -"*lot* or by *serial number*. To do so, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`. Then, activate *Storage Location*, *Multi-Steps Routes*, and " -"*Lots & Serial Numbers*." +"Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " +"request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " +"boxes in lot `00002`, since lot `00001` entered the stock first. The box " +"from lot `00002` is taken next because it has the oldest receipt date after " +"lot `00001`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" -"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." +"The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:106 +msgid "Last In, First Out (LIFO)" +msgstr "Ultimul intrat, primul ieșit (LIFO [Last In, First Out])" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:108 msgid "" -"Next, you need to define your removal strategy, on *Product Categories* via " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." +"Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " +":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " +"on the date they entered a warehouse's stock. Instead of removing the oldest" +" stock on-hand, however, it targets the **newest** stock on-hand for " +"removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "force removal strategy set up as first in first out." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:112 +msgid "" +"Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " +"method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " +"most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that entered" +" the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:120 +msgid "" +"For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " +"warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " +"`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 -msgid "FIFO (First In, First Out)" -msgstr "Primul intrat primul ieșit (FIFO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:125 msgid "" -"As said, a *FIFO* strategy implies that products stocked first move out " -"first. Companies should use that method if they are selling products with " -"short demand cycles, such as clothes, and to ensure they are not stuck with " -"outdated styles in stock." +"Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " +"`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:126 msgid "" -"For this example, we created three lots of white shirts. Those are from the " -"All/Clothes category, where we put *FIFO* as the removal strategy. In our " -"stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." +"Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " +"requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" +" last one to have entered the stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" -"The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " -"contains 2. As it can be seen above, 000001 has entered the stock first. " -"Let’s create a sale order of six white shirts to check that products from " -"that lot are the first ones to move out." +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:134 +msgid "First Expired, First Out (FEFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:136 msgid "" -"On the delivery order linked to the picking, you can see that the oldest lot" -" numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." +"While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" +" Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " +"warehouse, the :guilabel:`First Expired, First Out (FEFO)` method targets " +"products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:140 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " +"sales order that includes products with this removal strategy assigned " +"ensures that transfers are requested for products with the expiration date " +"soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 -msgid "LIFO (Last In, First Out)" -msgstr "Ultimul intrat primul ieșit (LIFO)" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:144 +msgid "" +"As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " +"lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " +"with five boxes in it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:147 +msgid "" +"Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " +"entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " +"and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "" -"With a *LIFO* strategy, that’s quite the opposite. In fact, the products " -"that are brought the last move out the first. It is mostly used in case of " -"products without a shelf life." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:154 -msgid "" -"Even if our white shirts are clothes, we can say that they are timeless. So," -" let’s use them to test our *LIFO* strategy. Once again, open the product " -"category via :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " -"Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " +"requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " +"the boxes in lot `20002` are transferred because they have the earliest " +"expiration date. The transfer also requests one box from lot `20001` because" +" it has the next closest expiration date after lot `20002`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:161 +msgid "Using removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:163 msgid "" -"Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " -"products are from lots 000003 and 000002." +"To differentiate some units of products from others, the units need to be " +"tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " +"so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Then, " +"activate the :guilabel:`Storage Locations`, :guilabel:`Multi-Step Routes`, " +"and :guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings. Click :guilabel:`Save` to " +"save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 -msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:173 -msgid "FEFO (First Expiry, First Out)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:175 -msgid "" -"With the *FEFO* strategy, the way products are picked is not based on the " -"reception date. In this particular case, they are dispatched according to " -"their expiration date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:179 -msgid "" -"To have more information about Expiration date, please have a look at " -":doc:`the related doc " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:182 -msgid "" -"By activating *Expiration Dates*, it becomes possible to define different " -"dates on the serial/lot numbers to be used in *FEFO*. These dates can be set" -" by going to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Lots/Serial " -"Numbers`." +msgid ":alt: Traceability settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the removal date for 0000001." +msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:177 msgid "" -"Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " -"without a removal date defined are picked after lots with removal dates." +"To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " +"enable this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the checkbox next to :guilabel:`Expiration Dates`. Remember to click " +":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -"Loturile sunt ridicate în funcție de data de eliminare, de la cea mai " -"devreme la cea mai târzie. Loturile fără o dată de eliminare definită sunt " -"ridicate după loturile cu date de eliminare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:183 msgid "" -"Other dates are for informational and reporting purposes only. If not " -"removed from the stock, lots that are past the expiration dates may still be" -" picked for delivery orders!" -msgstr "" -"Alte date sunt doar pentru scopuri informative și de raportare. Dacă nu sunt" -" eliminate din stoc, loturile care sunt după datele de expirare pot fi încă " -"ridicate pentru comenzi de livrare!" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:197 -msgid "" -"To use the *FEFO* strategy, once again go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Product Categories` and choose *FEFO* as the *Force " -"Removal Strategy*." +"Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" +" this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and choose a product category to define the removal strategy " +"on. In the :guilabel:`Force Removal Strategy` field, choose a removal " +"strategy." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgid ":alt: Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:192 msgid "" -"For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" -" of them." +"To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " +"reveals a page with drop-down menus of all products assigned lots or serial " +"numbers, filtered by *product* by default. To change the category these " +"products are filtered by, click :guilabel:`Product` (in the search bar, in " +"the top right of the page) to remove the default filter, and select a new " +"filter if desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Lot / Serial No**" -msgstr "**Lot / Număr de serie**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Click on Products, then Lots/Serial Numbers to display all the products with lots or serial\n" +"numbers." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Product**" -msgstr "**Produs**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Expiration Date**" -msgstr "**Data de expirare**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "0000001" -msgstr "0000001" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "Hand Cream" -msgstr "Cremă de mâini" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "09/30/2019" -msgstr "30/09/2019" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:203 +msgid "" +"To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " +":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " +"order, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top right. In the " +":guilabel:`Operations` tab, click the :guilabel:`⦙≣ (Detailed Operations)` " +"icon in the far right for the product in question. The :guilabel:`Detailed " +"Operations` window appears, and displays the lot or serial numbers selected " +"for that specific product for the delivery order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "0000002" -msgstr "0000002" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "11/30/2019" -msgstr "30/11/2019" +msgid "FIFO (First In, First Out)" +msgstr "Primul intrat primul ieșit (FIFO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "0000003" -msgstr "0000003" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "10/31/2019" -msgstr "31/10/2019" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:216 msgid "" -"When we realize a sale for 25 units of Hand Cream, we can see that the lot " -"numbers which have been automatically reserved by Odoo are the ones with the" -" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." +"The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " +"products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " +"should use this method if they are selling products with short demand " +"cycles, such as clothes, to ensure they are not stuck with outdated styles " +"in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:218 +msgid "" +"In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " +"the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " +"the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different receipts are" +" listed with the amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:226 +msgid "" +"Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " +"lot `000003` contains two shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:229 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`White Shirt`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`6.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:236 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. All five shirts from lot " +"`000001` and one shirt from lot `000002` will be selected to be sent to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" +"În rezervare două loturi pentru o comandă de vânzare cu strategia FIFO." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:246 +msgid "LIFO (Last In, First Out)" +msgstr "Ultimul intrat primul ieșit (LIFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:248 +msgid "" +"The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " +"**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " +"With this method, the products that are received **last** are moved out " +"first. This method is mostly used for products without a shelf life, and no " +"time-sensitive factors, such as expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:253 +msgid "" +"In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " +"the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:261 +msgid "" +"Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" +" blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:264 +msgid "" +"To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (for this example, the " +":guilabel:`All/Building Materials` category) to edit. This reveals a product" +" category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:269 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " +"Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:276 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`Cinder Block`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`5.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:283 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy. All four cinder blocks from" +" lot `0000400` and one cinder block from lot `000030` will be selected to be" +" sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." +msgstr "În rezervare două loturi pentru vânzare cu strategia LIFO." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:295 +msgid "FEFO (First Expired, First Out)" +msgstr "Primul expirat primul ieșit (FEFO)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:297 +msgid "" +"The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " +"the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" +" strategies, because it targets products for removal based on **expiration " +"dates** instead of their warehouse receipt dates. With this method, the " +"products that are going to expire first are moved out first. This method is " +"used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:303 +msgid "" +"Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " +"Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " +"product needs to be removed from stock. The removal date is set on the " +"product form. Lots without a removal date defined are picked after lots with" +" removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:309 +msgid "" +"If products are not removed from stock when they should be, lots that are " +"past the expiration date may still be picked for delivery orders!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:313 +msgid "" +"For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " +"dates " +"`" +" document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:317 +msgid "" +"First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " +"and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting is enabled, it's possible to define " +"different expiration dates for individual serialized products, as well as " +"for lot numbers containing many products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:322 +msgid "" +"In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" +" *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:326 +msgid "" +"Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " +"`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" +" `0000003` contains ten tubes of hand cream, expiring on October 31." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"View the hand cream lot numbers and expiration dates in the inventory " +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:334 +msgid "" +"Expiration dates can be entered when validating the received products, or " +"set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Click :guilabel:`Create`, enter the serial number, and" +" select the product from the drop-down menu. Next, select the expiration " +"date in the :guilabel:`Dates` tab. Finally, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the removal date for 0000001." +msgstr "Vizualizarea datei de eliminare pentru 0000001." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:343 +msgid "" +"To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" +" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (in this example, the " +":guilabel:`All/Health & Beauty` category) to edit. This reveals a product " +"category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:348 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," +" First Out)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:355 +msgid "" +"Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " +"create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" +" menu. Then click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` " +"tab. Select a product (for this example, the :guilabel:`Hand Cream`) from " +"the drop-down menu, or type in the name of the product in the field. Enter a" +" quantity (in this example, `25.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then" +" click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:362 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " +"thanks to the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy. All twenty " +"tubes of hand cream from lot `0000001` and five from lot `0000003` will be " +"selected to be sent to the customer, detailed in the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab in the :guilabel:`Sales Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index 76433e1e2..40e3f9e33 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Emanuel Bruda, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -368,34 +368,23 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -"Consultați `documentația Microsoft `_ despre " -"cum să setați un Azure AD Tenant (de asemenea numit *environment*), care " -"este o reprezentare a unei organizații pentru a gestiona și înregistra " -"aplicații." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -"În continuare, `Înregistrați o aplicație `_, alegând tipul" -" de cont potrivit: :guilabel:`Tipuri de conturi acceptate`. Utilizatorii " -"care doresc să se conecteze la calendarul lor Outlook cu Odoo ar trebui să " -"selecteze opțiunea :guilabel:`Conturi din orice director organizatoric " -"(Orice director Azure AD - Multitenant) și conturi personale Microsoft (de " -"ex. Skype, Xbox)` pentru :guilabel:`Tipuri de conturi acceptate`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " @@ -405,7 +394,7 @@ msgstr "" "copiați adresa URL a bazei de date Odoo (URL) urmată de " "`/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -417,12 +406,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -"Setările \"Tipuri de conturi acceptate\" și \"Redirect URI\" în portalul " -"Microsoft Azure AD." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " @@ -443,7 +430,7 @@ msgstr "" "necesita nicio interacțiune de la partea utilizatorului. " ":guilabel:`Certificates` sunt opționale." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -455,7 +442,7 @@ msgstr "" "secret` . În continuare, introduceți o :guilabel:`Descriere` și selectați " "când clientul secret :guilabel:`Expiră`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -468,11 +455,11 @@ msgstr "" "faceți clic pe :guilabel:`Adăugați` pentru a genera client secret " "(:guilabel:`Secret ID`)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configurare în Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -484,7 +471,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "Setarea \"Calendar Outlook\" activată în Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -498,7 +485,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "Câmpul \"Client ID\" în portalul Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -512,7 +499,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "Tokenul \"Client Secret\" de copiat de la Microsoft în Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -520,11 +507,11 @@ msgstr "" "În cele din urmă, pe pagina :menuselection:`Setări --> Setări generale` din " "Odoo, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizați cu Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -536,7 +523,7 @@ msgstr "" " folosită pentru nici un alt scop) înainte de a încerca să sincronizați " "calendarul Outlook dorit cu baza de date de producție a utilizatorului." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -549,7 +536,7 @@ msgstr "" " evenimente noi, provocând trimiterea unei notificări prin e-mail de la " "Outlook tuturor participanților la eveniment." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -562,7 +549,7 @@ msgstr "" "prima sincronizare, să șteargă evenimentele din Odoo, și apoi să înceapă " "sincronizarea." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -576,7 +563,7 @@ msgstr "" "dată/timpul evenimentului modificat), fără excepții. Aceasta este o limitare" " care nu poate fi rezolvată pe partea de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -595,7 +582,7 @@ msgstr "" "sincronizării și le va trata ca evenimente noi, provocând trimiterea unei " "invitații prin e-mail tuturor participanților la eveniment." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -603,7 +590,7 @@ msgstr "" "În concluzie, odată ce un utilizator sincronizează calendarul Outlook cu " "calendarul Odoo:" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -611,7 +598,7 @@ msgstr "" "Crearea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei invitații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -619,7 +606,7 @@ msgstr "" "Ștergerea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei anulații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -627,7 +614,7 @@ msgstr "" "Dezarhivarea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei invitații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -635,7 +622,7 @@ msgstr "" "Arhivarea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei anulații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -643,7 +630,7 @@ msgstr "" "Adăugarea unui contact la un eveniment provoacă trimiterea unei invitații " "prin e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -651,11 +638,11 @@ msgstr "" "Eliminarea unui contact dintr-un eveniment provoacă trimiterea unei anulații" " prin e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Sincronizare calendar Odoo și Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -672,7 +659,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "Butonul de sincronizare \"Outlook\" în calendarul Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -680,21 +667,21 @@ msgstr "" "Sincronizarea este un proces bidirecțional, ceea ce înseamnă că evenimentele" " sunt reconciliate în ambele conturi (Outlook și Odoo)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/finance.po index 01d238fd1..0f081713d 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/finance.po @@ -26,6 +26,7 @@ # Viktor Pogrebniak , 2023 # Ivan Kropotkin , 2023 # ILMIR , 2023 +# valmasone, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: ILMIR , 2023\n" +"Last-Translator: valmasone, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7623,7 +7624,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88 msgid "Create a new entry" -msgstr "" +msgstr "Создать новую запись" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99 msgid "" diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/general.po index ce3a7e9ad..9b0b6ab72 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/general.po @@ -9,19 +9,19 @@ # Vitalius Sharkhun , 2020 # Сергей Шебанин , 2021 # ILMIR , 2022 -# Collex100, 2022 # Ekaterina , 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Ivan Kropotkin , 2022 +# Collex100, 2023 +# Ivan Kropotkin , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Kropotkin , 2022\n" +"Last-Translator: Ivan Kropotkin , 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -410,8 +410,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -3521,17 +3522,23 @@ msgstr "счета IAP" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" msgstr "портал IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -3539,11 +3546,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Получайте уведомления, когда недостаточно кредитов" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -3553,24 +3560,24 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "IAP services available" msgstr "Доступные услуги IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" "Различные услуги доступны в зависимости типа хостинга вашей базы данных:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -3578,11 +3585,11 @@ msgstr "" "* Odoo.sh и Odoo Enterprise (на собственном сервере) *: можно использовать " "обе услуги, предоставляемые Odoo, и сторонние модули." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 msgid "Offering my own services" msgstr "Предложить собственные услуги" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 222eb8831..22a349937 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Ivan Kropotkin , 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" @@ -7267,7 +7267,6 @@ msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" msgstr "" @@ -8162,392 +8161,600 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 -msgid "What is a Removal Strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" +msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:5 msgid "" -"Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " -"the best products to optimize the distance for the worker, for quality " -"control purposes, or to first move the products with the closest expiration " -"date." +"For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " +"products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " +"typically defined for specific picking operations. This helps companies to " +"select the best products, optimize the distance workers need to travel when " +"picking items for orders, and account for quality control, such as moving " +"products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:11 msgid "" -"When a product movement needs to be done, Odoo finds available products that" -" can be assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products " -"depends on the *Removal Strategy* defined in the *Product Category* or on " -"the *Location*." +"When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " +"assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" +" :guilabel:`Removal Strategy` defined in either the :guilabel:`Product " +"Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:15 +msgid "" +"To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." +" Click on a :guilabel:`Location` or :guilabel:`Product Category`, and then " +"click :guilabel:`Edit`. Change the product category :guilabel:`Force Removal" +" Strategy` or the location :guilabel:`Removal Strategy` by clicking on the " +"drop-down menu and selecting the desired removal strategy. After selecting " +"the new removal strategy, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:27 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" -"Imagine a generic warehouse plan, with receiving docks and area, storage " -"locations, picking and packing areas, and shipping docks. All products go " -"through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" -" have an effect on which products are taken for the pickings." +"Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " +"areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " +"docks. While all products entering or leaving the warehouse might go through" +" each of these locations at some point, removal strategies can have an " +"effect on which products are taken, from where, and when." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:34 +msgid "" +"In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " +"receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " +"with the reception date and expiration date. After that, products are stored" +" in their respective storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:39 +msgid "" +"Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " +"dates apply." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." +msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "" -"Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " -"scan the products in the receiving area, with the receiving date and, if the" -" product has an expiration date, the expiration date. After that, products " -"are stored in their respective locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "products entering stock via the receiving area." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 -msgid "" -"Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " -"the goods the same day and they don’t have the same expiration date. In that" -" situation, you logically prefer sending those with the closest date first. " -"Depending on the removal strategy you chose, Odoo generates a transfer with " -"the products fitting your settings the best." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "" -"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 -msgid "" -"On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " -"for delivery." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:48 -msgid "First In, First Out (FIFO)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:50 -msgid "" -"When using a **First In, First Out** strategy, a demand for some products " -"triggers a removal rule which requests a transfer for the lot/serial number " -"that has entered your stock the first." +"In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " +"application, and in the kanban view, click on either the " +":guilabel:`Receipts` heading or :guilabel:`# TO PROCESS` button. On the " +":guilabel:`Receipts` dashboard, find and click on the individual receipt " +"which will open the warehouse intake form. Click :guilabel:`Edit`, and then " +"enter the received quantity in the :guilabel:`Done` column. To finish, " +":guilabel:`Validate` to receive the products and register them in the Odoo " +"database." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:53 msgid "" -"To be clearer, let’s imagine that you have three lots of nails in your " -"warehouse. Those three have the following lot numbers: 00001, 00002, 00003, " -"each with 5 nails boxes in it. 00001 entered the stock on the 23rd of May, " -"00002 on the 25th of May, and 00003 on the 1st of June. A customer orders " -"you 6 boxes on the 11th of June. With the *FIFO* strategy selected, a " -"transfer is requested for the five boxes of 00001 and one of the boxes in " -"00002 because 00001 has entered your stock before the others. The box from " -"00002 is taken because it has the oldest enter date after 00001." +"Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " +"If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " +"finally, click :guilabel:`Validate`. After products are received in Odoo, " +"the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:58 msgid "" -"So, for every order of a product with the *FIFO* strategy selected, Odoo " -"requests a transfer for the good that has been in your stock for the longest" -" period." +"Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " +"made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " +"example, the products weren't received on the same day, and they don't have " +"the same expiration date. In this situation, logically, sending products " +"with the closest expiration date is preferred, instead of products received " +"first or last. Using the chosen removal strategy configured for those " +"products (in this example, :ref:`FEFO `), Odoo generates a " +"transfer for the products with the soonest expiration date to the picking " +"area, then the packing area, and finally, to the shipping docks for delivery" +" to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:64 -msgid "Last In, First Out (LIFO)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" -"The same way as for FIFO, the **Last In, First Out** strategy is based on " -"moving products based on the date they entered the stock. Here, a demand for" -" some products triggers a removal rule that requests a transfer for the " -"lot/serial number that has entered your stock the last." +"Products being packed at the packing area for delivery, taking the expiration dates into\n" +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:73 msgid "" -"To better understand, let’s imagine three lots of screws in your warehouse. " -"Those three have the following numbers: 10001, 10002, 10003, each with 10 " -"screw boxes in it. 10001 has entered the stock on the 1st of June, 10002 on " -"the 3rd of June, and 10003 on the 6th of June. A customer orders 7 boxes on " -"the 8th of June. With the *LIFO* strategy selected, a transfer is requested " -"for seven boxes of 10003 because that lot is the last one to have entered " -"the stock." +"To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " +"transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps` or " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:76 -msgid "" -"So, basically, for every order of a product with the *LIFO* strategy used, a" -" transfer for the last one to have entered the stock is requested." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:79 +msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:81 msgid "" -"This strategy is banned in many countries and can lead to only have old or " -"obsolete products in your stock." +"Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " +"when orders are confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 -msgid "First Expire, First Out (FEFO)" +msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" -"The **First Expire, First Out** strategy is a bit different from the two " -"others. Here, it is the expiration date that is important and not the date " -"the product entered the stock." +"When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " +"product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " +"lot/serial number that entered the stock first (and therefore, has been in " +"stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "" -"Let’s imagine three lots of 6-eggs boxes (in this specific case, don’t " -"forget to use :doc:`units of measure <../../management/products/uom>`). " -"Those three have the following numbers: 20001, 20002, and 20003, each with 5" -" boxes in it. 20001 has entered the stock on the 1st of July and expires on " -"the 15th of July, 20002 on the 2nd and expires on the 14th of July, and " -"20003 on the 4th and expires on the 21st of July. A customer orders 6 boxes " -"on the 5th of July. With the *FEFO* strategy selected, a transfer is " -"requested for the five boxes of 20002 and one from 20001. The transfer for " -"all the boxes of the lot 20002 is because they have the closest expiration " -"date. The transfer also requests one box from 20001 because it’s the lot " -"that expires the sooner after 20002." +"For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " +"have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " +"five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:93 msgid "" -"Then, you can remember that for every order of a product with the *FEFO* " -"strategy, a transfer is requested for the product that has the nearest " -"expiration date from the order date." +"Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " +"`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:102 -msgid "Use Removal Strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:96 msgid "" -"To identify some units from other ones, you need to track them, either by " -"*lot* or by *serial number*. To do so, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`. Then, activate *Storage Location*, *Multi-Steps Routes*, and " -"*Lots & Serial Numbers*." +"Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " +"request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " +"boxes in lot `00002`, since lot `00001` entered the stock first. The box " +"from lot `00002` is taken next because it has the oldest receipt date after " +"lot `00001`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" -"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." +"The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:106 +msgid "Last In, First Out (LIFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:108 msgid "" -"Next, you need to define your removal strategy, on *Product Categories* via " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." +"Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " +":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " +"on the date they entered a warehouse's stock. Instead of removing the oldest" +" stock on-hand, however, it targets the **newest** stock on-hand for " +"removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "force removal strategy set up as first in first out." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:112 +msgid "" +"Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " +"method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " +"most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that entered" +" the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:120 +msgid "" +"For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " +"warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " +"`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 -msgid "FIFO (First In, First Out)" +msgid "" +"Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " +"`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:126 msgid "" -"As said, a *FIFO* strategy implies that products stocked first move out " -"first. Companies should use that method if they are selling products with " -"short demand cycles, such as clothes, and to ensure they are not stuck with " -"outdated styles in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:129 -msgid "" -"For this example, we created three lots of white shirts. Those are from the " -"All/Clothes category, where we put *FIFO* as the removal strategy. In our " -"stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." +"Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " +"requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" +" last one to have entered the stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" -"The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " -"contains 2. As it can be seen above, 000001 has entered the stock first. " -"Let’s create a sale order of six white shirts to check that products from " -"that lot are the first ones to move out." +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:134 +msgid "First Expired, First Out (FEFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:136 msgid "" -"On the delivery order linked to the picking, you can see that the oldest lot" -" numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." +"While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" +" Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " +"warehouse, the :guilabel:`First Expired, First Out (FEFO)` method targets " +"products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:140 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " +"sales order that includes products with this removal strategy assigned " +"ensures that transfers are requested for products with the expiration date " +"soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 -msgid "LIFO (Last In, First Out)" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:144 +msgid "" +"As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " +"lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " +"with five boxes in it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:147 +msgid "" +"Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " +"entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " +"and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "" -"With a *LIFO* strategy, that’s quite the opposite. In fact, the products " -"that are brought the last move out the first. It is mostly used in case of " -"products without a shelf life." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:154 -msgid "" -"Even if our white shirts are clothes, we can say that they are timeless. So," -" let’s use them to test our *LIFO* strategy. Once again, open the product " -"category via :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " -"Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " +"requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " +"the boxes in lot `20002` are transferred because they have the earliest " +"expiration date. The transfer also requests one box from lot `20001` because" +" it has the next closest expiration date after lot `20002`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:161 +msgid "Using removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:163 msgid "" -"Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " -"products are from lots 000003 and 000002." +"To differentiate some units of products from others, the units need to be " +"tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " +"so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Then, " +"activate the :guilabel:`Storage Locations`, :guilabel:`Multi-Step Routes`, " +"and :guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings. Click :guilabel:`Save` to " +"save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 -msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:173 -msgid "FEFO (First Expiry, First Out)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:175 -msgid "" -"With the *FEFO* strategy, the way products are picked is not based on the " -"reception date. In this particular case, they are dispatched according to " -"their expiration date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:179 -msgid "" -"To have more information about Expiration date, please have a look at " -":doc:`the related doc " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:182 -msgid "" -"By activating *Expiration Dates*, it becomes possible to define different " -"dates on the serial/lot numbers to be used in *FEFO*. These dates can be set" -" by going to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Lots/Serial " -"Numbers`." +msgid ":alt: Traceability settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the removal date for 0000001." +msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:177 msgid "" -"Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " -"without a removal date defined are picked after lots with removal dates." +"To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " +"enable this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the checkbox next to :guilabel:`Expiration Dates`. Remember to click " +":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:183 msgid "" -"Other dates are for informational and reporting purposes only. If not " -"removed from the stock, lots that are past the expiration dates may still be" -" picked for delivery orders!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:197 -msgid "" -"To use the *FEFO* strategy, once again go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Product Categories` and choose *FEFO* as the *Force " -"Removal Strategy*." +"Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" +" this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and choose a product category to define the removal strategy " +"on. In the :guilabel:`Force Removal Strategy` field, choose a removal " +"strategy." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgid ":alt: Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:192 msgid "" -"For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" -" of them." +"To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " +"reveals a page with drop-down menus of all products assigned lots or serial " +"numbers, filtered by *product* by default. To change the category these " +"products are filtered by, click :guilabel:`Product` (in the search bar, in " +"the top right of the page) to remove the default filter, and select a new " +"filter if desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Lot / Serial No**" -msgstr "** Партия / Номер **" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Product**" -msgstr "** Нет в **" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Expiration Date**" -msgstr "** Срок годности **" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "0000001" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Click on Products, then Lots/Serial Numbers to display all the products with lots or serial\n" +"numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "Hand Cream" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "09/30/2019" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:203 +msgid "" +"To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " +":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " +"order, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top right. In the " +":guilabel:`Operations` tab, click the :guilabel:`⦙≣ (Detailed Operations)` " +"icon in the far right for the product in question. The :guilabel:`Detailed " +"Operations` window appears, and displays the lot or serial numbers selected " +"for that specific product for the delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "0000002" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "11/30/2019" +msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "0000003" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "10/31/2019" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:216 msgid "" -"When we realize a sale for 25 units of Hand Cream, we can see that the lot " -"numbers which have been automatically reserved by Odoo are the ones with the" -" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." +"The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " +"products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " +"should use this method if they are selling products with short demand " +"cycles, such as clothes, to ensure they are not stuck with outdated styles " +"in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:218 +msgid "" +"In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " +"the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " +"the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different receipts are" +" listed with the amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:226 +msgid "" +"Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " +"lot `000003` contains two shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:229 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`White Shirt`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`6.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:236 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. All five shirts from lot " +"`000001` and one shirt from lot `000002` will be selected to be sent to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:246 +msgid "LIFO (Last In, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:248 +msgid "" +"The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " +"**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " +"With this method, the products that are received **last** are moved out " +"first. This method is mostly used for products without a shelf life, and no " +"time-sensitive factors, such as expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:253 +msgid "" +"In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " +"the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:261 +msgid "" +"Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" +" blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:264 +msgid "" +"To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (for this example, the " +":guilabel:`All/Building Materials` category) to edit. This reveals a product" +" category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:269 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " +"Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:276 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`Cinder Block`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`5.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:283 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy. All four cinder blocks from" +" lot `0000400` and one cinder block from lot `000030` will be selected to be" +" sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:295 +msgid "FEFO (First Expired, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:297 +msgid "" +"The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " +"the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" +" strategies, because it targets products for removal based on **expiration " +"dates** instead of their warehouse receipt dates. With this method, the " +"products that are going to expire first are moved out first. This method is " +"used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:303 +msgid "" +"Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " +"Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " +"product needs to be removed from stock. The removal date is set on the " +"product form. Lots without a removal date defined are picked after lots with" +" removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:309 +msgid "" +"If products are not removed from stock when they should be, lots that are " +"past the expiration date may still be picked for delivery orders!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:313 +msgid "" +"For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " +"dates " +"`" +" document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:317 +msgid "" +"First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " +"and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting is enabled, it's possible to define " +"different expiration dates for individual serialized products, as well as " +"for lot numbers containing many products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:322 +msgid "" +"In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" +" *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:326 +msgid "" +"Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " +"`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" +" `0000003` contains ten tubes of hand cream, expiring on October 31." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"View the hand cream lot numbers and expiration dates in the inventory " +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:334 +msgid "" +"Expiration dates can be entered when validating the received products, or " +"set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Click :guilabel:`Create`, enter the serial number, and" +" select the product from the drop-down menu. Next, select the expiration " +"date in the :guilabel:`Dates` tab. Finally, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the removal date for 0000001." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:343 +msgid "" +"To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" +" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (in this example, the " +":guilabel:`All/Health & Beauty` category) to edit. This reveals a product " +"category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:348 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," +" First Out)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:355 +msgid "" +"Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " +"create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" +" menu. Then click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` " +"tab. Select a product (for this example, the :guilabel:`Hand Cream`) from " +"the drop-down menu, or type in the name of the product in the field. Enter a" +" quantity (in this example, `25.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then" +" click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:362 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " +"thanks to the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy. All twenty " +"tubes of hand cream from lot `0000001` and five from lot `0000003` will be " +"selected to be sent to the customer, detailed in the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab in the :guilabel:`Sales Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/productivity.po index 65774a7b7..a2389c329 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Ivan Kropotkin , 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" @@ -357,29 +357,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -388,24 +389,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -413,7 +414,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -421,11 +422,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -457,17 +458,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -475,7 +476,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -483,7 +484,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -491,7 +492,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -500,7 +501,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -511,53 +512,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -569,27 +570,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index cd3a16007..01be7b12c 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16245,7 +16245,7 @@ msgstr "Австралія" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 msgid "Employment Hero Australian Payroll" -msgstr "" +msgstr "Австралійськ зарплата співробітника Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10 msgid "" @@ -17961,7 +17961,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 msgid "Daily Sales Report" -msgstr "" +msgstr "Звіт денних продажів" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 msgid "" @@ -20055,7 +20055,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" -msgstr "" +msgstr "Італія - Запаси DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po index 201a6187a..dc7520f1f 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -403,8 +403,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -3509,17 +3510,23 @@ msgstr "Рахунки IAP" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" msgstr "Портал IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -3527,11 +3534,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Отримуйте сповіщення, коли недостатньо кредитів" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -3541,23 +3548,23 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "IAP services available" msgstr "Доступні послуги IAP" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "Різні послуги доступні в залежності типу хостингу вашої бази даних:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." @@ -3565,11 +3572,11 @@ msgstr "" "*Odoo.sh та Odoo Enterprise (на власному сервері)*: можна використовувати " "обидві послуги, які надаються Odoo, та сторонні модулі." -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 msgid "Offering my own services" msgstr "Запропонувати власні послуги" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 7e5d3c5f0..cbc3073a2 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -7298,7 +7298,6 @@ msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" msgstr "" @@ -8321,392 +8320,600 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 -msgid "What is a Removal Strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" +msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:5 msgid "" -"Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " -"the best products to optimize the distance for the worker, for quality " -"control purposes, or to first move the products with the closest expiration " -"date." +"For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " +"products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " +"typically defined for specific picking operations. This helps companies to " +"select the best products, optimize the distance workers need to travel when " +"picking items for orders, and account for quality control, such as moving " +"products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:11 msgid "" -"When a product movement needs to be done, Odoo finds available products that" -" can be assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products " -"depends on the *Removal Strategy* defined in the *Product Category* or on " -"the *Location*." +"When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " +"assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" +" :guilabel:`Removal Strategy` defined in either the :guilabel:`Product " +"Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:15 +msgid "" +"To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." +" Click on a :guilabel:`Location` or :guilabel:`Product Category`, and then " +"click :guilabel:`Edit`. Change the product category :guilabel:`Force Removal" +" Strategy` or the location :guilabel:`Removal Strategy` by clicking on the " +"drop-down menu and selecting the desired removal strategy. After selecting " +"the new removal strategy, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:27 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" -"Imagine a generic warehouse plan, with receiving docks and area, storage " -"locations, picking and packing areas, and shipping docks. All products go " -"through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" -" have an effect on which products are taken for the pickings." +"Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " +"areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " +"docks. While all products entering or leaving the warehouse might go through" +" each of these locations at some point, removal strategies can have an " +"effect on which products are taken, from where, and when." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:34 +msgid "" +"In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " +"receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " +"with the reception date and expiration date. After that, products are stored" +" in their respective storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:39 +msgid "" +"Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " +"dates apply." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." +msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "" -"Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " -"scan the products in the receiving area, with the receiving date and, if the" -" product has an expiration date, the expiration date. After that, products " -"are stored in their respective locations." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "products entering stock via the receiving area." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 -msgid "" -"Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " -"the goods the same day and they don’t have the same expiration date. In that" -" situation, you logically prefer sending those with the closest date first. " -"Depending on the removal strategy you chose, Odoo generates a transfer with " -"the products fitting your settings the best." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "" -"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 -msgid "" -"On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " -"for delivery." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:48 -msgid "First In, First Out (FIFO)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:50 -msgid "" -"When using a **First In, First Out** strategy, a demand for some products " -"triggers a removal rule which requests a transfer for the lot/serial number " -"that has entered your stock the first." +"In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " +"application, and in the kanban view, click on either the " +":guilabel:`Receipts` heading or :guilabel:`# TO PROCESS` button. On the " +":guilabel:`Receipts` dashboard, find and click on the individual receipt " +"which will open the warehouse intake form. Click :guilabel:`Edit`, and then " +"enter the received quantity in the :guilabel:`Done` column. To finish, " +":guilabel:`Validate` to receive the products and register them in the Odoo " +"database." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:53 msgid "" -"To be clearer, let’s imagine that you have three lots of nails in your " -"warehouse. Those three have the following lot numbers: 00001, 00002, 00003, " -"each with 5 nails boxes in it. 00001 entered the stock on the 23rd of May, " -"00002 on the 25th of May, and 00003 on the 1st of June. A customer orders " -"you 6 boxes on the 11th of June. With the *FIFO* strategy selected, a " -"transfer is requested for the five boxes of 00001 and one of the boxes in " -"00002 because 00001 has entered your stock before the others. The box from " -"00002 is taken because it has the oldest enter date after 00001." +"Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " +"If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " +"finally, click :guilabel:`Validate`. After products are received in Odoo, " +"the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:58 msgid "" -"So, for every order of a product with the *FIFO* strategy selected, Odoo " -"requests a transfer for the good that has been in your stock for the longest" -" period." +"Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " +"made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " +"example, the products weren't received on the same day, and they don't have " +"the same expiration date. In this situation, logically, sending products " +"with the closest expiration date is preferred, instead of products received " +"first or last. Using the chosen removal strategy configured for those " +"products (in this example, :ref:`FEFO `), Odoo generates a " +"transfer for the products with the soonest expiration date to the picking " +"area, then the packing area, and finally, to the shipping docks for delivery" +" to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:64 -msgid "Last In, First Out (LIFO)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" -"The same way as for FIFO, the **Last In, First Out** strategy is based on " -"moving products based on the date they entered the stock. Here, a demand for" -" some products triggers a removal rule that requests a transfer for the " -"lot/serial number that has entered your stock the last." +"Products being packed at the packing area for delivery, taking the expiration dates into\n" +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:73 msgid "" -"To better understand, let’s imagine three lots of screws in your warehouse. " -"Those three have the following numbers: 10001, 10002, 10003, each with 10 " -"screw boxes in it. 10001 has entered the stock on the 1st of June, 10002 on " -"the 3rd of June, and 10003 on the 6th of June. A customer orders 7 boxes on " -"the 8th of June. With the *LIFO* strategy selected, a transfer is requested " -"for seven boxes of 10003 because that lot is the last one to have entered " -"the stock." +"To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " +"transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps` or " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:76 -msgid "" -"So, basically, for every order of a product with the *LIFO* strategy used, a" -" transfer for the last one to have entered the stock is requested." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:79 +msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:81 msgid "" -"This strategy is banned in many countries and can lead to only have old or " -"obsolete products in your stock." +"Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " +"when orders are confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 -msgid "First Expire, First Out (FEFO)" +msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" -"The **First Expire, First Out** strategy is a bit different from the two " -"others. Here, it is the expiration date that is important and not the date " -"the product entered the stock." +"When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " +"product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " +"lot/serial number that entered the stock first (and therefore, has been in " +"stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "" -"Let’s imagine three lots of 6-eggs boxes (in this specific case, don’t " -"forget to use :doc:`units of measure <../../management/products/uom>`). " -"Those three have the following numbers: 20001, 20002, and 20003, each with 5" -" boxes in it. 20001 has entered the stock on the 1st of July and expires on " -"the 15th of July, 20002 on the 2nd and expires on the 14th of July, and " -"20003 on the 4th and expires on the 21st of July. A customer orders 6 boxes " -"on the 5th of July. With the *FEFO* strategy selected, a transfer is " -"requested for the five boxes of 20002 and one from 20001. The transfer for " -"all the boxes of the lot 20002 is because they have the closest expiration " -"date. The transfer also requests one box from 20001 because it’s the lot " -"that expires the sooner after 20002." +"For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " +"have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " +"five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:93 msgid "" -"Then, you can remember that for every order of a product with the *FEFO* " -"strategy, a transfer is requested for the product that has the nearest " -"expiration date from the order date." +"Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " +"`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:102 -msgid "Use Removal Strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:96 msgid "" -"To identify some units from other ones, you need to track them, either by " -"*lot* or by *serial number*. To do so, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`. Then, activate *Storage Location*, *Multi-Steps Routes*, and " -"*Lots & Serial Numbers*." +"Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " +"request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " +"boxes in lot `00002`, since lot `00001` entered the stock first. The box " +"from lot `00002` is taken next because it has the oldest receipt date after " +"lot `00001`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" -"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." +"The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:106 +msgid "Last In, First Out (LIFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:108 msgid "" -"Next, you need to define your removal strategy, on *Product Categories* via " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." +"Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " +":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " +"on the date they entered a warehouse's stock. Instead of removing the oldest" +" stock on-hand, however, it targets the **newest** stock on-hand for " +"removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "force removal strategy set up as first in first out." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:112 +msgid "" +"Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " +"method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " +"most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that entered" +" the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:120 +msgid "" +"For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " +"warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " +"`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 -msgid "FIFO (First In, First Out)" +msgid "" +"Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " +"`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:126 msgid "" -"As said, a *FIFO* strategy implies that products stocked first move out " -"first. Companies should use that method if they are selling products with " -"short demand cycles, such as clothes, and to ensure they are not stuck with " -"outdated styles in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:129 -msgid "" -"For this example, we created three lots of white shirts. Those are from the " -"All/Clothes category, where we put *FIFO* as the removal strategy. In our " -"stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." +"Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " +"requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" +" last one to have entered the stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" -"The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " -"contains 2. As it can be seen above, 000001 has entered the stock first. " -"Let’s create a sale order of six white shirts to check that products from " -"that lot are the first ones to move out." +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:134 +msgid "First Expired, First Out (FEFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:136 msgid "" -"On the delivery order linked to the picking, you can see that the oldest lot" -" numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." +"While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" +" Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " +"warehouse, the :guilabel:`First Expired, First Out (FEFO)` method targets " +"products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:140 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " +"sales order that includes products with this removal strategy assigned " +"ensures that transfers are requested for products with the expiration date " +"soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 -msgid "LIFO (Last In, First Out)" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:144 +msgid "" +"As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " +"lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " +"with five boxes in it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:147 +msgid "" +"Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " +"entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " +"and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "" -"With a *LIFO* strategy, that’s quite the opposite. In fact, the products " -"that are brought the last move out the first. It is mostly used in case of " -"products without a shelf life." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:154 -msgid "" -"Even if our white shirts are clothes, we can say that they are timeless. So," -" let’s use them to test our *LIFO* strategy. Once again, open the product " -"category via :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " -"Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " +"requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " +"the boxes in lot `20002` are transferred because they have the earliest " +"expiration date. The transfer also requests one box from lot `20001` because" +" it has the next closest expiration date after lot `20002`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:161 +msgid "Using removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:163 msgid "" -"Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " -"products are from lots 000003 and 000002." +"To differentiate some units of products from others, the units need to be " +"tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " +"so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Then, " +"activate the :guilabel:`Storage Locations`, :guilabel:`Multi-Step Routes`, " +"and :guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings. Click :guilabel:`Save` to " +"save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 -msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:173 -msgid "FEFO (First Expiry, First Out)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:175 -msgid "" -"With the *FEFO* strategy, the way products are picked is not based on the " -"reception date. In this particular case, they are dispatched according to " -"their expiration date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:179 -msgid "" -"To have more information about Expiration date, please have a look at " -":doc:`the related doc " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:182 -msgid "" -"By activating *Expiration Dates*, it becomes possible to define different " -"dates on the serial/lot numbers to be used in *FEFO*. These dates can be set" -" by going to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Lots/Serial " -"Numbers`." +msgid ":alt: Traceability settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the removal date for 0000001." +msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:177 msgid "" -"Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " -"without a removal date defined are picked after lots with removal dates." +"To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " +"enable this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the checkbox next to :guilabel:`Expiration Dates`. Remember to click " +":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:183 msgid "" -"Other dates are for informational and reporting purposes only. If not " -"removed from the stock, lots that are past the expiration dates may still be" -" picked for delivery orders!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:197 -msgid "" -"To use the *FEFO* strategy, once again go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Product Categories` and choose *FEFO* as the *Force " -"Removal Strategy*." +"Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" +" this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and choose a product category to define the removal strategy " +"on. In the :guilabel:`Force Removal Strategy` field, choose a removal " +"strategy." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgid ":alt: Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:192 msgid "" -"For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" -" of them." +"To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " +"reveals a page with drop-down menus of all products assigned lots or serial " +"numbers, filtered by *product* by default. To change the category these " +"products are filtered by, click :guilabel:`Product` (in the search bar, in " +"the top right of the page) to remove the default filter, and select a new " +"filter if desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Lot / Serial No**" -msgstr "**Партія / Серійний номер**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Product**" -msgstr "**Товар**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Expiration Date**" -msgstr "**Термін придатності**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "0000001" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Click on Products, then Lots/Serial Numbers to display all the products with lots or serial\n" +"numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "Hand Cream" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "09/30/2019" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:203 +msgid "" +"To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " +":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " +"order, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top right. In the " +":guilabel:`Operations` tab, click the :guilabel:`⦙≣ (Detailed Operations)` " +"icon in the far right for the product in question. The :guilabel:`Detailed " +"Operations` window appears, and displays the lot or serial numbers selected " +"for that specific product for the delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "0000002" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "11/30/2019" +msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "0000003" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "10/31/2019" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:216 msgid "" -"When we realize a sale for 25 units of Hand Cream, we can see that the lot " -"numbers which have been automatically reserved by Odoo are the ones with the" -" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." +"The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " +"products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " +"should use this method if they are selling products with short demand " +"cycles, such as clothes, to ensure they are not stuck with outdated styles " +"in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:218 +msgid "" +"In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " +"the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " +"the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different receipts are" +" listed with the amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:226 +msgid "" +"Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " +"lot `000003` contains two shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:229 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`White Shirt`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`6.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:236 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. All five shirts from lot " +"`000001` and one shirt from lot `000002` will be selected to be sent to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:246 +msgid "LIFO (Last In, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:248 +msgid "" +"The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " +"**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " +"With this method, the products that are received **last** are moved out " +"first. This method is mostly used for products without a shelf life, and no " +"time-sensitive factors, such as expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:253 +msgid "" +"In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " +"the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:261 +msgid "" +"Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" +" blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:264 +msgid "" +"To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (for this example, the " +":guilabel:`All/Building Materials` category) to edit. This reveals a product" +" category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:269 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " +"Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:276 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`Cinder Block`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`5.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:283 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy. All four cinder blocks from" +" lot `0000400` and one cinder block from lot `000030` will be selected to be" +" sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:295 +msgid "FEFO (First Expired, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:297 +msgid "" +"The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " +"the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" +" strategies, because it targets products for removal based on **expiration " +"dates** instead of their warehouse receipt dates. With this method, the " +"products that are going to expire first are moved out first. This method is " +"used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:303 +msgid "" +"Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " +"Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " +"product needs to be removed from stock. The removal date is set on the " +"product form. Lots without a removal date defined are picked after lots with" +" removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:309 +msgid "" +"If products are not removed from stock when they should be, lots that are " +"past the expiration date may still be picked for delivery orders!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:313 +msgid "" +"For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " +"dates " +"`" +" document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:317 +msgid "" +"First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " +"and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting is enabled, it's possible to define " +"different expiration dates for individual serialized products, as well as " +"for lot numbers containing many products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:322 +msgid "" +"In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" +" *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:326 +msgid "" +"Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " +"`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" +" `0000003` contains ten tubes of hand cream, expiring on October 31." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"View the hand cream lot numbers and expiration dates in the inventory " +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:334 +msgid "" +"Expiration dates can be entered when validating the received products, or " +"set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Click :guilabel:`Create`, enter the serial number, and" +" select the product from the drop-down menu. Next, select the expiration " +"date in the :guilabel:`Dates` tab. Finally, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the removal date for 0000001." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:343 +msgid "" +"To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" +" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (in this example, the " +":guilabel:`All/Health & Beauty` category) to edit. This reveals a product " +"category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:348 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," +" First Out)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:355 +msgid "" +"Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " +"create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" +" menu. Then click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` " +"tab. Select a product (for this example, the :guilabel:`Hand Cream`) from " +"the drop-down menu, or type in the name of the product in the field. Enter a" +" quantity (in this example, `25.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then" +" click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:362 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " +"thanks to the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy. All twenty " +"tubes of hand cream from lot `0000001` and five from lot `0000003` will be " +"selected to be sent to the customer, detailed in the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab in the :guilabel:`Sales Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po index 3ab590f83..656765d0f 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -352,29 +352,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -383,24 +384,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -408,7 +409,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -416,11 +417,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -452,17 +453,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -470,7 +471,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -478,7 +479,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -486,7 +487,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -495,7 +496,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -506,53 +507,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -564,27 +565,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index ac1a1b93a..3d7aa9c5a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Emily Jia , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -436,8 +436,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" -"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " -"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` " +"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" +" the center of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 @@ -3556,20 +3557,23 @@ msgstr "IAP账户" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " -"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " -"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " -":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" -" Settings --> IAP Account`." +"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but " +"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode " +"`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " +"Account`." msgstr "" -"使用IAP服务的积分存储在IAP帐户上,这些帐户特定于每个服务和数据库。默认情况下,IAP 帐户对所有公司都是通用的,但可以限制为特定帐户。激活 " -":ref:'开发人员模式 ',然后转到 :menuselection:'技术设置 --> IAP " -"帐户'。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 +msgid "" +"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " +"Reverting this change will re-enable the account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" msgstr "IAP门户" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -3578,11 +3582,11 @@ msgid "" msgstr "" "IAP门户是重组我的IAP服务的平台。访问路径为 :menuselection:`设置应用程序 --> Odoo IAP --> 查看我的服务`。" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "在信用降低后收到通知" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -3594,33 +3598,33 @@ msgstr "" "如要在需要充值时收到通知,通过 :menuselection:`设置应用程序 --> Odoo IAP --> " "查看我的服务`进入我的IAP门户,展开服务并标记接收阈值警告选项。然后,我将填写信用的最低金额和电子邮件地址。现在,一旦信用达到规定限值,系统会自动向我发送电子邮件提醒!" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "IAP services available" msgstr "可用的IAP服务" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "根据数据库的托管类型,可以提供不同的服务:" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "*Odoo.sh和Odoo企业版(本地部署)*:可同时使用Odoo和第三方应用程序提供的服务。" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 msgid "Offering my own services" msgstr "提供我自己的服务" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 5be01372e..6539f36c9 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -19,9 +19,9 @@ # Gary Wei , 2023 # Jeffery CHEN , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # Miao Zhou , 2023 # Datasource International , 2023 -# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # Mandy Choy , 2023 # #, fuzzy @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Mandy Choy , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -7290,7 +7290,6 @@ msgid "view of a generic pull from rule when preparing deliveries" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "How does it work?" msgstr "工作原理是什么?" @@ -8222,407 +8221,600 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 -msgid "What is a Removal Strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" -msgstr "什么是移动策略(FIFO、LIFO和FEFO)?" +msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:5 msgid "" -"Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " -"the best products to optimize the distance for the worker, for quality " -"control purposes, or to first move the products with the closest expiration " -"date." -msgstr "通常,*移动策略*在拣货操作中定义,以选择最佳产品,优化工人的距离,用于质量控制,或首先移动最接近到期日期的产品。" +"For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " +"products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " +"typically defined for specific picking operations. This helps companies to " +"select the best products, optimize the distance workers need to travel when " +"picking items for orders, and account for quality control, such as moving " +"products with expiration dates." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:11 msgid "" -"When a product movement needs to be done, Odoo finds available products that" -" can be assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products " -"depends on the *Removal Strategy* defined in the *Product Category* or on " -"the *Location*." -msgstr "当需要移动产品时,Odoo会找到可分配给转移的可用产品。Odoo分配这些产品的方式取决于*产品类别*中定义的*删除策略*或*位置*。" +"When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " +"assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" +" :guilabel:`Removal Strategy` defined in either the :guilabel:`Product " +"Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:15 +msgid "" +"To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." +" Click on a :guilabel:`Location` or :guilabel:`Product Category`, and then " +"click :guilabel:`Edit`. Change the product category :guilabel:`Force Removal" +" Strategy` or the location :guilabel:`Removal Strategy` by clicking on the " +"drop-down menu and selecting the desired removal strategy. After selecting " +"the new removal strategy, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " +"Locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:27 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "仓库里发生了什么?" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" -"Imagine a generic warehouse plan, with receiving docks and area, storage " -"locations, picking and packing areas, and shipping docks. All products go " -"through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" -" have an effect on which products are taken for the pickings." +"Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " +"areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " +"docks. While all products entering or leaving the warehouse might go through" +" each of these locations at some point, removal strategies can have an " +"effect on which products are taken, from where, and when." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:34 +msgid "" +"In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " +"receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " +"with the reception date and expiration date. After that, products are stored" +" in their respective storage locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:39 +msgid "" +"Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " +"dates apply." msgstr "" -"想象一个通用仓库计划,包括接收码头和区域、存储位置、拣货和包装区域以及装运码头。所有产品都会经过所有这些位置,但一些规则,如清除策略,可能会影响到哪些产品被用于挑选。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "empty stock waiting for deliveries at the docks." +msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45 msgid "" -"Here, vendor trucks unload pallets of goods at the docks. Then, operators " -"scan the products in the receiving area, with the receiving date and, if the" -" product has an expiration date, the expiration date. After that, products " -"are stored in their respective locations." +"In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " +"application, and in the kanban view, click on either the " +":guilabel:`Receipts` heading or :guilabel:`# TO PROCESS` button. On the " +":guilabel:`Receipts` dashboard, find and click on the individual receipt " +"which will open the warehouse intake form. Click :guilabel:`Edit`, and then " +"enter the received quantity in the :guilabel:`Done` column. To finish, " +":guilabel:`Validate` to receive the products and register them in the Odoo " +"database." msgstr "" -"在这里,供应商卡车在码头卸下托盘货物。然后,操作员扫描接收区域中的产品,带有接收日期,如果产品有过期日期,则带有过期日期。然后,将产品存储在各自的位置。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "products entering stock via the receiving area." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 -msgid "" -"Next, several orders for the same product are made, but you didn’t receive " -"the goods the same day and they don’t have the same expiration date. In that" -" situation, you logically prefer sending those with the closest date first. " -"Depending on the removal strategy you chose, Odoo generates a transfer with " -"the products fitting your settings the best." -msgstr "" -"接下来,为同一产品下了几个订单,但您没有在同一天收到货物,并且它们的到期日期也不相同。在这种情况下,从逻辑上讲,您更喜欢先发送日期最近的邮件。根据您选择的移动策略,Odoo会生成一个传输,其中产品最适合您的设置。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "" -"products being packed at packing area for delivery, taking expiration dates " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 -msgid "" -"On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " -"for delivery." -msgstr "在转移单上,您可以找到要提货的产品批号/序列号。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:48 -msgid "First In, First Out (FIFO)" -msgstr "先进先出(FIFO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:50 -msgid "" -"When using a **First In, First Out** strategy, a demand for some products " -"triggers a removal rule which requests a transfer for the lot/serial number " -"that has entered your stock the first." -msgstr "当使用 **进先出 **略时,对某些产品的需求会触发删除规则,该规则要求转移首先输入您库存的批次/序列号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:53 msgid "" -"To be clearer, let’s imagine that you have three lots of nails in your " -"warehouse. Those three have the following lot numbers: 00001, 00002, 00003, " -"each with 5 nails boxes in it. 00001 entered the stock on the 23rd of May, " -"00002 on the 25th of May, and 00003 on the 1st of June. A customer orders " -"you 6 boxes on the 11th of June. With the *FIFO* strategy selected, a " -"transfer is requested for the five boxes of 00001 and one of the boxes in " -"00002 because 00001 has entered your stock before the others. The box from " -"00002 is taken because it has the oldest enter date after 00001." +"Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " +"If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " +"finally, click :guilabel:`Validate`. After products are received in Odoo, " +"the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -"更清楚地说,假设你的仓库里有三堆钉子。这三个有以下批号:00001、00002、00003,每个有5个钉子盒。00001于5月23日入股,00002于5月25日入股,00003于6月1日入股。6月11日,一位客户向您订购了6箱。选择“先进先出”策略后,由于00001已先于其他箱子输入您的库存,因此请求对00001的五个箱子和00002中的一个箱子进行转移。采用00002中的框,因为其最早的输入日期在00001之后。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:58 msgid "" -"So, for every order of a product with the *FIFO* strategy selected, Odoo " -"requests a transfer for the good that has been in your stock for the longest" -" period." -msgstr "因此,对于选择了“先进先出”策略的每一个产品订单,Odoo都会请求转移您库存中时间最长的商品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:64 -msgid "Last In, First Out (LIFO)" -msgstr "后进先出(LIFO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:66 -msgid "" -"The same way as for FIFO, the **Last In, First Out** strategy is based on " -"moving products based on the date they entered the stock. Here, a demand for" -" some products triggers a removal rule that requests a transfer for the " -"lot/serial number that has entered your stock the last." +"Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " +"made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " +"example, the products weren't received on the same day, and they don't have " +"the same expiration date. In this situation, logically, sending products " +"with the closest expiration date is preferred, instead of products received " +"first or last. Using the chosen removal strategy configured for those " +"products (in this example, :ref:`FEFO `), Odoo generates a " +"transfer for the products with the soonest expiration date to the picking " +"area, then the packing area, and finally, to the shipping docks for delivery" +" to the customer." msgstr "" -"与先进先出的方式相同, **进先出 " -"**略基于产品进入库存的日期移动产品。在这里,对某些产品的需求会触发一个删除规则,该规则要求转移上次输入您库存的批次/序列号。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" -"To better understand, let’s imagine three lots of screws in your warehouse. " -"Those three have the following numbers: 10001, 10002, 10003, each with 10 " -"screw boxes in it. 10001 has entered the stock on the 1st of June, 10002 on " -"the 3rd of June, and 10003 on the 6th of June. A customer orders 7 boxes on " -"the 8th of June. With the *LIFO* strategy selected, a transfer is requested " -"for seven boxes of 10003 because that lot is the last one to have entered " -"the stock." +"Products being packed at the packing area for delivery, taking the expiration dates into\n" +"account." msgstr "" -"为了更好地理解,让我们想象一下仓库里有三堆螺丝。这三个有以下数字:10001、10002、10003,每个都有10个螺丝盒。10001已于6月1日入库,10002已于6月3日入库,10003已于6月6日入库。一位客户在6月8日订购了7箱。选择了“后进先出”策略后,要求转移七箱10003,因为该批次是最后一批进入库存的批次。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:73 msgid "" -"So, basically, for every order of a product with the *LIFO* strategy used, a" -" transfer for the last one to have entered the stock is requested." -msgstr "因此,基本上,对于使用“后进先出”策略的产品的每个订单,都要求最后一个进入库存的订单进行转移。" +"To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " +"transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps` or " +":doc:`../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:79 +msgid "How each removal strategy works" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:81 msgid "" -"This strategy is banned in many countries and can lead to only have old or " -"obsolete products in your stock." -msgstr "这种策略在许多国家被禁止,可能导致库存中只有旧的或过时的产品。" +"Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " +"when orders are confirmed." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 -msgid "First Expire, First Out (FEFO)" -msgstr "先到期先出(FEFO)" +msgid "First In, First Out (FIFO)" +msgstr "先进先出(FIFO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" -"The **First Expire, First Out** strategy is a bit different from the two " -"others. Here, it is the expiration date that is important and not the date " -"the product entered the stock." -msgstr " **到期先出 **略与其他两种不同。在这里,重要的是到期日,而不是产品进入库存的日期。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:89 -msgid "" -"Let’s imagine three lots of 6-eggs boxes (in this specific case, don’t " -"forget to use :doc:`units of measure <../../management/products/uom>`). " -"Those three have the following numbers: 20001, 20002, and 20003, each with 5" -" boxes in it. 20001 has entered the stock on the 1st of July and expires on " -"the 15th of July, 20002 on the 2nd and expires on the 14th of July, and " -"20003 on the 4th and expires on the 21st of July. A customer orders 6 boxes " -"on the 5th of July. With the *FEFO* strategy selected, a transfer is " -"requested for the five boxes of 20002 and one from 20001. The transfer for " -"all the boxes of the lot 20002 is because they have the closest expiration " -"date. The transfer also requests one box from 20001 because it’s the lot " -"that expires the sooner after 20002." +"When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " +"product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " +"lot/serial number that entered the stock first (and therefore, has been in " +"stock for the longest time)." msgstr "" -"让我们想象三组6个鸡蛋的盒子(在这个特定的例子中,不要忘记使用:doc:`度量单位<../management/products/uom>`)。这三个数字如下:20001、20002和20003,每个数字中有5个方框。20001已于7月1日入库,7月15日到期;20002已于7月2日入库,7月14日到期;20003已于4日入库,7月21日到期。一位客户在7月5日订购了6箱。选择*FEFO*策略后,要求转让20002的五个箱子和20001的一个箱子。转让20002标段的所有箱子是因为它们的到期日最近。转会还要求从20001年起购买一箱,因为这批货在20002年后到期。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "" -"Then, you can remember that for every order of a product with the *FEFO* " -"strategy, a transfer is requested for the product that has the nearest " -"expiration date from the order date." -msgstr "然后,您可以记住,对于具有*FEFO*策略的产品的每个订单,都会请求从订单日期到到期日期最近的产品的转移。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:102 -msgid "Use Removal Strategies" -msgstr "使用移动策略" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:104 -msgid "" -"To identify some units from other ones, you need to track them, either by " -"*lot* or by *serial number*. To do so, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`. Then, activate *Storage Location*, *Multi-Steps Routes*, and " -"*Lots & Serial Numbers*." +"For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " +"have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " +"five boxes of nails in it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:93 +msgid "" +"Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " +"`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:96 +msgid "" +"Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " +"request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " +"boxes in lot `00002`, since lot `00001` entered the stock first. The box " +"from lot `00002` is taken next because it has the oldest receipt date after " +"lot `00001`." msgstr "" -"要从其他单元中识别某些单元,您需要通过*批次*或*序列号*跟踪它们。为此,请转至:菜单选择:`配置-->设置`。然后,激活*存储位置*、*多步路由*和*批次和序列号*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "features to enable in order to properly use removal strategies." +msgid "" +"The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 -msgid "" -"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." -msgstr "要使用“FEFO”策略,请激活“到期日期”功能。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:106 +msgid "Last In, First Out (LIFO)" +msgstr "后进先出(LIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:108 msgid "" -"Next, you need to define your removal strategy, on *Product Categories* via " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." -msgstr "接下来,您需要通过以下菜单在*产品类别*上定义移动策略:“库存-->配置-->产品类别”。" +"Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " +":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " +"on the date they entered a warehouse's stock. Instead of removing the oldest" +" stock on-hand, however, it targets the **newest** stock on-hand for " +"removal." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "force removal strategy set up as first in first out." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:112 +msgid "" +"Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " +"method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " +"most recently entered the stock (the **last** lot/serial number that entered" +" the warehouse's inventory)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 +msgid "" +"In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" +" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " +"products being delivered to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:120 +msgid "" +"For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " +"warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " +"`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 -msgid "FIFO (First In, First Out)" -msgstr "FIFO(先进先出)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:125 msgid "" -"As said, a *FIFO* strategy implies that products stocked first move out " -"first. Companies should use that method if they are selling products with " -"short demand cycles, such as clothes, and to ensure they are not stuck with " -"outdated styles in stock." -msgstr "如前所述,“先进先出”策略意味着库存产品先出。如果公司销售需求周期短的产品,如服装,则应使用这种方法,以确保库存中没有过时的款式。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:129 -msgid "" -"For this example, we created three lots of white shirts. Those are from the " -"All/Clothes category, where we put *FIFO* as the removal strategy. In our " -"stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." +"Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " +"`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:126 +msgid "" +"Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " +"requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" +" last one to have entered the stock." msgstr "" -"对于这个例子,我们创建了三批白色衬衫。这些都是从所有/衣服类别,我们把*先进先出*作为删除策略。在我们的库存位置(WH/stock),我们现在找到了三个可用的批次。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the white shirt lots inventory valuation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" -"The lot 000001 contains 5 shirts, 000002 contains 3 shirts, and 000003 " -"contains 2. As it can be seen above, 000001 has entered the stock first. " -"Let’s create a sale order of six white shirts to check that products from " -"that lot are the first ones to move out." +"The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -"批次000001包含5件衬衫,000002包含3件衬衫,000003包含2件。如上所示,000001已首先进入库存。让我们创建一个由六件白衬衫组成的销售订单,以确认该批次的产品是首批发出的。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:134 +msgid "First Expired, First Out (FEFO)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:136 msgid "" -"On the delivery order linked to the picking, you can see that the oldest lot" -" numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." -msgstr "在与拣货相关联的交货单上,您可以看到,由于采用了“先进先出”策略,已保留了最旧的批号。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the FIFO strategy." +"While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" +" Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " +"warehouse, the :guilabel:`First Expired, First Out (FEFO)` method targets " +"products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 -msgid "LIFO (Last In, First Out)" -msgstr "LIFO (后进先出)" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:140 +msgid "" +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " +"sales order that includes products with this removal strategy assigned " +"ensures that transfers are requested for products with the expiration date " +"soonest to the order date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:144 +msgid "" +"As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " +"lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " +"with five boxes in it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:147 +msgid "" +"Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " +"entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " +"and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "" -"With a *LIFO* strategy, that’s quite the opposite. In fact, the products " -"that are brought the last move out the first. It is mostly used in case of " -"products without a shelf life." -msgstr "对于*后进先出*策略,情况恰恰相反。事实上,带出来的产品是最后一个入库的批次。它主要用于没有保质期的产品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:154 -msgid "" -"Even if our white shirts are clothes, we can say that they are timeless. So," -" let’s use them to test our *LIFO* strategy. Once again, open the product " -"category via :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " -"Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." +"Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " +"requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " +"the boxes in lot `20002` are transferred because they have the earliest " +"expiration date. The transfer also requests one box from lot `20001` because" +" it has the next closest expiration date after lot `20002`." msgstr "" -"即使我们的白衬衫是衣服,我们也可以说它们是永恒的。那么,让我们用它们来测试我们的后进先出策略。再次通过:菜单选择:`库存-->配置-->产品类别`打开产品类别,并将删除策略更改为*后进先出*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "last in first out strategy set up as forced removal strategy." +msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:161 +msgid "Using removal strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:163 msgid "" -"Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " -"products are from lots 000003 and 000002." -msgstr "现在,创建4件白衬衫的销售订单,并检查保留的产品是否来自批次000003和000002。" +"To differentiate some units of products from others, the units need to be " +"tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " +"so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Then, " +"activate the :guilabel:`Storage Locations`, :guilabel:`Multi-Step Routes`, " +"and :guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings. Click :guilabel:`Save` to " +"save changes." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two lots being reserved for sell with the LIFO strategy." +msgid ":alt: Traceability settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 -msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" -msgstr "不要忘记“后进先出”策略在许多国家是被禁止的!" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:173 -msgid "FEFO (First Expiry, First Out)" -msgstr "FEFO(先到期先出)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:175 -msgid "" -"With the *FEFO* strategy, the way products are picked is not based on the " -"reception date. In this particular case, they are dispatched according to " -"their expiration date." -msgstr "使用*FEFO(先到期先出)*策略,挑选产品的方式不基于接收日期。在这种特殊情况下,它们将根据其到期日期进行发货。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:179 -msgid "" -"To have more information about Expiration date, please have a look at " -":doc:`the related doc " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." -msgstr "" -"要了解有关过期日期的更多信息,请查看:doc:`相关文档 " -"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:182 -msgid "" -"By activating *Expiration Dates*, it becomes possible to define different " -"dates on the serial/lot numbers to be used in *FEFO*. These dates can be set" -" by going to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Lots/Serial " -"Numbers`." -msgstr "" -"通过激活*到期日期*,可以在*FEFO*中使用的序列号/批号上定义不同的日期。这些日期可以通过转到:菜单选择:`库存-->主数据-->批次/序列号`。" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the removal date for 0000001." +msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:177 msgid "" -"Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " -"without a removal date defined are picked after lots with removal dates." -msgstr "从最早到最晚,根据移动日期选择范围。未定义移动日期的范围在具有移动日期之后拾取。" +"To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " +"enable this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the checkbox next to :guilabel:`Expiration Dates`. Remember to click " +":guilabel:`Save` to save all changes." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:183 msgid "" -"Other dates are for informational and reporting purposes only. If not " -"removed from the stock, lots that are past the expiration dates may still be" -" picked for delivery orders!" -msgstr "其他日期仅供参考和报告之用。如果没有从库存中移动,超过到期日期的批次仍可能被选为交货订单!" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:197 -msgid "" -"To use the *FEFO* strategy, once again go to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Product Categories` and choose *FEFO* as the *Force " -"Removal Strategy*." -msgstr "要使用*FEFO*策略,请再次转到:菜单选择:`库存-->配置-->产品类别`,并选择*FEFO*作为*强制移动策略*。" +"Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" +" this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and choose a product category to define the removal strategy " +"on. In the :guilabel:`Force Removal Strategy` field, choose a removal " +"strategy." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "view of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." +msgid ":alt: Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:192 msgid "" -"For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" -" of them." -msgstr "对于这种特殊情况,让我们使用护手霜。像往常一样,我们有三批。" +"To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " +"reveals a page with drop-down menus of all products assigned lots or serial " +"numbers, filtered by *product* by default. To change the category these " +"products are filtered by, click :guilabel:`Product` (in the search bar, in " +"the top right of the page) to remove the default filter, and select a new " +"filter if desired." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Lot / Serial No**" -msgstr " **批次 / 序列号** " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"Click on Products, then Lots/Serial Numbers to display all the products with lots or serial\n" +"numbers." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Product**" -msgstr " **产品** " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 -msgid "**Expiration Date**" -msgstr " **截止日期** " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "0000001" -msgstr "0000001" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "Hand Cream" -msgstr "护手霜" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 -msgid "09/30/2019" -msgstr "2019/09/30" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:203 +msgid "" +"To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " +":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " +"order, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top right. In the " +":guilabel:`Operations` tab, click the :guilabel:`⦙≣ (Detailed Operations)` " +"icon in the far right for the product in question. The :guilabel:`Detailed " +"Operations` window appears, and displays the lot or serial numbers selected " +"for that specific product for the delivery order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "0000002" -msgstr "0000002" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 -msgid "11/30/2019" -msgstr "2019/11/30" +msgid "FIFO (First In, First Out)" +msgstr "FIFO(先进先出)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "0000003" -msgstr "0000003" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 -msgid "10/31/2019" -msgstr "2019/10/31" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:216 msgid "" -"When we realize a sale for 25 units of Hand Cream, we can see that the lot " -"numbers which have been automatically reserved by Odoo are the ones with the" -" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." -msgstr "当我们销售25单位护手霜时,我们可以看到奥多自动保留的批号是到期日期最接近的,即0000001和0000003。" +"The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " +"products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " +"should use this method if they are selling products with short demand " +"cycles, such as clothes, to ensure they are not stuck with outdated styles " +"in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:218 +msgid "" +"In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " +"the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " +"the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different receipts are" +" listed with the amounts." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 -msgid "two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." +msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:226 +msgid "" +"Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " +"lot `000003` contains two shirts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:229 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`White Shirt`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`6.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:236 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. All five shirts from lot " +"`000001` and one shirt from lot `000002` will be selected to be sent to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:246 +msgid "LIFO (Last In, First Out)" +msgstr "LIFO (后进先出)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:248 +msgid "" +"The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " +"**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " +"With this method, the products that are received **last** are moved out " +"first. This method is mostly used for products without a shelf life, and no " +"time-sensitive factors, such as expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:253 +msgid "" +"In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " +"the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:261 +msgid "" +"Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" +" blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:264 +msgid "" +"To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (for this example, the " +":guilabel:`All/Building Materials` category) to edit. This reveals a product" +" category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:269 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " +"Out (LIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:276 +msgid "" +"To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " +"and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " +":guilabel:`Customer` from the drop-down menu. Then click :guilabel:`Add a " +"product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Select a product (for this " +"example, the :guilabel:`Cinder Block`) from the drop-down menu, or type in " +"the name of the product in the field. Enter a quantity (for this example, " +"`5.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Save`, then" +" click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:283 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" +" the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy. All four cinder blocks from" +" lot `0000400` and one cinder block from lot `000030` will be selected to be" +" sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:295 +msgid "FEFO (First Expired, First Out)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:297 +msgid "" +"The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " +"the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" +" strategies, because it targets products for removal based on **expiration " +"dates** instead of their warehouse receipt dates. With this method, the " +"products that are going to expire first are moved out first. This method is " +"used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:303 +msgid "" +"Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " +"Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " +"product needs to be removed from stock. The removal date is set on the " +"product form. Lots without a removal date defined are picked after lots with" +" removal dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:309 +msgid "" +"If products are not removed from stock when they should be, lots that are " +"past the expiration date may still be picked for delivery orders!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:313 +msgid "" +"For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " +"dates " +"`" +" document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:317 +msgid "" +"First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " +"and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " +":guilabel:`Expiration Dates` setting is enabled, it's possible to define " +"different expiration dates for individual serialized products, as well as " +"for lot numbers containing many products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:322 +msgid "" +"In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" +" *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " +"strategy. In the :guilabel:`Inventory Valuation Report`, the three different" +" receipts are listed with the amounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:326 +msgid "" +"Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " +"`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" +" `0000003` contains ten tubes of hand cream, expiring on October 31." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "" +"View the hand cream lot numbers and expiration dates in the inventory " +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:334 +msgid "" +"Expiration dates can be entered when validating the received products, or " +"set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Click :guilabel:`Create`, enter the serial number, and" +" select the product from the drop-down menu. Next, select the expiration " +"date in the :guilabel:`Dates` tab. Finally, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "View of the removal date for 0000001." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:343 +msgid "" +"To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" +" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " +"Categories`, and select a product category (in this example, the " +":guilabel:`All/Health & Beauty` category) to edit. This reveals a product " +"category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:348 +msgid "" +"Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " +"change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," +" First Out)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:355 +msgid "" +"Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " +"create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" +" menu. Then click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` " +"tab. Select a product (for this example, the :guilabel:`Hand Cream`) from " +"the drop-down menu, or type in the name of the product in the field. Enter a" +" quantity (in this example, `25.00`) in the :guilabel:`Quantity` field, then" +" click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:362 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " +"linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " +"thanks to the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy. All twenty " +"tubes of hand cream from lot `0000001` and five from lot `0000003` will be " +"selected to be sent to the customer, detailed in the :guilabel:`Detailed " +"Operations` tab in the :guilabel:`Sales Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 +msgid "Hand cream lot numbers selected for the sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index 83584ad92..f89bfc35a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Mandy Choy , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -363,29 +363,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -394,24 +395,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -419,7 +420,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -427,11 +428,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Odoo 中的配置" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -463,17 +464,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "与 Outlook 同步" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -481,7 +482,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -489,7 +490,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -497,7 +498,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -506,7 +507,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -517,53 +518,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -575,27 +576,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "同步是一个双向过程,这意味着事件在两个帐户(Outlook 和 Odoo)中进行协调。" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr ""